1 00:00:02,377 --> 00:00:04,963 Anteriormente... 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,132 Os concorrentes foram à caça ao tesouro, 3 00:00:07,257 --> 00:00:12,221 e aqui o vosso amigo teve um belo desempenho como pirata. 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,932 Mas não foi uma caça ao tesouro qualquer. 5 00:00:15,098 --> 00:00:18,644 Alguns concorrentes arriscaram a vida para obter o saque... 6 00:00:19,102 --> 00:00:21,605 ... ao passo que o Geoff arriscou o estômago, 7 00:00:21,730 --> 00:00:24,358 fazendo algo que levaria a maioria a vomitar. 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,194 No final, os concorrentes mais diligentes foram recompensados com tesouros 9 00:00:27,319 --> 00:00:32,407 que, vendo bem, talvez não valessem a pena o esforço. 10 00:00:33,575 --> 00:00:38,163 Paciência... Tirando a Heather, que, pela milionésima vez, 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,250 conseguiu ganhar o cobiçado prémio da imunidade 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,335 e evitar ser expulsa. 13 00:00:43,669 --> 00:00:47,798 Entretanto, o caso entre o Trent e a Gwen descarrilou, 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,550 graças às maquinações da Heather. 15 00:00:50,175 --> 00:00:52,553 E foi o Trent quem deixou a ilha. 16 00:00:54,888 --> 00:00:58,475 Quem será o próximo concorrente a caminhar pela Doca da Vergonha? 17 00:00:58,851 --> 00:01:02,229 Quem perderá a calma? Quem perderá o almoço? 18 00:01:02,563 --> 00:01:05,357 Fique para descobrir, no episódio mais chocante 19 00:01:05,524 --> 00:01:09,069 do Total Drama Island até agora! 20 00:02:17,179 --> 00:02:20,307 Ainda bem que incluíram sumo de uva 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,975 na tua recompensa de ontem, Heather. 22 00:02:22,100 --> 00:02:23,977 É o meu preferido. 23 00:02:24,102 --> 00:02:27,314 É a única coisa de que tenho sentido a falta na ilha. 24 00:02:27,773 --> 00:02:31,109 Nem acredito que a Leshawna esfrangalhou a minha roupa! 25 00:02:31,235 --> 00:02:33,153 Vai pagar por isto! 26 00:02:33,362 --> 00:02:36,782 Bem, tu roubaste o namorado à Gwen. Também não foi bonito... 27 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Cala-te! 28 00:02:42,079 --> 00:02:43,622 Como és capaz de beber esta água com açúcar? 29 00:02:47,125 --> 00:02:49,419 A Heather é a minha melhor amiga na ilha. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,506 Sim, rouba-me a comida, veste a minha roupa 31 00:02:52,631 --> 00:02:56,134 e insulta-me, mas é para isso que servem as melhores amigas. 32 00:02:56,426 --> 00:02:58,095 Não é? 33 00:02:59,054 --> 00:03:00,138 Quem quer saber de amizades? 34 00:03:00,389 --> 00:03:02,933 Neste mundo, há pastores e há ovelhas, 35 00:03:03,141 --> 00:03:05,060 e a Lindsay é uma autêntica ovelha. 36 00:03:07,104 --> 00:03:11,275 Acho que ela me respeita a sério e às minhas ideias estratégicas. 37 00:03:12,067 --> 00:03:14,778 Tenho chinelos de dedo com mais miolos do que ela, 38 00:03:15,153 --> 00:03:18,073 mas, neste momento, é-me útil, pelo que a manterei por perto. 39 00:03:18,282 --> 00:03:21,285 Quando já não me servir, largo-a. 40 00:03:25,289 --> 00:03:27,457 Miúda, tens de esquecer o Trent! 41 00:03:27,875 --> 00:03:30,669 Eu sei. Mas já tenho tantas saudades dele... 42 00:03:31,086 --> 00:03:36,049 Pois, querida, mas nada cura um coração partido como a vingança. 43 00:03:40,262 --> 00:03:44,766 O desafio de hoje é o velho jogo das escondidas. 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,602 Terão dez minutos para se esconderem, 45 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 antes que o Chef Hatchet vá à vossa procura. 46 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 Com o seu passado militar e um diploma em caça ao homem, 47 00:03:53,233 --> 00:03:58,614 está mais do que qualificado para tornar o jogo extremamente difícil. 48 00:04:00,282 --> 00:04:01,825 Para que é a bisnaga? 49 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 A cadeira do nadador-salvador é o coito. 50 00:04:04,912 --> 00:04:07,539 Quando vos encontrar, o Chef tentará borrifá-los. 51 00:04:07,789 --> 00:04:11,752 Se escaparem ao jacto, podem tentar correr para o coito. 52 00:04:12,127 --> 00:04:15,589 Mas, se ele vos apanhar no caminho, encharca-os. 53 00:04:16,673 --> 00:04:21,303 Ena, vamos levar com água! Estou cheio de medo! 54 00:04:21,553 --> 00:04:23,514 Porque não fazes uma demonstração, Chef? 55 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 Não é em mim, meu! 56 00:04:32,481 --> 00:04:34,525 E como se vence o desafio? 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,235 Há três maneiras. 58 00:04:36,401 --> 00:04:39,404 Primeira, não sendo descobertos. 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,908 Segunda, correndo para o coito antes que o Chef vos apanhe. 60 00:04:43,325 --> 00:04:47,579 Terceira, depois de apanhados, ajudando o Chef a encontrar os outros. 61 00:04:47,871 --> 00:04:52,125 Se fizerem uma destas três coisas, conseguirão a imunidade. Entendido? 62 00:04:53,252 --> 00:04:56,129 Têm dez minutos para se esconderem. Vão! 63 00:05:07,266 --> 00:05:10,978 Lindsay, não conseguiste melhor do que debaixo das tuas cobertas? 64 00:05:11,144 --> 00:05:13,897 Enganei-te! Esta cama nem é minha! 65 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 Chef Hatchet! 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Quem é? 67 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Todos os telespectadores. 68 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 Todos quem? 69 00:05:54,688 --> 00:05:57,149 Terás de fazer muito melhor, 70 00:05:57,274 --> 00:05:59,151 se não quiseres ser descoberta. 71 00:06:01,153 --> 00:06:03,697 Cá para mim, já era! 72 00:06:16,001 --> 00:06:17,002 Pouco barulho... 73 00:06:17,419 --> 00:06:20,714 Viva, pessoal! Belo esconderijo! 74 00:06:20,923 --> 00:06:23,550 Prestem atenção. Temos um problema. 75 00:06:23,717 --> 00:06:26,553 Há seis mulheres na ilha e só quatro homens. 76 00:06:26,803 --> 00:06:28,847 Pois é! As probabilidades são boas! 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,850 Não, palerma! São más. 78 00:06:32,142 --> 00:06:35,354 Se eu reparei, mais cedo ou mais tarde, 79 00:06:35,479 --> 00:06:37,231 elas também irão reparar. 80 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 E, quando isso acontecer, vão eliminar-nos um a um. 81 00:06:40,317 --> 00:06:41,860 Temos de fazer qualquer coisa. 82 00:06:42,027 --> 00:06:44,321 Elas não se dão muito bem. 83 00:06:44,404 --> 00:06:45,405 Viram esta manhã? 84 00:06:52,162 --> 00:06:53,997 Quem abriu a água quente? 85 00:06:54,748 --> 00:06:55,749 Desculpa... 86 00:07:03,924 --> 00:07:08,345 Vou apanhar-te! 87 00:07:12,391 --> 00:07:15,769 Não sei, meu. Eu e a Bridgette entendemo-nos bem. 88 00:07:16,019 --> 00:07:18,355 Não queria fazer uma aliança sem ela. 89 00:07:18,480 --> 00:07:20,023 Vou dizer-lhes a verdade sobre as mulheres... 90 00:07:20,190 --> 00:07:21,358 São uma irmandade! 91 00:07:21,483 --> 00:07:23,819 Em última instância, unem-se sempre. 92 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 Nunca viram um filme de gaja? 93 00:07:26,071 --> 00:07:27,531 Sim, mas... 94 00:07:27,656 --> 00:07:30,409 Ouve, agora é que é, enquanto estão desprevenidas, 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,828 enquanto podemos aproveitar o elemento surpresa. 96 00:07:33,245 --> 00:07:34,955 Bem, não tenho a certeza... 97 00:07:37,457 --> 00:07:38,834 Já tens a certeza? 98 00:07:39,209 --> 00:07:43,046 Está bem! Pronto, está bem! Formamos uma aliança! 99 00:07:47,009 --> 00:07:51,680 Ena, Duncan! O reformatório tornou-te mesmo assustador! 100 00:07:52,431 --> 00:07:54,683 Ótimo. Agora que estamos todos de acordo, 101 00:07:54,850 --> 00:07:57,477 vamos unir-nos e escapar à eliminação. 102 00:07:57,978 --> 00:07:59,021 Certo. 103 00:08:00,355 --> 00:08:01,440 Alinhas, meu? 104 00:08:05,652 --> 00:08:08,780 Que fixe! Uma aliança masculina! 105 00:08:08,947 --> 00:08:13,577 Adoro! É tão viril! Boa! Venham cá! 106 00:08:20,083 --> 00:08:21,919 - Vá, agora, pirem-se. - O quê? 107 00:08:22,044 --> 00:08:24,463 Cheguei primeiro. É o meu esconderijo. 108 00:09:48,755 --> 00:09:51,675 Heather! Que coincidência! 109 00:09:51,884 --> 00:09:54,511 Estamos destinadas a esconder-nos juntas. 110 00:09:54,887 --> 00:09:57,055 O quê? O que fazes aqui? 111 00:09:57,347 --> 00:09:59,183 Não podes arranjar um esconderijo para ti? 112 00:09:59,308 --> 00:10:02,519 Isto é o jogo das escondidas, não é a pares! 113 00:10:03,228 --> 00:10:04,271 Mas... 114 00:10:13,447 --> 00:10:14,823 Adoro este programa! 115 00:10:15,574 --> 00:10:19,203 Cava um buraco! Disfarça-te de canoa! Não me interessa! 116 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 Vai é para outro lado. 117 00:10:36,845 --> 00:10:38,222 Esta cozinha é minha! 118 00:10:38,597 --> 00:10:41,767 É conhecida como "zona interdita"! 119 00:10:42,059 --> 00:10:43,477 Leva-a! 120 00:11:38,323 --> 00:11:39,658 Parece que ouviste, não foi? 121 00:12:37,382 --> 00:12:38,383 Adeusinho! 122 00:12:41,678 --> 00:12:44,348 Nunca me apanharás viva! 123 00:13:34,481 --> 00:13:36,233 Doninhas lindas... 124 00:13:51,248 --> 00:13:53,876 Na prática, não tenho de te borrifar, mas... 125 00:13:54,001 --> 00:13:55,794 Por favor! Borrifa-me! 126 00:14:13,145 --> 00:14:14,605 Anda cá. 127 00:14:16,857 --> 00:14:21,278 Ena, ou apanhei muito sol ou aquele pássaro está a chamar-me. 128 00:14:24,781 --> 00:14:26,867 O que fazes no meu esconderijo? 129 00:14:27,117 --> 00:14:29,745 Teu?! É meu! 130 00:14:30,204 --> 00:14:32,956 Fazes ideia do que me custou subir até aqui? 131 00:14:33,415 --> 00:14:35,417 Ouve, até somos amigos, mas... 132 00:14:38,086 --> 00:14:40,839 DJ? Estás bem? 133 00:14:42,090 --> 00:14:44,301 Aterrei nas minhas chaves! 134 00:14:46,345 --> 00:14:48,263 Vocês estão feitos! 135 00:14:48,889 --> 00:14:50,641 Olha, tive uma ideia! 136 00:14:50,891 --> 00:14:53,852 Já que são dois, porque não denuncio eu um deles? 137 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Assim, ficamos as duas imunes! 138 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 Também tive uma ideia. 139 00:14:59,066 --> 00:15:00,526 Arranja outro! 140 00:15:18,836 --> 00:15:20,879 Encontrei o Owen e o DJ na cabana. 141 00:15:20,963 --> 00:15:24,758 Parece-me que fiquei imune. Missão cumprida. 142 00:15:25,467 --> 00:15:28,428 Gwen... Linda, como sempre! 143 00:15:40,607 --> 00:15:42,442 Acabou-se, rapaz. 144 00:15:57,082 --> 00:15:59,001 Onde estará o Duncan? 145 00:15:59,126 --> 00:16:00,252 Como queres que eu saiba? 146 00:16:00,377 --> 00:16:03,630 Até parece que os homens fizeram uma aliança... 147 00:16:05,090 --> 00:16:08,051 Pronto, fizeram! Mas eu não faço parte. 148 00:16:09,636 --> 00:16:11,054 Pronto, apanhaste-me! 149 00:16:11,180 --> 00:16:14,016 Há uma aliança e faço parte! Não é suposto contar-te, 150 00:16:14,141 --> 00:16:16,476 mas contei! Contente? 151 00:16:16,727 --> 00:16:19,730 Ena, foi mesmo difícil arrancar-te a verdade... 152 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Pronto, já me apanhaste! Caramba! 153 00:16:23,483 --> 00:16:24,943 Parece que estamos todos! 154 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 E a Leshawna? 155 00:16:27,112 --> 00:16:29,823 A Leshawna? Mas procurei em todo o lado! 156 00:16:31,867 --> 00:16:32,868 Já sei! 157 00:16:44,963 --> 00:16:46,798 Porque demoraste tanto, querido? 158 00:16:51,303 --> 00:16:53,639 Muito bem, desafio terminado. 159 00:16:54,056 --> 00:16:56,975 Está na hora de declarar quem perdeu e despedirmo-nos. 160 00:17:04,691 --> 00:17:06,360 Ouves-nos bem aí, Bridgette? 161 00:17:06,485 --> 00:17:07,486 Sim. 162 00:17:07,653 --> 00:17:11,114 Desculpa teres de ficar aí fora, mas esse cheiro é insuportável. 163 00:17:11,323 --> 00:17:13,617 Tudo bem, eu compreendo. 164 00:17:13,992 --> 00:17:15,619 Os rapazes uniram-se contra nós. 165 00:17:15,744 --> 00:17:19,331 Por mais vómitos que isso me dê, temos de votar em grupo, 166 00:17:19,456 --> 00:17:21,124 se queremos uma hipótese de vencer. 167 00:17:21,375 --> 00:17:23,544 Eu digo que nos livremos do Duncan. 168 00:17:23,794 --> 00:17:26,171 É um malvado, e dir-lho-ia na cara. 169 00:17:26,463 --> 00:17:29,216 Parece-me bem. Não confio naquele mafioso. 170 00:17:29,466 --> 00:17:32,636 Por falar em confiar... Não confio no Owen. 171 00:17:32,845 --> 00:17:36,056 Está sempre todo contente e a sorrir. É sinistro e esquisito. 172 00:17:36,265 --> 00:17:38,058 Eu voto nele. Lindsay? 173 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 O Owen. Sim. 174 00:17:40,018 --> 00:17:42,354 Mas o Owen é o tipo mais simpático na ilha, 175 00:17:42,563 --> 00:17:44,398 e joga mesmo bem canasta. 176 00:17:44,523 --> 00:17:47,025 Já jogaram? É muito divertido! 177 00:17:47,317 --> 00:17:50,863 Isto é um jogo de eliminação, não é um baile! 178 00:17:51,029 --> 00:17:53,740 Temos de eliminar alguém para ficarmos cá. 179 00:17:53,907 --> 00:17:57,286 E se votasses como nós, Izzy? Podíamos ser as melhores amigas! 180 00:17:58,996 --> 00:18:00,455 É o nosso grupo. 181 00:18:00,998 --> 00:18:01,999 Está bem. 182 00:18:02,082 --> 00:18:03,625 Ela dá-te um chuto, depois da votação. 183 00:18:03,917 --> 00:18:05,961 É verdade. Dará. 184 00:18:18,891 --> 00:18:20,851 Era uma edição limitada! 185 00:18:20,976 --> 00:18:23,562 Nunca mais encontrarei verniz igual! 186 00:18:24,438 --> 00:18:28,025 Começo a pensar que a Heather 187 00:18:28,108 --> 00:18:30,986 talvez não seja tão simpática quanto parece. 188 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Estão connosco? 189 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Não! 190 00:18:35,240 --> 00:18:38,076 Muito bem. Depois, não se queixem. 191 00:18:42,873 --> 00:18:43,874 Tudo bem! 192 00:18:50,589 --> 00:18:53,133 Então, combinado. Votamos na Bridgette. 193 00:18:53,342 --> 00:18:56,887 Não, esperem! Ela ainda pode ser-nos útil. 194 00:18:57,221 --> 00:19:00,140 Ah, sim? Agrada-te aquele cheirete? 195 00:19:05,979 --> 00:19:07,898 Que tal votarmos na Heather? 196 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 Ela tem algo contra todos nós. 197 00:19:09,983 --> 00:19:13,111 Não podemos. Está imune outra vez. 198 00:19:13,403 --> 00:19:17,074 Além disso, todos gostam da Bridgette, e ela é boa atleta. 199 00:19:17,366 --> 00:19:19,117 Podemos não ter outra oportunidade. 200 00:19:19,243 --> 00:19:21,036 Quem vota na Bridgette? 201 00:19:23,664 --> 00:19:24,831 Está feito. 202 00:19:25,207 --> 00:19:28,210 À aliança dos homens! Geoff? 203 00:19:44,977 --> 00:19:47,563 Só restam dois marshmallows no prato. 204 00:19:48,146 --> 00:19:52,401 Vocês os três foram os mais votados. Um de vocês irá para casa, hoje. 205 00:19:52,651 --> 00:19:56,113 E não poderá regressar. Nunca mais. 206 00:19:56,822 --> 00:19:59,366 E o próximo marshmallow vai para... 207 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Owen! 208 00:20:12,796 --> 00:20:13,797 Boa! 209 00:20:14,006 --> 00:20:16,717 E o último marshmallow da noite vai para... 210 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 Duncan! 211 00:20:28,353 --> 00:20:30,772 Bem, foi uma surpresa. 212 00:20:31,190 --> 00:20:33,650 Até eu estou surpreso e sabia quem seria. 213 00:20:43,118 --> 00:20:45,287 Bridgette, vou sentir a tua falta! 214 00:20:46,038 --> 00:20:48,999 E eu a tua! Quer dizer que não votaste em mim? 215 00:20:49,124 --> 00:20:50,250 Claro que não! 216 00:20:50,542 --> 00:20:51,543 Não?! 217 00:20:53,295 --> 00:20:56,673 Nunca faria isso, querida! És a minha miúda! 218 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 Oh, acredito em ti! 219 00:21:15,776 --> 00:21:18,278 Pronto... Adeus! 220 00:21:22,616 --> 00:21:23,700 Boa noite, pessoal. 221 00:21:23,909 --> 00:21:25,202 - Boa noite. - Boa noite. 222 00:21:25,285 --> 00:21:26,703 Bons sonhos, Geoff. 223 00:21:26,828 --> 00:21:29,748 Ah, pois... Boa noite!