1 00:00:02,377 --> 00:00:04,964 La dernière fois, sur l'Ile des Défis Extrêmes. 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,132 Les campeurs ont fait la chasse au trésor, 3 00:00:07,257 --> 00:00:12,221 et votre fidèle serviteur a été très impressionnant dans le rôle du pirate. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,933 Mais cette chasse au trésor n'était pas une chasse ordinaire. 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,645 Plusieurs candidats ont mis leur vie en danger pour obtenir leur butin. 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,606 Tandis que Geoff a failli avoir l'estomac renversé 7 00:00:21,731 --> 00:00:24,358 en faisant quelque chose qui en aurait fait fuir plus d'un. 8 00:00:24,609 --> 00:00:27,194 A la fin, les candidats se sont dépassés pour remporter des trésors, 9 00:00:27,319 --> 00:00:32,407 qui soyons honnêtes, n'étaient pas à la hauteur de leurs efforts. 10 00:00:33,576 --> 00:00:38,163 Enfin, à l'exception de Heather, qui pour la trois millionième fois, 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 s'est débrouillée pour gagner l'invincibilité 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,335 et a évité, une fois de plus, à ne pas être mise dehors. 13 00:00:43,670 --> 00:00:47,799 Pendant ce temps, le tandem amoureux de Trent et Gwen a un peu déraillé 14 00:00:48,007 --> 00:00:49,551 grâce à un plan machiavélique de Heather. 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,554 Et c'est le beau Trent qui a dû quitter l'île. 16 00:00:54,889 --> 00:00:58,475 Qui sera le prochain candidat à arpenter le quai de la honte? 17 00:00:58,851 --> 00:01:02,229 Qui gardera son calme? Qui perdra son déjeuner? 18 00:01:02,564 --> 00:01:05,357 Vous le saurez en regardant l'épisode le plus choquant 19 00:01:05,524 --> 00:01:09,069 de l'Ile des Défis extrêmes. 20 00:02:17,179 --> 00:02:20,307 Je suis tellement heureuse qu'ils aient mis du jus de raisin 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,976 dans les cadeaux que tu as reçu hier, Heather. 22 00:02:22,101 --> 00:02:23,978 Ça a toujours été mon jus préféré. 23 00:02:24,103 --> 00:02:27,314 C'est la seule chose dont j'avais envie sur cette île. 24 00:02:27,774 --> 00:02:31,110 Je n'arrive pas à croire que Leshawna ait déchiré mes vêtements. 25 00:02:31,234 --> 00:02:33,153 Crois-moi elle va me le payer. 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,783 Mais toi, tu as volé le petit copain de Gwen. C'est pas mal non plus. 27 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Boucle-la. 28 00:02:42,080 --> 00:02:43,622 Comment est-ce que tu peux boire cette eau sucrée? 29 00:02:47,126 --> 00:02:49,419 Heather est ma meilleure amie sur cette île. 30 00:02:49,671 --> 00:02:52,506 Bon d'accord, elle vole mes provisions, m'emprunte mes vêtements 31 00:02:52,631 --> 00:02:56,135 et me traite mal, mais c'est fait pour ça une MAPLV, 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,096 c'est vrai, Meilleure Amie Pour La Vie. 33 00:02:59,055 --> 00:03:00,139 A quoi servent les amies? 34 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 Dans ce bas monde, il y a les bergers et les moutons 35 00:03:03,142 --> 00:03:05,061 et Lindsay est un vrai mouton. 36 00:03:07,105 --> 00:03:11,274 Je crois qu'elle a du respect pour moi et mes idées stratégiques. 37 00:03:12,068 --> 00:03:14,779 Mes deux pantoufles sont dix fois plus brillantes qu'elle, 38 00:03:15,154 --> 00:03:18,074 mais elle peut m'être encore utile, alors je la garde près de moi. 39 00:03:18,281 --> 00:03:21,284 Et dès que je n'aurai plus besoin d'elle, je la laisserai tomber. 40 00:03:25,288 --> 00:03:27,457 Allez ma belle, oublie Trent, sors-le de ta tête. 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Je sais. Seulement il me manque déjà tellement. 42 00:03:31,087 --> 00:03:36,050 Eh, bien, ma belle, rien ne guérit un cœur brisé, mieux que la vengeance. 43 00:03:40,262 --> 00:03:44,767 Le défi d'aujourd'hui est un vieux jeu traditionnel de cache-cache. 44 00:03:45,101 --> 00:03:46,601 Vous avez dix minutes pour vous cacher 45 00:03:46,728 --> 00:03:48,855 avant que le Chef Hatchet se lance à vos trousses. 46 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 Ancien militaire de carrière, détenteur d'un doctorat de chasse à l'homme, 47 00:03:53,233 --> 00:03:58,613 il est très qualifié pour rendre ce jeu extrêmement difficile. 48 00:04:00,282 --> 00:04:01,826 Il fait quoi avec son pistolet à eau? 49 00:04:02,617 --> 00:04:04,619 La chaise du maître-nageur est votre but. 50 00:04:04,912 --> 00:04:07,539 Si jamais il vous trouve, le Chef vous aspergera. 51 00:04:07,790 --> 00:04:11,753 Si vous parvenez à éviter le jet, vous pourrez courir jusqu'à la chaise. 52 00:04:12,128 --> 00:04:15,589 Mais s'il vous attrape avant, vous serez trempé. 53 00:04:16,673 --> 00:04:21,303 On va se faire mouiller par un peu d'eau! Je suis mort de peur! 54 00:04:21,553 --> 00:04:23,513 Faites donc une démonstration, Chef. 55 00:04:30,062 --> 00:04:32,190 Pas sur moi, mec! 56 00:04:32,481 --> 00:04:34,524 Et comment on le remporte ce défi? 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,235 Vous avez trois options. 58 00:04:36,401 --> 00:04:39,404 Un: arrangez-vous pour que le Chef ne vous trouve pas. 59 00:04:39,529 --> 00:04:42,909 Deux: courrez à la base avant que le Chef ne vous touche. 60 00:04:43,325 --> 00:04:47,579 Trois: une fois attrapé, vous aiderez le Chef à trouver les autres. 61 00:04:47,872 --> 00:04:52,126 Faites une de ses trois choses et vous gagnerez l'immunité, c'est clair? 62 00:04:53,252 --> 00:04:56,130 Vous avez dix minutes pour vous cacher. Allez-y. 63 00:05:07,266 --> 00:05:10,978 Lindsay. Tu n'aurais pas pu te cacher ailleurs que sous ta couverture? 64 00:05:11,145 --> 00:05:13,898 Je t'ai eu! Ce n'est même pas mon lit! 65 00:05:16,275 --> 00:05:18,236 Chef Hatchet. 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Qui est là? 67 00:05:50,226 --> 00:05:52,103 Tous les téléspectateurs qui nous regardent. 68 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 Hein? C'est qui, qui nous regardent? 69 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 Il va falloir que tu te caches un peu mieux, 70 00:05:57,275 --> 00:05:59,151 si tu ne veux pas que le Chef te capture. 71 00:06:01,153 --> 00:06:03,697 Moi je dis qu'elle va s'en aller. 72 00:06:16,002 --> 00:06:17,003 Chut. 73 00:06:17,419 --> 00:06:20,714 Les gars! Cette cachette est super, oui! 74 00:06:20,923 --> 00:06:23,550 Ecoutez les copains. Ça sent le roussi pour nous. 75 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 Il y a six filles sur l'île et on n'est plus que quatre. 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,847 Je sais! Alors on a toutes nos chances! 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,850 Non, absolument pas, bien au contraire. 78 00:06:32,143 --> 00:06:35,354 Si je l'ai remarqué, il y a des chances que tôt ou tard 79 00:06:35,478 --> 00:06:37,231 elles s'en rendent compte aussi. 80 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 Et alors, elles vont nous éliminer un par un. 81 00:06:40,318 --> 00:06:41,860 On doit réagir si on veut rester ici. 82 00:06:42,028 --> 00:06:44,322 Ce n'est pas comme si elles s'entendaient entre elles. 83 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Vous vous rappelez ce matin. 84 00:06:52,163 --> 00:06:53,998 Qui utilise l'eau chaude? 85 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 Désolée. 86 00:07:03,925 --> 00:07:08,346 Tu vas me le payer. Espèce de garce. 87 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 Je sais pas trop, les gars, Bridgette et moi, on s'entend assez bien. 88 00:07:16,020 --> 00:07:18,356 Je me sentirai mal si elle ne faisait pas alliance avec nous. 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,024 Je vais te dire la vérité à propos des femmes. 90 00:07:20,191 --> 00:07:21,359 Elles sont comme des sœurs. 91 00:07:21,483 --> 00:07:23,818 Il suffit qu'on s'en prenne à l'une d'entre elles et elles feront bloc. 92 00:07:24,070 --> 00:07:25,737 C'est toujours comme ça dans les films de filles. 93 00:07:26,072 --> 00:07:27,530 Oui, d'accord mais... 94 00:07:27,656 --> 00:07:30,409 Ecoute Owen, pour l'instant, elles ne se doutent de rien, 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,827 fais-moi confiance et profitons de l'effet de surprise. 96 00:07:33,245 --> 00:07:34,956 Non, je ne suis pas très sûr. 97 00:07:37,457 --> 00:07:38,833 Et là tu es plus sûr? 98 00:07:39,210 --> 00:07:43,047 D'accord. D'accord, d'accord. On va former notre propre alliance. 99 00:07:47,009 --> 00:07:51,680 Dis donc Duncan, tu sais vraiment parler aux gens et les convaincre. 100 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Bon. Maintenant qu'on s'est mis d'accord, 101 00:07:54,849 --> 00:07:57,477 on va tous s'unir pour éviter l'élimination. 102 00:07:57,979 --> 00:07:59,021 Entendu. 103 00:08:00,356 --> 00:08:01,440 Tu es avec nous Geoff? 104 00:08:05,652 --> 00:08:08,780 Je trouve ça génial! Une alliance entre garçons! 105 00:08:08,947 --> 00:08:13,576 C'est super, c'est trop viril, oui! Venez là! 106 00:08:20,084 --> 00:08:21,918 - C'est bon, allez-vous-en. - Quoi? 107 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 J'étais là en premier. C'est ma cachette, les mecs. 108 00:09:48,755 --> 00:09:51,674 Heather. Quelle coïncidence! 109 00:09:51,883 --> 00:09:54,512 C'était notre destin de nous cacher toutes les deux. 110 00:09:54,886 --> 00:09:57,055 Quoi? Mais qu'est-ce que tu fais ici? 111 00:09:57,348 --> 00:09:59,183 Tu ne peux pas te trouver une autre cachette?! 112 00:09:59,308 --> 00:10:02,520 Ce défi s'appelle cache-cache, pas cache-cache en groupe. 113 00:10:03,229 --> 00:10:04,271 Mais... 114 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 J'adore cette émission! 115 00:10:15,574 --> 00:10:19,203 Creuse-toi un trou, déguise-toi en pirogue, ça m'est égal, 116 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 mais fais-le ailleurs. 117 00:10:36,845 --> 00:10:38,222 Vous êtes dans ma cuisine. 118 00:10:38,597 --> 00:10:41,766 Connue aussi sous le nom de territoire interdit! 119 00:10:42,058 --> 00:10:43,477 Prenez-la, elle. 120 00:11:38,324 --> 00:11:39,658 Je suppose que vous avez entendu. 121 00:12:37,383 --> 00:12:38,384 Au revoir! 122 00:12:41,679 --> 00:12:44,348 Vous ne m'attraperez jamais vivante! 123 00:13:34,481 --> 00:13:36,232 Jolis petits putois! 124 00:13:51,247 --> 00:13:53,875 En théorie, je ne suis pas obligé de t'asperger, mais... 125 00:13:54,000 --> 00:13:55,794 S'il vous plaît, aspergez-moi! 126 00:14:13,144 --> 00:14:14,605 Viens me voir toi. 127 00:14:16,856 --> 00:14:21,277 Soit je suis resté trop longtemps au soleil, soit ce petit oiseau me parle. 128 00:14:24,782 --> 00:14:26,866 Qu'est-ce que tu fais, c'est ma cachette Owen. 129 00:14:27,116 --> 00:14:29,745 Ta cachette, voyons, c'est la mienne. 130 00:14:30,203 --> 00:14:32,955 Tu sais à quel point ça a été dur pour moi de monter ici? 131 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Ecoute, on est un peu à l'étroit, mais... 132 00:14:38,086 --> 00:14:40,839 DJ, tu n'as rien de cassé? 133 00:14:42,090 --> 00:14:44,300 J'ai atterri sur mes clefs. 134 00:14:46,344 --> 00:14:48,262 Vous êtes cuits! 135 00:14:48,888 --> 00:14:50,641 Attends j'ai une idée! 136 00:14:50,890 --> 00:14:53,852 Comme ils sont deux, je pourrais en livrer un, 137 00:14:53,976 --> 00:14:56,312 comme ça on serait toutes les deux intouchables. 138 00:14:56,730 --> 00:14:58,272 Moi aussi j'ai une idée. 139 00:14:59,065 --> 00:15:00,526 Débrouille-toi toute seule. 140 00:15:18,836 --> 00:15:20,879 Je viens de trouver Owen et DJ dans le dortoir, 141 00:15:20,962 --> 00:15:24,758 alors ça signifie que je suis intouchable! Mission accomplie. 142 00:15:25,467 --> 00:15:28,429 Gwen. Toujours aussi ravissante! 143 00:15:40,607 --> 00:15:42,443 C'est terminé, petit. 144 00:15:57,081 --> 00:15:59,000 Je me demande où Duncan a bien pu se cacher. 145 00:15:59,125 --> 00:16:00,251 Comment tu veux que je le sache? 146 00:16:00,376 --> 00:16:03,630 Ce n'est pas comme si les garçons avaient décidé de faire alliance... 147 00:16:05,089 --> 00:16:08,050 D'accord, ils ont conclu un marché mais je ne fais pas parti de leur groupe. 148 00:16:09,636 --> 00:16:11,053 D'accord, tu m'as percé à jour. 149 00:16:11,179 --> 00:16:14,015 Il y a une alliance et j'en fais partie mais je n'étais pas censé te le dire, 150 00:16:14,140 --> 00:16:16,477 maintenant c'est fait. Là tu es satisfaite? 151 00:16:16,727 --> 00:16:19,730 Il a vraiment fallu que je t'arrache les mots de la bouche. 152 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Bon ça va, je me rends, vous m'avez eu. La vache. 153 00:16:23,484 --> 00:16:24,943 On dirait que tout le monde est là. 154 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Il manque Leshawna. 155 00:16:27,111 --> 00:16:29,823 Leshawna? Mais j'ai cherché partout. 156 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 J'ai trouvé! 157 00:16:44,963 --> 00:16:46,798 Bien tu en as mis du temps, mon chéri. 158 00:16:51,302 --> 00:16:53,639 Allez les amis, la partie est terminée. 159 00:16:54,055 --> 00:16:56,975 Le moment de choisir celui ou celle qui rentre chez lui est arrivé. 160 00:17:04,691 --> 00:17:06,359 Est-ce que tu nous entends bien, Bridgette? 161 00:17:06,484 --> 00:17:07,485 Oui. 162 00:17:07,653 --> 00:17:11,113 Désolée de te laisser dehors beauté, mais tu sens trop mauvais. 163 00:17:11,322 --> 00:17:13,617 Ne vous en faites pas les filles, je comprends. 164 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Les garçons se sont ligués contre nous. 165 00:17:15,744 --> 00:17:19,330 Bien que cela me répugne totalement, on se doit de voter en groupe 166 00:17:19,455 --> 00:17:21,123 si on veut avoir une chance de gagner. 167 00:17:21,374 --> 00:17:23,544 Alors moi je suggère qu'on renvoie Duncan. 168 00:17:23,794 --> 00:17:26,170 Il est méchant, et je n'ai pas peur de lui dire en face. 169 00:17:26,462 --> 00:17:29,215 Moi ça me convient. Je ne fais pas confiance à ce genre de voyou. 170 00:17:29,465 --> 00:17:32,636 En parlant de confiance, c'est Owen dont je me méfie. 171 00:17:32,844 --> 00:17:36,055 Il a toujours le sourire aux lèvres et il rigole, je ne trouve pas ça naturel. 172 00:17:36,264 --> 00:17:38,057 Je vote contre lui. Lindsay? 173 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 Owen. Oui. 174 00:17:40,018 --> 00:17:42,353 Mais Owen est le garçon le plus gentil sur l'île, 175 00:17:42,563 --> 00:17:44,397 et il joue super très bien au canasta. 176 00:17:44,522 --> 00:17:47,025 Vous avez déjà joué à ce jeu? C'est très amusant. 177 00:17:47,316 --> 00:17:50,862 C'est un jeu d'élimination les filles, pas une danse. 178 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 Nous devons éliminer quelqu'un si on veut rester dans la course. 179 00:17:53,907 --> 00:17:57,285 Si tu votais comme nous, Izzy, on pourrait être des MAPLV. 180 00:17:58,996 --> 00:18:00,454 Meilleures Amies Pour La Vie. 181 00:18:00,998 --> 00:18:01,999 D'accord. 182 00:18:02,081 --> 00:18:03,625 Tu sais qu'elle te laissera tomber après le vote? 183 00:18:03,917 --> 00:18:05,961 C'est vrai. Elle le fera. 184 00:18:18,890 --> 00:18:20,851 C'est une couleur en edition limitée! 185 00:18:20,976 --> 00:18:23,561 Jamais plus je ne retrouverai un vernis pareil. 186 00:18:24,437 --> 00:18:28,025 Je commence à croire que peut-être Heather 187 00:18:28,107 --> 00:18:30,986 n'est pas aussi sympathique qu'elle le prétend. 188 00:18:32,236 --> 00:18:33,237 Tu es avec nous? 189 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Non. 190 00:18:35,239 --> 00:18:38,076 Bien. Il ne faudra pas venir vous plaindre après. 191 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Bien. 192 00:18:50,588 --> 00:18:53,132 Alors c'est réglé. On vote contre Bridgette? 193 00:18:53,341 --> 00:18:56,887 Non attends. Elle pourrait encore nous être utile. 194 00:18:57,219 --> 00:19:00,139 Vraiment. Elle te plaît, son odeur? 195 00:19:05,979 --> 00:19:07,898 Pourquoi on n'élimine pas Heather? 196 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 Elle passe son temps à nous énerver tous. 197 00:19:09,983 --> 00:19:13,111 Parce qu'on ne peut pas. Elle est invincible une fois encore. 198 00:19:13,402 --> 00:19:17,074 Et puis tout le monde adore Bridgette et elle est bonne en sport. 199 00:19:17,365 --> 00:19:19,117 C'est peut-être notre unique occasion. 200 00:19:19,241 --> 00:19:21,036 Ceux en faveur du départ de Bridgette? 201 00:19:23,664 --> 00:19:24,831 L'affaire est réglée. 202 00:19:25,206 --> 00:19:28,209 A notre alliance de garçons. Geoff? 203 00:19:44,976 --> 00:19:47,561 Il ne reste plus que deux guimauves dans mon assiette. 204 00:19:48,146 --> 00:19:52,400 Vous avez tous voté. L'un d'entre vous rentrera à la maison ce soir. 205 00:19:52,650 --> 00:19:56,113 Sans espoir de retour. Jamais. 206 00:19:56,822 --> 00:19:59,365 La prochaine guimauve est pour... 207 00:20:07,373 --> 00:20:08,374 Owen. 208 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Super! 209 00:20:14,005 --> 00:20:16,717 La dernière guimauve de la soirée est pour... 210 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 Duncan. 211 00:20:28,352 --> 00:20:30,772 Je sais, c'est très surprenant. 212 00:20:31,189 --> 00:20:33,649 Moi-même en suis surpris et j'étais au courant. 213 00:20:43,118 --> 00:20:45,286 Bridgette, tu vas me manquer. 214 00:20:46,037 --> 00:20:48,999 Toi aussi. Alors tu n'as pas voté contre moi? 215 00:20:49,124 --> 00:20:50,249 Bien sûr que non! 216 00:20:50,541 --> 00:20:51,542 Tu ne l'as pas fait? 217 00:20:53,294 --> 00:20:56,672 Je ne pourrais jamais voter contre toi, ma belle. T'es mon trésor. 218 00:20:57,132 --> 00:20:59,258 C'est bon, je te crois. 219 00:21:15,776 --> 00:21:18,277 Bon allez, au revoir. 220 00:21:22,615 --> 00:21:23,699 Bonne nuit à tous. 221 00:21:23,909 --> 00:21:25,202 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 222 00:21:25,284 --> 00:21:26,702 Fais de beaux rêves, Geoff. 223 00:21:26,828 --> 00:21:29,747 Oui. Bonne nuit!