1 00:00:02,211 --> 00:00:05,005 La dernière fois, sur l'Ile des Défis Extrêmes. 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,967 Les équipes des Carpes et des Rongeurs ont été réorganisées 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,260 les filles contres les garçons. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,556 Un défi qui a mis leurs papilles gustatives à rude épreuve. 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,434 Aves des testicule de boeuf, des pizzas d'insectes vivants, 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,521 ainsi qu'un jus de cafards au menu, 7 00:00:19,687 --> 00:00:24,316 c'était non seulement le repas le plus répugnant que j'aie vu, 8 00:00:24,483 --> 00:00:28,237 mais les habitudes alimentaires étranges d'Owen 9 00:00:28,362 --> 00:00:32,241 ont offert la victoire à ses compagnons. 10 00:00:32,534 --> 00:00:35,537 Tandis que les garçons mettaient les voiles pour un week-end 11 00:00:35,662 --> 00:00:38,623 à bord du SS Super de luxe 12 00:00:38,957 --> 00:00:43,085 les filles délimitaient leurs territoires, obligeant la nouvelle venue, Bridgette, 13 00:00:43,377 --> 00:00:44,629 à choisir son camp. 14 00:00:44,879 --> 00:00:46,714 Maintenant que Heather a tracé la ligne, 15 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 Leshawna osera-t-elle la franchir? 16 00:00:49,801 --> 00:00:51,260 Bridgette pourra-t-elle améliorer l'ambiance, 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,053 malgré cette ligne infranchissable avant que Gwen ne veuille la couper?! 18 00:00:53,470 --> 00:00:57,684 Lindsay fera-t-elle la différence entre cette ligne et sa ligne de bronzage? 19 00:00:57,934 --> 00:01:00,979 Pour répondre à toutes ces questions et dénouer ce suspens, 20 00:01:01,061 --> 00:01:07,652 ne zapper pas l'épisode le plus palpitant de l'Ile des Défis Extrêmes. 21 00:02:33,195 --> 00:02:35,489 Lindsay, tu n'es qu'une espèce... 22 00:02:44,999 --> 00:02:46,709 Quel weekend on a passé! 23 00:02:50,755 --> 00:02:55,258 Quelle chance! Ce genre de bonheur n'a pas de prix! 24 00:02:55,467 --> 00:02:58,387 On dirait que Owen et DJ ont eu l'air d'apprécier 25 00:02:58,512 --> 00:03:01,849 les charmantes jeunes femmes qui ont été aux petits soins avec eux. 26 00:03:01,974 --> 00:03:03,851 La cure au spa? 27 00:03:04,309 --> 00:03:07,063 Disparus les cornes que j'avais aux coudes. Touche. 28 00:03:08,438 --> 00:03:09,732 On dirait de la soie! 29 00:03:14,194 --> 00:03:18,116 Dire que ça aurait pu être mes coudes qui auraient pu être traités! 30 00:03:19,033 --> 00:03:21,953 Est-ce que l'une d'entre vous veut goûter à ce chocolat à la fleur de cerise? 31 00:03:25,372 --> 00:03:28,667 Non! 32 00:03:29,001 --> 00:03:32,964 T'en fais pas Owen. On dirait que les filles sont un petit peu jalouses. 33 00:03:33,089 --> 00:03:34,423 Oui, qui peut leur en vouloir? 34 00:03:34,631 --> 00:03:36,175 Elles ont du mal à se supporter, 35 00:03:36,258 --> 00:03:39,178 alors que nous les amis, on est soudés comme une famille. 36 00:03:39,553 --> 00:03:40,847 On est les champions! 37 00:03:40,972 --> 00:03:42,639 - Tu as raison. - Je vous adore les copains! 38 00:03:42,890 --> 00:03:44,142 Ecoutez, campeurs. 39 00:03:44,224 --> 00:03:48,687 A partir de maintenant, les deux équipes sont officiellement dissoutes. 40 00:03:48,813 --> 00:03:49,981 A partir de maintenant... 41 00:03:50,230 --> 00:03:54,902 c'est... chacun... pour soi! 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Bien... j'étais impatient de la jouer en solo. 43 00:03:59,573 --> 00:04:02,617 C'est une très bonne nouvelle! Merci à toi Chris. 44 00:04:02,744 --> 00:04:05,328 Tenez-vous prêts pour la suite. 45 00:04:07,790 --> 00:04:09,041 Tu te paies ma tête ou quoi? 46 00:04:09,291 --> 00:04:10,292 Quoi? 47 00:04:10,542 --> 00:04:12,669 Mais c'est impossible! 48 00:04:13,129 --> 00:04:15,547 Mais qu'est-ce qu'elle fait ici? 49 00:04:16,215 --> 00:04:21,386 Elle est de retour à la demande du public. Voici Eva! 50 00:04:24,514 --> 00:04:26,308 C'est exact, me revoilà. 51 00:04:26,516 --> 00:04:29,771 Et que les choses soient claires, non seulement je vais vous botter les fesses, 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,480 mais je vais porter une attention toute particulière 53 00:04:31,605 --> 00:04:34,733 à mon équipe de Carpes traîtres qui a voté contre moi! 54 00:04:35,067 --> 00:04:37,694 Une petite seconde, tu as dit que personne ne reviendrait. 55 00:04:38,196 --> 00:04:40,363 - C'est vrai? - Dès que vous nous quittez... 56 00:04:40,782 --> 00:04:42,657 Et quand vous nous quittez sur le quai de la honte 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,284 et à bord du bateau des losers, 58 00:04:44,493 --> 00:04:48,288 vous ne pourrez jamais, jamais, jamais revenir. 59 00:04:50,415 --> 00:04:54,711 Oui ça, oui. C'était un mensonge. 60 00:04:55,171 --> 00:04:57,131 Vous n'avez pas le droit de faire ça! C'est pas juste! 61 00:04:57,256 --> 00:04:59,967 Ma belle, tu discutes avec un haut-parleur. 62 00:05:00,176 --> 00:05:01,718 Ils vont dire que tu es complètement folle. 63 00:05:05,181 --> 00:05:09,643 Salut Eva. Qu'est-ce que tu deviens depuis que tu as quitté l'île? 64 00:05:10,144 --> 00:05:12,146 Je suis des cours pour mieux gérer ma colère. 65 00:05:12,271 --> 00:05:15,274 Si je me souviens bien, tu disais que j'en avais besoin, non? 66 00:05:15,357 --> 00:05:17,484 Elle est revenue à la demande du public? 67 00:05:17,609 --> 00:05:20,320 Pas vraiment, mais on l'aime bien. 68 00:05:20,654 --> 00:05:24,826 Une autre fille fait son grand retour sur l'île, c'est Izzy. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,869 - Non! - Non! 70 00:05:30,664 --> 00:05:32,666 Salut les amis! Je suis contente de revenir au camp, 71 00:05:32,791 --> 00:05:34,459 même si je n'ai jamais quitté l'île. 72 00:05:34,668 --> 00:05:36,461 J'ai vécu dans les bois tout ce temps-là. 73 00:05:36,586 --> 00:05:38,630 Mais je croyais que la police te poursuivait?! 74 00:05:39,090 --> 00:05:42,093 Ils ont essayé. Mais comme j'ai appris à survivre, 75 00:05:42,218 --> 00:05:44,469 j'ai été plus rapide et je me suis échappée. 76 00:05:47,722 --> 00:05:49,683 Une fois à l'abri parmi les animaux, mes frères, 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,270 je me suis retrouvée seule face à la cruauté des éléments. 78 00:05:52,394 --> 00:05:56,315 Tu appelles ça cruel? Il a fait chaud et beau toute la semaine! 79 00:05:56,398 --> 00:05:57,482 Pas où j'étais! 80 00:05:57,607 --> 00:06:00,694 Mais heureusement, je me suis réfugiée dans le barrage des castors. 81 00:06:00,903 --> 00:06:03,738 Oui, j'ai été adoptée par la famille de castors qui habitait là, 82 00:06:03,865 --> 00:06:06,533 et tous ensembles, on allait chercher des noix et des baies. 83 00:06:06,951 --> 00:06:09,287 Je donnerai n'importe quoi pour des nachos en ce moment. 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Et vous alors, quoi de neuf? 85 00:06:14,041 --> 00:06:16,459 Votre attention chers candidats, rendez-vous dans l'amphithéâtre 86 00:06:16,585 --> 00:06:21,340 pour connaître le défi d'aujourd'hui. Fin du message de McLean! 87 00:06:23,134 --> 00:06:29,556 Un autre défi! C'est la fête, donne m'en dix! 88 00:06:30,266 --> 00:06:33,685 Owen, t'as entendu le haut-parleur, c'est chacun pour soi. 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,956 C'est quoi ce ruban adhésif? Vous feriez bien de me répondre. 90 00:06:54,497 --> 00:06:57,293 Heather et moi, on a eu un petit contentieux. 91 00:06:57,459 --> 00:07:00,296 Mais c'est de l'histoire ancienne, c'est cool, pas vrai Heather? 92 00:07:01,713 --> 00:07:04,383 Absolument! Tu veux mon lit, Eva? 93 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Je veux celui-là. 94 00:07:06,218 --> 00:07:08,304 A moins que mademoiselle-je-plante- des-couteaux-dans-le-dos 95 00:07:08,387 --> 00:07:10,430 qui a voté pour mon élimination ne soit pas d'accord. 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,432 Attends, tu veux savoir quoi? 97 00:07:12,682 --> 00:07:14,559 Défoule-toi si tu veux en lui criant dessus, 98 00:07:14,684 --> 00:07:17,229 mais n'oublie pas qu'on est toutes ici pour gagner. 99 00:07:17,479 --> 00:07:19,773 Oui, ça je le sais, mademoiselle-grosses-cuisses. 100 00:07:20,607 --> 00:07:23,945 Rassurez-moi, la miss macho aux fesses aussi serrées que mes tresses 101 00:07:24,070 --> 00:07:25,071 ne me parlait pas à moi! 102 00:07:25,779 --> 00:07:26,863 Calmez-vous! 103 00:07:26,989 --> 00:07:30,242 Est-ce qu'on peut discuter de tout ça autour d'un goûter basses calories? 104 00:07:31,243 --> 00:07:33,703 Comme vous voulez. C'est moi qui vais gagner. 105 00:07:35,206 --> 00:07:36,873 Merci de m'avoir défendue. 106 00:07:37,083 --> 00:07:40,378 Ça m'a fait plaisir, je ne supporte pas qu'on se moque de mes cuisses. 107 00:07:41,212 --> 00:07:44,215 Je déteste cette fille, elle me tape vraiment sur le dernier nerf! 108 00:07:45,299 --> 00:07:47,426 Bienvenue à tous pour le prochain défi, 109 00:07:47,634 --> 00:07:52,098 le fameux jeu torture connu sous le nom "ne dites pas mon oncle". 110 00:07:52,472 --> 00:07:55,226 Vous allez tous être bientôt confrontés à des tests d'endurance, 111 00:07:55,351 --> 00:07:59,729 si démentiels, que certains ont envoyé nos assistants aux urgences. 112 00:08:00,147 --> 00:08:02,607 Si vous refusez de relever un défi ou si vous abandonnez, 113 00:08:02,732 --> 00:08:04,235 avant le délai de dix secondes, 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,735 vous serez éliminé. 115 00:08:06,153 --> 00:08:09,031 Le vainqueur sera non seulement à l'abri de l'élimination, 116 00:08:09,365 --> 00:08:11,616 mais remportera cette luxueuse caravane 117 00:08:11,908 --> 00:08:14,161 et pourra rentrer chez lui avec, à la fin du jeu. 118 00:08:14,577 --> 00:08:16,038 Et c'est quel genre de tests? 119 00:08:16,372 --> 00:08:18,832 Demandons-le à mon charmant assistant. 120 00:08:21,377 --> 00:08:26,881 Allez, en piste! Duncan, tu es le premier à passer. 121 00:08:27,049 --> 00:08:31,012 Tournons la roue de la malchance pour choisir ta torture. 122 00:08:35,141 --> 00:08:36,933 Coups de bec de tortue. 123 00:08:37,393 --> 00:08:39,519 Nos assistants ont passé des semaines à recueillir 124 00:08:39,644 --> 00:08:42,481 les specimens les plus agressifs, les plus cruels et les plus affamés 125 00:08:42,605 --> 00:08:44,607 de toutes les vieilles tortues existantes sur l'île. 126 00:08:44,816 --> 00:08:48,112 Alors que tu te tiendras dans cette cage de hockey sans aucune protection, 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,697 le chef situé en face de toi t'enverra les tortues. 128 00:08:53,575 --> 00:08:56,703 Si j'étais toi Duncan, je protégerais mes noix de coco. 129 00:08:58,497 --> 00:08:59,664 Tu risques d'avoir très mal. 130 00:09:01,417 --> 00:09:03,585 Si tu arrives à tenir pendant dix secondes, 131 00:09:03,918 --> 00:09:05,962 tu pourras participer à la deuxième manche. 132 00:09:17,766 --> 00:09:20,560 Et Duncan passe à la prochaine manche! 133 00:09:20,769 --> 00:09:24,523 - Qu'est-ce qu'on s'amuse, hein? - Oui, c'est l'éclate. 134 00:09:25,191 --> 00:09:26,649 Ça c'était dur. 135 00:09:26,941 --> 00:09:28,235 Ne me parle pas. 136 00:09:28,360 --> 00:09:31,113 Tu m'en veux toujours de t'avoir oubliée dans le sable? 137 00:09:31,489 --> 00:09:33,115 Oui. 138 00:09:33,532 --> 00:09:35,367 Je m'en voudrai toute ma vie de t'avoir fait ça. 139 00:09:35,950 --> 00:09:37,702 Je veux que tu saches que tu as la dernière personne ici 140 00:09:37,827 --> 00:09:39,996 que je laisserai enterrée dans le sable si j'avais le choix. 141 00:09:40,539 --> 00:09:43,250 Vraiment? Ce que tu es gentil! 142 00:09:47,171 --> 00:09:49,381 La prochaine en piste: Lindsay. 143 00:09:50,006 --> 00:09:51,509 Et ton défi est... 144 00:09:54,052 --> 00:09:56,180 l'épilation à la guimauve. 145 00:09:56,638 --> 00:09:59,100 Nous allons épiler toutes les parties de ton corps. 146 00:09:59,433 --> 00:10:02,186 Si tu résistes à la douleur pendant les dix secondes requises, 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 tu passeras au niveau suivant. 148 00:10:04,230 --> 00:10:06,232 J'en ai tellement besoin! 149 00:10:06,482 --> 00:10:08,900 Je me débrouille avec un vieux rasoir jetable depuis des semaines. 150 00:10:09,443 --> 00:10:11,362 Essayez de ne pas m'enlever le bronzage d'accord. 151 00:10:22,997 --> 00:10:24,916 C'était sûrement douloureux! 152 00:10:25,209 --> 00:10:27,169 Je ne crois pas que j'aurais pu endurer un truc pareil! 153 00:10:27,294 --> 00:10:28,837 C'est parce que les garçons sont de vraies femmelettes 154 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 dès qu'on leur parle de deux choses: la beauté et la souffrance. 155 00:10:32,799 --> 00:10:34,008 Ça c'est bien vrai. 156 00:10:34,135 --> 00:10:37,929 Quel bonheur! Je n'en reviens pas comme c'est doux! 157 00:10:38,638 --> 00:10:40,014 Merci Geoff! 158 00:10:40,224 --> 00:10:41,600 Moi c'est Chris. 159 00:10:42,684 --> 00:10:46,104 Bien joué Lindsay. Puisque tu ne t'es pas plainte une seule fois, 160 00:10:46,397 --> 00:10:48,190 tu auras le droit de choisir qui sera le suivant. 161 00:10:48,524 --> 00:10:49,525 Non merci. 162 00:10:52,694 --> 00:10:56,948 Oui j'ai changé d'avis, je crois, je choisis 163 00:10:57,616 --> 00:11:00,452 Bridgette. Avec les sangsues du lac. 164 00:11:00,702 --> 00:11:04,540 Parce qu'elle plante des couteaux dans le dos et c'est une traîtresse. 165 00:11:12,964 --> 00:11:16,843 L'heure de ma revanche a sonné, traîtresse. 166 00:11:23,350 --> 00:11:25,603 L'heure de ma revanche a sonné. 167 00:11:25,685 --> 00:11:27,937 Allez Bridgette, on perd du temps. 168 00:11:28,104 --> 00:11:30,316 Viens t'installer dans le baril de sangsues. 169 00:11:31,442 --> 00:11:34,195 Bien que nous voulions tous qu'Eva quitte l'île, 170 00:11:34,486 --> 00:11:37,531 pour une raison qu'on ne connaît pas, elle veut juste se venger de Bridgette. 171 00:11:38,114 --> 00:11:40,909 Je me sens mal pour elle mais je préfère que ce soit elle que moi. 172 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 Non, attendez. Je vais prendre sa place. 173 00:11:49,376 --> 00:11:52,213 Qu'est-ce que c'est romantique! 174 00:11:52,379 --> 00:11:56,300 Et si ton remplaçant arrive à tenir dix secondes sans dire "Mon oncle" 175 00:11:56,675 --> 00:11:58,801 tu seras éliminée à sa place... 176 00:11:59,303 --> 00:12:03,349 Ce qui signifie que tu perds tes chances de gagner ça! 177 00:12:27,830 --> 00:12:29,541 C'était moins une, Geoff! 178 00:12:29,708 --> 00:12:33,002 Neuf secondes et cent millièmes de millionièmes. 179 00:12:33,420 --> 00:12:36,674 Quoi qu'il en soit, ça ne fait pas dix. Tu es éliminé. 180 00:12:37,131 --> 00:12:39,092 Tu peux t'asseoir sur ton nouveau siège. 181 00:12:44,682 --> 00:12:46,392 Owen, tu es le suivant. 182 00:12:48,560 --> 00:12:50,979 Un caleçon en bois? Rien de grave. 183 00:13:16,630 --> 00:13:21,217 Le prochain défi consiste à passer dix secondes dans une caisse en bois 184 00:13:21,343 --> 00:13:25,221 avec des créatures très vigoureuses pas évident. 185 00:13:25,347 --> 00:13:27,474 Bridgette, on ne t'a pas entendue te plaindre depuis longtemps, 186 00:13:27,599 --> 00:13:29,851 tu as donc le droit de choisir la prochaine victime. 187 00:13:30,143 --> 00:13:35,316 - Eva! Eva! - Eva! Eva! 188 00:13:36,024 --> 00:13:37,191 Eva est une dure à cuire. 189 00:13:37,401 --> 00:13:39,986 J'étais sûre et certaine qu'elle réussirait le prochain défi. 190 00:13:40,446 --> 00:13:42,740 Si jamais elle choisit Eva et qu'elle parvient à survivre, 191 00:13:42,989 --> 00:13:45,033 Eva en verra du rouge! 192 00:13:45,743 --> 00:13:50,997 - Eva! Eva! - Eva! Eva! 193 00:13:51,914 --> 00:13:54,376 Tiens, voilà ton étiquette pour la morgue. 194 00:13:54,626 --> 00:13:56,210 Tu en auras besoin tout à l'heure. 195 00:14:19,108 --> 00:14:22,236 Eva a tenu bon. Bridgette est éliminée du jeu! 196 00:14:22,613 --> 00:14:24,113 Un choix dangereux pour Bridgette, 197 00:14:24,238 --> 00:14:27,200 mais il faut la féliciter d'avoir tenu tête à une co-équipière. 198 00:14:29,661 --> 00:14:33,540 Voyons voir qui s'est montré moins courageux qu'Eva et a crié "Mon oncle"! 199 00:14:40,547 --> 00:14:42,090 J'adore la "saute mouffette"! 200 00:14:51,182 --> 00:14:53,351 Et le supplice de la musique New Age. 201 00:15:00,024 --> 00:15:03,194 Et cette petite visite chez le coiffeur de Wawanakwa. 202 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 Et sans oublier la torture du cerveau figé par de la glace. 203 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 Dégagez! 204 00:15:31,849 --> 00:15:33,684 C'était super, j'en veux encore! 205 00:15:38,439 --> 00:15:40,482 Izzy? Qui est ta prochaine victime? 206 00:15:40,982 --> 00:15:43,902 Moi? J'aimerais essayer le traitement du sumac vénéneux! 207 00:15:45,987 --> 00:15:49,240 Est-ce que c'est moi, ou est-ce que cette fille est complètement dingue?! 208 00:15:52,118 --> 00:15:55,706 C'est Chris. Oui, oui. Elle veut le faire d'accord. 209 00:15:56,540 --> 00:15:57,541 Entendu. 210 00:15:58,416 --> 00:16:03,379 D'accord, les juges ont donné leur accord, mais ils veulent savoir pourquoi. 211 00:16:03,881 --> 00:16:05,381 Je veux seulement savoir ce que ça fait. 212 00:16:06,048 --> 00:16:07,468 Dans ce cas, allons-y. 213 00:16:11,137 --> 00:16:14,307 Dix secondes. Chef, tu peux enlever le sumac vénéneux. 214 00:16:14,600 --> 00:16:19,270 Non, non! C'est très agréable! 215 00:16:19,395 --> 00:16:23,107 Tu as tenu le coup mais malheureusement tu t'es éliminée toi-même. 216 00:16:24,108 --> 00:16:25,861 Mais regardez, j'ai une bouche pulpeuse! 217 00:16:26,862 --> 00:16:28,321 Eva, c'est à toi. 218 00:16:28,780 --> 00:16:31,658 Très bien. Après vingt rounds de supplice, 219 00:16:31,825 --> 00:16:33,993 il ne reste plus que deux concurrents 220 00:16:34,160 --> 00:16:36,120 pour participer au round final, la mort subite. 221 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 J'avais été trop loin pour abandonner à ce stade. 222 00:16:39,290 --> 00:16:43,294 Cette caravane est à moi, mon nom est écrit dessus un peu partout. 223 00:16:43,545 --> 00:16:46,172 Peu importe le défi sur lequel je tomberai. Je le ferai! 224 00:16:46,965 --> 00:16:48,759 Leshawna à toi d'en décider. 225 00:16:51,135 --> 00:16:52,888 Ton dernier défi de la journée. 226 00:16:52,971 --> 00:16:55,389 Tenir en équilibre sur un tronc face à un ours. 227 00:16:55,599 --> 00:16:56,975 En équilibre face à quoi? 228 00:17:01,897 --> 00:17:05,274 Molotov, l'ours se produit avec le cirque Nationale de Russie. 229 00:17:05,399 --> 00:17:07,903 Il est le champion européen d'équilibre sur tronc d'arbre 230 00:17:07,986 --> 00:17:09,487 depuis les douze dernières années. 231 00:17:09,780 --> 00:17:13,157 Pour gagner, tu devras tenir sur le tronc, 232 00:17:13,282 --> 00:17:17,495 et éviter une mort certaine dans le lac infesté de piranhas. 233 00:17:28,966 --> 00:17:31,133 Leshawna, tu peux abandonner si tu veux. 234 00:17:40,351 --> 00:17:43,437 Pas question, j'ai vu des énergumènes plus effrayants au centre commercial. 235 00:17:43,814 --> 00:17:44,982 J'y vais! 236 00:17:48,109 --> 00:17:50,028 Allez, c'est parti! 237 00:18:24,688 --> 00:18:26,439 C'est ainsi que je fais, moi! 238 00:18:26,607 --> 00:18:29,901 Leshawna a gagné! C'est donc Eva qui sort! 239 00:18:30,027 --> 00:18:32,070 Quoi? Pas question! 240 00:18:32,236 --> 00:18:38,284 Question! Elle a gagné le défi, l'immunité et notre grand prix! 241 00:18:39,995 --> 00:18:45,751 Oui ma belle! T'as perdu, j'ai gagné! T'as perdu, j'ai gagné! 242 00:18:46,752 --> 00:18:49,004 Elle est à moi la belle caravane! 243 00:18:50,254 --> 00:18:53,132 Pendant que Leshawna découvre sa caravane remplie de victuailles 244 00:18:53,382 --> 00:18:55,384 et qu'on vérifie sa pression sanguine, 245 00:18:55,636 --> 00:18:59,305 vous pouvez tous aller au confessionnal pour éliminer un de vos amis. 246 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 Leshawna elle, est intouchable. 247 00:19:12,485 --> 00:19:16,114 Bon, tout d'abord, nous n'avons plus de guimauve. 248 00:19:16,280 --> 00:19:18,825 Non! 249 00:19:19,660 --> 00:19:22,913 Je viens de visionner vos passages au confessionnal et je dois avouer 250 00:19:23,038 --> 00:19:28,417 qu'il y a beaucoup de haine au sein du groupe, et c'est... formidable! 251 00:19:28,669 --> 00:19:31,253 En temps normal, j'aurais protégé votre vie privée, 252 00:19:31,755 --> 00:19:34,132 mais dans l'esprit de diffuser votre linge sale, 253 00:19:34,256 --> 00:19:37,343 je passe en direct avec vos confessions. 254 00:19:40,722 --> 00:19:42,556 Vu que Leshawna a l'immunité, 255 00:19:42,849 --> 00:19:45,643 il n'y a qu'un seul choix qui s'impose, Eva la folle furieuse. 256 00:19:46,144 --> 00:19:48,396 Moi, je vote pour Heather, parce que je sais que c'est sa faute, 257 00:19:48,521 --> 00:19:49,856 si Courtney s'est fait expulser! 258 00:19:50,065 --> 00:19:51,357 Tu vas payer pour ça! 259 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Si tu regardes l'émission, tu me manques, bébé. 260 00:19:55,319 --> 00:19:58,656 Eva est une névrosée. Donc, au revoir. 261 00:19:59,573 --> 00:20:04,286 Pitié, pitié, Eva. Heureusement qu'elle ne peut pas m'entendre. 262 00:20:04,871 --> 00:20:06,707 Eva est folle, excuse-moi ma belle. 263 00:20:07,456 --> 00:20:08,792 Faut faire partir Eva. 264 00:20:09,000 --> 00:20:11,460 Sauf si je découvre qui m'a volé mon chapeau porte-bonheur. 265 00:20:13,254 --> 00:20:16,465 Je n'en reviens toujours pas, c'est du velours. 266 00:20:16,590 --> 00:20:19,052 C'est vrai. Je vote contre Eva, parce que je la trouve plus effrayante 267 00:20:19,177 --> 00:20:22,180 que Heather, Leshawna et Gwen réunies. 268 00:20:22,973 --> 00:20:25,516 A moins de vouloir partir d'ici dans des sacs en plastique, 269 00:20:25,641 --> 00:20:29,395 ils ont intérêt à ne pas dire mon nom. Je vote contre Heather. 270 00:20:32,314 --> 00:20:34,109 C'est de la révélation, n'est-ce pas? 271 00:20:34,358 --> 00:20:38,654 Mais quoi qu'il en soit, on a comptabilisé six votes contre Eva. 272 00:20:39,363 --> 00:20:41,574 Alors adieu. 273 00:20:41,699 --> 00:20:43,869 Quoi? C'est pas fini! 274 00:20:44,326 --> 00:20:46,204 Je vous conseille de rester sur vos gardes, 275 00:20:46,287 --> 00:20:47,329 parce que j'en ai pas fini avec vous! 276 00:20:47,455 --> 00:20:49,124 Et je l'aurai ma revanche. 277 00:20:49,665 --> 00:20:51,375 Je n'en ai pas fini avec vous! 278 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 Et Izzy vous a menti. Elle ne se cachait pas dans les bois. 279 00:20:56,173 --> 00:20:58,549 - Elle était... - Elle est cinglée! 280 00:21:00,010 --> 00:21:01,677 Bon on va faire la fête chez Leshawna! 281 00:21:02,804 --> 00:21:04,305 - Oui! - Ouais! 282 00:21:04,430 --> 00:21:05,807 - Ouais! - Ouais!