1 00:00:02,169 --> 00:00:05,005 Anteriormente, en Total Drama Island... 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,926 Las Truchas y las Ardillas se reorganizaron 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,260 en una guerra de los sexos. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,556 Sus paladares se enfrentaron al reto del vómito. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,434 Con testículos de toro, pizza de insectos vivos, 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,521 y batido de cucarachas en el menú, 7 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 este no solo ha sido el mayor festín de vómitos que este presentador ha visto, 8 00:00:24,483 --> 00:00:28,237 sino que además, los obscenos hábitos alimenticios de Owen 9 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 funcionaron y le dieron el triunfo a sus compañeros. 10 00:00:32,534 --> 00:00:35,537 Mientras los chicos se fueron un fin de semana de vacaciones 11 00:00:35,662 --> 00:00:38,623 a bordo del SS Super Deluxe, 12 00:00:38,957 --> 00:00:43,085 las chicas delimitaron el territorio con cinta, forzando a la nueva, Bridgette, 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,629 a elegir un bando. 14 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Ahora que Heather dibujó la línea, 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 ¿la cruzará LeShawna? 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,260 ¿Podrá Bridgette arreglarla 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,053 antes de que Gwen la destroce? 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,684 ¿Y podrá Lindsay reconocer una línea además de la de bronceado? 19 00:00:57,934 --> 00:01:00,937 Para conocer las respuestas a estos enigmas y más, 20 00:01:01,061 --> 00:01:07,652 no podéis perderos el capítulo más emocionante de Total Drama Island. 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,489 Lindsay, eres una... 22 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 ¡Vaya fin de semana! 23 00:02:50,755 --> 00:02:55,258 ¡Madre mía! ¡Ese tipo de diversión no puede comprarse! 24 00:02:55,467 --> 00:02:58,387 Creo que a Owen y a DJ les encantaron 25 00:02:58,512 --> 00:03:01,849 esas chicas que nos trataron tan bien. 26 00:03:01,974 --> 00:03:03,851 ¿Y qué me decís del spa? 27 00:03:04,309 --> 00:03:07,063 Tengo los codos como el culito de un bebé. 28 00:03:08,438 --> 00:03:09,732 ¡Parece terciopelo! 29 00:03:14,194 --> 00:03:18,116 Mis codos secos son los que necesitaban ese tratamiento. 30 00:03:19,033 --> 00:03:21,953 ¿Alguien quiere una flor de cerezo cubierta de chocolate? 31 00:03:25,372 --> 00:03:28,667 ¡No! 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,964 Tranquilo, tío. Es solo que las chicas están algo celosas. 33 00:03:33,089 --> 00:03:34,423 Sí. ¿Quién puede culparlas? 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,134 No se soportan entre ellas, 35 00:03:36,258 --> 00:03:39,178 y mientras, los tíos estamos tan unidos como una familia. 36 00:03:39,553 --> 00:03:40,847 ¡Los tíos molan! 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,639 - Os quiero, tíos. - ¡Sí, vamos! 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,100 Escuchad, concursantes. 39 00:03:44,224 --> 00:03:48,687 A partir de ahora, quedan disueltos todos los equipos. 40 00:03:48,813 --> 00:03:49,981 De ahora en adelante, 41 00:03:50,230 --> 00:03:54,902 cada concursante va por su cuenta. 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Bueno, iba siendo hora de que voláramos en solitario. 43 00:03:59,573 --> 00:04:02,617 ¡Eso me gusta! Continúa, Chris. 44 00:04:02,744 --> 00:04:05,328 Entonces, preparaos para esto. 45 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 No puede ser. 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 ¿Qué? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 Pero... es imposible. 48 00:04:13,129 --> 00:04:15,547 Venga ya, tío. ¿Qué está haciendo ella aquí? 49 00:04:16,215 --> 00:04:21,386 ¡La audiencia ha decidido que vuelva Eva! 50 00:04:24,514 --> 00:04:26,308 Eso es, he vuelto. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,771 Y para que os quede claro, no solo os voy a repartir leña, 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,480 sino que voy a centrarme 53 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 en el equipo de las Truchas, que me la jugó votándome. 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Un segundo, dijiste que ninguno podía volver. 55 00:04:38,196 --> 00:04:40,363 - ¿Ah, sí? - Y una vez paséis... 56 00:04:40,782 --> 00:04:42,657 Una vez paséis por el muelle 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,284 al barco de los perdedores, 58 00:04:44,493 --> 00:04:48,288 no podréis volver nunca jamás. 59 00:04:50,415 --> 00:04:54,711 Ah, sí, aquello. Sí... Mentí. 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,131 No puedes hacer eso, no es justo. 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Cariño, estás discutiendo con un altavoz. 62 00:05:00,176 --> 00:05:01,718 Eso no queda muy bien. 63 00:05:05,181 --> 00:05:09,643 Oye, Eva, ¿qué has estado haciendo desde que abandonaste la isla? 64 00:05:10,144 --> 00:05:12,146 Dando clases de control de la ira. 65 00:05:12,271 --> 00:05:15,233 Recuerdo que dijiste que las necesitaba. 66 00:05:15,357 --> 00:05:17,484 ¿Ella era la favorita del público? 67 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 La verdad es que no. Pero a nosotros nos gusta. 68 00:05:20,654 --> 00:05:24,826 También vuelve al campamento... ¡Izzy! 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,869 ¡Oh, no! 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 Hola, chicas. ¡Qué alegría volver! 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,459 Aunque nunca he dejado la isla. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 He vivido en el bosque todo el rato. 73 00:05:36,586 --> 00:05:38,630 Pensaba que la policía te había atrapado. 74 00:05:39,090 --> 00:05:42,093 Lo intentaron, pero al ser una superviviente de la naturaleza, 75 00:05:42,218 --> 00:05:44,469 fui rápida y evité que me atraparan. 76 00:05:47,722 --> 00:05:49,683 Una vez a salvo entre los animales, 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,270 solo tuve que enfrentarme a los elementos. 78 00:05:52,394 --> 00:05:56,274 ¿A los elementos? Si llevamos toda la semana con sol y buen tiempo. 79 00:05:56,398 --> 00:05:57,482 Donde yo estaba, no. 80 00:05:57,607 --> 00:06:00,694 Pero por suerte, pude refugiarme en la presa de los castores. 81 00:06:00,903 --> 00:06:03,738 Me hice amiga de una familia de castores que vivía allí. 82 00:06:03,865 --> 00:06:06,533 Juntos, compartimos nueces y bayas. 83 00:06:06,951 --> 00:06:09,287 Daría lo que fuera por una bolsa de nachos. 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 ¿Vosotros qué contáis? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,459 Vale, concursantes. Id al anfiteatro, 86 00:06:16,585 --> 00:06:21,340 donde os daremos información del reto de esta semana. Cambio y corto. 87 00:06:23,134 --> 00:06:29,556 ¡Otro reto! ¡Fiesta! ¡Choca esos diez! 88 00:06:30,266 --> 00:06:33,685 Tío, ya has oído al altavoz. Cada uno va por su cuenta. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,956 ¿Para qué es esta cinta? Más vale que alguien responda. 90 00:06:54,497 --> 00:06:57,293 Heather y yo nos hemos puesto un poco territoriales. 91 00:06:57,459 --> 00:07:00,296 Pero ya estamos bien, ¿verdad, Heather? 92 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Ya te digo. ¿Quieres mi litera, Eva? 93 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Quiero esta. 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,262 A menos que esta traidora, 95 00:07:08,387 --> 00:07:10,430 que votó para que me echaran, no quiera. 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 Vale, ¿sabes qué? 97 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Puedes ponerte en plan borde, 98 00:07:14,684 --> 00:07:17,229 pero no olvides que todos hemos venido a ganar. 99 00:07:17,479 --> 00:07:19,773 Eso es, tú y tu muslamen tenéis razón. 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,945 A ver si la marimacho con bigotazo 101 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 repite eso. 102 00:07:25,779 --> 00:07:26,863 Parad las dos. 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,242 ¿No podemos solucionar esto mientras comemos algo dietético? 104 00:07:31,243 --> 00:07:33,703 Qué más da. Voy a ganar igualmente. 105 00:07:35,206 --> 00:07:36,873 Gracias por defenderme. 106 00:07:37,083 --> 00:07:40,378 No hay de qué. Nadie se mete con mis muslos. 107 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Esa chica está acabando con mi paciencia. 108 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 Bienvenidos al nuevo reto. 109 00:07:47,634 --> 00:07:52,098 El famoso juego de tortura, el Ya no puedo más. 110 00:07:52,472 --> 00:07:55,226 Vais a enfrentaros a una prueba de resistencia 111 00:07:55,351 --> 00:07:59,729 tan fuerte, que mandaron a alguno que la probó al hospital. 112 00:08:00,147 --> 00:08:02,607 Si os retiráis del reto o no resistís 113 00:08:02,732 --> 00:08:04,235 los diez segundos necesarios, 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,735 seréis eliminados. 115 00:08:06,153 --> 00:08:09,031 El vencedor no solo estará a salvo de la eliminación, 116 00:08:09,365 --> 00:08:11,616 sino que además ganará esta lujosa caravana 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,161 que podrá llevarse a casa al final del verano. 118 00:08:14,577 --> 00:08:16,038 ¿Qué tipo de torturas? 119 00:08:16,372 --> 00:08:18,832 ¿Por qué no le preguntáis a mi adorable ayudante? 120 00:08:21,377 --> 00:08:26,881 ¡Vale, vamos a hacerlo! Duncan, tú eres el primero. 121 00:08:27,049 --> 00:08:31,012 Hagamos girar la Ruleta de la Desgracia para elegir la tortura. 122 00:08:35,141 --> 00:08:36,933 Lanzamiento de tortugas. 123 00:08:37,393 --> 00:08:39,519 Los organizadores se han pasado semanas 124 00:08:39,644 --> 00:08:42,481 a las tortugas más enfadadas, gruñonas y hambrientas 125 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 que encontraron en la isla. 126 00:08:44,816 --> 00:08:48,112 Mientras estás delante de la red sin ningún tipo de protección, 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 el chef te lanzará las tortugas. 128 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 Yo de ti, me protegería las pelotillas, tío. 129 00:08:58,497 --> 00:08:59,664 Podría ponerse feo. 130 00:09:01,417 --> 00:09:03,585 Si resistes diez segundos, 131 00:09:03,918 --> 00:09:05,962 pasarás a la siguiente ronda. 132 00:09:17,766 --> 00:09:20,560 ¡Y Duncan pasa a la siguiente ronda! 133 00:09:20,769 --> 00:09:24,523 - ¿No es divertido? - Sí, una cosa loca. 134 00:09:25,191 --> 00:09:26,649 Vaya, ha sido duro. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,235 No me hables. 136 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 ¿Aún sigues enfadada por lo de enterrarte viva? 137 00:09:31,489 --> 00:09:33,115 Eh... sí. 138 00:09:33,532 --> 00:09:35,367 Nunca me perdonaré eso. 139 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 Eres la última persona de aquí 140 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 que enterraría viva si tuviera elección. 141 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 ¿En serio? ¡Qué mono! 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,381 La siguiente es Lindsay. 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,509 Tu tortura es... 144 00:09:54,052 --> 00:09:56,180 Depilación con nubes. 145 00:09:56,638 --> 00:09:59,100 Vamos a depilarte todo el cuerpo. 146 00:09:59,433 --> 00:10:02,186 Si puedes resistir el dolor durante diez segundos, 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 pasarás al siguiente nivel. 148 00:10:04,230 --> 00:10:06,232 La verdad es que lo necesito. 149 00:10:06,482 --> 00:10:08,900 Llevo semanas depilándome con cuchillas viejas. 150 00:10:09,443 --> 00:10:11,362 Intenta no arrancarme el bronceado. 151 00:10:22,997 --> 00:10:24,916 ¡Ay! Eso ha tenido que doler. 152 00:10:25,209 --> 00:10:27,169 Yo no podría hacerlo. 153 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Porque los tíos sois nenazas 154 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 cuando hablamos de dos cosas: belleza y dolor. 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,008 Tienes razón. 156 00:10:34,135 --> 00:10:37,929 ¡Madre mía, no puedo creerme lo suave que está! 157 00:10:38,638 --> 00:10:40,014 Gracias, Geoff. 158 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Me llamo Chris. 159 00:10:42,684 --> 00:10:46,104 Bien hecho, Lindsay. Como ni te has quejado, 160 00:10:46,397 --> 00:10:48,190 puedes elegir al siguiente. 161 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 No, gracias. 162 00:10:52,694 --> 00:10:56,948 He cambiado de idea. Elijo a... 163 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Bridgette. Con las sanguijuelas del lago. 164 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Porque es una traidora que apuñala por la espalda. 165 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 Es la hora de Eva. ¡Traidora! 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,561 Es la hora de Eva. 167 00:11:25,685 --> 00:11:27,937 Vale, Bridgette, vamos justos de tiempo. 168 00:11:28,104 --> 00:11:30,316 Mete el culo en el barril de sanguijuelas. 169 00:11:31,442 --> 00:11:34,195 Aunque todos queríamos que Eva se fuera de la isla, 170 00:11:34,486 --> 00:11:37,531 por alguna razón, ella solo va a por Bridgette. 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,909 Me siento mal por ella, pero mejor ella que yo. 172 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 No, espera. Yo lo haré por ti. 173 00:11:49,376 --> 00:11:52,213 ¡Eso es tan romántico! 174 00:11:52,379 --> 00:11:56,300 Si tu víctima resiste diez segundos sin decir "basta", 175 00:11:56,675 --> 00:11:58,801 tú serás la eliminada. 176 00:11:59,303 --> 00:12:03,349 Por lo que perderás la oportunidad de ganar esto. 177 00:12:27,830 --> 00:12:29,541 Casi lo consigues, Geoff. 178 00:12:29,708 --> 00:12:33,002 Nueve segundos y novecientos noventa y nueve mil... 179 00:12:33,420 --> 00:12:36,674 Bueno, qué más da, no son diez. Eliminado. 180 00:12:37,131 --> 00:12:39,092 Vuelve a tu nuevo asiento. 181 00:12:44,682 --> 00:12:46,392 Owen, eres el siguiente. 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 ¿Calzoncillos de madera? Está tirado. 183 00:13:16,630 --> 00:13:21,217 Nuestro siguiente reto consiste en pasar diez segundos en una caja de madera 184 00:13:21,343 --> 00:13:25,221 con el Sasquatchanakwa, este es duro. 185 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Bridgette, como apenas te has quejado, 186 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 puedes elegir a la próxima víctima. 187 00:13:30,143 --> 00:13:35,316 ¡Eva!, ¡Eva! ¡Eva!, ¡Eva! 188 00:13:36,024 --> 00:13:37,191 Eva es dura de pelar. 189 00:13:37,401 --> 00:13:39,986 Estaba pensando que ella podría superarlo. 190 00:13:40,446 --> 00:13:42,740 Si ella elige a Eva y esta sale con vida, 191 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Eva a estar muy cabreada. 192 00:13:45,743 --> 00:13:50,997 ¡Eva!, ¡Eva! ¡Eva!, ¡Eva! 193 00:13:51,914 --> 00:13:54,376 Una ficha para el depósito de cadáveres. 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,210 Te va a hacer falta luego. 195 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 Eva ha logrado salir, así que Bridgette está eliminada. 196 00:14:22,613 --> 00:14:24,113 Una decisión imprudente, 197 00:14:24,238 --> 00:14:27,200 pero vamos a darle un aplauso por acompañar a un compañero. 198 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 Veamos si alguien muestra menos valor que Eva y grita "basta". 199 00:14:40,547 --> 00:14:42,090 ¡Adoro el Salto a la mofeta! 200 00:14:51,182 --> 00:14:53,351 Y la tortura con música new age. 201 00:15:00,024 --> 00:15:03,194 Y la rápida visita a la peluquería de Wawanakwa. 202 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Sin olvidar la tortura del dolor de cabeza por el frío. 203 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 ¡Carga! 204 00:15:31,849 --> 00:15:33,684 ¡Ha sido genial! ¡Dame otra! 205 00:15:38,439 --> 00:15:40,482 Izzy, ¿quién es tu próxima víctima? 206 00:15:40,982 --> 00:15:43,902 ¡Yo! Con el tratamiento en el spa con hiedra venenosa. 207 00:15:45,987 --> 00:15:49,240 ¿Soy yo o esa chica está algo loca? 208 00:15:52,118 --> 00:15:55,706 Soy Chris. Sí, sí, quiere hacerlo. 209 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 Vale. 210 00:15:58,416 --> 00:16:03,379 Vale, los jueces lo permiten, pero quieren saber por qué. 211 00:16:03,881 --> 00:16:05,381 Por saber qué se siente. 212 00:16:06,048 --> 00:16:07,468 Pues adelante. 213 00:16:11,137 --> 00:16:14,307 Se acabó el tiempo. Chef, quita la hiedra venenosa. 214 00:16:14,600 --> 00:16:19,270 ¡No, no! Es un sentimiento muy agradable. 215 00:16:19,395 --> 00:16:23,107 Siento decirte que te has acabado eliminando a ti misma. 216 00:16:24,108 --> 00:16:25,861 ¡Pero mira qué labios más gorditos! 217 00:16:26,862 --> 00:16:28,321 Eva, tu turno. 218 00:16:28,780 --> 00:16:31,658 Bien, después de 20 rondas de tortura, 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,993 nos quedan dos fuertes competidoras 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 y la ronda de muerte súbita. 221 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 No he llegado tan lejos para rendirme. 222 00:16:39,290 --> 00:16:43,294 Esa caravana es mía y tiene mi nombre escrito en ella. 223 00:16:43,545 --> 00:16:46,172 Voy a hacer cualquier cosa que me pida. 224 00:16:46,965 --> 00:16:48,759 LeShawna, te toca. 225 00:16:51,135 --> 00:16:52,846 Tu reto final es: 226 00:16:52,971 --> 00:16:55,389 Resistir sobre un tronco con un oso pardo. 227 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 ¿Resistir con un oso dónde? 228 00:17:01,897 --> 00:17:05,274 Molotov, el oso, actúa con el Circo Nacional Ruso 229 00:17:05,399 --> 00:17:07,861 y es campeón europeo de resistencia sobre tronco 230 00:17:07,986 --> 00:17:09,487 los últimos 12 años. 231 00:17:09,780 --> 00:17:13,157 Para ganar, debes resistir diez segundos sobre el tronco 232 00:17:13,282 --> 00:17:17,495 mientras evitas la muerte segura de caer a un lago infestado de pirañas. 233 00:17:28,966 --> 00:17:31,133 LeShawna, puedes retirarte ahora. 234 00:17:40,351 --> 00:17:43,437 Qué va, he visto caras más aterradoras en el centro comercial. 235 00:17:43,814 --> 00:17:44,982 ¡Allá voy! 236 00:17:48,109 --> 00:17:50,028 ¡Adelante! 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,439 Le he dado la vuelta a esto. 238 00:18:26,607 --> 00:18:29,901 ¡LeShawna ha ganado! ¡Eva está eliminada! 239 00:18:30,027 --> 00:18:32,070 ¿Qué? ¡Ni de coña! 240 00:18:32,236 --> 00:18:38,284 Se siente. Ha ganado el reto, la inmunidad y el gran premio. 241 00:18:39,995 --> 00:18:45,751 ¡Vamos, nena! Tú pierdes, yo gano. Tú pierdes, yo gano. 242 00:18:46,752 --> 00:18:49,004 ¡Eso es, nene! ¡Toma! 243 00:18:50,254 --> 00:18:53,132 Mientras LeShawna revisa su caravana repleta de comida 244 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 y le tomamos l presión sanguínea, 245 00:18:55,636 --> 00:18:59,305 los demás podéis ir al confesionario a votar 246 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 a cualquiera menos a LeShawna. 247 00:19:12,485 --> 00:19:16,114 Bien, lo primero, nos hemos quedado sin nubes. 248 00:19:16,280 --> 00:19:18,825 ¡No! 249 00:19:19,660 --> 00:19:22,913 He visto las confesiones y debo decir 250 00:19:23,038 --> 00:19:28,417 que hay mucho odio en este grupo, lo que es... ¡genial! 251 00:19:28,669 --> 00:19:31,253 Normalmente protejo vuestra privacidad, 252 00:19:31,755 --> 00:19:34,132 pero ya que estamos sacando los trapos sucios, 253 00:19:34,256 --> 00:19:37,343 retransmitiremos las confesiones en directo. 254 00:19:40,722 --> 00:19:42,556 Como LeShawna es inmune, 255 00:19:42,849 --> 00:19:45,643 no queda otra opción que la bestia de Eva. 256 00:19:46,268 --> 00:19:49,856 Voy a votar a Heather, anda detrás de la expulsión de Courtney. 257 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 Vas a pagar por eso. 258 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Si me estás viendo por la tele, te echo de menos, nena. 259 00:19:55,319 --> 00:19:58,656 Eva está loca, así que adiós. 260 00:19:59,573 --> 00:20:04,286 Por favor, por favor, Eva. Menos mal que no puede oírme. 261 00:20:04,871 --> 00:20:06,707 Eva está como una cabra. Lo siento. 262 00:20:07,415 --> 00:20:11,460 Tiene que ser Eva. A no ser que descubra quién se llevó mi sombrero. 263 00:20:13,254 --> 00:20:16,465 No puedo creerme lo suave que ha quedado. 264 00:20:16,590 --> 00:20:19,052 Diría que Eva, da más miedo 265 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 que Heather, LaQuisha y Gwen juntas. 266 00:20:22,973 --> 00:20:25,516 A menos que quieran salir con los pies por delante, 267 00:20:25,641 --> 00:20:29,395 mejor que no digan mi nombre. Voto por Heather. 268 00:20:32,314 --> 00:20:35,736 Cuánto odio ha salido a la luz, ¿eh? Pero, al final, 269 00:20:35,861 --> 00:20:39,197 son seis votos para Eva. 270 00:20:39,363 --> 00:20:41,574 Así que sayonara. 271 00:20:41,699 --> 00:20:43,869 ¿Qué? Esto no acaba aquí. 272 00:20:44,326 --> 00:20:46,163 Más os vale ir con cuidado. 273 00:20:46,287 --> 00:20:47,329 ¡Aún no estoy acabada! 274 00:20:47,455 --> 00:20:49,124 ¡Voy a vengarme! 275 00:20:49,665 --> 00:20:51,375 ¡Aún no he acabado con vosotros! 276 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 Izzy os ha mentido. No estaba en el bosque. 277 00:20:56,173 --> 00:20:58,549 - Estaba... - Una chica con problemas. 278 00:21:00,010 --> 00:21:02,220 Fiesta en la caravana de LeShawna. 279 00:21:02,804 --> 00:21:06,057 - ¡Bien! - ¡Sí!