1 00:00:02,211 --> 00:00:04,880 Anteriormente... 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,467 Os nossos concorrentes tornaram-se presas e caçadores. 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,511 O Owen fez tudo ao lado. 4 00:00:10,636 --> 00:00:14,556 E, quando finalmente apanhou o cheiro da presa, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,433 estragou tudo com o seu. 6 00:00:16,558 --> 00:00:20,312 E o Cody fez um novo amigo que lhe deu uma valente coça. 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 Ficou todo partido. 8 00:00:22,397 --> 00:00:24,691 Numa estranha reviravolta, 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,818 a Leshawna, a Lindsay, a Beth e a Heather 10 00:00:26,902 --> 00:00:28,862 viraram-se umas contra as outras. 11 00:00:29,029 --> 00:00:32,991 Foi uma luta pela liderança, entre as miúdas dos Esquilos. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,494 E os Esquilos foram ao Fogo de Conselho. 13 00:00:35,619 --> 00:00:38,705 No final, o Cody foi expulso. 14 00:00:38,872 --> 00:00:41,375 Os Esquilos continuam na mó de baixo. 15 00:00:41,542 --> 00:00:45,963 Conseguirão recuperar ou já deram o que tinham para dar? 16 00:00:46,046 --> 00:00:50,259 Descubram esta noite, no Total Drama Island! 17 00:02:21,767 --> 00:02:24,394 Isso não foi nada fixe, Harold! Nada fixe! 18 00:02:24,728 --> 00:02:26,146 Não são minhas. 19 00:02:26,313 --> 00:02:29,525 Pois, está bem. Deixas sempre as tuas cenas espalhadas. 20 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Não, não deixo! Fogo! 21 00:02:31,777 --> 00:02:34,029 Deixas sim, meu. 22 00:02:34,154 --> 00:02:36,573 Não têm provas. 23 00:02:36,740 --> 00:02:39,117 Só tu é que usas cuecas dessas, meu. 24 00:02:39,284 --> 00:02:42,037 E a tua mãe bordou o teu nome na etiqueta. 25 00:02:42,120 --> 00:02:45,290 Quero lá saber! Vou tomar banho! 26 00:02:45,707 --> 00:02:48,043 Não te esqueças de limpar o rabo! 27 00:02:48,794 --> 00:02:52,172 O Harold precisa de uma lição. Quem concorda? 28 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 Isso! 29 00:02:59,012 --> 00:03:01,265 O desafio de hoje porá à prova a vossa mente, 30 00:03:01,515 --> 00:03:04,560 o espírito de equipa e os vossos dotes de culinária. 31 00:03:05,018 --> 00:03:09,273 Terão de fazer uma refeição de três pratos e eu vou avaliá-la. 32 00:03:09,356 --> 00:03:13,151 Quem vencer ganha um prémio, quem perder terá de expulsar alguém. 33 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Cada equipa escolherá um Chef 34 00:03:15,696 --> 00:03:18,907 que criará o tema da refeição e supervisionará a preparação. 35 00:03:19,283 --> 00:03:21,660 Para cozinhar, precisam de ingredientes. 36 00:03:21,827 --> 00:03:24,580 Todas as manhãs, chega um camião com comida. 37 00:03:24,705 --> 00:03:26,790 É aí que começa o desafio de hoje. 38 00:03:31,003 --> 00:03:35,591 - Podemos fazer pratos italianos! - Está escolhido o Chef. 39 00:03:35,674 --> 00:03:38,886 A sério? Então, vamos a isto! 40 00:03:40,888 --> 00:03:42,139 Eu serei a Chef! 41 00:03:43,390 --> 00:03:45,350 Vê se não fazes asneira desta vez. 42 00:03:47,519 --> 00:03:48,812 Não lhe ligues, miúda. 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,732 Tinha de ser a Chef. 44 00:03:51,857 --> 00:03:53,483 Estamos fartos de perder! 45 00:03:53,609 --> 00:03:56,153 E só há inúteis nesta equipa. 46 00:03:56,987 --> 00:03:59,072 Boa, vamos a isto! 47 00:04:00,616 --> 00:04:02,826 Leshawna, mangas. Beth, ananases. 48 00:04:02,910 --> 00:04:07,080 Lindsay, noz-macadâmia. Trent, melaço. Gwen, tomates. 49 00:04:12,920 --> 00:04:16,215 Temos seis pessoas para três pratos. 50 00:04:16,882 --> 00:04:18,467 Juntem-se aos pares. 51 00:04:18,550 --> 00:04:21,887 - Sei fazer molho para massas. - E eu sei cozer massa. 52 00:04:23,430 --> 00:04:29,436 Eu e a Sadie podemos fazer as entradas. Sou especialista a cortar queijo. 53 00:04:31,605 --> 00:04:32,689 - Queijo... - O que foi? 54 00:04:34,399 --> 00:04:35,400 O que foi? 55 00:04:35,526 --> 00:04:37,694 Parece que ficamos com a sobremesa. 56 00:04:37,986 --> 00:04:40,113 Não, nem pensar! 57 00:04:40,447 --> 00:04:43,700 Vá lá, Courtney! É pela equipa. 58 00:04:45,869 --> 00:04:49,081 Não tem motivação alguma. E nunca lava as mãos. 59 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 É tão irritante! 60 00:04:52,209 --> 00:04:55,254 Lá por ter óculos de sol não é automaticamente fixe. 61 00:04:58,507 --> 00:05:02,135 Essas pessoas tiram-me do sério! A sério, quem faz algo assim? 62 00:05:02,219 --> 00:05:04,513 E não me façam falar do cabelo dele! 63 00:05:18,193 --> 00:05:20,737 Onde queres a água, Brid... 64 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 Lindo trabalho, palerma. 65 00:05:26,159 --> 00:05:28,787 Que chatice. É melhor ires mudar de roupa. 66 00:05:32,958 --> 00:05:37,004 Gwen e Lindsay, tratam do flambê de citrinos e noz-macadâmia. 67 00:05:37,921 --> 00:05:40,299 Sabes fazer um flambê? 68 00:05:50,934 --> 00:05:53,520 Volta ao camião e traz mais laranjas! 69 00:05:53,729 --> 00:05:54,730 Às tuas ordens! 70 00:05:55,564 --> 00:05:58,358 Trent, tu e o Owen tratam das costeletas. 71 00:05:58,483 --> 00:05:59,735 Leshawna e Beth, 72 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 tratam das espetadas de ananás e do molho de manga. 73 00:06:01,904 --> 00:06:03,614 Eu trato das entradas. 74 00:06:03,739 --> 00:06:06,950 Faço um chutney de ananás que até te babas! 75 00:06:07,284 --> 00:06:10,078 Ai sim? Que bom! 76 00:06:10,245 --> 00:06:13,540 Mas, como a Chef sou eu, vamos seguir o meu plano. 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,960 E o meu plano é espetadas de ananás, entendido? 78 00:06:17,878 --> 00:06:21,006 T-shirt, t-shirt, t-shirt. 79 00:06:21,715 --> 00:06:24,760 Parece que é a tua hora de brilhar! 80 00:06:44,029 --> 00:06:48,408 - Acho que ele gosta de ti. - Talvez. Até é giro. 81 00:06:51,537 --> 00:06:54,498 Sabes, ficas muito gira a cozinhar. 82 00:06:55,040 --> 00:06:57,709 Pareces a mãe boazona do meu amigo Evan! 83 00:06:58,043 --> 00:06:59,378 O quê? 84 00:06:59,503 --> 00:07:03,632 Geoff, vai lá buscar mais tomates. 85 00:07:04,174 --> 00:07:07,177 Na boa! Até logo, Bridge. 86 00:07:14,601 --> 00:07:19,481 Está tudo bem, pessoal, voltei. Trent, atenção! 87 00:07:23,360 --> 00:07:26,738 Está tudo a correr lindamente. Tirando as picadas do Owen 88 00:07:26,822 --> 00:07:30,158 e a concussão do Trent que o põe fora do desafio de hoje. 89 00:07:30,242 --> 00:07:33,704 Mesmo assim, este desafio está no papo. 90 00:07:38,292 --> 00:07:41,086 Vê se não estragas a massa com essas patas gigantes. 91 00:07:41,170 --> 00:07:44,298 E tu vê se o creme de leite não fica coalhado. 92 00:07:49,386 --> 00:07:51,638 Quem me roubou os calções? 93 00:07:58,645 --> 00:08:00,355 Faltam três horas, pessoal. 94 00:08:01,899 --> 00:08:06,069 Não está cortado de forma homogénea. Troca com a Leshawna. 95 00:08:06,445 --> 00:08:08,864 O que estás a dizer? Parece-me estar bem. 96 00:08:08,989 --> 00:08:13,493 Não cheguei a Chef com apresentações dessas! 97 00:08:13,619 --> 00:08:16,705 Nomeaste-te a ti própria! 98 00:08:16,830 --> 00:08:21,418 Quem achas que enganas com esse avental branco? 99 00:08:21,502 --> 00:08:23,462 Vais jogar em equipa ou não? 100 00:08:23,587 --> 00:08:26,423 Podes crer que jogo, mas sou alérgica a ananás! 101 00:08:26,507 --> 00:08:28,842 Corta e cala-te. Já! 102 00:08:30,886 --> 00:08:31,845 Obrigada, meninas. 103 00:08:33,931 --> 00:08:35,933 Aquela mandona falsa... 104 00:08:39,436 --> 00:08:45,275 - O que queres que faça agora? - Coça depois de ganharmos! 105 00:08:45,984 --> 00:08:47,277 Volta ao trabalho. 106 00:08:52,366 --> 00:08:55,994 Meu, tens de vestir alguma coisa. 107 00:08:56,119 --> 00:09:00,332 É pouco higiénico cozinhar com algo tão... pequeno. 108 00:09:00,666 --> 00:09:03,001 Então, devolvam-me as minhas calças! 109 00:09:03,502 --> 00:09:05,003 O Harold tem razão, pessoal. 110 00:09:05,671 --> 00:09:09,633 Na cabana, vais encontrar calções e roupa interior à tua espera. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,227 Assim está bem. 112 00:09:27,860 --> 00:09:30,028 Tenho os coisos a arder! 113 00:09:37,411 --> 00:09:38,412 Idiotas! 114 00:09:45,836 --> 00:09:46,837 O que se passa? 115 00:09:47,004 --> 00:09:50,841 Usámos o líquido todo para flambar, mas não queima. 116 00:09:50,966 --> 00:09:52,926 Não acontece nada quando o acendes? 117 00:09:56,221 --> 00:09:58,682 É como falar com uma parede. 118 00:09:59,683 --> 00:10:03,270 Atenção, meninas. Vou mostrar-vos como se flamba. 119 00:10:03,520 --> 00:10:08,275 Primeiro, deita-se o líquido para flambar, algo que já fizeram. 120 00:10:08,483 --> 00:10:11,987 Segundo e último passo, acende-se. 121 00:10:21,205 --> 00:10:23,081 As minhas sobrancelhas! Owen! 122 00:10:23,916 --> 00:10:25,459 Já é hora de almoçar? 123 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Não! Vai buscar o meu saco de maquilhagem à cabana! 124 00:10:29,087 --> 00:10:31,590 - Mas e as abelhas? - Já! 125 00:10:34,426 --> 00:10:37,596 Desculpa, preciso de ir à casa de banho. 126 00:10:38,055 --> 00:10:41,391 Como é óbvio, eu preciso de umas sobrancelhas novas, 127 00:10:41,517 --> 00:10:43,936 mas nem sempre temos o que queremos, não é? 128 00:10:44,436 --> 00:10:46,396 Parece uma equipa de idiotas! 129 00:10:47,481 --> 00:10:52,486 Já chega! Alguém tem de ensinar esta miúda a respeitar as pessoas! 130 00:10:54,613 --> 00:10:55,739 Belo pijama. 131 00:10:56,281 --> 00:10:58,575 É tudo o que me resta. 132 00:10:59,034 --> 00:11:05,249 Por isso, se me querem ver de rabo ao léu, força, seus tarados. 133 00:11:05,415 --> 00:11:08,961 Não espalhes as cuecas pela cabana e paramos. 134 00:11:09,044 --> 00:11:12,214 - Já disse que não fui eu! - Não digam que não tentei. 135 00:11:12,381 --> 00:11:16,426 Pessoal, fiz umas sandes para comermos enquanto trabalhamos. 136 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 Boa, estou cheio de fome! 137 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Sabe a transpiração e creme. 138 00:11:24,601 --> 00:11:27,062 Deve ser a pior sandes de sempre. 139 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Que nojo! 140 00:11:32,901 --> 00:11:36,029 Devolveremos os teus calções e roupa interior, 141 00:11:36,196 --> 00:11:38,240 quando admitires o que fizeste. 142 00:11:59,595 --> 00:12:00,721 Então! 143 00:12:07,352 --> 00:12:09,271 Não fiques aí parado! Dá-mo! 144 00:12:09,396 --> 00:12:11,523 Toma lá... 145 00:12:14,943 --> 00:12:15,944 Beth! 146 00:12:17,196 --> 00:12:18,197 Dá-mo! 147 00:12:18,530 --> 00:12:19,823 Na câmara frigorífica! 148 00:12:31,502 --> 00:12:33,629 Não podem fazer isso, sou a Chef! 149 00:12:33,712 --> 00:12:36,632 Acham que está mesmo chateada connosco? 150 00:12:36,840 --> 00:12:39,092 Vou destruir-vos! 151 00:12:39,259 --> 00:12:41,678 Isso passa-lhe. Tem de aprender a relaxar. 152 00:12:42,888 --> 00:12:44,890 És tão desajeitado. 153 00:12:45,015 --> 00:12:48,018 Têm de ter todos a mesma quantidade de creme. 154 00:12:48,101 --> 00:12:49,770 Tem calma, estão ótimos. 155 00:12:50,312 --> 00:12:53,524 Eras mais divertida se não estivesses sempre stressada. 156 00:12:53,774 --> 00:12:56,318 Sou a pessoa mais descontraída que conheço! 157 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Sim, és muito relaxada! 158 00:13:09,623 --> 00:13:11,708 Aquela miúda enerva-me. 159 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 Curto isso numa miúda. 160 00:13:14,086 --> 00:13:20,300 Eu e o Duncan? Impossível! Nem num milhão de anos! 161 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 Poupem-me! Quando os porcos tiverem asas! 162 00:13:23,554 --> 00:13:27,975 Ainda não acabou o protesto ou já podes dar a vez a outra pessoa? 163 00:13:29,142 --> 00:13:31,854 Como estava a dizer, nem pensar. 164 00:13:34,815 --> 00:13:37,276 A sua refeição será servida já de seguida. 165 00:13:40,237 --> 00:13:43,574 Volto já com a tua refeição, meu. Quer dizer, cavalheiro. 166 00:13:50,664 --> 00:13:52,875 Somos capazes de ganhar. 167 00:13:52,999 --> 00:13:56,670 Owen, vigia a comida. Vamos a isto! 168 00:14:01,967 --> 00:14:05,929 Muito bem. Parece estar tudo delicioso! 169 00:14:07,264 --> 00:14:08,891 Mesmo delicioso. 170 00:14:10,142 --> 00:14:12,853 Disse alguma coisa, senhora costeleta? 171 00:14:12,978 --> 00:14:15,814 Sente-se grande demais? 172 00:14:21,028 --> 00:14:23,530 Que bom, c'um caraças! 173 00:14:23,655 --> 00:14:26,158 Agora, está desequilibrado. 174 00:14:30,204 --> 00:14:34,625 A entrada passou no teste. Vamos lá à massa. 175 00:14:40,672 --> 00:14:43,800 Numa escala de um a dez, dou-vos 15! 176 00:14:43,884 --> 00:14:46,845 Como se sairão os Esquilos? 177 00:14:59,733 --> 00:15:05,322 Diz-me que não acabaste de comer as costeletas todas! 178 00:15:10,452 --> 00:15:14,456 Pois, isto parece ter sido comido. 179 00:15:14,581 --> 00:15:19,753 Nem tudo. Acho que sobrou um bocadinho nesse osso. 180 00:15:19,878 --> 00:15:23,006 Ali. Sim, ali. 181 00:15:26,051 --> 00:15:29,555 Sabem que mais? Já comi pior. Dois pontos! 182 00:15:29,680 --> 00:15:32,224 - Boa! - Foi por pouco, Owen. 183 00:15:32,349 --> 00:15:36,979 Mas os Robalos continuam à frente. Está 15 a 11. Hora da sobremesa! 184 00:15:46,905 --> 00:15:50,367 Seis. Os Robalos têm 21 pontos. 185 00:15:50,492 --> 00:15:53,579 Os Esquilos precisam de dez pontos só para empatar. 186 00:15:54,288 --> 00:15:57,749 Tenho de admitir que esta sobremesa parece deliciosa. 187 00:16:00,836 --> 00:16:02,296 Isso não é bom. 188 00:16:05,716 --> 00:16:07,050 Eu ajudo-te! 189 00:16:09,636 --> 00:16:11,471 Boa, consegui! 190 00:16:14,391 --> 00:16:17,436 - O que raio é isto? - A receita é da Heather. 191 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 Meu Deus, ainda está na câmara frigorífica! 192 00:16:22,900 --> 00:16:25,736 O que foi? Estava a passar-se com toda a gente. 193 00:16:26,153 --> 00:16:27,946 Eu percebo. 194 00:16:28,989 --> 00:16:30,574 Que horror! 195 00:16:31,992 --> 00:16:36,246 Vocês estão mortas! Já acabou? 196 00:16:36,413 --> 00:16:39,291 Já. Ganham os Robalos, ficou 21 a 12. 197 00:16:39,416 --> 00:16:43,587 E não foi apenas por quase ter morrido. As costeletas estavam péssimas. 198 00:16:43,712 --> 00:16:45,881 Ótimo! Simplesmente fantástico! 199 00:16:46,173 --> 00:16:49,051 Porque não paramos de perder? 200 00:16:49,426 --> 00:16:52,054 E o que é isto? Não aprovei nada disto. 201 00:16:52,137 --> 00:16:55,974 É uma recordação que trouxe da ilha. 202 00:16:56,183 --> 00:16:58,560 - O quê? - Da Ilha dos Esqueletos? 203 00:16:58,685 --> 00:17:01,313 A ilha mais mortífera de Muskoka? 204 00:17:01,438 --> 00:17:05,901 Disse para não trazerem nada de lá ou serão amaldiçoados! 205 00:17:05,984 --> 00:17:10,197 Não sabia! Vou levá-lo de volta! 206 00:17:11,114 --> 00:17:13,992 Os Robalos Assassinos estão à frente com sete membros 207 00:17:14,076 --> 00:17:16,411 e os Esquilos vão passar a seis. 208 00:17:16,745 --> 00:17:20,874 Como prometido, os vencedores terão um prémio. 209 00:17:20,999 --> 00:17:24,795 Um jantar de luxo sob as estrelas. 210 00:17:24,920 --> 00:17:27,297 - Boa! - Que bom! 211 00:17:28,590 --> 00:17:31,969 - Altamente! - Pousa-me. Pousa-me! 212 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 Quanto a vocês não sei, mas a Heather tem de ir embora. 213 00:17:38,225 --> 00:17:42,020 Sim, mas a Beth amaldiçoou-nos com aquela estatueta. 214 00:17:42,229 --> 00:17:46,733 É verdade. Querida maldição, ataca a Heather a seguir. 215 00:17:46,942 --> 00:17:48,902 E, se possível, ataca-a com força. 216 00:17:49,444 --> 00:17:53,365 Sabes, Lindsay, podia convencer a equipa a expulsar-te esta noite. 217 00:17:53,490 --> 00:17:55,450 Traíste-me à grande. 218 00:17:56,076 --> 00:17:58,996 Mas libertaste-me da câmara, 219 00:17:59,079 --> 00:18:03,625 por isso, vou dar-te outra oportunidade, se votares comigo. 220 00:18:04,626 --> 00:18:06,545 Pronto. Vês? Está resolvido. 221 00:18:08,255 --> 00:18:11,049 E, se voltares a unir-te à Leshawna contra mim, 222 00:18:11,133 --> 00:18:13,093 corto-te o cabelo enquanto dormes. 223 00:18:14,928 --> 00:18:16,680 A votação de hoje foi difícil, 224 00:18:16,763 --> 00:18:20,184 mas só porque havia muita gente para expulsar. 225 00:18:20,893 --> 00:18:24,396 Não acredito que a prendemos na câmara frigorífica! 226 00:18:25,147 --> 00:18:29,735 Foi tão engraçado! Não vai ver isto, pois não? 227 00:18:30,444 --> 00:18:33,030 A Leshawna é uma verdadeira melga. 228 00:18:33,155 --> 00:18:36,158 E o Owen estragou tudo. 229 00:18:36,658 --> 00:18:39,244 As sobrancelhas dela estavam horríveis. 230 00:18:39,578 --> 00:18:42,331 Gostava de expulsar a Heather, mas... 231 00:18:42,998 --> 00:18:44,458 Votei contra a Beth. 232 00:18:46,418 --> 00:18:47,419 Beth. 233 00:18:58,597 --> 00:19:01,350 Tenho sete Esquilos à minha frente, 234 00:19:01,475 --> 00:19:05,521 mas só trago seis marshmallows deliciosos. 235 00:19:05,812 --> 00:19:07,397 Boa sorte. 236 00:19:07,940 --> 00:19:10,776 Quando disser o vosso nome, venham buscar o marshmallow. 237 00:19:11,109 --> 00:19:12,110 Leshawna. 238 00:19:16,990 --> 00:19:17,991 Owen. 239 00:19:20,202 --> 00:19:21,203 Gwen. 240 00:19:23,705 --> 00:19:24,706 Trent. 241 00:19:30,504 --> 00:19:31,505 Lindsay. 242 00:19:37,219 --> 00:19:38,720 Heather e Beth. 243 00:19:39,596 --> 00:19:40,639 É entre vocês. 244 00:19:40,722 --> 00:19:43,016 Quem não receber o último marshmallow 245 00:19:43,100 --> 00:19:45,561 tem de dirigir-se à Doca da Vergonha 246 00:19:45,686 --> 00:19:49,481 e partir no Barco dos Falhados. Para nunca mais voltar! 247 00:19:54,278 --> 00:19:56,321 O último marshmallow vai para... 248 00:20:09,668 --> 00:20:10,669 Heather! 249 00:20:11,670 --> 00:20:15,007 Ouviste bem. O Barco dos Falhados é por ali. 250 00:20:15,591 --> 00:20:19,094 Foi mesmo uma parvoíce tirar a estatueta da ilha. 251 00:20:19,469 --> 00:20:20,470 Adeus, miúda. 252 00:20:22,639 --> 00:20:24,433 O programa acabou por hoje. 253 00:20:24,516 --> 00:20:28,979 Queimem salva para se livrarem de resquícios da maldição. 254 00:20:29,062 --> 00:20:34,234 - Boa! O Chef dá-nos alguma? - Não! Por isso, boa sorte. 255 00:20:57,883 --> 00:20:59,593 Bom dia, Harold! 256 00:21:03,889 --> 00:21:09,019 - Já aprendeste a lição? - Pronto, está bem! Sim! 257 00:21:09,144 --> 00:21:11,688 Isso não vai ser suficiente, meu. 258 00:21:11,855 --> 00:21:15,234 Nunca mais deixarei a minha roupa interior suja espalhada! 259 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 Juro! 260 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Assim, já acredito. 261 00:21:20,030 --> 00:21:22,324 Foi um prazer negociar contigo!