1 00:00:02,377 --> 00:00:05,047 Total Drama Island'da daha önce... 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,257 Levrekler ve Sincaplar 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,885 tat alma organlarını kusma testine soktukları 4 00:00:09,968 --> 00:00:13,430 bir cinsiyet savaşına girmişlerdi. 5 00:00:14,014 --> 00:00:19,645 Menüde sığır testisi, canlı böcek pizzası ve böcek suyu vardı. 6 00:00:19,728 --> 00:00:24,066 Yalnızca buranın gördüğü en büyük öğürme yarışı olmakla kalmadı. 7 00:00:24,566 --> 00:00:28,195 Aynı zamanda Owen'ın ağza alınmayacak tüketim alışkanlıkları 8 00:00:28,278 --> 00:00:32,032 sonunda işe yaradı ve dostlarına bir zafer kazandırdı. 9 00:00:32,658 --> 00:00:38,580 Erkekler lüks bir tekneyle hafta sonu keyfine doğru yelken açarken 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,250 kızlar bölgelerine bant çekerek 11 00:00:41,333 --> 00:00:44,670 yeni gelen Bridgette'i taraf seçmesi için zorladılar. 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,838 Heather çizgiyi çektiğine göre 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,383 LeShawna çizgiyi geçecek mi? 14 00:00:49,967 --> 00:00:53,136 Gwen çizgiyi parçalamadan önce Bridgette onarabilir mi? 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,766 Lindsay bikini çizgisi olmayan herhangi bir çizgiyi tanıyabilir mi? 16 00:00:57,849 --> 00:01:01,311 Bu çekişmenin ve daha birçoklarının cevabı için 17 00:01:01,395 --> 00:01:04,189 şimdiye kadarki en heyecanlı bölümü kaçırmayın. 18 00:01:04,273 --> 00:01:07,567 Total Drama Island. 19 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 İyiyim anneciğim babacığım 20 00:01:17,494 --> 00:01:19,621 Hep aklımdasınız 21 00:01:20,038 --> 00:01:22,040 Ne olmak istediğimi sormuştunuz 22 00:01:22,124 --> 00:01:25,252 Sanırım artık biliyorsunuz 23 00:01:25,335 --> 00:01:29,631 Ünlü olmak istiyorum 24 00:01:30,966 --> 00:01:33,427 Güneşe yakın yaşamak istiyorum 25 00:01:33,510 --> 00:01:35,971 Toplanın, ben kazandım 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,849 Yok önümde engel, her şey tıkırında 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,059 Bir gün varacağım oraya 28 00:01:41,560 --> 00:01:46,231 Çünkü ünlü olmak istiyorum 29 00:01:53,196 --> 00:01:57,951 Ünlü olmak istiyorum! 30 00:01:58,452 --> 00:02:03,540 Ünlü olmak istiyorum! 31 00:02:33,195 --> 00:02:35,447 Lindsay, sen tam bir... 32 00:02:44,873 --> 00:02:46,458 Ne hafta sonuydu ama. 33 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 Neşeye bak be. 34 00:02:53,298 --> 00:02:55,425 Böyle bir eğlenceyi satın alamazsın. 35 00:02:55,509 --> 00:02:57,469 Sanırım Owen ve DJ bize ellerini ve 36 00:02:57,552 --> 00:03:01,765 ayaklarını sunan o bayanlardan hoşlandılar. 37 00:03:01,848 --> 00:03:03,809 Kaplıca terapisi. 38 00:03:04,226 --> 00:03:07,187 Timsah dirseklerim tamamen gitti. 39 00:03:08,480 --> 00:03:09,523 Kadife gibi. 40 00:03:14,277 --> 00:03:17,739 Kaplıcada ovulması gereken benim timsah dirseklerimdi. 41 00:03:19,074 --> 00:03:22,160 Çikolata kaplı kiraz çiçeği isteyen? 42 00:03:25,914 --> 00:03:28,583 Hayır! 43 00:03:29,084 --> 00:03:30,127 Sorun değil, dostum. 44 00:03:30,669 --> 00:03:32,838 Hanımlar sadece biraz kıskandı. 45 00:03:32,921 --> 00:03:34,631 Evet. Kim onları suçlayabilir ki? 46 00:03:34,714 --> 00:03:36,425 Birbirlerine zor katlanıyorlar. 47 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 Bu arada biz erkekler ise bir aileden daha yakınız. 48 00:03:39,469 --> 00:03:41,721 Erkekler süper. Sizi seviyorum, çocuklar. 49 00:03:41,805 --> 00:03:42,889 Evet, bebeğim! 50 00:03:42,973 --> 00:03:44,141 Dinleyin, kampçılar. 51 00:03:44,224 --> 00:03:45,517 Şu andan itibaren, 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,270 bütün takımlar resmî olarak dağıldı. 53 00:03:48,603 --> 00:03:49,521 Bundan sonra 54 00:03:50,272 --> 00:03:54,985 her kampçı tek başına olacak. 55 00:03:55,569 --> 00:03:56,403 Şey, 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 artık tek takılmamızın zamanı geldi. 57 00:03:59,865 --> 00:04:01,074 Katılıyorum. 58 00:04:01,575 --> 00:04:02,909 Hodri meydan, Chris. 59 00:04:02,993 --> 00:04:05,537 O hâlde şuna hazır olun. 60 00:04:07,706 --> 00:04:09,040 Beni korkutuyorsun. 61 00:04:09,124 --> 00:04:10,167 Ne? 62 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 Ama bu imkânsız. 63 00:04:13,712 --> 00:04:15,756 O burada ne arıyor? 64 00:04:16,381 --> 00:04:21,219 Seyircilerin isteği üzerine geri geldi: Eva! 65 00:04:24,598 --> 00:04:26,266 Doğru, geri geldim. 66 00:04:26,641 --> 00:04:29,936 Anlayasınız diye söylüyorum, kıçınızı tekmelemekle kalmayıp 67 00:04:30,020 --> 00:04:32,606 beni arkamdan bıçaklayıp oylarıyla gönderen 68 00:04:32,689 --> 00:04:34,858 levreklerle özellikle ilgileneceğim. 69 00:04:34,941 --> 00:04:36,026 Bekle bir dakika. 70 00:04:36,109 --> 00:04:38,028 Kimsenin dönemeyeceğini söyledin. 71 00:04:38,111 --> 00:04:40,238 -Öyle mi dedim? -Bir kere gittin mi... 72 00:04:40,822 --> 00:04:44,451 Ezikler botuyla utanç iskelesini terk ettiğinizde 73 00:04:44,534 --> 00:04:48,497 asla ama asla geri dönemezsin. 74 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Onu diyorsun. 75 00:04:53,668 --> 00:04:54,753 Yalan söyledim. 76 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 Bunu yapamazsın. Bu haksızlık. 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,133 Bir hoparlörle tartışıyorsun, kızım. 78 00:05:00,217 --> 00:05:01,760 Çok da hoş durmuyor. 79 00:05:05,514 --> 00:05:10,060 Eva, adadan gittiğinden beri neler yapıyorsun? 80 00:05:10,143 --> 00:05:12,270 Öfke kontrolü dersleri alıyorum. 81 00:05:12,354 --> 00:05:15,190 İhtiyacım olduğunu düşündüğünü hatırlıyorum galiba. 82 00:05:15,273 --> 00:05:17,526 Seyircilerin favorisi o mu? 83 00:05:17,609 --> 00:05:19,110 Pek değil. 84 00:05:19,194 --> 00:05:20,695 Ama biz onu sevdik. 85 00:05:20,779 --> 00:05:24,866 Ayrıca Izzy de kampa geri dönüyor. 86 00:05:25,492 --> 00:05:26,743 Hayır! 87 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 Çocuklar, kampa geri dönmek güzel. 88 00:05:32,874 --> 00:05:34,668 Adayı hiç terk etmemiş olsam da. 89 00:05:34,751 --> 00:05:36,503 Ormanda yaşıyordum. 90 00:05:36,586 --> 00:05:38,880 KKAP seni yakaladı sanıyordum. 91 00:05:38,964 --> 00:05:40,173 Denediler. 92 00:05:40,257 --> 00:05:42,384 Ama doğada hayatta kalabilen biri olarak, 93 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 çabuk davrandım ve yakalanmaktan kurtuldum. 94 00:05:47,639 --> 00:05:49,891 Hayvan dostlarımın arasında güvende olunca 95 00:05:49,975 --> 00:05:52,352 zorluklara karşı tek başımaydım. 96 00:05:52,435 --> 00:05:54,020 Sen buna zor mu diyorsun? 97 00:05:54,104 --> 00:05:56,565 Bütün hafta sıcak ve güneşliydi. 98 00:05:56,648 --> 00:06:00,860 Benim olduğum yerde değildi. Ama neyse ki kunduz barajına sığınabildim. 99 00:06:00,944 --> 00:06:03,655 Orada yaşayan kunduz ailesiyle arkadaş oldum. 100 00:06:03,738 --> 00:06:06,408 Birlikte fındık ve yemiş bulduk. 101 00:06:07,242 --> 00:06:09,160 Şu an bir paket cips iyi giderdi. 102 00:06:12,622 --> 00:06:14,082 Sizde ne var ne yok? 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,668 Pekâlâ, kampçılar, amfitiyatroya gelin. 104 00:06:16,751 --> 00:06:18,878 Bu haftanın görevini öğreneceksiniz. 105 00:06:19,963 --> 00:06:21,423 McLean, tamam. 106 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 Başka bir görev. 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Parti! 108 00:06:28,430 --> 00:06:29,472 Çak bir onluk. 109 00:06:30,307 --> 00:06:32,058 Dostum, megafonu duydun. 110 00:06:32,142 --> 00:06:33,643 Her kampçı tek başına. 111 00:06:50,869 --> 00:06:52,203 Bandın olayı ne? 112 00:06:52,287 --> 00:06:54,205 Biri cevap verse iyi olur. 113 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Ben ve Heather bir nevi kendi bölgelerimizi çizdik. 114 00:06:57,542 --> 00:06:58,960 Ama şimdi iyiyiz. 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,378 Değil mi, Heather? 116 00:07:01,755 --> 00:07:04,633 Kesinlikle. Yatağımı ister misin, Eva? 117 00:07:04,716 --> 00:07:06,009 Bunu istiyorum. 118 00:07:06,092 --> 00:07:10,263 Beni adadan gönderen Bayan Arkadan Bıçaklayan Hain için sorun değilse tabii. 119 00:07:10,722 --> 00:07:12,390 Pekâlâ, biliyor musun? 120 00:07:12,766 --> 00:07:14,643 Onun yakasından düşmeyebilirsin ama 121 00:07:14,726 --> 00:07:17,312 hepimizin kazanmak için geldiğini unutma. 122 00:07:17,395 --> 00:07:19,481 Haklısın, yağ tulumu bacım. 123 00:07:20,607 --> 00:07:22,567 Örgülerimden daha sıkı kıçı olan 124 00:07:22,651 --> 00:07:24,986 maço ananın dediklerine bak. 125 00:07:25,904 --> 00:07:26,780 Mola. 126 00:07:26,863 --> 00:07:30,325 Bunu düşük kalorili atıştırmalıklar eşliğinde konuşabilir miyiz? 127 00:07:31,326 --> 00:07:33,578 Neyse. Yine de kazanacağım. 128 00:07:35,246 --> 00:07:36,915 Araya girdiğin için teşekkürler. 129 00:07:37,248 --> 00:07:38,291 Benim için zevkti. 130 00:07:38,375 --> 00:07:40,543 Kimse Shawny'nin baldırlarına laf edemez. 131 00:07:41,127 --> 00:07:43,880 O kız sinirlerimi zorluyor. 132 00:07:45,590 --> 00:07:47,676 Sıradaki görevinize hoş geldiniz. 133 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Eskiden kalma işkence oyunu. 134 00:07:50,387 --> 00:07:51,971 "Amca" de. 135 00:07:52,555 --> 00:07:55,183 Bir dayanıklılık testine tabi tutulmak üzeresiniz. 136 00:07:55,266 --> 00:07:58,436 O kadar çılgınca ki bazıları stajyerlerimizi 137 00:07:58,520 --> 00:08:00,021 acil durum odasına gönderdi. 138 00:08:00,105 --> 00:08:04,317 Yarışmadan vazgeçerseniz ya da en az on saniye dayanamazsanız 139 00:08:04,401 --> 00:08:05,860 elenecekseniz. 140 00:08:06,194 --> 00:08:09,364 Kazanan, elemeden muaf olmakla kalmayıp 141 00:08:09,447 --> 00:08:14,077 yazın sonunda eve götürmek üzere bu lüks vagonu kazanacak. 142 00:08:14,828 --> 00:08:16,204 Ne tür işkenceler? 143 00:08:16,287 --> 00:08:18,873 Neden sevgili asistanıma sormuyorsun? 144 00:08:21,251 --> 00:08:24,754 Pekâlâ. Haydi başlayalım. 145 00:08:25,463 --> 00:08:27,007 Duncan, seninle başlıyoruz. 146 00:08:27,090 --> 00:08:30,802 İşkenceni seçmek için çarkıfelaketi çevirelim. 147 00:08:35,306 --> 00:08:36,599 Kaplumbağa atışı. 148 00:08:37,308 --> 00:08:41,855 Stajyerimiz adadaki en huysuz, aksi, sert, aç, yaşlı kaplumbağaları 149 00:08:41,938 --> 00:08:44,774 toplamak için haftalarını harcadı. 150 00:08:44,858 --> 00:08:48,236 Sen filede tamamen korumasız olarak beklerken 151 00:08:48,319 --> 00:08:50,280 şef de kaplumbağaları sana fırlatacak. 152 00:08:53,658 --> 00:08:57,078 Yerinde olsam cevizlerimi korurdum dostum. 153 00:08:58,496 --> 00:08:59,706 Bu iş çirkinleşebilir. 154 00:09:01,207 --> 00:09:06,004 On saniye dayanabilirsen ikinci tura devam edeceksin. 155 00:09:17,807 --> 00:09:20,393 Duncan sonraki tura geçti! 156 00:09:20,852 --> 00:09:22,729 Eğlenceli değil mi? 157 00:09:22,812 --> 00:09:24,355 Evet. Tam bir cümbüş. 158 00:09:25,857 --> 00:09:26,900 Çok sertti. 159 00:09:26,983 --> 00:09:28,109 Benimle konuşma. 160 00:09:28,193 --> 00:09:31,154 Hâlâ canlı canlı gömülme olayına mı kızgınsın? 161 00:09:32,572 --> 00:09:33,406 Evet. 162 00:09:33,490 --> 00:09:35,533 Bunun için kendimi asla affetmeyeceğim. 163 00:09:36,034 --> 00:09:39,037 Seçeneğim olsa burada kuma canlı canlı gömeceğim 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,038 son kişi sensin. 165 00:09:40,622 --> 00:09:42,957 Gerçekten mi? Bu çok hoş. 166 00:09:47,045 --> 00:09:49,214 Sırada Lindsay var. 167 00:09:50,048 --> 00:09:51,216 İşkencen... 168 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 Şekerleme ağdası. 169 00:09:56,596 --> 00:09:59,182 Vücudunun her yerine ağda yapacağız. 170 00:09:59,265 --> 00:10:03,937 On saniye boyunca katlanabilirsen, sonraki aşamaya geçebilirsin. 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,314 Buna çok ihtiyacım vardı. 172 00:10:06,397 --> 00:10:08,858 Haftalardır pis bir jiletle tıraş oluyordum. 173 00:10:09,526 --> 00:10:11,528 Etimi koparmamaya çalış, olur mu? 174 00:10:23,832 --> 00:10:24,833 Acıtmış olmalı. 175 00:10:25,416 --> 00:10:27,168 Ben olsam bunu başaramazdım. 176 00:10:27,252 --> 00:10:30,338 Çünkü iki şey konusunda erkekler tam bir pısırıktır. 177 00:10:30,421 --> 00:10:31,798 Güzellik ve acı. 178 00:10:33,007 --> 00:10:34,342 Doğru söyledin. 179 00:10:34,425 --> 00:10:35,510 Aman Tanrım. 180 00:10:35,593 --> 00:10:37,971 Ne kadar da yumuşacık. 181 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Teşekkürler, Chip. 182 00:10:40,014 --> 00:10:41,474 İsmim Chris. 183 00:10:42,892 --> 00:10:44,102 Aferin, Lindsay. 184 00:10:44,185 --> 00:10:48,189 Hiç şikâyet etmediğin için sonraki kişiyi sen seçiyorsun. 185 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 Hayır, teşekkürler. 186 00:10:52,235 --> 00:10:54,487 Bir dakika, fikrimi değiştirdim. 187 00:10:54,988 --> 00:10:56,447 Seçtiğim kişi... 188 00:10:57,615 --> 00:11:00,285 Bridgette. Sülüklü fıçıya girmesini istiyorum. 189 00:11:00,368 --> 00:11:04,455 Çünkü o arkadan bıçaklayan aşağılık bir hain. 190 00:11:12,839 --> 00:11:16,718 Ödeşme zamanı, hain! 191 00:11:23,391 --> 00:11:25,143 Ödeşme zamanı. 192 00:11:25,476 --> 00:11:27,937 Pekâlâ Bridgette, zaman geçiyor. 193 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 Kıçını sülük dolu varile sok bakalım. 194 00:11:31,357 --> 00:11:34,152 Hepimiz Eva'nın adadan gitmesini istedik ama 195 00:11:34,485 --> 00:11:37,405 nedense bu kız Bridgette'den intikam alma peşinde. 196 00:11:38,114 --> 00:11:41,034 Kötü hissettim ama ben olacağıma o olsun. 197 00:11:44,787 --> 00:11:45,663 Hayır, bekleyin. 198 00:11:46,414 --> 00:11:47,749 Onun yerine ben geçerim. 199 00:11:49,334 --> 00:11:52,253 Bu çok romantik. 200 00:11:53,046 --> 00:11:58,635 Kurbanın "Amca" demeden on saniye dayanabilirse yerine sen eleniyorsun. 201 00:11:59,135 --> 00:12:03,097 Bu da demek oluyor ki şunu kazanma şansını kaçırıyorsun. 202 00:12:27,914 --> 00:12:29,415 Kıl payı, Geoff. 203 00:12:29,749 --> 00:12:32,627 Dokuz nokta dokuz yüz binin milyonu... 204 00:12:33,544 --> 00:12:36,631 Her neyse, on olmadı. Elendin. 205 00:12:37,131 --> 00:12:38,967 Yeni koltuğuna dönebilirsin. 206 00:12:44,764 --> 00:12:46,641 Owen, sırada sen varsın. 207 00:12:48,434 --> 00:12:50,979 Tahta şort mu? Aman ne zor! 208 00:13:16,671 --> 00:13:23,261 Sonraki yarışmamız koca ayakanakwa tahta bir kasada on saniye geçirmek. 209 00:13:23,803 --> 00:13:24,971 Zorlu bir görev. 210 00:13:25,304 --> 00:13:27,598 Bridgette, bir süredir şikâyet etmiyorsun. 211 00:13:27,682 --> 00:13:29,934 O yüzden sonraki kurbanı seçebilirsin. 212 00:13:30,435 --> 00:13:31,269 Eva. 213 00:13:31,352 --> 00:13:35,523 Eva. 214 00:13:36,107 --> 00:13:37,108 Eva kararlı. 215 00:13:37,442 --> 00:13:40,028 Bunu gerçekten başarabileceğini düşünüyordum. 216 00:13:40,611 --> 00:13:45,283 Eva'yı seçer ve o da canlı kalırsa Eva'nın tepesi atmış olacak. 217 00:13:46,367 --> 00:13:50,705 Eva. 218 00:13:51,873 --> 00:13:54,459 Öldüğünde kullanman için künye, sörfçü kız. 219 00:13:54,542 --> 00:13:56,127 Daha sonra ihtiyacın olacak. 220 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 Eva sonuna kadar gitti. 221 00:14:20,401 --> 00:14:22,236 O yüzden Bridgette oyun dışı kaldı. 222 00:14:22,570 --> 00:14:24,322 Bridgette pervasızca karar verdi. 223 00:14:24,405 --> 00:14:27,241 Ama takım arkadaşını bırakmadığı için saygı duyuyoruz. 224 00:14:29,702 --> 00:14:33,539 Şimdi, bakalım kim Eva'dan daha az cesaret gösterip "Amca" diye haykırdı. 225 00:14:40,546 --> 00:14:42,298 Kokarca atlayışını severim. 226 00:14:51,224 --> 00:14:53,434 Ve new age müzik işkencesi... 227 00:14:59,816 --> 00:15:03,069 Wawanakwa kuaförüne küçük bir ziyaret. 228 00:15:05,696 --> 00:15:09,158 Eski dondurma yerken tutan baş ağrısı numarasını kim unutabilir? 229 00:15:25,049 --> 00:15:25,967 Hazır! 230 00:15:31,931 --> 00:15:33,808 Harikaydı! Tekrar çarpsana. 231 00:15:38,396 --> 00:15:40,731 Izzy, sonraki kurbanın kim? 232 00:15:40,815 --> 00:15:43,860 Kendim! Zehirli sarmaşıklı kaplıca tedavisi. 233 00:15:45,945 --> 00:15:49,490 Bana mı öyle geliyor yoksa bu kız deli mi? 234 00:15:52,160 --> 00:15:52,994 Ben Chris. 235 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 Evet, yapmak istiyor. 236 00:15:56,539 --> 00:15:57,373 Tamam. 237 00:15:58,332 --> 00:15:59,250 Tamam. 238 00:15:59,750 --> 00:16:03,379 Jüriler onaylıyor ama nedenini bilmek istiyorlar. 239 00:16:03,921 --> 00:16:07,133 -Nasıl hissettirdiğini görmek istiyorum. -Peki o zaman. 240 00:16:11,095 --> 00:16:12,054 Süre doldu. 241 00:16:12,138 --> 00:16:14,307 Şef, zehirli sarmaşığı çıkar. 242 00:16:14,724 --> 00:16:19,228 Hayır. Harika hissediyorum. 243 00:16:19,312 --> 00:16:22,940 Sonuna kadar dayandın ama kendi kendini elendin. 244 00:16:24,275 --> 00:16:26,068 Bakın, dudaklarım ne kadar da büyük. 245 00:16:26,861 --> 00:16:29,322 Eva, sıra sende. Pekâlâ. 246 00:16:29,739 --> 00:16:34,118 20 tur işkenceden sonra iki çelik gibi yarışmacıyla ve 247 00:16:34,202 --> 00:16:36,162 ani ölüm turuyla baş başa kaldık. 248 00:16:36,746 --> 00:16:39,248 Şimdi bırakmak için buraya kadar gelmedim. 249 00:16:39,332 --> 00:16:43,169 O römork banko ve her yerinde benim adım yazıyor. 250 00:16:43,586 --> 00:16:46,380 Benim için ne hazırlıyorsa bunu yapacağım. 251 00:16:46,964 --> 00:16:48,758 LeShawna, sıra senin. 252 00:16:51,177 --> 00:16:55,556 Son yarışın boz ayı kütük çevirmesi. 253 00:16:55,640 --> 00:16:57,099 Boz ayı neymiş? 254 00:17:01,771 --> 00:17:03,105 Ayı Molotof. 255 00:17:03,189 --> 00:17:05,399 Ulusal Rus Sirki'nde gösteri yapıyor. 256 00:17:05,483 --> 00:17:09,320 Son 12 yıldır Avrupa kütük çevirme şampiyonu. 257 00:17:09,820 --> 00:17:13,282 Kazanmak için kütükte on saniye dayanmalısın. 258 00:17:13,366 --> 00:17:17,245 Hem de pirana dolu sudaki ani bir ölümden kaçınmaya çalışarak. 259 00:17:28,839 --> 00:17:31,133 LeShawna, hemen vazgeçebilirsin. 260 00:17:40,476 --> 00:17:43,354 İmkânı yok. AVM'de daha korkunç suratlar gördüm. 261 00:17:43,854 --> 00:17:45,273 Yarışacağım. 262 00:17:49,360 --> 00:17:50,319 Başla. 263 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 İşte ben böyle çeviririm. 264 00:18:26,564 --> 00:18:29,567 LeShawna kazandı, Eva elendi. 265 00:18:29,900 --> 00:18:31,902 Ne? Mümkün değil. 266 00:18:32,403 --> 00:18:33,321 Mümkün. 267 00:18:33,404 --> 00:18:38,326 Yarışmayı, zaferi ve büyük ödülü kazandı. 268 00:18:39,827 --> 00:18:40,786 Evet, bebeğim. 269 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 Sen kaybettin, ben kazandım. 270 00:18:44,040 --> 00:18:45,875 Sen kaybettin, ben kazandım. 271 00:18:46,751 --> 00:18:48,502 Aynen öyle, bebeğim, evet. 272 00:18:50,129 --> 00:18:55,426 LeShawna yemek dolu vagonunu, biz de onun tansiyonunu kontrol ederken 273 00:18:55,509 --> 00:18:58,220 geri kalanlar itiraf kabinine gidip LeShawna dışında 274 00:18:58,304 --> 00:19:01,057 bir kampçının gitmesi için oy kullanabilirler. 275 00:19:12,526 --> 00:19:13,527 Tamam. 276 00:19:13,611 --> 00:19:16,322 İlk olarak, marshmallowlarımız bitti. 277 00:19:16,405 --> 00:19:18,741 Hayır! 278 00:19:19,617 --> 00:19:21,452 İtirafları gözden geçirdim. 279 00:19:21,535 --> 00:19:28,376 Söylemeliyim ki bu grupta çokça nefret var. Bu da harika. 280 00:19:28,751 --> 00:19:34,173 Normalde özelinizi korurum ama kirli çamaşırlarınızı ortaya çıkarmak için 281 00:19:34,256 --> 00:19:37,218 itiraflarınızı canlı yayınlayacağım. 282 00:19:40,638 --> 00:19:45,726 LeShawna muaf olduğu için intikam bağımlısı Eva'dan başka seçenek yok. 283 00:19:46,227 --> 00:19:47,436 Heather'a oy veriyorum. 284 00:19:47,520 --> 00:19:50,064 Çünkü Courtney'nin gidişinde parmağı var. 285 00:19:50,147 --> 00:19:51,649 Bunu ödeyeceksin, düdük. 286 00:19:51,732 --> 00:19:54,777 Eğer bunu izliyorsan seni özlüyorum, bebeğim. 287 00:19:55,277 --> 00:19:56,821 Eva ucubenin teki. 288 00:19:57,405 --> 00:19:58,572 O yüzden güle güle. 289 00:19:59,490 --> 00:20:04,328 Lütfen, Eva gitsin. Bunları yayınlamadığınıza çok memnunum. 290 00:20:04,829 --> 00:20:06,872 Eva çıldırmış. Kusura bakma, kızım. 291 00:20:07,456 --> 00:20:11,502 Eva olmalı. Diğer uğurlu şapkamı kimin yürüttüğünü bulamazsam tabii. 292 00:20:13,254 --> 00:20:15,840 Ne kadar yumuşak olduğunu düşünmeden duramıyorum. 293 00:20:16,340 --> 00:20:17,967 Neyse, Eva için oy kullanıyorum. 294 00:20:18,050 --> 00:20:19,927 Çünkü Heather'dan daha korkunç. 295 00:20:20,010 --> 00:20:22,388 Laqueesha ve Gwen'in birleşik hâli. 296 00:20:22,847 --> 00:20:25,599 Buradan ceset torbalarıyla ayrılmak istemiyorlarsa 297 00:20:25,683 --> 00:20:27,935 benim adımı söylemeseler iyi olur. 298 00:20:28,436 --> 00:20:29,603 Heather'a oy veriyorum. 299 00:20:32,273 --> 00:20:34,275 Pislikler ortaya döküldü, değil mi? 300 00:20:34,358 --> 00:20:38,571 Sonuç olarak Eva'ya karşı altı oy çıktı. 301 00:20:39,488 --> 00:20:41,365 O yüzden adiós. 302 00:20:41,449 --> 00:20:43,826 Ne? Sonum böyle olamaz. 303 00:20:44,368 --> 00:20:45,995 Kıçınızı kollasanız iyi olur. 304 00:20:46,495 --> 00:20:47,455 Daha bitmedi. 305 00:20:47,538 --> 00:20:49,206 İntikamımı alacağım. 306 00:20:49,290 --> 00:20:51,250 Seninle işim bitmedi. 307 00:20:52,835 --> 00:20:54,128 Izzy yalan söyledi. 308 00:20:54,628 --> 00:20:56,797 Ormanda değildi. O... 309 00:20:56,881 --> 00:20:58,883 Sorunları var, değil mi? 310 00:20:59,925 --> 00:21:01,719 LeShawna'nın yeni evinde parti var. 311 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 -Evet! -Evet.