1 00:00:02,377 --> 00:00:04,963 В предыдущей серии Total Drama Island. 2 00:00:05,088 --> 00:00:09,134 Команды должны были пройти три испытания на взаимное доверие. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,803 Подъем на вершину скалы открыл нашим глазам 4 00:00:11,929 --> 00:00:14,056 нечто большее, чем ненависть Хезер к Гвен, 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,809 а Трент отравился рыбой, которую ему приготовила Линдси. 6 00:00:18,185 --> 00:00:22,898 Ди-Джей доверил Джеффу своего кролика. Большая ошибка. 7 00:00:22,981 --> 00:00:26,026 Досталось и остальным участникам. 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,655 Дункан поразил Кортни, показав себя с хорошей стороны. 9 00:00:29,780 --> 00:00:33,075 Да, это было очень трогательно. 10 00:00:33,200 --> 00:00:37,037 Оставайтесь с нами, и вас ждет самая драматическая церемония у костра 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,541 на Total Drama Island. 12 00:01:46,398 --> 00:01:49,902 Ладно: кто сделал сэндвич с моими трусами? 13 00:01:55,699 --> 00:01:58,744 Гарольд, это отвратительно! 14 00:01:58,911 --> 00:02:02,998 Нет, подожди. Это не я! Идиоты! 15 00:02:03,081 --> 00:02:07,377 Над ним так легко приколоться. 16 00:02:07,503 --> 00:02:08,504 Согласен. 17 00:02:08,629 --> 00:02:10,631 Слушайте меня, тараканы! 18 00:02:10,756 --> 00:02:13,509 Я хочу, чтобы все явились на причал позора 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,385 ровно в девять часов. 20 00:02:16,553 --> 00:02:18,430 Это значит сейчас, солдаты! Живо! 21 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 Встать в стой и слушать. 22 00:02:24,853 --> 00:02:27,731 Это не строй. Ноги вместе! 23 00:02:27,856 --> 00:02:31,235 Руки по швам, глаза вперед! Голову прямо. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,614 Веселенький будет денек. 25 00:02:35,781 --> 00:02:37,783 Что ты говоришь, рядовой? 26 00:02:38,784 --> 00:02:39,785 Ничего. 27 00:02:39,910 --> 00:02:41,411 Вот и не открывай рот, 28 00:02:41,620 --> 00:02:44,122 пока я не разрешу тебе говорить. 29 00:02:45,541 --> 00:02:47,960 Сегодня вас ждет трудное испытание. 30 00:02:48,669 --> 00:02:52,005 Возможно, многие из вас не выживут. 31 00:02:54,049 --> 00:02:55,300 Ой! Больно! 32 00:02:55,425 --> 00:02:56,718 Мне приказали сделать так, 33 00:02:56,844 --> 00:03:00,764 чтобы мелюзга, которая стоит передо мной, покинула лагерь. 34 00:03:00,889 --> 00:03:04,142 Тот, кто сдастся последним, принесет победу своей команде. 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,186 А что случилось с Крисом? 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 Правило номер один. 37 00:03:07,729 --> 00:03:10,691 Обращайтесь ко мне: Мастер Шеф. 38 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 - Вы меня поняли? - Да, Мастер Шеф. 39 00:03:14,736 --> 00:03:17,197 Вы будете спать, когда я скажу вам спать. 40 00:03:17,322 --> 00:03:20,033 И есть, когда я скажу вам есть. 41 00:03:20,158 --> 00:03:21,159 Вам все ясно? 42 00:03:21,243 --> 00:03:22,327 Да, Мастер Шеф. 43 00:03:22,703 --> 00:03:23,704 Правило номер два. 44 00:03:24,413 --> 00:03:27,791 Если вы решите сдаться, идите к концу причала 45 00:03:27,916 --> 00:03:29,084 и бейте в колокол. 46 00:03:29,293 --> 00:03:31,670 Перейдем к третьему правилу. 47 00:03:31,795 --> 00:03:34,673 Я хочу, чтобы к концу дня хоть один из вас сдался, 48 00:03:34,840 --> 00:03:37,634 а значит, пока кто-нибудь из вас не сдастся, день не закончится. 49 00:03:38,510 --> 00:03:41,221 А теперь тащите свои задницы на пляж! 50 00:03:41,471 --> 00:03:42,472 Живо! 51 00:03:43,557 --> 00:03:46,560 Не знаю, чье больное воображение придумало назначить Шефа 52 00:03:46,685 --> 00:03:47,895 ведущим сегодняшнего испытания, 53 00:03:48,187 --> 00:03:51,064 но должна сказать, это гениально. 54 00:03:51,690 --> 00:03:55,027 Слушайте меня. Каждая команда должна держать над головой каноэ. 55 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Если кто-то из вас отпустит каноэ, 56 00:03:57,779 --> 00:03:59,698 он будет немедленно исключен. 57 00:03:59,823 --> 00:04:02,826 И еще, вы не будете завтракать, пока кто-нибудь из вас не отпустит каноэ. 58 00:04:04,036 --> 00:04:05,037 Поднять каноэ! 59 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 Это не так уж трудно. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,376 Как два пальца. 61 00:04:22,554 --> 00:04:25,724 Бросьте, сопляки, прошло всего три часа. 62 00:04:26,016 --> 00:04:28,101 Похоже, сегодня они остались без завтрака. 63 00:04:29,436 --> 00:04:31,855 Наверно, они просто не хотели есть. 64 00:04:32,064 --> 00:04:34,691 Может быть, кто-нибудь из вас хочет сдаться? 65 00:04:37,444 --> 00:04:39,446 Даже не думай об этом, Оуэн. 66 00:04:42,324 --> 00:04:46,119 Рыбка клюнула, тяни. 67 00:04:46,620 --> 00:04:48,330 Идиоты! 68 00:04:48,914 --> 00:04:50,666 У тебя какие-то проблемы? 69 00:04:50,832 --> 00:04:51,834 Нет. 70 00:04:57,214 --> 00:05:00,259 В ту ночь, когда мы пошли в джунгли, нас было 25, 71 00:05:00,342 --> 00:05:02,177 и только пятеро вернулись живыми. 72 00:05:02,803 --> 00:05:04,680 Что это была за война? 73 00:05:05,180 --> 00:05:07,683 Я дал тебе слово? Я тебе слова не давал. 74 00:05:08,267 --> 00:05:11,103 Неважно. Не был он ни на какой войне. 75 00:05:11,311 --> 00:05:15,065 Ребята, я больше не могу. 76 00:05:15,399 --> 00:05:19,444 Я не чувствую своих рук. 77 00:05:21,655 --> 00:05:23,282 Кажется, кто-то уже скис. 78 00:05:23,782 --> 00:05:25,576 Линдси, не сдавайся! 79 00:05:33,292 --> 00:05:37,379 Тебе нечего стыдиться, крошка. 80 00:05:37,880 --> 00:05:40,174 Кроме того, что ты подвела свою команду, как соплячка. 81 00:05:40,299 --> 00:05:44,344 Остальные, марш в главное здание. Обед подан. 82 00:05:44,761 --> 00:05:47,639 Пресвятая Дева! Спасибо тебе. 83 00:05:48,307 --> 00:05:50,309 Слушайте меня, слизняки! 84 00:05:50,601 --> 00:05:52,102 У вас десять минут на то, чтобы поесть 85 00:05:52,269 --> 00:05:53,896 до начала ночной тренировки. 86 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 Начинайте! 87 00:05:55,189 --> 00:05:56,690 - Ночная тренировка? - Ничего себе! 88 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Не может быть! 89 00:05:58,025 --> 00:06:01,320 Простите, Мастер Шеф. А где обед? 90 00:06:01,486 --> 00:06:03,447 Прямо перед вами. 91 00:06:04,698 --> 00:06:07,910 Это остатки сегодняшнего завтрака. 92 00:06:08,118 --> 00:06:10,704 Верно. Мы на войне - ешь, что дают. 93 00:06:15,167 --> 00:06:17,586 Я так понимаю, у тебя все под контролем. 94 00:06:17,794 --> 00:06:20,506 Я в мастерскую. Ты со мной? 95 00:06:20,839 --> 00:06:22,549 Я не хочу это пропустить. 96 00:06:24,927 --> 00:06:27,012 Я не стану есть эту дрянь. 97 00:06:27,846 --> 00:06:28,889 Я тоже. 98 00:06:29,348 --> 00:06:31,558 Не хочешь попробовать блюдо дня, принцесса? 99 00:06:31,850 --> 00:06:35,145 Когда-нибудь я буду участвовать в выборах, 100 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 и я не хочу, чтобы всплыли кадры, 101 00:06:37,272 --> 00:06:38,482 на которых я ем из помойки. 102 00:06:39,066 --> 00:06:41,360 Эй, Гарольд. Извини за тот случай 103 00:06:41,527 --> 00:06:44,446 с твоим нижним бельем. 104 00:06:44,571 --> 00:06:46,740 Держи. Мы нашли тебе яблочный сок. 105 00:06:47,032 --> 00:06:52,663 Спасибо. Это не сок! 106 00:06:52,871 --> 00:06:54,540 Ой, извини. 107 00:06:54,665 --> 00:06:57,501 Мы перепутали его с подсолнечным маслом. 108 00:06:57,668 --> 00:07:00,462 Вы ведете себя как дети! 109 00:07:00,587 --> 00:07:02,339 Надеюсь, вы гордитесь собой. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 Я знаю, что ты ко мне неравнодушна, 111 00:07:05,926 --> 00:07:08,595 он знает, что я тебе нравлюсь, все это знают. 112 00:07:08,720 --> 00:07:11,181 Так что если хочешь меня поцеловать, 113 00:07:11,348 --> 00:07:12,558 я совсем не против. 114 00:07:12,683 --> 00:07:15,185 Как я могла поверить, что ты хороший парень? 115 00:07:15,310 --> 00:07:18,647 Я хороший парень? Еще чего! 116 00:07:18,772 --> 00:07:20,065 С чего она это решила? 117 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 Неважно. Я ошибалась. 118 00:07:22,651 --> 00:07:25,946 Он такой же отвратительный, каким кажется. 119 00:07:26,280 --> 00:07:28,073 Приятного аппетита. 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,744 Дункан? Что ты делаешь? 121 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Если один из нас сдастся, день закончится. 122 00:08:16,288 --> 00:08:19,082 Мы закончим, когда я скажу, что мы закончили. 123 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Двадцать отжиманий. 124 00:08:22,461 --> 00:08:25,255 Кому-нибудь есть что добавить? 125 00:08:25,464 --> 00:08:27,633 Да, можно я схожу в туалет? 126 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 Я не это имела в виду. 127 00:08:33,305 --> 00:08:36,767 Ваше следующее задание - написать сочинение в 300 слов 128 00:08:36,892 --> 00:08:40,521 о том, как вы меня любите! 129 00:08:40,896 --> 00:08:45,609 Тот, кто заснет или не выполнит задание, будет немедленно исключен. 130 00:08:59,081 --> 00:09:00,082 Черт! 131 00:09:01,166 --> 00:09:04,920 Я люблю Мастера Шефа за то, что он очень, 132 00:09:05,087 --> 00:09:08,507 очень, 133 00:09:08,674 --> 00:09:12,135 очень... 134 00:09:12,302 --> 00:09:15,556 Это всего одна фраза, в которой 300 раз повторяется слово "очень". 135 00:09:15,722 --> 00:09:17,933 Тут ровно 300 слов. 136 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 Если хотите, посчитайте. 137 00:09:22,729 --> 00:09:24,690 Вытри слюни, младенец. 138 00:09:26,149 --> 00:09:27,609 Вы, двое бездельников, выбываете из игры. 139 00:09:27,860 --> 00:09:29,319 Остальные, идите спать. 140 00:09:29,444 --> 00:09:31,822 Завтра явитесь на игровую площадку, ровно в пять часов. 141 00:09:33,115 --> 00:09:34,825 Вы пропустили пятно, генерал. 142 00:09:34,950 --> 00:09:37,077 Слушай, парень, тебе что, не терпится 143 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 пробежать 50 кругов вокруг лагеря? 144 00:09:38,787 --> 00:09:42,374 Нет, спасибо. Он идет спать. Так ведь? 145 00:09:42,958 --> 00:09:45,335 Хочешь, чтобы тебя исключили? 146 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Не знал, что тебя это волнует. 147 00:09:47,087 --> 00:09:48,213 Нет, не волнует. 148 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 Но я не хочу проиграть это испытание. 149 00:09:50,382 --> 00:09:51,967 Так что перестань вести себя как идиот 150 00:09:52,176 --> 00:09:54,928 и делай, что надо. Хорошо? 151 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 - Я ей нравлюсь. - Не сомневаюсь. 152 00:10:02,728 --> 00:10:04,980 Вы пройдете эту полосу препятствий, и вы должны уложиться 153 00:10:05,105 --> 00:10:07,566 в одну минуту. 154 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 Я ясно выразился? 155 00:10:09,902 --> 00:10:11,153 Как стеклышко. 156 00:10:11,278 --> 00:10:15,866 Если мы из-за тебя проиграем, я превращу твою жизнь в ад. 157 00:10:15,991 --> 00:10:17,367 Вперед, сопляки. 158 00:10:48,732 --> 00:10:51,610 Генерал Псих, у нас проблема. 159 00:10:51,735 --> 00:10:55,030 Слишком много грязи. 160 00:10:55,447 --> 00:10:58,742 Бей в колокол и иди в лазарет. Ты свое дело сделал. 161 00:10:59,409 --> 00:11:01,537 Бедняга. 162 00:11:01,662 --> 00:11:03,622 Не отвлекайтесь, солдаты, 163 00:11:03,914 --> 00:11:05,791 еще один неверный шаг, и я наброшусь на тебя, 164 00:11:05,916 --> 00:11:07,334 как мухи на коровью лепешку. 165 00:11:07,626 --> 00:11:09,837 Мне не терпится это увидеть, сэр. 166 00:11:25,727 --> 00:11:27,479 Приветствую тебя, павший солдат. 167 00:11:29,648 --> 00:11:31,692 Ты только что заработал еще 50 отжиманий. 168 00:11:32,442 --> 00:11:33,610 Спасибо. 169 00:11:37,865 --> 00:11:40,450 Кажется, ты его довел, братан. 170 00:11:40,617 --> 00:11:41,994 Думаю, ты прав. 171 00:11:42,160 --> 00:11:47,624 Ночь ареста в лодочном сарае. 172 00:11:51,545 --> 00:11:54,173 Ерунда. Что тут страшного? 173 00:12:00,262 --> 00:12:02,306 И чего я только рот открыл? 174 00:12:08,645 --> 00:12:10,480 Я пойду посмотрю, как он. 175 00:12:10,606 --> 00:12:11,690 Он тебе нравится. 176 00:12:11,857 --> 00:12:14,985 - Он мне не нравится. - Нравится. 177 00:12:15,110 --> 00:12:17,154 Он мне не просто не нравится, 178 00:12:17,279 --> 00:12:18,697 я его терпеть не могу. 179 00:12:18,780 --> 00:12:21,700 Он груб, недисциплинирован и отвратителен. 180 00:12:22,910 --> 00:12:24,244 Я посмотрю, как у него дела. 181 00:12:25,370 --> 00:12:26,371 Он ей нравится. 182 00:12:30,209 --> 00:12:32,503 Дункан? 183 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Принцесса! 184 00:12:35,380 --> 00:12:37,341 Не называй меня так. 185 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 Так ты пришла меня поцеловать? 186 00:12:40,719 --> 00:12:42,304 Даже у свиней есть право на еду. 187 00:12:42,846 --> 00:12:45,140 Нет, спасибо. Мне хватит и наживки. 188 00:12:46,266 --> 00:12:48,602 Это все, что нам дал Шеф 189 00:12:48,727 --> 00:12:51,897 после провала на полосе препятствий. 190 00:12:53,690 --> 00:12:55,734 Зачем ты его злишь? 191 00:12:55,943 --> 00:12:57,694 Ты же знаешь, что тебе достанется. 192 00:12:57,861 --> 00:13:00,113 Почему ты все время такая серьезная? 193 00:13:00,322 --> 00:13:01,907 Я вовсе не серьезная. 194 00:13:02,157 --> 00:13:05,327 Ты всегда все делаешь правилам. 195 00:13:05,452 --> 00:13:06,787 А ты постоянно их нарушаешь. 196 00:13:06,912 --> 00:13:08,664 Только когда захочу. 197 00:13:09,581 --> 00:13:11,750 Ладно. Возможно, я все делаю по правилам, 198 00:13:11,917 --> 00:13:12,960 и насколько я понимаю, 199 00:13:13,085 --> 00:13:15,838 по-твоему, это значит, что я жалкая, серьезная неудачница? 200 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Может быть. 201 00:13:18,006 --> 00:13:19,967 Так почему ты все время следуешь правилам? 202 00:13:20,342 --> 00:13:23,762 Потому что если их нарушать, тебя запрут в сарае. 203 00:13:24,972 --> 00:13:27,683 Но сейчас мы оба в сарае, правда? 204 00:13:28,892 --> 00:13:30,269 Может, выбросишь эту дрянь 205 00:13:30,394 --> 00:13:31,603 и принесешь арахисового масла с вареньем? 206 00:13:31,770 --> 00:13:33,313 Шутишь? 207 00:13:33,605 --> 00:13:37,109 Нам два дня только и подают, что эту дрянь! 208 00:13:37,234 --> 00:13:39,361 Шеф больше ничего нам не даст. 209 00:13:39,486 --> 00:13:41,613 Теперь понимаешь, в чем твоя проблема? 210 00:13:41,738 --> 00:13:44,825 Ты не должна у него спрашивать. 211 00:13:45,242 --> 00:13:46,910 У тебя есть арахисовое масло? 212 00:13:47,035 --> 00:13:49,997 Нет, но я знаю, где его найти. 213 00:13:50,289 --> 00:13:54,793 Придется нарушить пару правил. Согласна? 214 00:13:56,837 --> 00:13:57,963 Согласна. Идем. 215 00:13:58,088 --> 00:13:59,381 Тогда пошли! 216 00:14:07,764 --> 00:14:10,809 Осторожно. Ползи. 217 00:14:10,893 --> 00:14:13,270 В ночь, когда мы пошли в джунгли, нас было 25, 218 00:14:14,021 --> 00:14:16,190 и только пятеро вернулись живыми. 219 00:14:16,315 --> 00:14:18,859 Если мы попадемся, он нас убьет. 220 00:14:18,984 --> 00:14:24,656 Брось. Мне без моей щетины нельзя. 221 00:14:24,781 --> 00:14:26,074 Аминь, брат. 222 00:14:26,200 --> 00:14:28,827 Ты уверена, что готова идти до конца? 223 00:14:29,786 --> 00:14:33,957 Да. Мне еще никогда не было так весело. 224 00:14:34,208 --> 00:14:38,295 Подарочек от Окуней-убийц. 225 00:14:38,420 --> 00:14:39,505 Ты все схватываешь на лету. 226 00:14:54,520 --> 00:14:57,981 По-моему, у меня тропическая язва от полосы препятствий. 227 00:14:58,106 --> 00:15:00,400 Оуэн, вообще-то, мы едим. 228 00:15:02,110 --> 00:15:05,989 А его дурацкие истории о войне? 229 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Он такой чокнутый. 230 00:15:08,242 --> 00:15:11,537 Эти ногти не созданы для военной службы. 231 00:15:12,996 --> 00:15:15,707 Я бы пошла служить в армии, но не хочу. 232 00:15:15,832 --> 00:15:18,752 Ребята! Это отвратительно! 233 00:15:19,711 --> 00:15:23,382 Смотри, сколько арахисового масла пропало зря! 234 00:15:24,716 --> 00:15:26,718 Ладно, по-моему, тебе хватит. 235 00:15:26,844 --> 00:15:29,346 Нет, еще немного. 236 00:15:33,267 --> 00:15:37,563 Да, это была ошибка. 237 00:15:45,696 --> 00:15:48,115 Значит, у принцессы есть темная сторона. 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,909 Знаю. Это было мерзко. 239 00:15:51,034 --> 00:15:53,245 Просто когда я сделала что-то плохое, 240 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 мне так понравилось, что я захотела еще! 241 00:15:55,998 --> 00:15:58,959 Можешь меня поцеловать, это можно назвать плохим. 242 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 Ты по-прежнему не в моем вкусе. 243 00:16:01,170 --> 00:16:03,922 Ладно. Наслаждайся жизнью без арахисового масла. 244 00:16:04,047 --> 00:16:06,091 Спасибо. Наслаждайся тюрьмой. 245 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Переживу. 246 00:16:14,933 --> 00:16:16,351 Да, чувак! 247 00:16:16,476 --> 00:16:17,936 Я же говорил, что я ей нравлюсь. 248 00:16:20,647 --> 00:16:22,524 Внимание оставшимся солдатам. 249 00:16:22,649 --> 00:16:25,235 Следующий этап вашей тренировки начнется завтра, 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,862 ровно в семь. 251 00:16:26,945 --> 00:16:31,658 И если я поймаю того, кто украл мой десерт, ему кранты. 252 00:16:35,913 --> 00:16:39,625 Сейчас вы испытываете на себе древний метод пыток. 253 00:16:39,750 --> 00:16:43,420 Скоро ваша кровь притечет к голове! 254 00:16:43,545 --> 00:16:46,548 Следующий этап - тошнота, за ней последуют головокружение 255 00:16:46,673 --> 00:16:48,008 и покраснение лица. 256 00:16:48,133 --> 00:16:51,094 Когда кровь прильется к глазам, 257 00:16:51,220 --> 00:16:53,388 вы можете потерять сознание. 258 00:16:53,514 --> 00:16:54,515 Дункан! 259 00:16:57,809 --> 00:16:59,937 Все хорошо. Он в порядке. 260 00:17:07,027 --> 00:17:12,115 Давай. Не могу достать! 261 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Ну все, я сдаюсь. 262 00:17:23,836 --> 00:17:25,879 Слезь с меня, боров. 263 00:17:26,588 --> 00:17:27,589 Прости. 264 00:17:32,010 --> 00:17:33,178 Сейчас же прекрати смеяться. 265 00:17:33,303 --> 00:17:36,515 Простите. Не могу удержаться. 266 00:17:41,019 --> 00:17:42,855 Я ожидал от тебя большего, рядовой. 267 00:17:44,731 --> 00:17:48,861 Мастер Шеф, я хочу кое-что вам создать. 268 00:17:48,986 --> 00:17:50,863 И что же? 269 00:17:50,988 --> 00:17:54,408 Вам надо принять успокоительное. 270 00:17:58,203 --> 00:18:01,874 Вот это я понимаю. 271 00:18:01,999 --> 00:18:04,918 Молодец, Джефф. Все зависит от тебя. 272 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 Ты это слышала, Гвен? 273 00:18:06,628 --> 00:18:09,548 Да, я могу весь день так провисеть. 274 00:18:09,673 --> 00:18:13,093 Я тоже, сестренка! Я рожден, чтобы висеть вверх тормашками! 275 00:18:13,969 --> 00:18:18,849 Мне так хорошо. 276 00:18:22,519 --> 00:18:24,062 Без синяков тут не обойдется. 277 00:18:25,439 --> 00:18:27,566 - Ты лучше всех! - Вперед, Суслики! 278 00:18:27,691 --> 00:18:30,110 Гвен! Поздравляю, рядовой! 279 00:18:30,235 --> 00:18:33,113 С тобой я готов пойти на любую войну. 280 00:18:33,238 --> 00:18:36,033 Если придется выбирать карьеру, я буду иметь это в виду. 281 00:18:37,075 --> 00:18:38,285 Молодец, рядовой. 282 00:18:40,370 --> 00:18:41,413 Молодец. 283 00:18:50,214 --> 00:18:53,133 На блюде всего пять кусков пастилы. 284 00:18:53,800 --> 00:18:56,803 Все они символизируют участников, 285 00:18:57,262 --> 00:19:02,351 которые останутся в игре. 286 00:19:04,019 --> 00:19:07,314 Вы все бросили свои бюллетени в урну для голосования. 287 00:19:07,481 --> 00:19:09,316 Если я не назову ваше имя, 288 00:19:09,441 --> 00:19:12,110 вам придется направиться на причал позора, 289 00:19:12,194 --> 00:19:15,489 сесть на катер неудачников и отправиться домой. 290 00:19:16,073 --> 00:19:19,076 И вы никогда не вернетесь. Никогда. 291 00:19:24,456 --> 00:19:26,458 - Дункан. - Да! 292 00:19:28,126 --> 00:19:29,461 - Ди-Джей. - Да! 293 00:19:31,046 --> 00:19:32,047 Бриджит. 294 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 - Джефф. - Да! 295 00:19:37,761 --> 00:19:42,683 Участники, это последняя пастила на сегодня. 296 00:19:49,356 --> 00:19:51,275 - Гарольд. - Да! 297 00:19:51,608 --> 00:19:52,609 Что? 298 00:19:52,860 --> 00:19:55,112 Значит, Гарольд вам дороже меня? 299 00:19:55,946 --> 00:19:58,156 Да. Все так реагируют. 300 00:19:58,532 --> 00:20:01,618 Это невозможно! Я требую пересчета голосов! 301 00:20:01,952 --> 00:20:05,122 Я серьезно, Крис, никто из нас троих 302 00:20:05,205 --> 00:20:06,290 точно не голосовал против нее. 303 00:20:12,129 --> 00:20:15,757 Я не сдамся. 304 00:20:16,049 --> 00:20:18,093 Какой же это отстой. 305 00:20:18,177 --> 00:20:19,595 Я была вашей единственной надеждой! 306 00:20:19,720 --> 00:20:22,389 Я получила диплом вожатой! 307 00:20:24,183 --> 00:20:26,393 Отпустите меня! 308 00:20:28,061 --> 00:20:29,980 Вы будете иметь дело с моим адвокатом! 309 00:20:30,314 --> 00:20:35,194 Кортни. Подожди! Я сделал его для тебя. 310 00:20:37,863 --> 00:20:43,660 Дункан! Он странный и страшный, но мне нравится! 311 00:20:44,161 --> 00:20:46,455 Я тебя никогда не забуду. 312 00:20:56,048 --> 00:20:58,675 Кто сделал сэндвич с моими трусами? 313 00:21:02,888 --> 00:21:03,889 Идиоты! 314 00:21:06,433 --> 00:21:07,809 Это не сок! 315 00:21:08,018 --> 00:21:10,270 Извини, я ошибся. 316 00:21:18,362 --> 00:21:21,240 Думаете, вы такие смешные. 317 00:21:21,949 --> 00:21:25,702 Посмотрим, что вы скажете, если кто-то пошутит над вами.