1 00:00:02,377 --> 00:00:04,964 La dernière fois dans l'Ile des Défis Extrêmes. 2 00:00:05,088 --> 00:00:09,134 Les équipes ont dû relever trois défis qui ont testé leur confiance mutuelle. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,804 Le défi d'escalade nous a révélé bien plus 4 00:00:11,930 --> 00:00:14,056 que la rancœur éprouvée par Heather pour Gwen 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,810 et Trent a été empoisonné par le poisson préparé par Lindsay. 6 00:00:18,185 --> 00:00:22,899 DJ. a confié son petit lapin à Geoff, grossière erreur, soit dit en passant. 7 00:00:22,982 --> 00:00:26,026 D'autres campeurs ont atterri sur les fesses 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,656 et Duncan a surpris Courtney en lui montrant son côté tendre. 9 00:00:29,781 --> 00:00:33,075 Oui, des moments très touchants et de la grande rigolade. 10 00:00:33,200 --> 00:00:37,037 Restez à l'écoute pour la cérémonie du feu de camp la plus dramatique. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,542 Sur l'Ile des Défis Extrêmes. 12 00:01:46,398 --> 00:01:49,902 Question, qui a fait un sandwich avec mes sous-vêtements? 13 00:01:55,700 --> 00:01:58,745 Harold, qu'est-ce que tu peux être dégoûtant! 14 00:01:58,911 --> 00:02:02,999 Non, attends. C'était pas moi. Bande d'idiots! 15 00:02:03,082 --> 00:02:07,377 C'est trop facile de le faire tourner en bourrique celui-là. 16 00:02:07,502 --> 00:02:08,503 C'est trop marrant. 17 00:02:08,630 --> 00:02:10,632 Ecoutez-moi, bande de cafards! 18 00:02:10,757 --> 00:02:13,508 Je veux voir tous les candidats au rapport au quai de la Honte 19 00:02:13,635 --> 00:02:15,385 à neuf heures précises. 20 00:02:16,553 --> 00:02:18,430 Ça signifie maintenant soldats! Et que ça saute! 21 00:02:22,685 --> 00:02:24,729 Restez bien en ligne et écoutez. 22 00:02:24,854 --> 00:02:27,732 En ordre serré, ce n'est pas comme ça. Pieds joints! 23 00:02:27,857 --> 00:02:31,234 Les bras le long du corps, les yeux devant. Tête droite. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,614 Je sens qu'on va bien s'amuser aujourd'hui. 25 00:02:35,782 --> 00:02:37,784 Tu as quelque chose à me dire soldat? 26 00:02:38,785 --> 00:02:39,786 Rien du tout. 27 00:02:39,911 --> 00:02:41,411 Et tu vas continuer à te taire, 28 00:02:41,620 --> 00:02:44,123 jusqu'à ce que je t'autorise à dire quelque chose. 29 00:02:45,540 --> 00:02:47,960 Le défi d'aujourd'hui ne sera pas facile à relever. 30 00:02:48,670 --> 00:02:52,006 En fait, je ne m'attends pas à ce que tout le monde s'en sorte vivant. 31 00:02:54,050 --> 00:02:55,300 Ça fait mal. 32 00:02:55,425 --> 00:02:56,719 J'ai reçu l'ordre de faire en sorte 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,765 que le groupe de femmelettes devant moi abandonne la partie. 34 00:03:00,890 --> 00:03:04,143 Le dernier à flancher gagnera l'immunité pour son équipe. 35 00:03:04,267 --> 00:03:06,186 Où est passé Chris? 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 Règle numéro un. 37 00:03:07,730 --> 00:03:10,692 Quand vous vous adresserez à moi, vous direz maître chef. 38 00:03:10,817 --> 00:03:13,945 - Est-ce que c'est clair? - Oui, maître chef. 39 00:03:14,737 --> 00:03:17,197 Vous pourrez dormir quand je vous dirais de dormir. 40 00:03:17,322 --> 00:03:20,034 Et vous mangerez seulement quand je vous dirai de manger. 41 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 Est-ce que c'est clair? 42 00:03:21,243 --> 00:03:22,327 Oui maître chef. 43 00:03:22,704 --> 00:03:23,705 Règle numéro deux. 44 00:03:24,413 --> 00:03:27,792 Quand vous déciderez d'abandonner, vous irez jusqu'au bout du quai 45 00:03:27,917 --> 00:03:29,085 et vous sonnerez la cloche. 46 00:03:29,292 --> 00:03:31,670 Ce qui m'amène à la règle numéro trois. 47 00:03:31,796 --> 00:03:34,673 Je souhaite qu'il y en ait un qui abandonne avant la fin de la journée 48 00:03:34,841 --> 00:03:37,634 et la journée ne s'achèvera que lorsque l'un d'entre vous lâchera. 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,221 Maintenant, ramenez vos fesses sur la plage, soldats, allez, courrez! 50 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Courrez! 51 00:03:43,557 --> 00:03:46,560 Je ne sais pas qui a eu la brillante idée de nommer le chef 52 00:03:46,685 --> 00:03:47,895 responsable du défi d'aujourd'hui 53 00:03:48,187 --> 00:03:51,065 je dois avouer que je suis presque impressionnée. 54 00:03:51,690 --> 00:03:55,027 Ecoutez-moi. Chaque équipe devra porter un canoë au-dessus de la tête. 55 00:03:55,778 --> 00:03:57,654 Si j'en attrape un qui enlève ses mains du canoë, 56 00:03:57,780 --> 00:03:59,698 il sera automatiquement éliminé. 57 00:03:59,824 --> 00:04:02,827 Et personne ne déjeunera tant qu'il n'y en a pas un qui lâche. 58 00:04:04,036 --> 00:04:05,037 Canoë en l'air! 59 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 C'est pas si dur que ça. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 C'est du gâteau. 61 00:04:22,554 --> 00:04:25,724 Allez bande de chochottes, ça ne fait que trois heures. 62 00:04:26,017 --> 00:04:28,102 On dirait qu'ils n'ont pas déjeuné aujourd'hui. 63 00:04:29,436 --> 00:04:31,856 Faut croire qu'aucun d'eux n'avait faim. 64 00:04:32,064 --> 00:04:34,691 A moins que l'un d'entre vous veuille s'arrêter maintenant? 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,446 Je te conseille de ne même pas y penser Owen. 66 00:04:42,324 --> 00:04:46,120 Ça a mordu à l'hameçon, remonte. 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,330 Bande d'idiots! 68 00:04:48,915 --> 00:04:50,665 Est-ce qu'il y a un problème par ici? 69 00:04:50,833 --> 00:04:51,834 Non. 70 00:04:57,215 --> 00:05:00,259 Sur les vingt-cinq soldats à être allés dans la jungle cette nuit là, 71 00:05:00,342 --> 00:05:02,178 seulement cinq sont revenus vivants. 72 00:05:02,804 --> 00:05:04,679 Mais quelle guerre vous avez fait, au fait? 73 00:05:05,181 --> 00:05:07,682 Je t'ai autorisé à parler? Je ne t'ai pas autorisé à parler. 74 00:05:08,267 --> 00:05:11,103 Quel malade! Moi je doute fort qu'il ait fait la guerre. 75 00:05:11,311 --> 00:05:15,066 Les gars, c'est trop difficile, je n'en peux plus. 76 00:05:15,398 --> 00:05:19,444 Je ne sens plus mes bras. 77 00:05:21,655 --> 00:05:23,282 On dirait qu'on s'est trouvé une lâcheuse. 78 00:05:23,782 --> 00:05:25,575 N'abandonne pas, Lindsay! 79 00:05:33,292 --> 00:05:37,379 Ecoute petite, y'a pas de honte. 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 Tu t'es comportée comme un bébé qui a laissé tomber l'équipe. 81 00:05:40,299 --> 00:05:44,344 Alors pour les autres, rendez-vous au mess où le dîner est servi. 82 00:05:44,761 --> 00:05:47,639 C'est vraiment gentil, merci du fond du cœur. 83 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Bande de bons à rien, ouvrez vos oreilles! 84 00:05:50,600 --> 00:05:52,103 Vous avez dix minutes pour manger 85 00:05:52,270 --> 00:05:53,896 avant que ne débute l'entraînement de nuit. 86 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Allez-y! 87 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 - L'entraînement de nuit. - Pas question! 88 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Pas question! 89 00:05:58,025 --> 00:06:01,320 Excusez-moi maître chef. Mais où est le repas? 90 00:06:01,486 --> 00:06:03,446 Vous êtes juste devant. 91 00:06:04,698 --> 00:06:07,910 Mais ce sont les restes du petit déj' ce matin. 92 00:06:08,119 --> 00:06:10,704 Exactement. Quand on est en guerre, on avale ce qu'on trouve. 93 00:06:15,167 --> 00:06:17,586 Bravo. On dirait que tu contrôles la situation. 94 00:06:17,794 --> 00:06:20,505 Je vais faire un tour à l'atelier de bricolage. Tu viens? 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Je ne veux pas rater ça. 96 00:06:24,927 --> 00:06:27,013 Et il n'est pas question que j'avale ça. 97 00:06:27,846 --> 00:06:28,890 Moi non plus. 98 00:06:29,348 --> 00:06:31,558 Tu n'as pas envie de goûter le plat du jour, princesse? 99 00:06:31,850 --> 00:06:35,146 J'ai bien l'intention de me présenter aux élections un jour; 100 00:06:35,354 --> 00:06:37,148 et je n'ai aucune envie que quelqu'un ne sorte une photo de moi 101 00:06:37,273 --> 00:06:38,481 la tête dans les poubelles. 102 00:06:39,066 --> 00:06:41,360 Hey Harold. On tient vraiment à te faire nos excuses 103 00:06:41,526 --> 00:06:44,446 pour le coup de la canne à pêche avec tes sous-vêtements, 104 00:06:44,571 --> 00:06:46,740 alors tiens, on t'a trouvé du jus de pomme. 105 00:06:47,033 --> 00:06:52,662 Merci. Ce n'est pas du jus! 106 00:06:52,871 --> 00:06:54,539 Oh, c'est ma faute, désolé. 107 00:06:54,664 --> 00:06:57,500 Je crois qu'on l'a confondu avec de la graisse de cuisine. 108 00:06:57,667 --> 00:07:00,462 Qu'est-ce que vous pouvez être immatures! 109 00:07:00,587 --> 00:07:02,340 J'espère que vous êtes fiers de vous. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,675 Bon ça va, écoute. Je sais que tu craques pour moi, 111 00:07:05,927 --> 00:07:08,595 il sait que tu craques pour moi, tout le monde est au courant. 112 00:07:08,720 --> 00:07:11,182 Alors un conseil, si tu as envie de m'embrasser, 113 00:07:11,349 --> 00:07:12,557 je pourrais te laisser faire 114 00:07:12,682 --> 00:07:15,186 Comment est-ce que j'ai pu croire que tu étais gentil? 115 00:07:15,311 --> 00:07:18,647 Moi gentil? Oui tu parles. 116 00:07:18,772 --> 00:07:20,066 Pourquoi a-t-elle cru ça? 117 00:07:20,565 --> 00:07:22,401 Aucune importance. J'avais tort. 118 00:07:22,651 --> 00:07:25,947 Il est aussi grossier et énervant qu'il veut vous le faire croire. 119 00:07:26,280 --> 00:07:28,074 Je vous souhaite un bon appétit. 120 00:08:11,993 --> 00:08:13,743 Duncan? Qu'est-ce que tu fais? 121 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 S'il y en a un qui abandonne, la journée est terminée. 122 00:08:16,288 --> 00:08:19,083 On aura fini quand je vous dirai qu'on a fini. 123 00:08:19,582 --> 00:08:21,085 Pour le coup, tu me feras vingt pompes. 124 00:08:22,461 --> 00:08:25,256 Il y a un autre qui a quelque chose à ajouter? 125 00:08:25,464 --> 00:08:27,632 Oui, je peux aller aux toilettes, s'il vous plaît? 126 00:08:28,925 --> 00:08:30,469 Ce n'est pas exactement ce que j'avais en tête. 127 00:08:33,305 --> 00:08:36,766 Pour le prochain défi, vous rédigerez un texte de trois cents mots 128 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 qui aura pour thème l'admiration que vous avez pour... moi! 129 00:08:40,895 --> 00:08:45,608 Celui qui s'endort ou qui n'arrive pas à relever le défi sera éliminé. 130 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 Mince! 131 00:09:01,167 --> 00:09:04,919 J'aime le maître chef Hatchet, parce qu'il est vraiment, vraiment... 132 00:09:05,087 --> 00:09:08,507 vraiment, vraiment, vraiment, vraiment, vraiment, vraiment... 133 00:09:08,673 --> 00:09:12,136 vraiment, vraiment, vraiment, vraiment, vraiment... 134 00:09:12,303 --> 00:09:15,555 Il n'y a qu'une seule phrase avec cinq pages de "vraiment" dedans 135 00:09:15,722 --> 00:09:17,932 Il y a trois cents mots exactement. 136 00:09:18,100 --> 00:09:19,809 Vous pouvez les compter si vous voulez. 137 00:09:22,729 --> 00:09:24,689 Essuie la bave qui coule de ta bouche, bébé. 138 00:09:26,150 --> 00:09:27,609 Vous deux les paresseux, je vous sors. 139 00:09:27,859 --> 00:09:29,320 Le reste est prié d'aller se coucher 140 00:09:29,445 --> 00:09:31,821 et devra se présenter sur le terrain de jeux à cinq heures tapantes. 141 00:09:33,115 --> 00:09:34,824 Vous avez oublié une tâche ici, général. 142 00:09:34,949 --> 00:09:37,078 Mon garçon, tu as envie de faire cinquante tours du camp 143 00:09:37,244 --> 00:09:38,496 au pas de course maintenant? 144 00:09:38,787 --> 00:09:42,374 Non, merci. Il va directement se coucher, n'est-ce pas? 145 00:09:42,957 --> 00:09:45,336 Mais à quoi tu joues, tu veux te faire éliminer? 146 00:09:45,544 --> 00:09:46,961 Je croyais que tu t'en fichais? 147 00:09:47,088 --> 00:09:48,214 Oui, je m'en fiche. 148 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 Mais je n'ai pas envie de perdre ce défi. 149 00:09:50,382 --> 00:09:51,966 Alors arrête de te faire remarquer, 150 00:09:52,176 --> 00:09:54,928 et fais ce qu'on te demande pour une fois, d'accord? 151 00:09:56,388 --> 00:09:58,681 - Elle craque pour moi. - Aucun doute. 152 00:10:02,727 --> 00:10:04,979 Vous allez faire ce parcours jusqu'à ce que vous soyez capables 153 00:10:05,106 --> 00:10:07,566 de le faire en moins d'une minute. 154 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Est-ce que mon explication est suffisamment claire? 155 00:10:09,901 --> 00:10:11,153 Limpide. 156 00:10:11,278 --> 00:10:15,865 Si on perd encore à cause de toi, ta vie va devenir un véritable enfer. 157 00:10:15,990 --> 00:10:17,368 Allez-y bons à rien. 158 00:10:48,731 --> 00:10:51,610 Général cinglé, on a une complication ici. 159 00:10:51,734 --> 00:10:55,029 Il y a beaucoup trop... de boue. 160 00:10:55,447 --> 00:10:58,741 Tu peux sonner la cloche et aller à l'infirmerie, tu as fait ton devoir ici. 161 00:10:59,410 --> 00:11:01,537 Pauvre garçon. 162 00:11:01,661 --> 00:11:03,622 Continuez votre parcours soldats, maintenant 163 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 un seul faux pas et je vous fonce dessus 164 00:11:05,915 --> 00:11:07,334 comme une mouche sur une bouse de vache. 165 00:11:07,626 --> 00:11:09,836 Je suis impatient de voir ça, chef. 166 00:11:25,727 --> 00:11:27,479 Défunt soldat, je te salue. 167 00:11:29,648 --> 00:11:31,691 Tu vas devoir faire à nouveau vingt pompes de plus. 168 00:11:32,443 --> 00:11:33,611 Merci. 169 00:11:37,864 --> 00:11:40,451 Je crois que tu as poussé le bouchon un peu trop loin cette fois. 170 00:11:40,618 --> 00:11:41,993 Je crois que tu as raison. 171 00:11:42,160 --> 00:11:47,625 Une nuit de consigne solitaire sera parfaite dans la cabane à pêche. 172 00:11:51,545 --> 00:11:54,172 La belle affaire. Je suis censé avoir peur? 173 00:12:00,262 --> 00:12:02,306 J'aurais dû la fermer pour une fois. 174 00:12:08,646 --> 00:12:10,481 Je vais aller vérifier comment il va. 175 00:12:10,606 --> 00:12:11,690 Avoue que tu l'aimes bien? 176 00:12:11,856 --> 00:12:14,984 - Je ne l'aime pas. - Si, tu l'aimes 177 00:12:15,109 --> 00:12:17,153 Non seulement je ne l'aime pas du tout, 178 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 mais je ne peux pas le voir en peinture. 179 00:12:18,780 --> 00:12:21,700 Il est impoli, c'est un rebelle et il est énervant. 180 00:12:22,909 --> 00:12:24,245 Je vais vérifier s'il va bien. 181 00:12:25,371 --> 00:12:26,372 Elle l'aime. 182 00:12:30,208 --> 00:12:32,503 Duncan? 183 00:12:34,003 --> 00:12:35,088 Princesse! 184 00:12:35,381 --> 00:12:37,341 J'aimerais que tu arrêtes de m'appeler comme ça. 185 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 Bon alors, tu es venue réclamer ton baiser? 186 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Même les porcs ont le droit de manger. 187 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Non merci, je vais me contenter des appâts. 188 00:12:46,267 --> 00:12:48,602 Oui, désolée mais c'est tout ce que le chef nous a donné, 189 00:12:48,727 --> 00:12:51,896 après notre pathétique performance sur le parcours d'obstacles. 190 00:12:53,691 --> 00:12:55,734 Pourquoi tu es sans arrêt sur le dos du chef? 191 00:12:55,942 --> 00:12:57,695 Tu sais que ça ne va t'attirer que des ennuis. 192 00:12:57,860 --> 00:13:00,113 Et toi, pourquoi tu es toujours tellement coincée? 193 00:13:00,322 --> 00:13:01,906 Je ne suis absolument pas coincée. 194 00:13:02,156 --> 00:13:05,327 Tu passes ton temps à respecter les règles. 195 00:13:05,452 --> 00:13:06,786 Et toi tu ne peux pas t'empêcher de les enfreindre. 196 00:13:06,911 --> 00:13:08,664 Uniquement celles que je veux enfreindre. 197 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 D'accord. C'est vrai. Il se peut que je suive toujours les règles 198 00:13:11,916 --> 00:13:12,959 et je suppose que c'est pour ça 199 00:13:13,084 --> 00:13:15,837 que tu me prends pour une perdante supercoincée, pas vrai? 200 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Peut-être. 201 00:13:18,006 --> 00:13:19,966 Alors dis-moi pourquoi tu suis toujours les règles? 202 00:13:20,342 --> 00:13:23,762 Parce que ne pas le suivre, t'a valu d'être enfermé dans cette cabane. 203 00:13:24,971 --> 00:13:27,683 Mais je me trouve dans cette cabane avec toi, n'est-ce pas? 204 00:13:28,891 --> 00:13:30,268 Ça te dirait de quitter ce trou à rat 205 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 pour du beurre de cacahuètes et de la confiture? 206 00:13:31,770 --> 00:13:33,314 Tu veux rire? 207 00:13:33,605 --> 00:13:37,108 Tout ce que j'ai avalé depuis deux jours, c'est ce gruau! 208 00:13:37,233 --> 00:13:39,361 mais le chef ne voudra jamais nous en donner. 209 00:13:39,486 --> 00:13:41,613 Tu vois quel est ton problème? Tu réfléchis trop! 210 00:13:41,739 --> 00:13:44,824 Le truc c'est de rien lui demander. 211 00:13:45,241 --> 00:13:46,909 Tu en as un pot sur toi? 212 00:13:47,035 --> 00:13:49,996 Non, mais je sais où en trouver. 213 00:13:50,288 --> 00:13:54,793 Ça implique pourtant, d'enfreindre quelques règles. Tu es partante? 214 00:13:56,836 --> 00:13:57,962 D'accord. Allons-y. 215 00:13:58,087 --> 00:13:59,381 C'est cool! 216 00:14:07,765 --> 00:14:10,809 Doucement. Doucement. On rampe. 217 00:14:10,892 --> 00:14:13,269 Sur les vingt-cinq soldats qui sont allés dans la jungle cette nuit-là, 218 00:14:14,020 --> 00:14:16,189 seulement cinq sont revenus vivants. 219 00:14:16,314 --> 00:14:18,858 Si on se fait attraper, on va se faire tuer. 220 00:14:18,983 --> 00:14:24,656 Comprenez-moi. Je ne suis rien sans ma barbe de trois jours. 221 00:14:24,782 --> 00:14:26,074 Amen, mon frère. 222 00:14:26,199 --> 00:14:28,827 Tu es sûre que tu veux aller jusqu'au bout? 223 00:14:29,787 --> 00:14:33,956 Sûre et certaine. C'est la meilleure soirée depuis que je suis ici. 224 00:14:34,207 --> 00:14:38,294 Un petit cadeau de politesse des Carpes de l'Enfer. 225 00:14:38,420 --> 00:14:39,505 Tu apprends vite. 226 00:14:54,520 --> 00:14:57,980 Je crois que j'ai attrapé des champignons pendant le parcours d'obstacles. 227 00:14:58,106 --> 00:15:00,401 Owen, on mange tous ici. 228 00:15:02,110 --> 00:15:05,988 Et qu'est-ce qu'il a avec toutes ces horribles histoires de guerre. 229 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Il a sombré dans la démence. 230 00:15:08,241 --> 00:15:11,537 Les filles, je crois que ces ongles ne sont pas fait pour combattre. 231 00:15:12,995 --> 00:15:15,707 Sérieusement, si j'avais voulu m'inscrire dans l'armée, je l'aurais fait. 232 00:15:15,833 --> 00:15:18,752 Les gars! C'est dégoûtant! 233 00:15:19,711 --> 00:15:23,381 Tu vois? C'est vraiment du gaspillage de beurre de cacahuètes. 234 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 Ça suffit, je crois que t'en as eu assez. 235 00:15:26,844 --> 00:15:29,345 Oh, non, non, allez juste un petit dernier. 236 00:15:33,266 --> 00:15:37,563 Oh, oui. Oui celui-là, j'aurais dû m'abstenir. 237 00:15:45,696 --> 00:15:48,114 Finalement la princesse à son côté obscur. 238 00:15:48,239 --> 00:15:50,909 Je le reconnais. C'était plutôt dégoûtant. 239 00:15:51,033 --> 00:15:53,244 Mais c'est que, quand j'ai fait le mal... 240 00:15:53,369 --> 00:15:55,914 Je me suis tellement amusée que je voulais recommencer! 241 00:15:55,997 --> 00:15:58,958 Bien tu pourrais toujours m'embrasser, ça ce serait vraiment mal. 242 00:15:59,083 --> 00:16:01,043 Tu n'es toujours pas mon genre. 243 00:16:01,169 --> 00:16:03,922 Bien. Une vie sans beurre de cacahuète, c'est tout ce qui te reste. 244 00:16:04,046 --> 00:16:06,090 Merci. Toi, c'est la prison. 245 00:16:06,215 --> 00:16:07,216 Je le ferai. 246 00:16:14,933 --> 00:16:16,350 Ouais, cool! 247 00:16:16,477 --> 00:16:17,936 Je t'avais dit qu'elle craquait pour moi. 248 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 Je demande l'attention des recrues encore en lice. 249 00:16:22,649 --> 00:16:25,234 La prochaine étape de votre entraînement débutera demain matin 250 00:16:25,359 --> 00:16:26,862 à sept heures tapantes. 251 00:16:26,945 --> 00:16:31,658 Et si j'attrape celui qui a volé mon dessert, il va s'en manger une. 252 00:16:35,913 --> 00:16:39,625 Ce que vous expérimentez ici est une ancienne forme de torture. 253 00:16:39,750 --> 00:16:43,419 A l'heure qu'il est, le flux sanguin commence à descendre vers la tête! 254 00:16:43,545 --> 00:16:46,548 Le stade suivant c'est la nausée puis viendront les étourdissements, 255 00:16:46,673 --> 00:16:48,007 l'apparition de rougeurs. 256 00:16:48,132 --> 00:16:51,093 Et une fois que vos yeux baigneront dans le sang, 257 00:16:51,219 --> 00:16:53,387 il est possible que vous perdiez connaissance. 258 00:16:53,514 --> 00:16:54,515 Duncan! 259 00:16:57,809 --> 00:16:59,937 Ce n'est rien. Il va bien. 260 00:17:07,026 --> 00:17:12,114 Je suis mal. J'arrive pas à... l'atteindre! 261 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Là, c'en est trop, j'abandonne. 262 00:17:23,835 --> 00:17:25,879 Tu as failli m'étouffer, gros lard. 263 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Désolé. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,177 Cesse de rire immédiatement. 265 00:17:33,302 --> 00:17:36,514 Je suis désolée. C'est plus fort que moi. 266 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 Je m'attendais à plus venant de toi, soldat. 267 00:17:44,731 --> 00:17:48,860 Maître chef, j'aimerais pouvoir vous dire juste une chose. 268 00:17:48,986 --> 00:17:50,862 Je t'en prie, fais-en profiter tout le monde. 269 00:17:50,988 --> 00:17:54,407 Vous devriez continuer de prendre vos pilules. 270 00:17:58,202 --> 00:18:01,873 Oui, tu sais que tu m'épates vraiment princesse. 271 00:18:01,999 --> 00:18:04,918 C'est bon, Geoff, tous nos espoirs reposent sur toi. 272 00:18:05,043 --> 00:18:06,502 T'as entendu ça, Gwen? 273 00:18:06,628 --> 00:18:09,547 Oui, je peux rester comme ça toute la journée. 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,092 C'est ça! J'adore avoir la tête à l'envers. 275 00:18:13,969 --> 00:18:18,849 C'est tellement... renversant. 276 00:18:22,518 --> 00:18:24,062 Ça risque de laisser des marques. 277 00:18:25,438 --> 00:18:27,565 - Tu es la meilleure! - Bravo, les Rongeurs! 278 00:18:27,691 --> 00:18:30,109 Gwen! Félicitations, soldat! 279 00:18:30,234 --> 00:18:33,112 Je serais prêt à me battre à vos côtés quand vous voudrez. 280 00:18:33,237 --> 00:18:36,033 Je tâcherai de m'en souvenir quand je choisirai ma carrière. 281 00:18:37,075 --> 00:18:38,284 Fais donc ça, soldat. 282 00:18:40,369 --> 00:18:41,412 Fais donc ça. 283 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 Je n'ai que cinq guimauves sur mon assiette. 284 00:18:53,800 --> 00:18:56,803 Et ces guimauves représentent les candidats... 285 00:18:57,261 --> 00:19:02,350 qui pourront continuer d'être candidats ici. 286 00:19:04,019 --> 00:19:07,313 Vous avez tous déposé votre bulletin dans l'urne à cet effet. 287 00:19:07,480 --> 00:19:09,315 Si je ne prononce pas votre nom, 288 00:19:09,440 --> 00:19:12,110 vous devrez immédiatement vous diriger vers le quai de la Honte, 289 00:19:12,193 --> 00:19:15,488 pour prendre le bateau des losers, et rentrer chez vous. 290 00:19:16,073 --> 00:19:19,076 Et vous ne reviendrez pas. Jamais. 291 00:19:24,455 --> 00:19:26,457 - Duncan. - Oui! 292 00:19:28,126 --> 00:19:29,460 - DJ. - Oui! 293 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 Bridgette. 294 00:19:34,590 --> 00:19:35,676 - Geoff. - Oui! 295 00:19:37,761 --> 00:19:42,683 Candidats, j'ai ici la toute dernière guimauve de la soirée. 296 00:19:49,355 --> 00:19:51,273 - Harold. - Oui! 297 00:19:51,607 --> 00:19:52,608 Quoi? 298 00:19:52,859 --> 00:19:55,112 Vous avez voté pour Harold et pas pour moi? 299 00:19:55,946 --> 00:19:58,156 Oui, oui. C'est toujours un choc. 300 00:19:58,531 --> 00:20:01,617 C'est impossible. Je réclame qu'on recompte! 301 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Sérieusement Chris, je suis sûr et certain qu'on est au moins trois 302 00:20:05,204 --> 00:20:06,288 à ne pas avoir voté pour contre elle. 303 00:20:12,129 --> 00:20:15,757 Je refuse de céder. Je refuse de céder. 304 00:20:16,049 --> 00:20:18,093 Ça m'écœure ce truc. 305 00:20:18,176 --> 00:20:19,593 J'étais votre planche de salut! 306 00:20:19,720 --> 00:20:22,388 J'ai suivi une formation de médiatrice culturelle! 307 00:20:24,182 --> 00:20:26,392 Hé, vous allez me lâcher! 308 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Vous allez entendre parler de mes avocats! 309 00:20:30,312 --> 00:20:35,193 Courtney. Attends. J'ai fait ça pour toi. 310 00:20:37,863 --> 00:20:43,659 Duncan! Bon, c'est drôlement bizarre et effrayant mais ça me plaît! 311 00:20:44,161 --> 00:20:46,454 Je ne t'oublierai jamais. 312 00:20:56,047 --> 00:20:58,674 Qui a fait un sandwich avec mes sous-vêtements? 313 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Bande d'idiots! 314 00:21:06,432 --> 00:21:07,809 C'est pas du jus! 315 00:21:08,018 --> 00:21:10,269 Oh, c'est ma faute, désolé. 316 00:21:18,360 --> 00:21:21,239 Vous vous trouvez hilarants comme candidats. 317 00:21:21,948 --> 00:21:25,701 On va voir si ça vous fait plaisir qu'on se mêle de vos histoires de cœur. 318 00:21:27,620 --> 00:21:29,247 Ouais!