1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 Anteriormente... 2 00:00:05,130 --> 00:00:10,677 As equipas foram desfeitas e está cada um a jogar por si. 3 00:00:10,761 --> 00:00:13,680 E só para apimentar as coisas 4 00:00:13,764 --> 00:00:17,100 Izzy e Eva regressaram para mais diversão. 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,521 Os concorrentes tiveram de sofrer todo o tipo de torturas 6 00:00:20,604 --> 00:00:24,858 no desafio da Roda do Azar! 7 00:00:24,942 --> 00:00:27,986 Num ato de cavalheirismo, Geoff chegou-se à frente 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,989 para salvar a sua miúda das sanguessugas. 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,034 E, num espetáculo de equilibrismo mortal, 10 00:00:34,117 --> 00:00:36,995 as piranhas deram um corte de cabelo novo ao urso, 11 00:00:37,079 --> 00:00:39,206 dando imunidade a Leshawna. 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 Agora que os concorrentes terão de se defender sozinhos, 13 00:00:42,876 --> 00:00:46,046 quem será altruísta? Quem será egoísta? 14 00:00:46,129 --> 00:00:49,007 E quem comerá alpista? 15 00:00:49,091 --> 00:00:52,511 Fiquem para ver o episódio mais emocionante até agora... 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,889 ... do Total Drama Island! 17 00:02:27,981 --> 00:02:30,484 O que estás a desenhar, linda? 18 00:02:31,360 --> 00:02:32,569 Nada! 19 00:02:37,616 --> 00:02:41,286 Podem ter a certeza de que não sinto nada pelo Trent. 20 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Já passei à frente. 21 00:02:43,038 --> 00:02:47,000 Certo, gostei dele durante uma semana ou duas, mas... 22 00:02:59,388 --> 00:03:03,350 Camaradas, venham ter comigo ao anfiteatro daqui a cinco minutos 23 00:03:03,433 --> 00:03:06,854 e contar-vos-ei sobre o desafio de hoje. 24 00:03:13,610 --> 00:03:18,991 Meus pequenos aventureiros, temos algo reservado para vocês. 25 00:03:20,576 --> 00:03:22,160 O que está debaixo do pano? 26 00:03:22,244 --> 00:03:24,079 Tudo a seu tempo, rapaz. 27 00:03:24,162 --> 00:03:29,376 Quem gosta de uma boa caça ao tesouro? 28 00:03:30,669 --> 00:03:33,589 Não é uma caça ao tesouro qualquer. 29 00:03:33,672 --> 00:03:38,760 O que vão procurar não está escondido nem é um tesouro. 30 00:03:38,844 --> 00:03:43,056 Se não há tesouro, porque tens uma pala e um papagaio de plástico? 31 00:03:44,266 --> 00:03:47,519 Macacos me mordam! Boa pergunta, rapaz. 32 00:03:47,603 --> 00:03:51,106 Vão procurar a chave de um baú de tesouro! 33 00:03:51,356 --> 00:03:56,820 No interior de cada baú, há um tesouro que vos deixará de queixo caído. 34 00:03:56,904 --> 00:04:02,910 E um destes baús dar-vos-á imunidade! 35 00:04:04,119 --> 00:04:07,664 Aproximem-se e tirem uma pista deste balde 36 00:04:07,748 --> 00:04:10,709 ou terão de caminhar na prancha! 37 00:04:12,377 --> 00:04:17,007 As pistas indicam onde se esconde a chave. 38 00:04:17,925 --> 00:04:19,343 Um... urso? 39 00:04:19,426 --> 00:04:21,929 Estava à espera que te calhasse a ti. 40 00:04:22,930 --> 00:04:25,182 O frigorífico do Chef. Boa! 41 00:04:25,265 --> 00:04:28,602 Dizem que todos os dias vê se encontra impressões digitais. 42 00:04:30,062 --> 00:04:33,649 Isso é a fossa sética das casas de banho. 43 00:04:35,192 --> 00:04:38,779 Vamos lá, piratas, à procura das vossas chaves. 44 00:04:38,862 --> 00:04:42,950 Tragam-nas de volta até às 18h, hora local, 45 00:04:43,033 --> 00:04:46,245 para abrir o baú e recolher o vosso saque! 46 00:04:46,411 --> 00:04:50,832 Muito bem, jovens aventureiros, façam-se ao caminho! 47 00:04:52,167 --> 00:04:55,128 Não sei quem teve a ideia destes desafios parolos. 48 00:04:55,212 --> 00:04:59,675 E, Chris, essas calças de pirata não te ficam propriamente bem. 49 00:05:01,176 --> 00:05:04,847 Adoro caças ao tesouro! Boa! 50 00:05:04,930 --> 00:05:08,725 Os ursos preocupam-me um pouco, mas há um tesouro! 51 00:05:10,686 --> 00:05:12,563 O primeiro desafio do Trent 52 00:05:12,646 --> 00:05:16,733 é ir buscar a chave a meio do lago infestado de tubarões. 53 00:05:28,203 --> 00:05:30,831 Foi demasiado fácil. 54 00:05:33,250 --> 00:05:37,254 A Heather tem de ir buscar a chave ao frigorífico-forte do Chef 55 00:05:37,337 --> 00:05:38,881 sem ser apanhada. 56 00:05:55,189 --> 00:05:56,481 Tudo bem? 57 00:05:57,316 --> 00:05:59,484 A minha chave está na toca da doninha. 58 00:05:59,568 --> 00:06:01,361 Tenho pavor de doninhas. 59 00:06:01,445 --> 00:06:04,573 Ouve, já tenho a minha chave. Deixa-me ajudar-te. 60 00:06:04,656 --> 00:06:06,867 Mas é praticamente impossível! 61 00:06:06,950 --> 00:06:09,828 Podes encher a toca de água e obrigá-la a sair. 62 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 - As doninhas sabem nadar? - Claro que sim! 63 00:06:12,831 --> 00:06:14,041 Porreiro. 64 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Porque é que os outros têm todos póneis? 65 00:07:21,400 --> 00:07:24,653 Foi porreiro o Trent ter-me ajudado com a doninha. 66 00:07:24,736 --> 00:07:25,988 Ele é fixe. 67 00:07:26,572 --> 00:07:30,534 Pronto, é mais do que fixe! É fantástico! 68 00:07:30,868 --> 00:07:33,620 Mas não contem a ninguém que disse isto. 69 00:07:34,162 --> 00:07:37,291 O facto de a Gwen ser tão inteligente e independente, 70 00:07:37,374 --> 00:07:41,545 além de ser lindíssima, está a deixar-me louco! 71 00:07:41,628 --> 00:07:43,130 A miúda é demais. 72 00:07:43,213 --> 00:07:46,341 Enfrento uma doninha na boa por ela. 73 00:07:52,306 --> 00:07:55,559 Que momento bonito de confiança mútua! 74 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 Terei visto um pouco de língua? 75 00:08:01,982 --> 00:08:03,275 É demais! 76 00:08:03,358 --> 00:08:07,279 Toda a gente sabe que os namorados formam uma aliança. 77 00:08:07,362 --> 00:08:10,532 E a minha aliança tem de ser a única desta ilha! 78 00:08:25,714 --> 00:08:30,260 O exterior duro do Duncan está a ajudá-lo neste desafio. 79 00:08:30,844 --> 00:08:34,681 Mas o DJ parece estar fora da sua zona de conforto. 80 00:08:42,731 --> 00:08:45,734 Entretanto, nas casas de banho comunitárias, 81 00:08:45,817 --> 00:08:49,238 as coisas começam a... acumular-se. 82 00:09:08,507 --> 00:09:10,008 Boa sorte, Lindsay! 83 00:09:19,142 --> 00:09:20,978 C'um caraças! C'um caraças! 84 00:09:30,571 --> 00:09:33,699 C'um caraças! 85 00:09:40,664 --> 00:09:45,419 Olá, pequenota, como estás? És tão gira! 86 00:09:46,086 --> 00:09:47,754 E irritadiça! 87 00:09:50,674 --> 00:09:52,426 Não há tempo para isso. 88 00:09:52,718 --> 00:09:55,179 Temos de fazer uma reunião da aliança. 89 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 Ouçam bem. 90 00:09:58,557 --> 00:10:01,643 Temos de separar o Trent e a Gwen. Eis o plano. 91 00:10:01,727 --> 00:10:03,729 Lindsay, quero que... 92 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 - O que te aconteceu? - A Izzy tentou ajudar. 93 00:10:07,232 --> 00:10:09,735 Picadas de abelha. Horror. 94 00:10:09,902 --> 00:10:11,278 Perdi a chave. 95 00:10:14,156 --> 00:10:16,658 Pois, de volta ao plano. 96 00:10:16,783 --> 00:10:19,119 Primeiro, escreve uma carta à Gwen. 97 00:10:31,381 --> 00:10:33,175 Volto já! 98 00:10:44,061 --> 00:10:47,773 "Vem ter comigo à Doca da Vergonha às 17h para uma pequena surpresa. 99 00:10:47,856 --> 00:10:49,608 Com amor, Trent." 100 00:10:50,192 --> 00:10:51,401 Boa! 101 00:11:10,879 --> 00:11:15,759 Pelo amor de Deus, alguém me pode dizer onde está a chave? 102 00:11:17,052 --> 00:11:20,430 Muito bem, deixas o Trent comigo, 103 00:11:20,514 --> 00:11:22,850 ficas de olho na Gwen e fazes-me o sinal. 104 00:11:22,933 --> 00:11:24,685 Podes contar comigo. 105 00:11:28,021 --> 00:11:31,066 Onde andará? Sabia que não podia contar com ela! 106 00:11:32,109 --> 00:11:35,362 Não sei o que se passa com a Heather. 107 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 Podias falar com ela. 108 00:11:45,455 --> 00:11:46,957 O que se passa, Heather? 109 00:11:47,916 --> 00:11:50,335 - Nada. - Vá, diz-me. 110 00:11:51,211 --> 00:11:55,382 Não quero parecer choramingas, 111 00:11:55,465 --> 00:12:00,220 mas a Gwen tem sido tão má comigo e não percebo porquê. 112 00:12:01,722 --> 00:12:04,892 Não sei se consigo continuar. 113 00:12:10,689 --> 00:12:13,734 A Gwen só não se abre facilmente. 114 00:12:13,901 --> 00:12:15,235 Não leves a peito. 115 00:12:16,028 --> 00:12:18,989 Admira-me ver que a defendes, 116 00:12:19,072 --> 00:12:23,493 depois de tudo o que diz sobre ti. 117 00:12:24,786 --> 00:12:27,289 O quê? Como assim? 118 00:12:28,248 --> 00:12:31,168 Sinto-me péssima por ter de te dizer isto. 119 00:12:31,251 --> 00:12:33,462 Prometi que não diria nada. 120 00:12:33,754 --> 00:12:37,174 Mas é melhor saberes que, na semana passada, 121 00:12:37,257 --> 00:12:40,844 a Gwen disse às raparigas que não te suporta. 122 00:12:41,011 --> 00:12:45,182 Acha que és um verdadeiro cliché, odeia a tua música 123 00:12:45,265 --> 00:12:49,520 e só se tem feito de tua amiga para chegar mais longe no jogo. 124 00:12:49,686 --> 00:12:53,899 Mas pensei que eu e a Gwen tínhamos algo bom. 125 00:12:58,946 --> 00:13:01,281 A Gwen está a manipular-te pelo voto. 126 00:13:01,365 --> 00:13:02,991 Manipulou-nos a todos. 127 00:13:03,075 --> 00:13:07,454 És tão boa pessoa que não posso deixar-te andar enganado. 128 00:13:08,747 --> 00:13:11,041 E eu a pensar que gostava de mim. 129 00:13:11,375 --> 00:13:13,877 Disse mesmo que odeia a minha música? 130 00:13:17,881 --> 00:13:20,467 A Gwen pode odiar a tua música, 131 00:13:20,592 --> 00:13:24,638 mas eu acho que és muito talentoso. 132 00:14:08,265 --> 00:14:09,183 Otário! 133 00:14:09,266 --> 00:14:10,267 Manipuladora! 134 00:14:10,350 --> 00:14:11,643 Pensei que tínhamos... 135 00:14:11,727 --> 00:14:15,480 ... algo verdadeiro. Caramba, estava mesmo enganado. 136 00:14:26,825 --> 00:14:28,619 C'um caraças! C'um caraças! 137 00:14:29,119 --> 00:14:31,872 C'um caraças! C'um caraças! 138 00:14:33,040 --> 00:14:35,167 C'um caraças vezes infinito! 139 00:14:38,712 --> 00:14:40,047 O que se passa? 140 00:14:43,091 --> 00:14:45,344 Porque estás cheia de arranhões? 141 00:14:45,469 --> 00:14:49,723 Devias ver como ficaram os crocodilos. O que se passa contigo? 142 00:14:49,806 --> 00:14:53,143 Sabes, o que aconteceu... 143 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 A Heather está fora. 144 00:14:59,858 --> 00:15:02,486 Precisamos de ti para expulsar a Heather. 145 00:15:02,569 --> 00:15:05,072 Anda a meter-se com o namorado da Gwen. 146 00:15:05,572 --> 00:15:10,911 Não acredito que o Trent traiu a Gwen! E com a Heather? Que treta, meu! 147 00:15:10,994 --> 00:15:13,914 Precisamos de ti para expulsar a Heather. 148 00:15:14,373 --> 00:15:17,084 Anda metida com o Trent, namorado da Gwen. 149 00:15:46,738 --> 00:15:48,448 Muito bem, concorrentes. 150 00:15:48,532 --> 00:15:53,287 Venham ter ao Fogo de Conselho em dez minutos e tragam as chaves. 151 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 Fiz a minha parte. 152 00:15:55,080 --> 00:15:58,625 Contei a todos sobre aqueles falsos. 153 00:15:58,709 --> 00:16:01,295 Um deles passará à história. 154 00:16:05,507 --> 00:16:08,552 Olá, pessoal! Que fedor é este? 155 00:16:08,760 --> 00:16:11,305 Izzy, tens uma cobra na cabeça. 156 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 Não te preocupes, é amigável. 157 00:16:14,725 --> 00:16:16,393 Vês? Dá beijinhos! 158 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 É hora de reclamarem o vosso tesouro! 159 00:16:22,941 --> 00:16:28,238 Os que tiveram a sorte de encontrar a chave aproximem-se. 160 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 É o melhor que têm para dar? 161 00:16:35,621 --> 00:16:40,250 - A minha chave não abre baú algum! - É verdade... 162 00:16:41,251 --> 00:16:44,963 Esqueci-me de dizer que certas chaves não abrem baú algum. 163 00:16:45,047 --> 00:16:50,010 Então! Podem pelo menos fazer algo em relação a ele? 164 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Obrigado. 165 00:16:57,184 --> 00:17:01,355 Vejam, uma carta de imunidade. Sorte a minha. 166 00:17:08,987 --> 00:17:10,030 O que... 167 00:17:10,113 --> 00:17:15,035 O Geoff poderá disfarçar o seu fedor com este belo perfume. 168 00:17:15,118 --> 00:17:18,038 Não há pestilento que resista! 169 00:17:18,330 --> 00:17:22,584 Mergulhei numa fossa sética por um perfume? 170 00:17:23,126 --> 00:17:24,503 Boa! 171 00:17:25,546 --> 00:17:28,882 Espero que tenham recebido o tesouro que queriam... 172 00:17:28,966 --> 00:17:30,509 ... e mais ainda! 173 00:17:31,426 --> 00:17:37,015 Mas está na hora de expulsar alguém da ilha de vez. 174 00:17:37,099 --> 00:17:38,392 Façam a votação 175 00:17:38,475 --> 00:17:43,522 e regressem ao Fogo de Conselho depois de o sol se pôr. 176 00:17:46,024 --> 00:17:48,360 Parece que o Trent vai embora. 177 00:17:49,486 --> 00:17:50,571 Trent. 178 00:17:50,863 --> 00:17:52,197 Falhaste, meu. 179 00:17:52,698 --> 00:17:54,324 Não nos dás alternativa. 180 00:17:54,825 --> 00:17:57,703 Acho que fiz bons amigos aqui. 181 00:17:57,995 --> 00:18:00,247 É muito difícil votar em alguém. 182 00:18:08,005 --> 00:18:10,591 Começo a adorar este jogo. 183 00:18:10,674 --> 00:18:13,886 Manipulo estes falhados como se fossem marionetas. 184 00:18:20,058 --> 00:18:22,811 Vamos ao momento por que todos esperávamos. 185 00:18:23,353 --> 00:18:25,397 O momento da verdade. 186 00:18:25,898 --> 00:18:27,649 Hora do marshmallow! 187 00:18:28,192 --> 00:18:31,111 Sabem como funciona, quem não receber marshmallow... 188 00:18:31,195 --> 00:18:33,113 ... vai embora! 189 00:18:53,342 --> 00:18:56,136 Izzy, Geoff, Gwen, Leshawna, 190 00:18:56,220 --> 00:18:59,890 Lindsay, Bridgette, DJ, Duncan e Owen, 191 00:19:00,098 --> 00:19:02,726 há marshmallows para todos! 192 00:19:06,522 --> 00:19:08,899 Lamento, meu, estás fora. 193 00:19:09,983 --> 00:19:14,655 Isso mesmo! Desaparece daqui, seu grande falso! 194 00:19:14,738 --> 00:19:15,948 O quê? 195 00:19:16,031 --> 00:19:18,575 Pensei que me dava bem com toda a gente. 196 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 Estavas enganado. 197 00:19:21,495 --> 00:19:23,539 Nem queres saber, pois não? 198 00:19:23,622 --> 00:19:26,208 Isto é um jogo. 199 00:19:27,334 --> 00:19:30,003 O que te interessa? Achas que sou um cliché! 200 00:19:30,087 --> 00:19:32,756 - Quem te disse isso? - Ela! 201 00:19:35,467 --> 00:19:39,471 Sabes? Mesmo depois de tudo isto, não votei para te expulsar. 202 00:19:39,555 --> 00:19:41,348 Então, como fui expulso? 203 00:19:41,640 --> 00:19:43,976 Culpa minha. Assumo a responsabilidade. 204 00:19:44,059 --> 00:19:46,353 Disse para votarem em ti ou na Heather. 205 00:19:46,436 --> 00:19:48,856 Mas, esta noite, tenho imunidade. 206 00:19:48,939 --> 00:19:51,942 Sobra o coitado do Trent. 207 00:19:52,651 --> 00:19:55,362 Parece que fomos enganados. Desculpa, querido. 208 00:19:55,445 --> 00:19:56,738 Não! 209 00:19:56,947 --> 00:19:59,241 Não faz mal, esquece. 210 00:19:59,324 --> 00:20:02,286 Pelo menos, sabemos que está tudo bem entre nós. 211 00:20:02,369 --> 00:20:05,414 Está tudo bem, certo? 212 00:20:06,123 --> 00:20:07,332 Sim. 213 00:20:07,999 --> 00:20:11,461 Quero que sejas forte e lutes até ao final, pelos dois. 214 00:20:12,087 --> 00:20:14,548 Vou ver-te e apoiar-te lá em casa. 215 00:20:25,350 --> 00:20:28,228 Trent, tens hora marcada na Doca da Vergonha 216 00:20:28,312 --> 00:20:32,191 e bilhete para o Barco dos Falhados! 217 00:20:32,274 --> 00:20:33,650 Vamos lá. 218 00:20:50,125 --> 00:20:54,087 Adorava ficar, mas foi um dia longo e preciso de tomar um duche. 219 00:20:54,171 --> 00:20:55,714 Bom trabalho, pessoal! 220 00:21:12,231 --> 00:21:13,440 O que... 221 00:21:16,485 --> 00:21:20,030 Isto é água do esgoto? Parem! 222 00:21:20,447 --> 00:21:22,366 Já! 223 00:21:25,327 --> 00:21:27,412 Parem! Parem! 224 00:21:27,496 --> 00:21:28,830 Parem! 225 00:21:28,956 --> 00:21:30,624 Já!