1 00:00:02,211 --> 00:00:05,005 Nell'ultima puntata di Total Drama Island. 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,926 Le Carpe e le Marmotte si sono affrontate 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,260 in una sfida maschi contro femmine 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,556 che ha messo a dura prova le loro papille gustative. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,434 Con un menù di testicoli di bue, pizza con insetti vivi 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,521 e succo di scarafaggio, 7 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 è stato lo spettacolo più disgustoso che io abbia mai visto. 8 00:00:24,483 --> 00:00:28,237 Ma l'oscena ingordigia di Owen 9 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 ha fatto vincere la sua squadra. 10 00:00:32,534 --> 00:00:35,537 Mentre i ragazzi si godono il relax 11 00:00:35,662 --> 00:00:38,623 a bordo della SS Super Lusso, 12 00:00:38,957 --> 00:00:43,085 le ragazze obbligano Bridgette, la nuova arrivata, a decidere 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,629 da che parte stare. 14 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Ora che Heather ha segnato la linea, 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 Leshawna l'attraverserà? 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,260 Bridgette aggiusterà la linea, 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,053 prima che Gwen la faccia a pezzi? 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,684 E Lindsay capirà che non tutte le linee sono segni dell'abbronzatura? 19 00:00:57,934 --> 00:01:00,937 Per rispondere a questi interrogativi e a molto altro, 20 00:01:01,061 --> 00:01:07,652 state con noi per la puntata più emozionante di Total Drama Island. 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,489 Lindsay, sei proprio una... 22 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 Che bel weekend! 23 00:02:50,755 --> 00:02:55,258 Che spettacolo! Certe cose non si possono comprare. 24 00:02:55,467 --> 00:02:58,387 Direi che Owen e DJ si sono dati una sistemata, 25 00:02:58,512 --> 00:03:01,849 grazie alle gentili signore che ci hanno coccolato tutto il tempo. 26 00:03:01,974 --> 00:03:03,851 E i trattamenti spa? 27 00:03:04,309 --> 00:03:07,063 I miei gomiti da alligatore? Spariti! 28 00:03:08,438 --> 00:03:09,732 Vellutati! 29 00:03:14,194 --> 00:03:18,116 Dovevo esserci io a fare il trattamento per i gomiti da alligatore. 30 00:03:19,033 --> 00:03:21,953 Gradite un cioccolatino alla ciliegia? 31 00:03:25,372 --> 00:03:28,667 No! 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,964 Tranquillo, Owen. Le ragazze sono solo un po' invidiose. 33 00:03:33,089 --> 00:03:34,423 Già, le capisco. 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,134 Si sopportano a malapena, 35 00:03:36,258 --> 00:03:39,178 mentre noi, ragazzi, siamo come una famiglia. 36 00:03:39,553 --> 00:03:40,847 Ragazzi, spacchiamo! 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,639 - Giusto! - Sì! 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,100 Attenzione, campeggiatori. 39 00:03:44,224 --> 00:03:48,687 A partire da ora, le squadre sono ufficialmente sciolte. 40 00:03:48,813 --> 00:03:49,981 Da adesso in poi... 41 00:03:50,230 --> 00:03:54,902 ognuno... gioca... per sé! 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Beh, era ora che navigassimo in solitaria. 43 00:03:59,573 --> 00:04:02,617 Questa è una buona notizia. Sono pronta, Chris! 44 00:04:02,744 --> 00:04:05,328 Preparatevi al peggio! 45 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Mi prendi in giro? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Cosa? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 Ma è impossibile! 48 00:04:13,129 --> 00:04:15,547 Ma cosa ci fa lei qui? 49 00:04:16,215 --> 00:04:21,386 A grande richiesta del pubblico, Eva! 50 00:04:24,514 --> 00:04:26,308 Sono tornata! 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,771 E che sia chiaro, non solo vi darò del filo da torcere, 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,480 ma mi concentrerò 53 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 sulle mie care Carpe, che mi hanno buttata fuori. 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Un secondo! Avevi detto che nessuno può tornare! 55 00:04:38,196 --> 00:04:40,363 - Davvero? - E chi lascia l'isola... 56 00:04:40,782 --> 00:04:42,657 Quando salite sul molo della vergogna, 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,284 sulla barca dei perdenti, 58 00:04:44,493 --> 00:04:48,288 non potete mai, mai, mai e poi mai, tornare indietro. 59 00:04:50,415 --> 00:04:54,711 Ah, sì, è vero. Beh, ho mentito. 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,131 Non potete farlo! Non è giusto! 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Cara, stai discutendo con un altoparlante. 62 00:05:00,176 --> 00:05:01,718 Non è un bello spettacolo. 63 00:05:05,181 --> 00:05:09,643 Ciao, Eva. Che cosa hai fatto da quando hai lasciato l'isola? 64 00:05:10,144 --> 00:05:12,146 Un corso di gestione della rabbia. 65 00:05:12,271 --> 00:05:15,233 Sbaglio o dicevi che ne avevo bisogno? 66 00:05:15,357 --> 00:05:17,484 Lei era una delle preferite del pubblico? 67 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 Non proprio, ma a noi piaceva. 68 00:05:20,654 --> 00:05:24,826 E di ritorno sull'isola, c'è anche Izzy! 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,869 Oh, no! 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 Ehi, ragazze! Che bello essere qui! 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,459 Beh, non ho mai lasciato l'isola. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 Sono stata sempre nei boschi. 73 00:05:36,586 --> 00:05:38,630 Allora la polizia non ti ha beccata! 74 00:05:39,090 --> 00:05:42,093 Ci ha provato, ma io sono una ragazza selvaggia, 75 00:05:42,218 --> 00:05:44,469 veloce come una gazzella, e mi sono salvata! 76 00:05:47,722 --> 00:05:49,683 Al sicuro fra i miei fratelli animali, 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,270 ero sola contro la forza degli elementi. 78 00:05:52,394 --> 00:05:56,274 La forza degli elementi? Qui sembrava un'isola tropicale. 79 00:05:56,398 --> 00:05:57,482 Non dove ero io. 80 00:05:57,607 --> 00:06:00,694 Fortunatamente, ho trovato rifugio nella diga dei castori. 81 00:06:00,903 --> 00:06:03,738 Ho fatto amicizia con una famiglia di castori 82 00:06:03,865 --> 00:06:06,533 e insieme andavamo alla ricerca di noci e bacche. 83 00:06:06,951 --> 00:06:09,287 Mi farei fuori una busta di nachos adesso. 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 E voi, che raccontate? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,459 Attenzione, campeggiatori. Tutti all'anfiteatro 86 00:06:16,585 --> 00:06:21,340 per scoprire la sfida di questa settimana. Passo e chiudo! 87 00:06:23,134 --> 00:06:29,556 Un'altra sfida! Festa! Dammi un dieci! 88 00:06:30,266 --> 00:06:33,685 Amico, hai sentito l'altoparlante. Oggi è ognuno per sé. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,956 Cos'è quel nastro? Vi conviene rispondermi! 90 00:06:54,497 --> 00:06:57,293 Io e Heather abbiamo avuto uno scontro territoriale. 91 00:06:57,459 --> 00:07:00,296 Ma è tutto a posto adesso, vero Heather? 92 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Assolutamente. Vuoi il mio letto, Eva? 93 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Voglio questo. 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,262 A meno che per la Signorina Traditrice 95 00:07:08,387 --> 00:07:10,430 che mi ha eliminata, non sia un problema. 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 Ok, sai una cosa? 97 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Dille in faccia tutto quello che vuoi, 98 00:07:14,684 --> 00:07:17,229 ma non dimenticare che siamo tutte qui per vincere. 99 00:07:17,479 --> 00:07:19,773 Ben detto, Signorina Coscia Grossa. 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,945 Ditemi che il mammut con le zanne a carro armato 101 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 non l'ha detto. 102 00:07:25,779 --> 00:07:26,863 Time out! 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,242 Possiamo parlarne davanti a una barretta dietetica? 104 00:07:31,243 --> 00:07:33,703 Non fa niente. Tanto sarò io a vincere. 105 00:07:35,206 --> 00:07:36,873 Grazie per avermi difesa. 106 00:07:37,083 --> 00:07:40,378 Di niente, nessuno offende le cosce di Leshawna. 107 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Quella ragazza mi sta veramente dando sui nervi. 108 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 Benvenuti alla vostra nuova sfida! 109 00:07:47,634 --> 00:07:52,098 Il famoso gioco della tortura! Dite: "Mi arrendo!" 110 00:07:52,472 --> 00:07:55,226 Dovrete affrontare una prova di resistenza 111 00:07:55,351 --> 00:07:59,729 talmente folle che alcuni dei nostri sono finiti al pronto soccorso. 112 00:08:00,147 --> 00:08:02,607 Se vi ritirate o non resistete 113 00:08:02,732 --> 00:08:04,235 per i dieci secondi richiesti, 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,735 sarete eliminati. 115 00:08:06,153 --> 00:08:09,031 Il vincitore, non solo avrà l'immunità, 116 00:08:09,365 --> 00:08:11,616 ma si aggiudicherà questa lussuosa roulotte 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,161 e potrà portarla a casa alla fine dell'estate. 118 00:08:14,577 --> 00:08:16,038 Che genere di tortura? 119 00:08:16,372 --> 00:08:18,832 Perché non lo chiedi al mio grazioso assistente? 120 00:08:21,377 --> 00:08:26,881 Ok, cominciamo. Duncan, sei il primo. 121 00:08:27,049 --> 00:08:31,012 Giriamo la ruota della sfortuna, per selezionare la tua tortura. 122 00:08:35,141 --> 00:08:36,933 L'assalto della tartaruga! 123 00:08:37,393 --> 00:08:39,519 Lo staff ha passato settimane a cercare 124 00:08:39,644 --> 00:08:42,481 le tartarughe più antipatiche, irritabili e affamate 125 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 di tutta l'isola. 126 00:08:44,816 --> 00:08:48,112 Mentre tu sarai in porta senza alcuna protezione, 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 Chef ti scaraventerà addosso le tartarughe. 128 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 Se fossi in te amico, mi proteggerei le noci di cocco. 129 00:08:58,497 --> 00:08:59,664 Qui si mette male! 130 00:09:01,417 --> 00:09:03,585 Se resisti per dieci secondi, 131 00:09:03,918 --> 00:09:05,962 accedi al secondo round. 132 00:09:17,766 --> 00:09:20,560 E Duncan passa al secondo round! 133 00:09:20,769 --> 00:09:24,523 - Non è stato divertente? - Sì, uno sballo. 134 00:09:25,191 --> 00:09:26,649 Wow, tostissimo! 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,235 Non mi parlare. 136 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 È per quando ti abbiamo sepolta nella sabbia? 137 00:09:31,489 --> 00:09:33,115 Sì. 138 00:09:33,532 --> 00:09:35,367 Non me lo potrò mai perdonare. 139 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 Sei l'ultima persona 140 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 che lascerei sepolta nella sabbia. 141 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 Davvero? Che dolce. 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,381 E ora, tocca a Lindsay! 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,509 La tua tortura è... 144 00:09:54,052 --> 00:09:56,180 ...la ceretta con i marshmallow! 145 00:09:56,638 --> 00:09:59,100 Ti faremo la ceretta su ogni parte del corpo. 146 00:09:59,433 --> 00:10:02,186 Se resisti per dieci secondi, 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 passi al livello successivo. 148 00:10:04,230 --> 00:10:06,232 Ne ho davvero bisogno! 149 00:10:06,482 --> 00:10:08,900 Non ne posso più di quegli orribili rasoi. 150 00:10:09,443 --> 00:10:11,362 E non cerettarmi l'abbronzatura, ok? 151 00:10:22,997 --> 00:10:24,916 Ahi! Che dolore! 152 00:10:25,209 --> 00:10:27,169 Io non ce l'avrei fatta. 153 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 Voi uomini ve la fate sotto 154 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 davanti a due cose: la bellezza e il dolore. 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,008 Hai proprio ragione. 156 00:10:34,135 --> 00:10:37,929 Wow! Sono super liscia! 157 00:10:38,638 --> 00:10:40,014 Grazie, Geoff! 158 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Sono Chris. 159 00:10:42,684 --> 00:10:46,104 Brava, Lindsay. E dato che non ti sei mai lamentata, 160 00:10:46,397 --> 00:10:48,190 puoi scegliere chi sarà il prossimo. 161 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 No, grazie. 162 00:10:52,694 --> 00:10:56,948 Ho cambiato idea. Scelgo... 163 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Bridgette. Con le sanguisughe. 164 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Perché è una traditrice che ti pugnala alle spalle. 165 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 È l'ora della vendetta, traditrice! 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,561 È l'ora della vendetta. 167 00:11:25,685 --> 00:11:27,937 Forza, Bridgette, non perdiamo tempo. 168 00:11:28,104 --> 00:11:30,316 Porta le chiappe nel barile di sanguisughe. 169 00:11:31,442 --> 00:11:34,195 Tutti volevamo eliminare Eva, 170 00:11:34,486 --> 00:11:37,531 ma per qualche motivo, se l'è presa con Bridgette. 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,909 Mi dispiace per lei, ma in fondo, meglio lei che me. 172 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 Aspettate! Vado io al suo posto! 173 00:11:49,376 --> 00:11:52,213 È così romantico! 174 00:11:52,379 --> 00:11:56,300 E se il tuo martire resiste dieci secondi senza gridare: "Mi arrendo", 175 00:11:56,675 --> 00:11:58,801 vieni eliminata tu al posto suo. 176 00:11:59,303 --> 00:12:03,349 E quindi, non potrai vincere questa meraviglia! 177 00:12:27,830 --> 00:12:29,541 Per un pelo, Geoff! 178 00:12:29,708 --> 00:12:33,002 Nove secondi e novecentonovantanove milionesimi 179 00:12:33,420 --> 00:12:36,674 di qualunque cosa sia. Non sono dieci. Sei eliminato. 180 00:12:37,131 --> 00:12:39,092 Puoi tornare al tuo nuovo posto. 181 00:12:44,682 --> 00:12:46,392 Owen, tocca a te. 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Pantaloncini di legno? Che sarà mai? 183 00:13:16,630 --> 00:13:21,217 La prossima sfida, sarà passare dieci secondi in una cassa di legno 184 00:13:21,343 --> 00:13:25,221 con il Sasquatch-anakwa. Questa è tosta. 185 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Bridgette, non ti sei ancora lamentata, 186 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 quindi puoi scegliere la prossima vittima. 187 00:13:30,143 --> 00:13:35,316 Eva! 188 00:13:36,024 --> 00:13:37,191 Eva è una tosta. 189 00:13:37,401 --> 00:13:39,986 Ero quasi sicura che avrebbe potuto farcela. 190 00:13:40,446 --> 00:13:42,740 Se sceglie Eva e ne esce viva, 191 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Eva diventerà una belva. 192 00:13:45,743 --> 00:13:50,997 Eva! 193 00:13:51,914 --> 00:13:54,376 Ecco il tuo cartellino, bella. 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,210 Ti servirà più tardi. 195 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 Eva ce l'ha fatta, Bridgette è fuori dal gioco. 196 00:14:22,613 --> 00:14:24,113 Scelta incauta, Bridgette, 197 00:14:24,238 --> 00:14:27,200 ma sarà felice di stare vicino a un suo compagno di squadra. 198 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 Vediamo chi ha avuto meno coraggio di Eva gridando: "Mi arrendo!" 199 00:14:40,547 --> 00:14:42,090 Il salto delle puzzole. 200 00:14:51,182 --> 00:14:53,351 Il supplizio della musica New Age. 201 00:15:00,024 --> 00:15:03,194 E il parrucchiere di Wawanakwa. 202 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Senza dimenticare il vecchio mal di testa da gelato. 203 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Vai! 204 00:15:31,849 --> 00:15:33,684 È bellissimo! Ancora! 205 00:15:38,439 --> 00:15:40,482 Izzy, chi è la tua prossima vittima? 206 00:15:40,982 --> 00:15:43,902 Io! Con il trattamento all'edera velenosa! 207 00:15:45,987 --> 00:15:49,240 È una mia impressione o quella ragazza è fuori di testa? 208 00:15:52,118 --> 00:15:55,706 Sono Chris. Sì, lo vuole fare. 209 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 Ok. 210 00:15:58,416 --> 00:16:03,379 D'accordo, per i giudici va bene, ma vogliono sapere perché. 211 00:16:03,881 --> 00:16:05,381 Voglio sapere cosa si prova. 212 00:16:06,048 --> 00:16:07,468 Allora facciamolo. 213 00:16:11,137 --> 00:16:14,307 Tempo scaduto. Chef, rimuovi l'edera velenosa. 214 00:16:14,600 --> 00:16:19,270 No, aspetta. È fantastico! 215 00:16:19,395 --> 00:16:23,107 Ce l'hai fatta, ma purtroppo ti sei eliminata da sola. 216 00:16:24,108 --> 00:16:25,861 Guardate che labbroni! 217 00:16:26,862 --> 00:16:28,321 Eva, tocca a te. 218 00:16:28,780 --> 00:16:31,658 Dopo 20 round di torture, 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,993 restano due concorrenti in gara 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 per la prova della morte improvvisa. 221 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 Non sono arrivata fin qui per mollare ora. 222 00:16:39,290 --> 00:16:43,294 Quella roulotte è mia, e c'è già il mio nome scritto sopra. 223 00:16:43,545 --> 00:16:46,172 Qualsiasi cosa abbia in serbo per me, la farò. 224 00:16:46,965 --> 00:16:48,759 Leshawna, è il tuo momento. 225 00:16:51,135 --> 00:16:52,846 L'ultima sfida è... 226 00:16:52,971 --> 00:16:55,389 ...la prova d'equilibrio contro l'orso grizzly. 227 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 L'orso grizzly cosa? 228 00:17:01,897 --> 00:17:05,274 L'orso Molotov si esibisce con il circo nazionale russo. 229 00:17:05,399 --> 00:17:07,861 Ed è campione europeo di equilibrio sul tronco, 230 00:17:07,986 --> 00:17:09,487 da 12 anni. 231 00:17:09,780 --> 00:17:13,157 Per vincere, devi rimanere sul tronco per dieci secondi, 232 00:17:13,282 --> 00:17:17,495 evitando una morte certa nelle acque infestate dai piranha. 233 00:17:28,966 --> 00:17:31,133 Leshawna, puoi ritirarti se vuoi. 234 00:17:40,351 --> 00:17:43,437 Non esiste, ho visto facce peggiori al centro commerciale. 235 00:17:43,814 --> 00:17:44,982 Sono pronta! 236 00:17:48,109 --> 00:17:50,028 Via al tempo! 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,439 Avete visto come si fa? 238 00:18:26,607 --> 00:18:29,901 Vince Leshawna! Eva è fuori! 239 00:18:30,027 --> 00:18:32,070 Cosa? Non se ne parla! 240 00:18:32,236 --> 00:18:38,284 Invece sì! Leshawna vince la sfida, l'immunità e il premio finale. 241 00:18:39,995 --> 00:18:45,751 Sì, bella! Tu perdi, io vinco! 242 00:18:46,752 --> 00:18:49,004 La roulotte è mia! 243 00:18:50,254 --> 00:18:53,132 Mentre Leshawna ammira la sua roulotte piena di cibo 244 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 e noi le proviamo la pressione, 245 00:18:55,636 --> 00:18:59,305 voi potete andare nel confessionale e votare un campeggiatore. 246 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 Tutti, tranne Leshawna. 247 00:19:12,485 --> 00:19:16,114 Ok, prima di tutto, abbiamo finito i marshmallow. 248 00:19:16,280 --> 00:19:18,825 No! 249 00:19:19,660 --> 00:19:22,913 Ho guardato i vostri confessionali e devo dire 250 00:19:23,038 --> 00:19:28,417 che c'è molto odio in questo gruppo, il che è fantastico! 251 00:19:28,669 --> 00:19:31,253 Di solito, proteggo la vostra privacy, 252 00:19:31,755 --> 00:19:34,132 ma qui i panni sporchi non si lavano in casa, 253 00:19:34,256 --> 00:19:37,343 quindi ecco i vostri voti sbandierati ai quattro venti! 254 00:19:40,722 --> 00:19:42,556 Visto che Leshawna è immune, 255 00:19:42,849 --> 00:19:45,643 non mi resta altra scelta che nominare Eva la furia. 256 00:19:46,144 --> 00:19:48,396 Voto per Heather, perché so che è colpa sua 257 00:19:48,521 --> 00:19:49,856 se Courtney è uscita. 258 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 Te la farò pagare! 259 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Se mi stai guardando via cavo, mi manchi, piccola. 260 00:19:55,319 --> 00:19:58,656 Eva è una squilibrata. Quindi addio. 261 00:19:59,573 --> 00:20:04,286 Eva, vi prego! Per fortuna non lo mandate in onda. 262 00:20:04,871 --> 00:20:06,707 Eva è una pazza. Scusa, cara. 263 00:20:07,456 --> 00:20:08,792 Io nomino Eva. 264 00:20:09,000 --> 00:20:11,460 A meno che scopra chi ha rubato l'altro cappello. 265 00:20:13,254 --> 00:20:16,465 Non ci posso ancora credere, sembra velluto. 266 00:20:16,590 --> 00:20:19,052 Comunque, voto Eva, perché fa più paura 267 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 di Heather, Lequisha e Gwen messe insieme. 268 00:20:22,973 --> 00:20:25,516 Se non vogliono finire in sacchi di plastica, 269 00:20:25,641 --> 00:20:29,395 sarà meglio che non mi votino. Io nomino Heather. 270 00:20:32,314 --> 00:20:34,109 Un bel po' di panni sporchi, eh? 271 00:20:34,358 --> 00:20:38,654 Ma alla fine, ci sono stati sei voti contro Eva. 272 00:20:39,363 --> 00:20:41,574 Quindi, adiós! 273 00:20:41,699 --> 00:20:43,869 Cosa? Non finisce qui! 274 00:20:44,326 --> 00:20:46,163 Guardatevi le spalle, 275 00:20:46,287 --> 00:20:47,329 non ho finito con voi! 276 00:20:47,455 --> 00:20:49,124 E avrò la mia vendetta! 277 00:20:49,665 --> 00:20:51,375 Non la passerete liscia! 278 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 E Izzy ha mentito. Non era nella foresta, 279 00:20:56,173 --> 00:20:58,549 - Era... - Wow, ha dei problemi! 280 00:21:00,010 --> 00:21:01,677 E ora, festa nella roulotte! 281 00:21:02,804 --> 00:21:04,305 - Sì! - Sì! 282 00:21:04,430 --> 00:21:05,807 - Sì! - Sì!