1 00:00:02,127 --> 00:00:04,963 Anteriormente... 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,424 No desafio das escondidas, 3 00:00:07,716 --> 00:00:10,636 os concorrentes tinham de evitar ser capturados pelo Chef Hatchet 4 00:00:10,886 --> 00:00:14,097 ou de se juntar a ele para descobrir outros concorrentes. 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,975 Alguns escolheram maus esconderijos, 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,061 enquanto outros conquistaram a imunidade. 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,981 Entretanto, subtilmente, os rapazes convenceram o Owen 8 00:00:23,106 --> 00:00:25,025 a manter-se leal à aliança masculina. 9 00:00:25,150 --> 00:00:29,071 Mesmo sem a ajuda do apaixonado Geoff, conseguiram expulsar a Bridgette. 10 00:00:29,238 --> 00:00:34,159 E foi o Geoff quem pagou caro por se ter mantido leal à sua miúda. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,955 Isso cheira mal, Geoff... mas ela também! 12 00:00:38,247 --> 00:00:41,041 Voltarão os rapazes a confiar no Geoff? 13 00:00:41,208 --> 00:00:43,418 Farão as raparigas uma aliança? 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,171 Estarei eu condenado a apresentar reality shows 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,840 até ao fim dos meus dias? 16 00:00:48,298 --> 00:00:53,804 Fiquem a saber tudo em mais um Total Drama Island! 17 00:02:09,171 --> 00:02:10,881 Emprestas-me isso um segundo? 18 00:02:13,967 --> 00:02:16,553 Agora, torna-te útil, e corta-me as unhas dos pés. 19 00:02:25,729 --> 00:02:29,566 Parece que o Geoff está a lidar mal com a expulsão da Bridgette... 20 00:02:29,858 --> 00:02:31,652 Pois, é tão fraco... 21 00:02:32,069 --> 00:02:33,153 Volta, querida! 22 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Qualquer palerma vê... 23 00:02:36,698 --> 00:02:41,245 Qualquer coisa... Por ti!! 24 00:02:41,370 --> 00:02:45,332 Bridgette Envio todo o meu amor para... 25 00:02:45,749 --> 00:02:48,710 Onde quer que o Barco dos Falhados Te tenha levado 26 00:02:49,378 --> 00:02:51,255 É melhor irmos ver dele. 27 00:02:51,463 --> 00:02:52,923 Esperem, e nós? 28 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Ver dele?! 29 00:02:54,132 --> 00:02:56,176 Desde quando começou este a preocupar-se? 30 00:02:56,552 --> 00:02:58,554 Desde que formaram a aliança masculina. 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,473 O Duncan não é parvo. Precisa do voto do Geoff. 32 00:03:01,598 --> 00:03:05,978 Ei! Talvez devêssemos tentar formar uma aliança feminina outra vez! 33 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Ou não. 34 00:03:10,816 --> 00:03:12,985 Anda cá! Vai um abraço! 35 00:03:13,902 --> 00:03:17,489 Ouve, a expulsão da Bridgette foi apenas uma estratégia. 36 00:03:17,990 --> 00:03:21,034 Se a nossa aliança se mantiver forte, podemos ganhar isto. 37 00:03:21,285 --> 00:03:22,286 Alinhas? 38 00:03:23,787 --> 00:03:26,957 Não sei, pá. Continuar sem a Bridgette é como... 39 00:03:28,834 --> 00:03:33,297 Cheira-me a bacon? Caramba! Faltei ao pequeno-almoço? 40 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Acho que alinha. 41 00:03:36,675 --> 00:03:39,219 Bom dia, concorrentes! 42 00:03:39,344 --> 00:03:42,973 O vosso próximo desafio espera-os no Centro de Trabalhos Manuais. 43 00:03:44,433 --> 00:03:46,852 Bem-vindos ao Centro de Trabalhos Manuais. 44 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 Parece-me mais um centro de tralha. 45 00:03:49,980 --> 00:03:52,941 Pois... Antes, era uma casa de banho. 46 00:03:53,066 --> 00:03:55,194 Agora, é onde o Chef guarda a sua menina. 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,030 - Maravilha! - Que beleza! 48 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 Fantástica! 49 00:04:00,282 --> 00:04:05,579 Isso leva-nos ao vosso desafio: construir o vosso próprio veículo! 50 00:04:05,787 --> 00:04:10,125 Motas! Boa! Fantástico! Dá cá mais cinco! 51 00:04:14,546 --> 00:04:17,257 Encontrarão todas as peças necessárias no depósito de biclas. 52 00:04:18,300 --> 00:04:24,306 Bicicletas! Menos fantástico, mas bom na mesma. Não? 53 00:04:24,973 --> 00:04:29,061 Quando juntarem o essencial, podem quitá-las como quiserem 54 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 com peças do Centro de Trabalhos Manuais. 55 00:04:31,396 --> 00:04:32,814 Ganha a melhor criação! 56 00:04:33,565 --> 00:04:38,362 E, para provar que sou bom tipo, até lhes cedo um manual de bicicletas. 57 00:04:39,321 --> 00:04:40,531 Tem pelo! 58 00:04:41,240 --> 00:04:43,867 Fixe! Esporos de bolor! 59 00:04:44,868 --> 00:04:45,869 Anormal! 60 00:04:46,245 --> 00:04:47,246 Primeiras! 61 00:04:48,038 --> 00:04:50,374 Finalmente, um desafio para mim. 62 00:04:50,499 --> 00:04:53,293 Costumava construir bicicletas com os meus irmãos. 63 00:04:53,877 --> 00:04:56,880 Pronto, roubava-as aos patetas ao fundo da rua 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,842 e espetava-as contra o muro da escola, mas... 65 00:05:00,050 --> 00:05:01,301 ... é algo de que percebo. 66 00:05:03,178 --> 00:05:05,097 Vou construir a bicicleta dos meus sonhos! 67 00:05:05,264 --> 00:05:07,641 Meu Deus! Eu também! 68 00:05:07,766 --> 00:05:11,186 Todos os anos, pelo Natal, peço uma bicicleta Sunset Sally, 69 00:05:11,520 --> 00:05:12,938 mas nunca recebi uma! 70 00:05:13,397 --> 00:05:19,236 A sério? O Pai Natal nunca... te concedeu esse desejo? 71 00:05:19,486 --> 00:05:21,280 Não está certo! 72 00:05:23,282 --> 00:05:26,743 Pessoal, isto não é um desafio de desejos de Natal. 73 00:05:26,869 --> 00:05:29,830 Se queremos eliminar as miúdas, as nossas biclas têm de arrasar! 74 00:05:30,205 --> 00:05:31,206 Capisce? 75 00:05:31,874 --> 00:05:35,294 Certo! Vamos a isso! 76 00:05:35,586 --> 00:05:38,130 Arrasar! Isso! Vamos lá! 77 00:05:38,380 --> 00:05:39,590 À nossa aliança! 78 00:05:44,803 --> 00:05:48,473 Os rapazes julgam-se os maiores com as suas aliançazinhas. 79 00:05:48,640 --> 00:05:49,808 Até tem a sua graça. 80 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 Mas porquê fazer uma bicicleta, 81 00:05:51,643 --> 00:05:53,312 quando podemos ter alguém que a faça por nós? 82 00:05:55,564 --> 00:05:57,316 Posso levá-la por um minuto? 83 00:05:58,859 --> 00:06:01,320 Vês aquela mota, com os tubos de escape à maneira? 84 00:06:01,445 --> 00:06:04,698 Desmonta-a. E rápido, antes que o Chef volte. 85 00:06:04,823 --> 00:06:08,202 Mas... e a minha bicicleta? Também quero ganhar! 86 00:06:08,410 --> 00:06:11,288 Claro que sim, mas vê a coisa assim... 87 00:06:11,496 --> 00:06:14,583 Como queres que te salve, se não for eu a ganhar? 88 00:06:14,750 --> 00:06:17,628 Somos as melhores amigas, lembras-te? Achas que te induziria em erro? 89 00:06:18,420 --> 00:06:20,255 Pronto, talvez eu seja ingénua, 90 00:06:20,380 --> 00:06:23,550 mas a Heather sempre mereceu a minha confiança. 91 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 Que eu saiba! 92 00:06:32,476 --> 00:06:35,187 Nós vamos primeiro. Vocês terão de esperar. 93 00:06:35,562 --> 00:06:38,106 Ou podem poupar-se ao esforço e nem se darem ao trabalho. 94 00:06:41,610 --> 00:06:42,778 O carma é lixado! 95 00:07:05,968 --> 00:07:07,302 Isto é de onde? 96 00:07:08,428 --> 00:07:11,223 É um pedal. Nunca andaste de bicicleta? 97 00:07:11,348 --> 00:07:16,019 Claro que andei! Mas nunca construí uma, só isso! 98 00:07:16,311 --> 00:07:17,646 São muitas peças. 99 00:07:17,771 --> 00:07:21,567 Então, começa a ler o manual, porque eles têm uma aliança, 100 00:07:21,692 --> 00:07:24,403 e parece que a Heather e a Lindsay continuam a partilhar o cérebro. 101 00:07:24,528 --> 00:07:26,613 Somos nós contra eles. 102 00:07:26,738 --> 00:07:29,491 Pronto, está bem! Não deve ser muito difícil! 103 00:07:30,284 --> 00:07:33,579 Leshawna, vem comigo! Já construí a minha bicicleta! 104 00:07:34,788 --> 00:07:36,582 Como fizeste isso tão depressa? 105 00:07:37,416 --> 00:07:39,334 O meu irmão era mecânico, antes de ser atropelado 106 00:07:39,418 --> 00:07:40,627 e passar a ter medo de veículos motorizados. 107 00:07:40,752 --> 00:07:43,297 Anda! Vamos testá-la! 108 00:07:44,047 --> 00:07:45,716 Está bem, vamos lá! 109 00:07:46,258 --> 00:07:47,426 Ela pode ser maluca, 110 00:07:47,551 --> 00:07:50,971 mas eu não ia deixar passar a oportunidade de ganhar o desafio. 111 00:07:51,096 --> 00:07:52,848 A bicicleta dela estava ótima. 112 00:07:53,432 --> 00:07:56,685 Boa! O teu peso a mais vai ajudar-nos a ganhar velocidade! 113 00:07:57,853 --> 00:08:00,189 Vou encarar isso como um elogio. 114 00:08:00,314 --> 00:08:01,356 Boa! 115 00:08:11,408 --> 00:08:15,787 Olha! Uma boneca feia com cabelo bonito, como tu! 116 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Vou usá-la na minha bicicleta. 117 00:08:18,332 --> 00:08:20,667 Acho que, às vezes, digo as coisas erradas. 118 00:08:20,834 --> 00:08:22,211 Uma vez, disse ao professor de Matemática 119 00:08:22,336 --> 00:08:24,630 que o seu novo capachinho parecia o rabo do meu cão. 120 00:08:24,755 --> 00:08:27,132 Só que ele percebeu mal! 121 00:08:27,466 --> 00:08:31,470 O meu cão tem o rabinho encaracolado mais fofinho! 122 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 Era um elogio! 123 00:08:34,765 --> 00:08:37,601 Engraçadinha... Só não te esqueças de construir a minha primeiro, 124 00:08:37,726 --> 00:08:38,894 para eu te proteger na votação. 125 00:08:39,686 --> 00:08:42,689 Da outra vez, fui apanhada numa chamada de grupo, 126 00:08:42,814 --> 00:08:46,360 e contei a uma amiga que a outra andava a trair o namorado, 127 00:08:46,568 --> 00:08:49,279 e ele acabou por a mandar passear nesse dia! 128 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 Que coincidência! 129 00:08:51,365 --> 00:08:53,784 Pergunto-me se terá tido que ver com o telefonema... 130 00:09:00,374 --> 00:09:03,085 Lembram-se da primeira vez que andaram de bicicleta? 131 00:09:03,418 --> 00:09:06,797 Sim. Mandei tal tralho que dei cabo de uma clavícula. 132 00:09:07,005 --> 00:09:10,592 Até se via a sair aqui do ombro. Foi baril! 133 00:09:11,301 --> 00:09:14,805 Eu voei por cima do guiador que fui parar a um quilómetro! 134 00:09:16,098 --> 00:09:18,267 Até fiquei com as peles penduradas. 135 00:09:19,685 --> 00:09:22,688 Isso não é nada! Eu desencaixei um braço! 136 00:09:22,813 --> 00:09:26,608 Tive de ser segurado por três médicos enquanto mo enfiavam no sítio. 137 00:09:28,485 --> 00:09:30,362 Belos tempos! 138 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 Concorrentes, está na hora de avaliar as bicicletas! 139 00:09:37,286 --> 00:09:41,123 Pedal a fundo, e vemo-nos no Centro de Trabalhos Manuais. 140 00:09:41,957 --> 00:09:46,420 Concorrentes, demos-lhes as peças. Vamos ver o que fizeram. 141 00:09:46,545 --> 00:09:50,883 - Excelente aerodinâmica, Heather. - Só pesa 60 gramas. 142 00:09:51,008 --> 00:09:52,134 Como o cérebro dela... 143 00:09:54,428 --> 00:09:57,806 Sinistra... mas prática. Bom trabalho. 144 00:10:00,142 --> 00:10:03,478 Mesmo à Mad Max, meu! 145 00:10:04,688 --> 00:10:06,773 Vá, toca a campainha! 146 00:10:08,692 --> 00:10:10,861 A verdadeira tem uns efeitos sonoros assim... 147 00:10:15,115 --> 00:10:18,243 Meu... A sério? Isso é ridículo. 148 00:10:20,746 --> 00:10:25,125 Aqui está uma bela bicla! Fixe! 149 00:10:25,334 --> 00:10:28,462 Chamo-lhe... Bridgette. 150 00:10:30,214 --> 00:10:33,800 Bridgette! Bridgette, sinto muito! 151 00:10:34,468 --> 00:10:36,637 Devia tê-los obrigado a votar noutra pessoa. 152 00:10:37,054 --> 00:10:38,764 Ainda que tresandasses... 153 00:10:39,181 --> 00:10:44,269 ... eras uma ameaça, porque és simpática, atlética e gira... 154 00:10:45,687 --> 00:10:47,022 Perdoa-me, Bridgette! 155 00:10:48,106 --> 00:10:50,442 Owen, boa! 156 00:10:50,901 --> 00:10:52,444 A Izzy e a Leshawna? 157 00:10:56,448 --> 00:10:58,033 Bem, elas é que perdem... 158 00:10:58,200 --> 00:10:59,868 ... porque esta é a parte melhor! 159 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 Vamos fazer uma corrida! À séria! 160 00:11:04,414 --> 00:11:07,501 Fixe! A minha bicicleta foi feita para isso, certo, Lindsay? 161 00:11:07,751 --> 00:11:09,127 Nem mais! 162 00:11:09,419 --> 00:11:12,673 Pois, infelizmente, não vais conduzi-la, Heather. 163 00:11:13,006 --> 00:11:16,802 Vão trocar de bicicletas. Pois, troquei-lhes as voltas. 164 00:11:17,511 --> 00:11:19,847 Muito bem! Vemo-nos na praia! 165 00:11:26,019 --> 00:11:28,230 Bem, vai ser assim... 166 00:11:28,689 --> 00:11:32,651 Vão tirar um nome do capacete, para ver que bicicleta vos calha. 167 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 Se a vossa bicicleta cruzar a meta, 168 00:11:35,779 --> 00:11:39,449 qualificam-se para a final, que lhes dará a imunidade. 169 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 Fixe! Calhou-me a tua! 170 00:11:42,452 --> 00:11:47,207 Ótimo! Se chegares à meta com ela, corro eu pela imunidade. 171 00:11:47,416 --> 00:11:50,127 Se te parecer que estás a perder, carrega no botão vermelho. 172 00:11:50,836 --> 00:11:55,257 Antes de começarmos, alguém viu a Leshawna ou a Izzy? 173 00:12:02,347 --> 00:12:07,895 Muito bem, concorrentes! Aos vossos lugares! Preparar! 174 00:12:08,437 --> 00:12:10,689 Paramédicos a postos... 175 00:12:11,356 --> 00:12:13,609 E... partida! 176 00:12:14,776 --> 00:12:17,070 Ei! Que é dos pedais? 177 00:12:27,289 --> 00:12:29,166 Bem, não é a melhor, mas... 178 00:12:31,084 --> 00:12:33,253 Que bela bicla! 179 00:12:33,712 --> 00:12:35,297 É, não é? 180 00:12:44,973 --> 00:12:48,852 Fixe, não é? Usei porcas das melhores! 181 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 Pronto... esqueci-me das porcas. 182 00:13:05,410 --> 00:13:09,122 Esqueci-me da proteção entrepernas... 183 00:13:41,864 --> 00:13:48,161 Boa! Três belos tralhos! Heather, Geoff e DJ. 184 00:13:48,412 --> 00:13:51,290 Pela imunidade, vão correr... 185 00:13:51,415 --> 00:13:53,125 ... a bela máquina do Owen, 186 00:13:53,250 --> 00:13:55,210 a veloz bicla da Heather, 187 00:13:55,335 --> 00:13:57,337 a Sunset Sally da Lindsay 188 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 e a arma letal do Duncan. 189 00:14:02,134 --> 00:14:04,595 Como se para esta coisa? 190 00:14:04,887 --> 00:14:07,764 - Dá na caveira! - Certo. 191 00:14:12,186 --> 00:14:14,062 Bela chegada, Owen. 192 00:14:14,646 --> 00:14:18,233 Está na hora de irmos até à pista. 193 00:14:19,484 --> 00:14:23,238 É agora que me salvas de ser expulsa? 194 00:14:23,447 --> 00:14:26,617 Ainda não. Temos de ganhar esta fase também. 195 00:14:26,742 --> 00:14:28,160 Dá tudo por tudo! 196 00:14:38,086 --> 00:14:39,588 Bela máquina! 197 00:14:39,755 --> 00:14:43,800 Não é? Já agora, adoro a tua. 198 00:14:44,218 --> 00:14:47,346 Eu também. É mesmo divertida. 199 00:14:47,638 --> 00:14:49,848 Meu, tenho um conselho para ti... 200 00:14:50,098 --> 00:14:53,060 Concentra-te! Senão, estás feito para a semana. 201 00:14:53,185 --> 00:14:57,731 Concentrar-me, pois. Nada de diversão. Certo! 202 00:14:59,858 --> 00:15:06,740 Concorrentes, bem-vindos ao desafio de motocrosse! 203 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Com as vossas próprias bicicletas, vão completar o percurso, 204 00:15:09,868 --> 00:15:13,872 evitando os obstáculos ocultos. Mostrem as armadilhas! 205 00:15:14,665 --> 00:15:16,500 Evitem as minas antipessoal. 206 00:15:19,253 --> 00:15:21,171 Não escorreguem no óleo. 207 00:15:22,047 --> 00:15:26,343 E, por fim, saltem o lago de piranhas! 208 00:15:30,848 --> 00:15:32,140 Só mais uma coisa... 209 00:15:32,516 --> 00:15:35,936 O primeiro a cruzar a meta conquista a imunidade. 210 00:15:36,061 --> 00:15:38,814 O último é eliminado. 211 00:15:38,897 --> 00:15:43,026 Sem fogueira, votação ou marshmallow. 212 00:15:43,902 --> 00:15:45,904 Bem, eis a nossa estratégia... 213 00:15:46,154 --> 00:15:49,491 Temos de nos unir, para que uma de nós vença. 214 00:15:49,658 --> 00:15:52,911 Tu vais primeiro e abres caminho através das minas. 215 00:15:54,371 --> 00:15:57,958 Depois, passas pelo óleo, para eu ver como se atravessa. 216 00:15:58,125 --> 00:15:59,376 Certo... 217 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Se conseguires esses dois obstáculos, o último será fácil. 218 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 É só manteres as piranhas ocupadas, enquanto eu passo. 219 00:16:06,717 --> 00:16:10,345 - Espera, mas assim ganhas tu, não eu! - Precisamente. 220 00:16:11,013 --> 00:16:16,310 Acho que seria mesmo divertido se vencesse por mim, por uma vez. 221 00:16:16,602 --> 00:16:18,896 Pois, teoricamente, é uma ótima ideia, 222 00:16:18,979 --> 00:16:22,733 mas quem engendraria as novas estratégias para passarmos à próxima semana? 223 00:16:24,193 --> 00:16:25,360 Pois... 224 00:16:25,694 --> 00:16:26,695 Está bem. 225 00:16:26,904 --> 00:16:30,365 Não te preocupes. Se as piranhas não te comerem, chegarás em segundo. 226 00:16:30,490 --> 00:16:34,244 Assim, o Owen ou o Duncan serão expulsos, e nós sobreviveremos! 227 00:16:35,329 --> 00:16:39,499 A Heather é mesmo inteligente! Tenho a sorte de a ter como amiga. 228 00:16:39,958 --> 00:16:42,336 Não faço ideia se chegará em segundo. 229 00:16:42,461 --> 00:16:44,880 O mais importante é eu chegar em primeiro. 230 00:16:44,963 --> 00:16:46,632 A imunidade é tudo! 231 00:16:47,382 --> 00:16:50,427 Já quase sinto o sabor do marshmallow. Tu não, Lindsay? 232 00:16:52,179 --> 00:16:53,555 Sim! 233 00:16:53,722 --> 00:16:56,600 Concorrentes, aos vossos lugares! 234 00:16:56,850 --> 00:16:59,144 E... partida! 235 00:17:50,863 --> 00:17:52,865 E já temos o vencedor! 236 00:17:53,282 --> 00:17:54,283 Heather! 237 00:17:56,827 --> 00:18:01,248 Ganhaste! Conseguimos! Estamos salvas! 238 00:18:01,373 --> 00:18:02,916 Não é bem assim... 239 00:18:03,250 --> 00:18:06,253 A Heather está salva, porque a sua bicicleta chegou primeiro, 240 00:18:06,378 --> 00:18:09,798 mas, como o Duncan e o Owen caíram e não concluíram a prova, 241 00:18:10,090 --> 00:18:16,013 não cortaram a meta. Assim, tu foste a última a fazê-lo! 242 00:18:16,263 --> 00:18:20,184 Portanto... está na hora da Doca da Vergonha, querida! 243 00:18:20,726 --> 00:18:23,103 Bem, estou toda baralhada. 244 00:18:23,478 --> 00:18:27,024 Só posso salvar-te se te der a minha imunidade. 245 00:18:27,149 --> 00:18:30,569 Mas isso não posso fazer. É demasiado arriscado. Tu entendes. 246 00:18:31,153 --> 00:18:34,072 Mas eu ganhei. Até fui eu quem te construiu a bicicleta! 247 00:18:35,490 --> 00:18:39,077 Não sei do que ela está a falar. É melhor ires com dignidade. 248 00:18:39,203 --> 00:18:41,663 Ficarás muito mais gira nas repetições. 249 00:18:42,080 --> 00:18:45,834 - Mas íamos chegar à final juntas! - Parece que não! 250 00:18:46,043 --> 00:18:49,171 Nem estás triste? Somos as melhores amigas! 251 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Pois, no programa. 252 00:18:51,089 --> 00:18:53,926 Não vamos ser melhores amigas para sempre! 253 00:18:55,594 --> 00:18:57,679 Nem acredito que ela disse aquilo! 254 00:18:58,555 --> 00:19:00,265 Nem acredito que disseste isso! 255 00:19:00,474 --> 00:19:02,267 Jurámos com o mindinho! 256 00:19:02,684 --> 00:19:05,979 Quer dizer que te ajudei este tempo todo, 257 00:19:06,104 --> 00:19:08,273 e tu nem sequer gostavas de mim?! 258 00:19:09,024 --> 00:19:11,360 Sinceramente? Nem por isso. 259 00:19:11,693 --> 00:19:13,946 O que foi? Não estamos aqui para fazer amigos! 260 00:19:14,071 --> 00:19:15,906 É para sermos famosos, lembram-se? 261 00:19:16,323 --> 00:19:17,741 Que mau, pá... 262 00:19:18,742 --> 00:19:23,580 Pois, porque tu és muito amigo... Andas sempre a ameaçar o pessoal. 263 00:19:23,872 --> 00:19:25,624 Ao menos, não engano ninguém. 264 00:19:25,916 --> 00:19:29,628 Não importa. Estou imune. Sou intocável. 265 00:19:30,337 --> 00:19:31,380 Esta semana... 266 00:19:31,797 --> 00:19:34,174 És mesmo malvada! 267 00:19:34,383 --> 00:19:37,636 E tudo o que o pessoal diz sobre ti é verdade! 268 00:19:37,803 --> 00:19:42,015 És uma hipócrita de duas caras, uma traidora, uma...! 269 00:19:46,812 --> 00:19:50,566 Sempre lhes disse que não. Sempre te defendi, 270 00:19:50,691 --> 00:19:52,150 porque pensava que éramos melhores amigas! 271 00:19:52,276 --> 00:19:53,360 Mas eles têm razão! 272 00:19:53,485 --> 00:19:57,281 És mesmo uma hipócrita de duas caras, uma traidora, uma...! 273 00:20:02,494 --> 00:20:06,164 E adivinha! Já não quero ser a tua melhor amiga. 274 00:20:06,290 --> 00:20:08,834 Prefiro passar o dia a olhar para o rabo do Owen 275 00:20:08,959 --> 00:20:13,922 do que às compras contigo. Já agora, os teus sapatos são pirosos! 276 00:20:15,424 --> 00:20:16,425 É assim mesmo! 277 00:20:20,262 --> 00:20:22,014 Vai atirar-te às piranhas! 278 00:20:23,640 --> 00:20:26,310 Tirem-me desta coisa! 279 00:20:30,981 --> 00:20:32,357 Não sei o que me deu... 280 00:20:32,482 --> 00:20:35,819 Ah, esperem! Já sei! A Heather é uma...! 281 00:20:39,323 --> 00:20:43,410 Obrigada pelo teu apoio, "Greta". Adoro-te, "Aqueesha". 282 00:20:43,619 --> 00:20:45,162 Boa sorte, amiga. 283 00:20:45,245 --> 00:20:47,664 Se te serve de consolo, não teríamos votado em ti. 284 00:20:47,998 --> 00:20:51,793 A sério? Obrigada. Deem cabo da Heather por mim. 285 00:20:52,002 --> 00:20:53,003 Com todo o prazer! 286 00:20:54,588 --> 00:20:57,299 Adeus, rapazes! Vemo-nos na final! 287 00:20:59,718 --> 00:21:02,179 Acho que é de ti que vou sentir mais falta. 288 00:21:05,974 --> 00:21:09,978 E eu de ti! Adeus! 289 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 Boa sorte, Heather. 290 00:21:14,233 --> 00:21:17,528 Espero que recebas tudo o que o teu carma te deve. 291 00:21:17,778 --> 00:21:20,364 Bem... estou pronta.