1 00:00:02,461 --> 00:00:05,088 Anteriormente, en Total Drama Island... 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,802 Una nota de un admirador secreto hizo que Gwen y Bridgette 3 00:00:09,928 --> 00:00:12,137 se pelearan entre ellas. 4 00:00:12,680 --> 00:00:16,768 DJ empujó sin querer a su amigo Trent desde un avión 5 00:00:16,976 --> 00:00:19,812 hundiéndole en la corteza terrestre. 6 00:00:19,979 --> 00:00:21,480 LeShawna les enseñó a todos 7 00:00:21,606 --> 00:00:24,609 su instinto de supervivencia en la técnica del rodeo. 8 00:00:25,067 --> 00:00:28,028 Harold demostró ser un experto en atrapar banderas, 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,281 hasta que vio las partes íntimas de Heather. 10 00:00:31,490 --> 00:00:34,953 Esto provocó su expulsión de la isla, 11 00:00:35,077 --> 00:00:38,831 no sin antes acaramelarse un poco con la bella LeShawna. 12 00:00:40,165 --> 00:00:43,210 Ahora veremos qué les espera a nuestros concursantes 13 00:00:43,335 --> 00:00:48,340 en este episodio de Total Drama Island. 14 00:01:56,659 --> 00:01:58,535 ¿Qué? ¿No hay desayuno? 15 00:01:59,161 --> 00:02:00,705 No te preocupes, colega. 16 00:02:01,080 --> 00:02:03,540 Más tarde tendréis mucha comida. 17 00:02:06,878 --> 00:02:09,005 ¿De qué os reís tanto? 18 00:02:12,925 --> 00:02:15,803 Felicidades a los diez concursantes 19 00:02:16,012 --> 00:02:19,222 por llegar al ecuador de la competición. 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,267 Todos estaréis en el jurado en el último episodio. 21 00:02:22,392 --> 00:02:24,729 ¡Somos los mejores! ¡Toma! 22 00:02:25,104 --> 00:02:27,649 Los dos equipos serán solo uno la próxima semana. 23 00:02:27,774 --> 00:02:31,694 Pero antes, las chicas se mudarán a la cabaña de las Ardillas 24 00:02:31,819 --> 00:02:34,113 y los chicos irán a la de las Truchas. 25 00:02:34,237 --> 00:02:37,825 El reto de esta semana es tan viejo como la propia historia. 26 00:02:37,950 --> 00:02:42,412 La guerra de los sexos. Cuando os hayáis instalado, 27 00:02:42,537 --> 00:02:44,247 os explicaré el reto. 28 00:02:44,373 --> 00:02:48,460 Después podréis comer un poco. 29 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 ¿Estáis listos para las buenas noticias? 30 00:02:52,715 --> 00:02:54,759 Esta semana nadie será eliminado. 31 00:02:55,300 --> 00:02:57,095 - ¡Genial! - ¡Qué bien! 32 00:02:57,219 --> 00:03:00,807 Tendréis una recompensa muy buena. 33 00:03:00,932 --> 00:03:04,184 Venga, tenéis que trasladaros. ¡Vamos! 34 00:03:14,696 --> 00:03:18,407 Caray, qué bien tienes el pelo. Se ve muy natural. 35 00:03:18,573 --> 00:03:19,616 Gracias, yo... 36 00:03:19,742 --> 00:03:23,121 ¿Cómo lo cuidas? Tienes que contarme tu secreto. 37 00:03:23,245 --> 00:03:25,330 No es para tanto. 38 00:03:25,707 --> 00:03:27,750 Ten cuidado con esa. Es una lianta. 39 00:03:38,635 --> 00:03:41,889 Me ha encantado colaborar contigo. 40 00:03:42,098 --> 00:03:44,058 Ya sabes, estar en el mismo equipo. 41 00:03:44,183 --> 00:03:47,019 Sí, me alegro de que hayamos podido conocernos 42 00:03:47,145 --> 00:03:49,063 un poco más y eso. 43 00:03:49,188 --> 00:03:50,397 Sí, yo también. 44 00:03:50,522 --> 00:03:52,024 - Porque yo... - Perdona. 45 00:03:52,150 --> 00:03:54,152 - Dime. - Te he cortado. 46 00:03:55,820 --> 00:03:57,279 ¡Nos espera un día largo! 47 00:03:59,198 --> 00:04:00,490 Te echaré de menos. 48 00:04:02,451 --> 00:04:04,369 Oye, tío, ¿dónde pongo esto? 49 00:04:12,294 --> 00:04:15,338 Me preocupaba un poco ser la única chica nueva del equipo. 50 00:04:15,505 --> 00:04:17,091 Pero no podía ser tan malo. 51 00:04:17,632 --> 00:04:20,594 Yo no me creo que los chicos suelan llevarse bien 52 00:04:20,719 --> 00:04:21,888 y las chicas se peleen. 53 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 ¡Nadie saldrá de aquí 54 00:04:23,638 --> 00:04:26,308 hasta que sepa quién se ha comido mi pudin. 55 00:04:26,893 --> 00:04:28,268 Me lo comí yo. ¿Y qué? 56 00:04:28,435 --> 00:04:32,106 ¡Oye, para el carro ahí! ¿Cómo que "y qué"? 57 00:04:32,231 --> 00:04:35,317 ¡Era mi comida! Nadie toca mi comida. 58 00:04:35,442 --> 00:04:36,819 Lo que sea. Supéralo. 59 00:04:36,944 --> 00:04:39,738 Te lo mereces por dejar tu basura por todas partes. 60 00:04:39,864 --> 00:04:43,868 Sobre todo eso. No puedo soportarlo. 61 00:04:43,993 --> 00:04:45,077 Yo tampoco podría 62 00:04:45,203 --> 00:04:48,622 si no tuviera nada delante o detrás que menear. 63 00:04:48,747 --> 00:04:52,168 ¿Sí? Pues tú estás tan gorda que tus pantalones vienen 64 00:04:52,292 --> 00:04:55,587 - con un compactador de basura. - ¿Quieres que te dé caña? 65 00:04:57,589 --> 00:05:01,177 ¡Bridgette! ¡Me alegro de verte! 66 00:05:01,510 --> 00:05:04,304 ¡Pasa, pasa! Bienvenida a nuestra cabaña. 67 00:05:04,429 --> 00:05:06,933 Aquí somos como una gran familia. 68 00:05:07,141 --> 00:05:09,060 Grande y desestructurada. 69 00:05:09,268 --> 00:05:11,478 Si necesitas cualquier cosa, ya sabes. 70 00:05:11,645 --> 00:05:13,147 Muchas gracias, Heather. 71 00:05:13,605 --> 00:05:17,276 ¡Bienvenida al club! ¡Qué bien nos lo vamos a pasar! 72 00:05:17,651 --> 00:05:19,569 Solo si haces lo que diga Heather. 73 00:05:22,531 --> 00:05:25,659 Siempre estamos de broma en la cabaña de las chicas. 74 00:05:25,910 --> 00:05:27,995 Te he puesto en mi misma litera. 75 00:05:28,162 --> 00:05:30,248 ¡Oye, esa es mi cama! 76 00:05:31,249 --> 00:05:32,624 Así podremos hablar 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 y conocernos mejor. 78 00:05:34,751 --> 00:05:37,171 Muy bien. Gracias a todas. 79 00:05:37,296 --> 00:05:38,755 Me apetece mucho conoceros... 80 00:05:38,881 --> 00:05:41,217 ¡Vale! Ya hablaréis luego. Deshaz la maleta. 81 00:05:42,093 --> 00:05:46,638 ¡Qué guay! Nos llevaremos mucho mejor que los chicos. 82 00:05:52,311 --> 00:05:54,313 ¡Sacude la gaseosa, hermano! 83 00:06:11,371 --> 00:06:14,499 ¡Qué pasada! Ese tiene que ser el capitán. 84 00:06:15,042 --> 00:06:17,044 ¡Que hable! ¡Que hable! 85 00:06:17,211 --> 00:06:20,339 - ¡Eso! - Sí, no te hagas de rogar. 86 00:06:22,133 --> 00:06:24,759 Se lo debo todo a mi hermano mayor, 87 00:06:24,969 --> 00:06:28,014 que me enseñó cómo coger aire y soltarlo todo. 88 00:06:30,892 --> 00:06:33,560 ¡Las tías no tienen nada que hacer! 89 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 - ¡Eso! - ¡Vamos! 90 00:06:36,022 --> 00:06:37,689 Lo mío es tuyo. 91 00:06:37,814 --> 00:06:39,774 Esmalte, gomas del pelo, pendientes... 92 00:06:39,901 --> 00:06:41,319 Coge lo que quieras. 93 00:06:43,029 --> 00:06:45,697 Gracias, Heather, pero prefiero ir más natural. 94 00:06:46,365 --> 00:06:47,782 Como dice mi madre: 95 00:06:47,909 --> 00:06:50,953 "Una chica siempre puede realzar un poco su aspecto". 96 00:06:51,745 --> 00:06:54,623 Y mi madre dice que en este mundo nada es gratis. 97 00:06:54,748 --> 00:06:56,499 Cuidado con esta tía, Bridgette. 98 00:06:56,625 --> 00:06:58,252 ¡Métete en tus asuntos! 99 00:06:58,377 --> 00:07:00,922 Somos un equipo y vivimos en la misma cabaña, 100 00:07:01,047 --> 00:07:03,090 así que este asunto es de todas. 101 00:07:03,215 --> 00:07:04,799 Sí, somos un equipo. 102 00:07:04,926 --> 00:07:08,470 Deberíamos aprovechar la oportunidad para conocernos. 103 00:07:08,595 --> 00:07:11,556 ¿Quieres jugar a eso? ¡Vale! ¡Ponte de su lado! 104 00:07:15,852 --> 00:07:18,480 Este es mi lado y ese es el vuestro. 105 00:07:19,982 --> 00:07:22,651 Vale, podría haber reaccionado de otra forma, 106 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 pero LeShawna me pone enferma. 107 00:07:26,571 --> 00:07:29,200 Eso es, muy bien. Sigue poniendo cinta. 108 00:07:29,325 --> 00:07:32,328 Si la cruzas, te daré una paliza. 109 00:07:33,245 --> 00:07:35,705 Puedes escoger a las raritas si quieres, 110 00:07:35,830 --> 00:07:37,832 pero que sepas que si lo haces, 111 00:07:37,959 --> 00:07:40,835 no podrás pasar a este lado, ¿verdad, Lindsay? 112 00:07:46,883 --> 00:07:48,760 Pensaba que debíamos ser un equipo. 113 00:07:49,345 --> 00:07:53,224 Ya sabéis, unidas, juntas y solidarias, o algo así. 114 00:07:54,016 --> 00:07:56,851 Construyamos puentes, no muros. 115 00:07:56,978 --> 00:07:57,979 Escoge. 116 00:08:07,279 --> 00:08:09,698 Acabas de cavar tu propia tumba. 117 00:08:11,950 --> 00:08:13,910 Intentemos llevarnos bien, ¿vale? 118 00:08:14,245 --> 00:08:17,664 Si no, los chicos nos van a machacar. ¿No lo veis? 119 00:08:19,791 --> 00:08:20,792 ¡Qué complicado! 120 00:08:23,462 --> 00:08:26,382 Es la hora del reto de hoy. 121 00:08:26,548 --> 00:08:28,467 ¿Y el desayuno? 122 00:08:30,593 --> 00:08:31,803 ¡Dejad de hacer eso! 123 00:08:31,928 --> 00:08:34,973 Os diremos que el reto de hoy es... 124 00:08:35,266 --> 00:08:37,600 ¡El brunch del asco! 125 00:08:38,185 --> 00:08:40,520 Os serviremos un menú de nueve platos. 126 00:08:40,770 --> 00:08:43,940 Todos los miembros de cada equipo deben acabarse sus platos. 127 00:08:44,191 --> 00:08:48,903 No sabréis si el siguiente plato da más asco que el anterior, 128 00:08:49,654 --> 00:08:53,200 menos asco, o el mismo asco. 129 00:08:53,658 --> 00:08:57,829 Solo sabréis que seguramente dará asco. 130 00:08:58,205 --> 00:09:00,082 Diles qué pasa si ganan, Chris. 131 00:09:00,665 --> 00:09:04,669 El equipo ganador pasará dos días en un hotel de cinco estrellas, 132 00:09:04,836 --> 00:09:07,005 donde tendrán masajes, menús degustación 133 00:09:07,131 --> 00:09:10,426 y les pondrán antibióticos para tratar lo que hayan cogido 134 00:09:10,550 --> 00:09:13,678 debido a su participación en el reto de hoy. 135 00:09:13,803 --> 00:09:16,931 Los perdedores se irán a dormir con hambre 136 00:09:17,058 --> 00:09:20,685 y pasarán los dos próximos días aquí, en Total Drama Island, 137 00:09:21,395 --> 00:09:22,645 con el chef. 138 00:09:25,399 --> 00:09:27,650 ¡Vamos a ganar este reto! 139 00:09:28,568 --> 00:09:30,945 Espero que ganemos para rebajar la tensión. 140 00:09:31,072 --> 00:09:34,283 A ver, yo puedo probar de todo. Menos la carne. 141 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 No puedo comer carne. 142 00:09:39,621 --> 00:09:43,542 Respirad hondo, chicos, porque ya huelo la victoria 143 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 para mis chicas y yo. 144 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Yo como de todo. Hasta mis calzoncillos si hace falta. 145 00:09:51,133 --> 00:09:52,134 ¿Hará falta? 146 00:09:52,259 --> 00:09:53,427 Empecemos el reto. 147 00:09:53,968 --> 00:09:56,805 Primero, unos entrantes. 148 00:09:57,889 --> 00:10:00,683 ¡Genial, albóndigas! ¡Me encantan! 149 00:10:01,560 --> 00:10:04,563 Bueno, técnicamente, tienes razón, Owen. 150 00:10:04,687 --> 00:10:06,565 Pero estas son especiales. 151 00:10:07,065 --> 00:10:09,776 Son testículos de buey a la borgoñona. 152 00:10:12,571 --> 00:10:13,863 ¿Testículos? 153 00:10:20,579 --> 00:10:23,706 No sé si puedo hacerle esto a un hermano bovino. 154 00:10:34,260 --> 00:10:36,719 Es lo más difícil para un hombre. 155 00:10:38,096 --> 00:10:42,601 Viendo cómo han reaccionado los chicos ante el... plato, 156 00:10:43,561 --> 00:10:45,645 sabía que podíamos ganar la ronda. 157 00:10:52,486 --> 00:10:55,322 Vale, da muchísimo asco, 158 00:10:55,447 --> 00:10:58,825 pero me encantaría hacerme la pedicura en ese hotel. 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,661 Me están saliendo callos en los callos. 160 00:11:03,205 --> 00:11:04,331 ¿Qué os pasa? 161 00:11:06,417 --> 00:11:08,627 ¿Los chicos no pueden con unas albóndigas? 162 00:11:08,918 --> 00:11:11,796 ¡Vamos! ¡No podemos dejar que ganen las chicas! 163 00:11:12,173 --> 00:11:14,341 ¡Nuestra virilidad está en juego! 164 00:11:16,635 --> 00:11:18,887 ¿Qué haces? ¿Por qué no comes? 165 00:11:19,012 --> 00:11:22,308 Soy vegetariana. Va contra mis principios. 166 00:11:22,558 --> 00:11:25,269 ¿Vas a sabotear al equipo para vengarte de mí? 167 00:11:25,561 --> 00:11:28,813 Me parecía fatal. Tenía que ayudarla. 168 00:11:29,898 --> 00:11:31,816 ¡No es para tanto! 169 00:11:31,983 --> 00:11:36,988 A veces castran a los bueyes por razones médicas. 170 00:11:42,453 --> 00:11:44,913 ¡Qué amable fue al ayudarme! 171 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 ¡No puedo! 172 00:11:51,462 --> 00:11:54,298 Vaya, parece que los chicos han perdido esta ronda. 173 00:11:54,423 --> 00:11:57,008 La primera victoria es para las chicas. 174 00:11:57,384 --> 00:11:59,010 - ¡Bien! - ¡Genial! 175 00:12:00,346 --> 00:12:01,930 Gracias por la ayuda, Geoff. 176 00:12:03,014 --> 00:12:06,726 ¿Les estás ayudando, imbécil? Eso nos ha costado una ronda. 177 00:12:06,851 --> 00:12:10,689 Oye, es asunto mío con quien hablo. Dame un respiro, tío. 178 00:12:10,855 --> 00:12:12,233 No podemos dejar que ganen. 179 00:12:12,358 --> 00:12:15,527 - ¡La has fastidiado! - ¡Venga ya! DJ se ha cagado. 180 00:12:15,653 --> 00:12:16,654 ¿Estás de coña? 181 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 ¿Estamos aquí para discutir 182 00:12:19,448 --> 00:12:22,116 o para comer una serie de platos vomitivos? 183 00:12:23,327 --> 00:12:25,579 - De acuerdo. - Está bien. 184 00:12:25,870 --> 00:12:27,914 - Lo siento, tío. - Perdona, hombre. 185 00:12:28,707 --> 00:12:31,335 Es increíble lo rápido que hacen las paces. 186 00:12:31,460 --> 00:12:35,297 Incluso yo guardo rencor como mínimo durante seis minutos. 187 00:12:36,047 --> 00:12:40,093 El marcador ahora va uno para las chicas, cero para los chicos. 188 00:12:40,760 --> 00:12:45,683 A continuación, el siguiente plato del brunch del asco. 189 00:12:47,892 --> 00:12:49,185 ¿Os gusta la pizza? 190 00:12:49,311 --> 00:12:51,229 Puedo comer pizza a todas horas. 191 00:12:51,355 --> 00:12:52,772 Con cualquier cosa. 192 00:12:53,274 --> 00:12:54,566 ¿Cualquier cosa? 193 00:12:55,817 --> 00:12:58,320 ¿Qué tal una pizza con saltamontes vivos 194 00:12:58,445 --> 00:13:01,864 con salsa picante de medusa y anchoas vivas? 195 00:13:07,203 --> 00:13:08,997 Puedo comer pizza a todas horas. 196 00:13:09,122 --> 00:13:10,457 Con cualquier cosa. 197 00:13:10,582 --> 00:13:12,959 ¿Qué tal una pizza con saltamontes vivos 198 00:13:13,084 --> 00:13:16,588 con salsa picante de medusa y anchoas vivas? 199 00:13:16,714 --> 00:13:19,466 ¡Puaj, odio las anchoas! 200 00:13:25,930 --> 00:13:28,642 Esto da demasiado asco. 201 00:13:28,975 --> 00:13:30,477 No pienso comerme esto. 202 00:13:30,893 --> 00:13:34,272 Sí que lo harás. No me perderé esa piscina climatizada 203 00:13:34,398 --> 00:13:36,650 solo porque no puedas tragarte unos... 204 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 ...saltamontes. 205 00:13:43,365 --> 00:13:45,576 Vale, yo tampoco puedo. 206 00:13:45,701 --> 00:13:47,869 Estoy digiriendo unos huevos de toro, 207 00:13:48,036 --> 00:13:50,079 así que vais a comer. 208 00:13:50,204 --> 00:13:53,334 Vale. ¿Le puedo echar un poco de parmesano? 209 00:14:03,635 --> 00:14:06,179 ¡Qué rica! Os toca. 210 00:14:08,390 --> 00:14:11,518 Vale, alguna vez he comido atún con los sándwiches vegetales, 211 00:14:11,643 --> 00:14:14,854 pero nunca había tenido que comer pescado vivo. 212 00:14:14,979 --> 00:14:16,690 Pero tenía que seguir al grupo. 213 00:14:17,190 --> 00:14:19,901 ¡Vamos, Bridgette! 214 00:14:21,570 --> 00:14:23,364 ¡Muy bien, campeona! 215 00:14:26,617 --> 00:14:27,950 ¡Espera, grandullón! 216 00:14:28,076 --> 00:14:30,870 No puedes repetir hasta que todos hayamos tomado una. 217 00:14:32,664 --> 00:14:35,542 Ni de broma me voy a comer eso. 218 00:14:35,834 --> 00:14:37,836 ¡Ni siquiera es comida! 219 00:14:37,960 --> 00:14:40,171 ¡Lindsay! ¡Lindsay! 220 00:14:40,672 --> 00:14:43,675 Vamos a intentar algo de meditación de yoga, ¿vale? 221 00:14:45,343 --> 00:14:48,137 Primero ponte en la postura del loto. 222 00:14:56,187 --> 00:14:58,690 Eso es lo que yo llamo trabajo en equipo. 223 00:14:58,816 --> 00:15:00,316 Dame esos dedos. 224 00:15:02,694 --> 00:15:05,739 Tengo el estómago frágil. Ahora vuelvo. 225 00:15:12,954 --> 00:15:15,248 Cuando era pequeño, mis padres me sujetaban 226 00:15:15,373 --> 00:15:17,333 y me obligaban a comer brócoli. 227 00:15:17,459 --> 00:15:21,045 Lo hacían porque el brócoli es... "bueno para la salud". 228 00:15:21,254 --> 00:15:25,091 Puedo hacerlo. DJ, agárrame. 229 00:15:25,216 --> 00:15:28,470 Geoff, tú méteme el trozo en la boca. 230 00:15:28,762 --> 00:15:31,222 Y por mucho que grite u os suplique, 231 00:15:31,347 --> 00:15:33,182 debéis hacerme tragar ese trozo. 232 00:15:33,975 --> 00:15:35,309 Claro, cuenta conmigo. 233 00:15:36,060 --> 00:15:39,690 ¡Espera! ¡Era una broma! ¡Estaba de coña! 234 00:15:42,066 --> 00:15:44,318 Os aviso, mi padre es abogado. 235 00:15:46,697 --> 00:15:47,739 ¿Mamá? 236 00:15:52,828 --> 00:15:53,995 No ha estado tan mal. 237 00:15:54,496 --> 00:15:57,749 He montado el número para que suba la audiencia. 238 00:15:57,875 --> 00:16:00,752 A mí no me importan los testículos de buey, 239 00:16:01,085 --> 00:16:03,171 o la pizza de saltamontes vivos 240 00:16:03,296 --> 00:16:05,173 con salsa de med... 241 00:16:20,229 --> 00:16:23,441 Bueno, ¿sabéis qué? No puedo hacerlo. 242 00:16:23,567 --> 00:16:25,359 El saltamontes va a su bola. 243 00:16:25,486 --> 00:16:28,237 No sé por qué tengo que arrancarle la cabeza. 244 00:16:28,404 --> 00:16:32,826 ¡Los ganadores de esta ronda son los chicos! 245 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 ¿Qué? 246 00:16:38,122 --> 00:16:40,626 Estaba orgulloso del siguiente plato. 247 00:16:41,000 --> 00:16:43,044 Lo creé de la nada. 248 00:16:43,587 --> 00:16:46,255 Venga, ¿estáis listos para el tercer plato? 249 00:16:47,048 --> 00:16:48,926 ¡Espaguetis! 250 00:16:49,593 --> 00:16:53,597 Bueno, en realidad son lombrices cubiertas en baba de caracol 251 00:16:53,764 --> 00:16:55,097 y pelusas. 252 00:16:55,223 --> 00:16:58,267 ¡No, yo no puedo más! 253 00:16:59,435 --> 00:17:00,562 Ya me ocupo yo. 254 00:17:04,858 --> 00:17:07,986 Vale, vale, estoy bien, estoy bien. 255 00:17:10,822 --> 00:17:15,911 Me encantan los espaguetis. Los espaguetis están buenos. Venga. 256 00:17:22,291 --> 00:17:24,002 ¿Dónde estoy? 257 00:17:25,003 --> 00:17:26,254 ¡Ya está! 258 00:17:28,214 --> 00:17:31,677 Una vez más, los chicos son los ganadores. 259 00:17:33,469 --> 00:17:35,013 Vamos, tías. 260 00:17:35,137 --> 00:17:36,723 ¡Arriba las chicas! 261 00:17:36,848 --> 00:17:39,560 Bridgette tiene razón. Vamos a darles una paliza. 262 00:17:39,685 --> 00:17:42,186 Sí, es lo que llevo diciendo desde el principio. 263 00:17:42,311 --> 00:17:45,231 - Tenemos que actuar en equipo. - Anda ya... 264 00:17:45,356 --> 00:17:49,402 Atención, chicos. Llega el cuarto plato. 265 00:17:49,527 --> 00:17:52,196 Ningún menú puede estar completo sin una sopa. 266 00:17:53,531 --> 00:17:57,368 El plato especial de hoy es sopa de cebolla con juanetes 267 00:17:57,493 --> 00:17:59,412 y con tropezones de uñas. 268 00:18:00,998 --> 00:18:04,166 Han usado lo que han encontrado en el lavabo del chef. 269 00:18:16,930 --> 00:18:18,599 Ni siquiera lo he notado. 270 00:18:18,974 --> 00:18:21,059 - ¡Las chicas ganan de nuevo! - ¡Bien! 271 00:18:21,183 --> 00:18:23,477 - Estáis empatados. - ¡Vamos! 272 00:18:24,186 --> 00:18:27,065 Las chicas hemos progresado como equipo. 273 00:18:27,649 --> 00:18:29,525 Solo quedan cinco platos. 274 00:18:29,776 --> 00:18:32,029 Bon appétit. 275 00:19:09,607 --> 00:19:11,442 Vaya, aún tenemos un empate. 276 00:19:11,567 --> 00:19:14,112 Se lo jugarán todo en el último plato del reto. 277 00:19:15,196 --> 00:19:18,784 Son unas deliciosas salchichas de delfín. 278 00:19:19,076 --> 00:19:21,619 Perritos calientes de carne de delfín. 279 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 ¡Pero los delfines son nuestros amigos! 280 00:19:24,622 --> 00:19:27,000 ¿A qué esperas? ¡Ya están muertos! 281 00:19:27,125 --> 00:19:29,460 Si no te lo comes, no ganaremos. 282 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 ¡No puedo! Yo hago surf. 283 00:19:32,714 --> 00:19:34,423 Suelo nadar con los delfines. 284 00:19:34,548 --> 00:19:35,549 ¡Cómetelo! 285 00:19:35,676 --> 00:19:38,511 ¡No, me niego! No puedes obligarme. 286 00:19:38,636 --> 00:19:41,765 Estoy contigo. No voy a comer delfín. 287 00:19:42,264 --> 00:19:45,393 Me paso el día en la cocina preparándoles el delfín 288 00:19:45,601 --> 00:19:46,937 y así me lo agradecen. 289 00:19:50,857 --> 00:19:54,318 Vale, está bien. Lo resolveremos con un desempate. 290 00:19:56,487 --> 00:20:00,826 Quien beba más chupitos de nuestro delicioso batido de cucaracha 291 00:20:00,992 --> 00:20:01,993 ganará la prueba. 292 00:20:02,119 --> 00:20:06,039 Esta repugnante mezcla de ocho variedades de cucaracha es rica en vitaminas, 293 00:20:06,164 --> 00:20:08,083 perfecta para una dieta equilibrada. 294 00:20:08,207 --> 00:20:11,252 Preparados, listos, ¡ya! 295 00:20:29,104 --> 00:20:30,521 ¡Ha ganado Owen! 296 00:20:32,983 --> 00:20:35,651 ¡LeShawna, mira que eres inútil! 297 00:20:37,361 --> 00:20:38,362 Está volviendo. 298 00:21:03,930 --> 00:21:05,766 Los chicos son los ganadores de hoy. 299 00:21:07,558 --> 00:21:10,020 Las chicas han tomado caminos separados.. 300 00:21:10,145 --> 00:21:12,898 Se han formado dos grupos claros... 301 00:21:13,774 --> 00:21:14,941 ...por ahora. 302 00:21:16,442 --> 00:21:20,071 ¿Qué sorpresas les esperan a nuestros concursantes la próxima semana 303 00:21:20,197 --> 00:21:22,656 a medida que se acerquen a la gran final? 304 00:21:23,033 --> 00:21:28,496 No os perdáis Total Drama Island.