1 00:00:02,211 --> 00:00:04,881 La dernière fois sur l'Ile des Défis Extrêmes, 2 00:00:04,964 --> 00:00:08,467 nos candidats se sont transformés en chasseurs et en proies. 3 00:00:08,593 --> 00:00:10,512 Owen était à côté de ses pompes 4 00:00:10,637 --> 00:00:14,557 et quand il a eu vent de l'endroit où se cachait sa proie, 5 00:00:14,682 --> 00:00:16,433 il s'est complètement laissé aller. 6 00:00:16,559 --> 00:00:18,060 Cody s'est fait un nouvel ami 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,312 qui s'est empressé de le rosser. 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,981 Est-ce que quelqu'un peut appeler une ambulance? 9 00:00:22,064 --> 00:00:26,318 Dans un revirement très étonnant Leshawna, Lindsay, Beth et Heather 10 00:00:26,443 --> 00:00:28,947 ont utilisé leur pistolet de balles de peinture les unes contre les autres. 11 00:00:29,029 --> 00:00:30,907 Ce fût une lutte sans merci pour la domination 12 00:00:30,990 --> 00:00:32,992 chez les filles de l'équipe des Rongeurs. 13 00:00:33,116 --> 00:00:35,494 Et les Rongeurs se sont retrouvés autour du feu de camp. 14 00:00:35,620 --> 00:00:38,706 Finalement, c'est Cody qui en a fait les frais. 15 00:00:38,873 --> 00:00:41,375 Une fois de plus, les Rongeurs ont perdu la face. 16 00:00:41,543 --> 00:00:45,964 Sauront-ils rebondir ou faut-il déjà dire que les carottes sont cuites? 17 00:00:46,046 --> 00:00:50,259 Vous le saurez ce soir dans l'Ile des Défis Extrêmes. 18 00:02:21,768 --> 00:02:24,394 C'est pas cool, Harold, vraiment pas cool. 19 00:02:24,729 --> 00:02:26,146 Ce n'est pas à moi. 20 00:02:26,313 --> 00:02:29,483 Oh, c'est ça. Tu laisses toujours tes affaires partout. 21 00:02:29,651 --> 00:02:31,653 Absolument pas. Non. 22 00:02:31,778 --> 00:02:34,030 Si, il a raison Harold. 23 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Vous n'avez absolument aucune preuve. 24 00:02:36,741 --> 00:02:39,118 Personne à part toi ne porte ces trucs. 25 00:02:39,284 --> 00:02:42,038 Et ta mère a brodé ton nom sur toutes les étiquettes. 26 00:02:42,121 --> 00:02:45,290 Dites ce que vous voulez. Moi, je vais prendre une douche. 27 00:02:45,750 --> 00:02:48,127 Et surtout n'oublie pas de te laver les fesses. 28 00:02:48,795 --> 00:02:52,172 Je crois qu'Harold a besoin d'une leçon. Qui est avec moi? 29 00:02:53,007 --> 00:02:54,008 Oui. 30 00:02:59,013 --> 00:03:01,015 Le défi d'aujourd'hui fait appel à vos méninges, 31 00:03:01,515 --> 00:03:04,559 à votre esprit d'équipe et à vos talents culinaires. 32 00:03:05,227 --> 00:03:08,147 Vous devrez me concocter et me servir un dîner avec entrée, plat, dessert 33 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 qui serviront à la dégustation. 34 00:03:09,398 --> 00:03:10,775 Les gagnants seront récompensés. 35 00:03:10,900 --> 00:03:13,152 Les perdants devront renvoyer un des leurs chez lui. 36 00:03:13,235 --> 00:03:15,570 Chaque équipe devra désigner un chef cuisinier 37 00:03:15,697 --> 00:03:18,532 qui concevra le thème du repas et qui supervisera les cuisiniers. 38 00:03:19,282 --> 00:03:21,201 En cuisine, il faut des ingrédients. 39 00:03:21,703 --> 00:03:24,579 Tous les matins, un camion vient nous ravitailler. 40 00:03:24,706 --> 00:03:26,791 C'est maintenant que le défi commence. 41 00:03:31,003 --> 00:03:33,463 On pourrait choisir la cuisine italienne comme thème. 42 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Excellente idée, Chef. 43 00:03:35,674 --> 00:03:38,886 T'es sérieux? Bon. Y'a pas de temps à perdre. 44 00:03:40,888 --> 00:03:42,140 C'est moi qui serai le Chef. 45 00:03:43,432 --> 00:03:45,350 Pour une fois, essaye de ne pas tout rater. 46 00:03:47,602 --> 00:03:48,813 Ignore-la cousine. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,733 J'étais obligée de me désigner Chef cuistot. 48 00:03:51,858 --> 00:03:53,483 Il est temps qu'on se réveille et qu'on arrête de perdre. 49 00:03:53,608 --> 00:03:55,987 Et le reste de l'équipe ne sert à rien. 50 00:03:56,988 --> 00:03:59,073 Super. On a tout ce qu'il faut. 51 00:04:00,615 --> 00:04:02,701 Leshawna, les mangues. Beth, les ananas. 52 00:04:02,827 --> 00:04:07,081 Lindsay, les noix de macadamia. Trent, la mélasse. Gwen, les tomates. 53 00:04:12,920 --> 00:04:16,215 Bon, il faut faire trois recettes, et nous sommes six. 54 00:04:16,883 --> 00:04:18,467 Alors on se mettra par deux. 55 00:04:18,592 --> 00:04:20,260 Je suis très doué pour les sauces. 56 00:04:20,385 --> 00:04:21,804 Et moi je m'occupe des pâtes. 57 00:04:23,430 --> 00:04:26,641 Sadie et moi, on s'occupe de l'antipasti. 58 00:04:26,768 --> 00:04:29,436 Je suis le champion quand il s'agit de couper du fromage. 59 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 - Ouais. - Quoi? 60 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 Quoi? 61 00:04:35,525 --> 00:04:37,694 On dirait qu'il ne reste plus que toi et moi pour le dessert. 62 00:04:37,820 --> 00:04:40,114 Non, pas question. 63 00:04:40,280 --> 00:04:43,700 Allez Courtney. Pour l'équipe. 64 00:04:45,870 --> 00:04:49,081 Il n'est absolument pas motivé et puis il ne se lave jamais les mains. 65 00:04:49,248 --> 00:04:51,209 Et il est détestable ce garçon... 66 00:04:52,292 --> 00:04:55,213 Posséder des lunettes de soleil ne signifie pas forcément qu'on est cool. 67 00:04:58,507 --> 00:05:00,383 De telles personnes sont si ennuyeux! 68 00:05:00,509 --> 00:05:02,094 Je veux dire, vraiment! Qui fait ça? 69 00:05:02,220 --> 00:05:04,513 Et je ne vous parlerai pas de ses cheveux! 70 00:05:18,194 --> 00:05:20,737 Où est-ce que tu veux que je mette l'eau Bridgette? 71 00:05:23,074 --> 00:05:25,952 C'est vraiment malin espèce de gros crétin. 72 00:05:26,160 --> 00:05:28,620 Excuse-moi. Tu ferais mieux d'aller te changer. 73 00:05:33,084 --> 00:05:37,004 Gwen et Lindsay, vous faites le gâteau flambé renversé aux noix de macadamia. 74 00:05:37,922 --> 00:05:40,299 Tu sais comment faire un flambé renversé Gwen? 75 00:05:50,935 --> 00:05:53,520 Retourne au camion et rapporte des oranges. 76 00:05:53,728 --> 00:05:54,729 A vos ordres. 77 00:05:55,564 --> 00:05:58,358 Trent et Owen vous vous chargez des côtelettes. 78 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Leshawna et Beth vous faites les brochettes d'ananas et de mangues. 79 00:06:01,653 --> 00:06:03,613 Je ne peux pas m'occuper des amuse-bouches. 80 00:06:03,738 --> 00:06:06,951 Mais je sais comment faire de la compote d'ananas. A tomber par terre. 81 00:06:07,076 --> 00:06:11,746 Vraiment? Je suis contente pour toi mais comme c'est moi le Chef, 82 00:06:11,873 --> 00:06:13,623 on va s'en tenir à mon plan. 83 00:06:13,748 --> 00:06:16,961 Et mon plan c'est des brochettes d'ananas et de mangue, c'est clair? 84 00:06:17,879 --> 00:06:21,007 Tee-shirt, tee-shirt, tee-shirt. 85 00:06:21,715 --> 00:06:24,759 On dirait que ça va être ton heure de gloire. 86 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 Je crois qu'il craque pour toi. 87 00:06:45,655 --> 00:06:48,408 Peut-être. Il est plutôt mignon. 88 00:06:51,536 --> 00:06:54,497 Tu sais, tu es très jolie quand tu fais la cuisine. 89 00:06:55,041 --> 00:06:57,709 Tu ressembles à la mère d'Evan, une femme très étrange! 90 00:06:58,044 --> 00:06:59,378 Excuse-moi. 91 00:06:59,502 --> 00:07:03,632 Geoff, tu veux bien aller nous chercher plus de tomates, s'il te plaît. 92 00:07:04,175 --> 00:07:07,178 D'accord, j'y vais. A tout' Bridgette. 93 00:07:14,601 --> 00:07:19,481 Tout va bien les amis me revoilà. Trent t'as de bons réflexes. 94 00:07:23,568 --> 00:07:26,655 Tout se déroule bien, excepté pour Owen qui s'est fait piquer 95 00:07:26,780 --> 00:07:27,864 et Trent qui souffre d'une commotion cérébrale, 96 00:07:27,990 --> 00:07:31,035 ce qui veut dire qu'il ne participera pas au défi. Mais ça ne fait rien. 97 00:07:31,160 --> 00:07:33,536 C'est nous qui allons remporter ce défi. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,962 Fais attention que tes grosses mains n'écrasent pas la pâte. 99 00:07:41,087 --> 00:07:44,131 Fais attention avec tes fesses de coincée de ne pas faire tourner la crème. 100 00:07:49,387 --> 00:07:51,513 Bon, qui m'a piqué mes caleçons? 101 00:07:58,645 --> 00:08:00,356 Il ne vous reste que trois heures. 102 00:08:01,898 --> 00:08:05,944 Tes tranches sont toutes inégales. Change de place avec Leshawna. 103 00:08:06,445 --> 00:08:08,863 Mais de quoi tu parles. Elles sont parfaites ces tranches. 104 00:08:08,990 --> 00:08:11,409 Je n'ai pas été désignée Chef 105 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 pour que la présentation des plats soit bâclée. 106 00:08:13,618 --> 00:08:16,705 Non, tu as été nommée Chef uniquement parce que tu l'as décidé. 107 00:08:16,830 --> 00:08:21,419 Et qui tu t'imagines que tu impressionnes avec ton tablier blanc? 108 00:08:21,501 --> 00:08:23,462 Tu pourrais faire preuve d'esprit d'équipe? 109 00:08:23,586 --> 00:08:26,424 J'ai l'esprit d'équipe mais je suis allergique aux ananas. 110 00:08:26,506 --> 00:08:31,553 Commence à trancher. Maintenant. Merci les filles. 111 00:08:34,056 --> 00:08:38,102 Avec son allure de princesse, je la tuerai. 112 00:08:39,437 --> 00:08:42,481 Alors qu'est-ce que tu me conseilles de faire pour ça? 113 00:08:42,605 --> 00:08:45,276 Oh, je te conseille d'attendre qu'on ait gagné pour te gratter. 114 00:08:45,984 --> 00:08:47,278 Remets-toi au travail. 115 00:08:52,366 --> 00:08:55,994 Dis-donc, faudrait que tu t'habilles un peu plus que ça, mon vieux. 116 00:08:56,120 --> 00:09:00,332 Ce n'est pas très hygiénique de cuisiner en petit maillot, tout petit. 117 00:09:00,665 --> 00:09:03,001 Maintenant rendez-moi mes sous-vêtements. 118 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 Harold a raison, les gars. 119 00:09:05,670 --> 00:09:09,632 Si tu vas dans notre cabane, tu trouveras un slip et un short propres. 120 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 Ça a plus d'allure. 121 00:09:27,859 --> 00:09:30,028 Au secours! Ça brûle! 122 00:09:37,411 --> 00:09:38,412 Bande d'idiots! 123 00:09:45,835 --> 00:09:46,836 Qu'y a-t-il? 124 00:09:47,003 --> 00:09:50,840 On a versé tout le liquide pour flamber mais ça ne veut pas flamber. 125 00:09:51,383 --> 00:09:52,468 Rien ne se passe quand tu l'allumes? 126 00:09:53,344 --> 00:09:55,554 Oh, oui! 127 00:09:56,222 --> 00:09:58,681 J'ai l'impression de parler à une véritable cruche. 128 00:09:59,682 --> 00:10:03,270 Votre attention, les filles. Je vous montrer comment flamber. 129 00:10:03,521 --> 00:10:08,275 Première étape verser le liquide à flamber, Ça vous avez réussi à le faire. 130 00:10:08,484 --> 00:10:11,986 Deuxième étape, et la dernière. Allumez! 131 00:10:21,205 --> 00:10:23,081 Oh, Mes sourcils sont brûlés! Owen! 132 00:10:23,915 --> 00:10:25,459 C'est enfin l'heure de déjeuner? 133 00:10:25,708 --> 00:10:28,587 Non. Va tout de suite chercher ma trousse à maquillage dans la cabane. 134 00:10:29,087 --> 00:10:30,297 Mais les abeilles? 135 00:10:30,589 --> 00:10:31,590 Maintenant! 136 00:10:34,426 --> 00:10:37,596 Excusez-moi, je veux une pause pour faire pipi. 137 00:10:38,054 --> 00:10:41,392 Bon, c'est évident que j'aurais besoin de nouveaux sourcils 138 00:10:41,517 --> 00:10:43,810 mais on ne peut pas toujours avoir toujours ce qu'on veut Leshawna. 139 00:10:44,436 --> 00:10:46,397 Je fais vraiment partie de l'équipe des glands. 140 00:10:47,481 --> 00:10:52,486 Ça suffit! Va falloir que quelqu'un lui apprenne ce que c'est que le respect. 141 00:10:54,613 --> 00:10:55,738 Joli pyjama. 142 00:10:56,323 --> 00:10:59,075 Ce sont les seuls vêtements qui me restent. 143 00:10:59,243 --> 00:11:02,704 Alors si un des cinglés ici présents veut me voir les fesses à l'air 144 00:11:02,996 --> 00:11:05,624 qu'il n'hésite pas, parce que c'est le moment. 145 00:11:05,748 --> 00:11:08,042 Arrête de laisser traîner tes sous-vêtements dans la cabane 146 00:11:08,169 --> 00:11:09,170 et on te fichera la paix. 147 00:11:09,295 --> 00:11:11,172 Je vous ai dit que ce n'était pas moi. 148 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 Bien. J'aurai essayé. 149 00:11:12,548 --> 00:11:14,633 Salut la compagnie! J'ai préparé de bons sandwichs 150 00:11:14,799 --> 00:11:16,427 qu'on pourra grignoter tout en travaillant. 151 00:11:16,843 --> 00:11:19,221 Génial. Je commençais à avoir faim. 152 00:11:21,640 --> 00:11:24,310 Ça a le goût de la transpiration et de la lotion. 153 00:11:24,643 --> 00:11:30,441 A mon avis, c'est le pire sandwich que j'aie jamais mangé. Quelle horreur! 154 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 On te rendra tous tes shorts et tes sous-vêtements, 155 00:11:36,197 --> 00:11:38,240 quand tu admettras que c'est toi le coupable. 156 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Oh, non! 157 00:12:07,353 --> 00:12:09,271 Ne reste pas planté là. Donne-moi ça. 158 00:12:09,396 --> 00:12:11,523 Voilà ta trousse à maquillage. 159 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Beth. 160 00:12:17,195 --> 00:12:18,196 C'est à moi. 161 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Dans le frigo. 162 00:12:30,709 --> 00:12:33,587 Non. Hé! Vous ne pouvez pas faire ça. C'est moi le Chef! 163 00:12:33,712 --> 00:12:36,632 Tu crois que Heather est vraiment fâchée contre nous? 164 00:12:36,839 --> 00:12:39,092 Vous allez me le payer. 165 00:12:39,260 --> 00:12:41,679 Elle s'en remettra. Elle a besoin de rester au frais. 166 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 Quel plouc tu es. On doit toujours les garnir 167 00:12:45,014 --> 00:12:48,017 avec la même quantité de crème anglaise. 168 00:12:48,184 --> 00:12:49,603 Détends-toi, c'est nickel. 169 00:12:50,396 --> 00:12:53,524 Tu sais que tu serais plus marrante si t'étais pas aussi coincée. 170 00:12:53,773 --> 00:12:56,067 Je suis la fille la plus facile à vivre que je connaisse. 171 00:12:56,694 --> 00:12:59,028 Oui, qu'est-ce que ce serait si tu ne l'étais pas. 172 00:13:09,623 --> 00:13:11,709 Cette nana me rend complètement dingue. 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 Je la trouve assez craquante. 174 00:13:14,085 --> 00:13:20,301 Duncan et moi? C'est ça dans ses rêves, certainement pas. 175 00:13:20,467 --> 00:13:23,304 Quand les poules auront des dents. 176 00:13:23,554 --> 00:13:27,974 Hé, ça râle toujours autant, là-dedans? C'est chacun son tour normalement. 177 00:13:29,142 --> 00:13:31,853 Comme je disais. Il peut toujours rêver. 178 00:13:34,814 --> 00:13:37,275 Le repas vous sera bientôt servi, monsieur. 179 00:13:40,321 --> 00:13:41,946 Je reviens dans une seconde avec les plats, mec. 180 00:13:42,071 --> 00:13:43,407 Je veux dire, monsieur. 181 00:13:50,664 --> 00:13:52,874 Les filles on a de grandes chances de gagner cette fois. 182 00:13:52,999 --> 00:13:56,670 Owen surveille le repas. C'est l'heure de vérité. 183 00:14:01,966 --> 00:14:05,928 Extra! Tout ça a l'air délicieux. 184 00:14:07,263 --> 00:14:08,890 Vraiment délicieux. 185 00:14:10,141 --> 00:14:12,852 Vous voulez dire quelque chose madame Côtelette? 186 00:14:12,977 --> 00:14:15,814 Il y a plus de côtelettes de ce côté-là. 187 00:14:21,027 --> 00:14:23,530 Oh, maman, c'est bon! 188 00:14:23,655 --> 00:14:26,742 Maintenant, il y en a plus de ce côté. 189 00:14:30,203 --> 00:14:34,625 Votre antipasti a passé le testi! Je peux avoir les pâtes, s'il vous plaît? 190 00:14:40,672 --> 00:14:43,801 Sur une échelle de un à dix, je vous donne quinze. 191 00:14:43,883 --> 00:14:46,845 Comment les Rongeurs vont-ils riposter? 192 00:14:59,483 --> 00:15:05,321 Ne me dis pas que tu as mangé toutes les côtelettes. 193 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Oui, on dirait que le plat a été dévoré en entier. 194 00:15:14,581 --> 00:15:19,753 Non, pas en entier. Il reste encore un morceau, là sur l'os. 195 00:15:19,878 --> 00:15:23,005 Pas là. Juste là. Oui, c'est ça. 196 00:15:26,217 --> 00:15:29,555 Vous savez quoi. J'ai goûté pire que ça. Deux points. 197 00:15:29,680 --> 00:15:32,223 C'était chaud pour toi, Owen. 198 00:15:32,348 --> 00:15:36,978 Les Carpes mènent toujours avec quinze contre onze. Passons au dessert. 199 00:15:46,905 --> 00:15:50,366 Six. Les Carpes obtiennent vingt et un points. 200 00:15:50,492 --> 00:15:53,579 Les Rongeurs, il vous faut dix points pour être à égalité. 201 00:15:54,287 --> 00:15:57,749 Et je dois avouer que ce dessert me semble appétissant. 202 00:16:00,836 --> 00:16:02,295 Ça ce n'est pas bien. 203 00:16:05,924 --> 00:16:07,049 Je vais t'aider. 204 00:16:09,636 --> 00:16:11,472 Oui. On l'a eu! 205 00:16:14,390 --> 00:16:16,058 Qu'est-ce que c'est que ce truc? 206 00:16:16,184 --> 00:16:17,435 C'est la recette de Heather. 207 00:16:18,394 --> 00:16:20,939 Oh, mon Dieu. Elle est toujours dans la chambre froide! 208 00:16:22,900 --> 00:16:26,027 Quoi? Elle tapait sur les nerfs de toute l'équipe. 209 00:16:26,152 --> 00:16:27,946 Oh, je comprends. 210 00:16:28,988 --> 00:16:30,574 Oh, quelle horreur! 211 00:16:31,991 --> 00:16:36,245 Bons à rien. Je vais vous tuer. On a fini? 212 00:16:36,412 --> 00:16:39,290 Tout à fait. Les Carpes l'emportent vingt et un à douze. 213 00:16:39,415 --> 00:16:42,001 Et pas seulement parce que j'ai failli y rester. 214 00:16:42,126 --> 00:16:43,587 Les côtelettes étaient immondes. 215 00:16:43,712 --> 00:16:45,756 Super. Non, c'est super! 216 00:16:46,172 --> 00:16:49,050 Pourquoi on n'arrête pas de perdre? 217 00:16:49,593 --> 00:16:52,261 Et qu'est-ce que c'est? Je n'y ai pas donné mon accord. 218 00:16:52,470 --> 00:16:55,974 J'ai rapporté ça comme souvenir. Vous savez ça vient de l'autre île. 219 00:16:56,182 --> 00:16:57,183 Tu n'as pas fait ça? 220 00:16:57,308 --> 00:16:58,560 Tu veux dire l'île du Squelette de la mort? 221 00:16:58,685 --> 00:17:01,312 L'île la plus meurtrière des Maskokas? 222 00:17:01,437 --> 00:17:04,106 Celle d'où j'ai bien spécifié qu'il ne fallait rien rapporter, 223 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 pour ne pas attirer le mauvais sort? 224 00:17:05,984 --> 00:17:10,196 Oui. Je savais pas, je vais la rendre. 225 00:17:11,113 --> 00:17:13,992 Très bien, les Carpes de l'Enfer sont en tête avec sept co-équipiers 226 00:17:14,075 --> 00:17:16,620 contre les Rongeurs qui ne seront bientôt plus que six. 227 00:17:16,745 --> 00:17:20,874 Et comme promis, les vainqueurs vont profiter de leur récompense ce soir. 228 00:17:20,999 --> 00:17:24,795 Un beau dîner cinq étoiles sous les étoiles. 229 00:17:24,920 --> 00:17:27,296 - Oui! On a gagné! - Génial! 230 00:17:28,590 --> 00:17:31,969 Repose-moi. Repose-moi j'ai dit. 231 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 Je ne sais pas ce que vous en pensez mais Heather doit s'en aller. 232 00:17:38,224 --> 00:17:42,020 Oui. Mais Beth nous a attiré le mauvais œil avec sa statuette. 233 00:17:42,228 --> 00:17:46,733 C'est vrai. Cher mauvais œil débarrasse-nous de Heather 234 00:17:46,942 --> 00:17:48,860 et si c'est possible frappe-la sur la tête. 235 00:17:49,443 --> 00:17:53,364 Tu sais, je pourrais convaincre l'équipe de voter contre toi ce soir. 236 00:17:53,489 --> 00:17:55,449 Tu t'es comportée en traître. 237 00:17:56,075 --> 00:17:58,996 Mais c'est toi qui es venue me libérer de la chambre froide. 238 00:17:59,078 --> 00:18:01,039 Alors je vais te donner une seconde chance, 239 00:18:01,122 --> 00:18:03,625 si tu votes comme moi ce soir. 240 00:18:04,626 --> 00:18:06,335 Tiens, tu vois. C'est mieux. 241 00:18:08,254 --> 00:18:11,049 Oh et si tu refais équipe avec Leshawna contre moi. 242 00:18:11,132 --> 00:18:12,926 Je te couperai tes beaux cheveux pendant ton sommeil. 243 00:18:14,928 --> 00:18:16,638 Aujourd'hui, ça n'a pas été facile de choisir 244 00:18:16,763 --> 00:18:19,057 mais c'est parce qu'ils sont tous tellement nuls 245 00:18:19,181 --> 00:18:20,182 qu'on ne sait pas qui choisir. 246 00:18:20,892 --> 00:18:24,395 Je n'en reviens pas qu'on l'ait enfermée dans la chambre froide. 247 00:18:25,146 --> 00:18:29,651 C'est tellement cool. Elle n'entendra pas ce que je viens de dire? 248 00:18:30,443 --> 00:18:33,030 Leshawna est la reine des emmerd... 249 00:18:33,154 --> 00:18:36,157 Et Owen a fichu par terre le beau dîner que j'avais préparé. 250 00:18:36,658 --> 00:18:39,243 C'est affreux les sourcils qu'elle s'est faits. 251 00:18:39,577 --> 00:18:42,330 J'ai assez envie de voter contre Heather mais... 252 00:18:42,998 --> 00:18:44,457 Je vais voter contre Beth. 253 00:18:46,417 --> 00:18:47,418 Beth. 254 00:18:58,596 --> 00:19:01,349 J'ai encore sept Rongeurs assis devant moi ce soir, 255 00:19:01,474 --> 00:19:05,519 mais il n'y a que six guimauves qui vous offrirons l'immunité. 256 00:19:05,812 --> 00:19:07,229 Alors bonne chance. 257 00:19:07,939 --> 00:19:10,566 Quand je dirai votre nom, vous viendrez chercher votre guimauve. 258 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 Leshawna. 259 00:19:16,990 --> 00:19:17,991 Owen. 260 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Gwen. 261 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 Trent. 262 00:19:30,503 --> 00:19:31,504 Lindsay. 263 00:19:37,218 --> 00:19:40,681 Heather, Beth. Ça se joue entre vous. 264 00:19:40,806 --> 00:19:42,974 Celle d'entre vous qui n'aura pas la dernière guimauve, 265 00:19:43,100 --> 00:19:45,559 devra immédiatement se diriger vers le quai de la honte, 266 00:19:45,686 --> 00:19:49,480 et monter dans le bateau des losers. Pour toujours. 267 00:19:54,276 --> 00:19:56,113 La dernière guimauve est pour... 268 00:20:09,667 --> 00:20:10,668 Heather! 269 00:20:11,669 --> 00:20:14,881 T'as entendu. Le bateau des losers, c'est par là. 270 00:20:16,049 --> 00:20:19,094 Tu as été vraiment stupide de ramener une statuette de l'autre île. 271 00:20:19,177 --> 00:20:20,469 Au revoir, petite. 272 00:20:22,680 --> 00:20:26,308 C'est tout pour ce soir et vous feriez mieux de brûler un peu de sauge 273 00:20:26,434 --> 00:20:29,228 pour éliminer toute trace de mauvais sort, les amis. 274 00:20:29,353 --> 00:20:30,563 Cool, le Chef va nous en filer? 275 00:20:30,688 --> 00:20:34,233 Non. Alors, là débrouillez-vous. 276 00:20:57,883 --> 00:20:59,592 Comment ça va Harold? 277 00:21:03,889 --> 00:21:06,099 Alors, ça t'a servi de leçon? 278 00:21:06,224 --> 00:21:09,019 Oui. D'accord. Oui. 279 00:21:09,144 --> 00:21:11,687 Va falloir être un peu plus convaincant. 280 00:21:11,855 --> 00:21:15,233 Je ne laisserai plus jamais trainer mes sous-vêtements sales dorénavant. 281 00:21:15,399 --> 00:21:16,860 C'est juré! 282 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Bon ça va. Je lui fais confiance. 283 00:21:20,030 --> 00:21:22,323 Ça a été un plaisir de faire affaire avec toi!