1 00:00:01,794 --> 00:00:04,797 Nell'ultima puntata di Total Drama Island. 2 00:00:04,923 --> 00:00:07,424 Le squadre hanno fatto una gita in canoa, 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,218 sull'Isola dei Teschi. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,931 Cody ci ha provato con Gwen almeno 80 volte, 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,807 ma poi ha rimediato. 6 00:00:14,933 --> 00:00:17,977 L'ultimo marshmallow doveva andare a Izzy o Lindsay, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,897 ma c'è stato un blitz della polizia 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,691 e Izzy si è data alla fuga! 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Sapevo che era una svitata, 10 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 ma non immaginavo fino a questo punto. 11 00:00:30,364 --> 00:00:34,117 Un'altra candidata ha fatto una cosa ancora più insensata, 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,454 riportando a casa una malefica statuetta vudù 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,666 dall'isola infestata! 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 Beth finirà per pentirsi del souvenir? 15 00:00:43,002 --> 00:00:46,631 E io potrei mai avere denti più bianchi di così? 16 00:00:47,549 --> 00:00:52,845 Scopritelo con noi, su Total Drama Island. 17 00:02:07,712 --> 00:02:11,465 Al riparo! Arrivano! Ci hanno trovati! 18 00:02:18,430 --> 00:02:22,977 Ok! Inizio a non sopportarlo più! 19 00:02:24,062 --> 00:02:27,147 Si diverte a rovinarci il risveglio. 20 00:02:27,481 --> 00:02:30,109 Beth, Lindsay, andate a scaldarmi la doccia. 21 00:02:31,110 --> 00:02:33,236 Subito! E mi raccomando... 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Stavolta non troppo calda, lo so! 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,287 Quanto ci mette? 24 00:02:42,664 --> 00:02:44,498 Heather vuole un po' di privacy. 25 00:02:44,832 --> 00:02:48,168 Quanto ci mette la reginetta? Ho una questione urgente! 26 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Potrebbe averne ancora per un po'. 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,716 Basta. Io vado a farla alla boscaiola. 28 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Siete pronti per la sfida più estrema di sempre? 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,727 Colazione tra tre minuti al campo base. 30 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 Heather? 31 00:03:07,146 --> 00:03:10,692 Chi mi spalma la crema sulla schiena? Mi sto spellando. 32 00:03:17,614 --> 00:03:23,662 Allora, siete pronti per la formidabile sfida di oggi? 33 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 Siamo pronti! 34 00:03:27,166 --> 00:03:28,333 Al volo! 35 00:03:33,172 --> 00:03:35,382 Questa è la colazione. 36 00:03:37,176 --> 00:03:40,138 No! Per colazione ci sono le crêpe, i croissant 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 e persino le uova bruciacchiate di Chef! 38 00:03:42,681 --> 00:03:44,516 Fagioli, fagioli, io vi festeggio, 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 più ne mangio e più... 40 00:03:47,812 --> 00:03:50,064 Vi aspetta una sfida per la sopravvivenza. 41 00:03:50,773 --> 00:03:54,359 - Andremo a caccia! - Ah, questo sì che mi piace! 42 00:03:54,526 --> 00:03:56,154 È un fucile da paintball? 43 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 Sì, Harold. Proprio così! 44 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Quindi non uccideremo niente? 45 00:04:02,994 --> 00:04:03,995 Negativo. 46 00:04:04,746 --> 00:04:08,082 Sarà la prima caccia al cervo con fucili da paintball. 47 00:04:08,207 --> 00:04:11,002 Quando saremo nel bosco, vi assegnerò i ruoli. 48 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Finite pure la colazione! 49 00:04:16,174 --> 00:04:17,216 Posso averne ancora? 50 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Ed ecco le squadre. I cacciatori delle Carpe Assassine sono 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Harold, Geoff e Bridgette. 52 00:04:25,850 --> 00:04:28,811 Con fucili caricati di vernice blu. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 E la vernice arancione è per i cacciatori delle Marmotte Urlanti! 54 00:04:32,564 --> 00:04:35,275 Leshawna, Beth, Owen e Lindsay. 55 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 Wow, questo gioco è troppo bello! 56 00:04:39,906 --> 00:04:45,452 In più, avrete questi occhiali fashion e un fantastico berretto mimetico. 57 00:04:45,619 --> 00:04:48,622 Tutti gli altri saranno i cervi. 58 00:04:50,582 --> 00:04:55,629 Per voi un bel paio di corna, il nasino e la codina bianca. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,925 Te lo sogni! Io non mi metto quella roba. 60 00:04:59,175 --> 00:05:01,177 Non se ne parla, non farò mai il cervo! 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,971 Se ve li togliete, la vostra squadra perde! 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,851 Cos'hai da guardare? 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,813 Oh, niente... Bambi! 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,942 Spero che tu abbia una buona mira, ciccione. 65 00:05:18,194 --> 00:05:20,238 Almeno abbiamo un po' di vantaggio. 66 00:05:20,362 --> 00:05:22,865 Non so voi, ragazzi, ma io mi dileguo. 67 00:05:30,957 --> 00:05:33,960 È la cosa più ridicola che abbia fatto in vita mia. 68 00:05:34,252 --> 00:05:36,921 Coraggio, è divertente. 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Ok, ci vediamo dopo. 70 00:05:40,842 --> 00:05:43,177 Ero contento di fare il cervo. 71 00:05:43,302 --> 00:05:44,761 Sono piccolo, ma veloce. 72 00:05:44,887 --> 00:05:47,514 A scuola schivavo le palline di carta masticate! 73 00:05:48,975 --> 00:05:49,976 Tu non vieni? 74 00:05:50,101 --> 00:05:52,352 No, aspetto Lindsay e Beth. 75 00:05:52,477 --> 00:05:54,813 Così mi farò proteggere per tutta la sfida. 76 00:05:54,981 --> 00:05:56,315 Non è contro le regole? 77 00:05:56,439 --> 00:05:58,817 Vedi per caso un arbitro qui intorno? 78 00:05:59,277 --> 00:06:01,486 Badate alle vostre codine. 79 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 Ragazzi, spacchiamo! 80 00:06:08,410 --> 00:06:13,040 Ok, capisci che è tutto finto, vero? 81 00:06:13,291 --> 00:06:15,251 E che è solo vernice? 82 00:06:15,625 --> 00:06:19,588 Mettiamo che... dovessi sparare a Heather. 83 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Cosa? Heather fa il cervo? 84 00:06:26,678 --> 00:06:30,432 Caricate i fucili! Che la caccia abbia inizio! 85 00:06:30,557 --> 00:06:33,311 Evviva! All'attacco! 86 00:06:34,603 --> 00:06:35,645 Sarà fichissimo! 87 00:06:36,813 --> 00:06:38,190 Che cosa fai? 88 00:06:38,316 --> 00:06:41,401 Copro il mio odore, così il cervo non fiuta la mia presenza. 89 00:06:42,361 --> 00:06:45,655 - Non mi dire che quella è... - Pipì? Sì! 90 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 Indovinato! 91 00:06:48,993 --> 00:06:51,329 Ne ho ancora se vi serve. 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Diamo la caccia ad altri campeggiatori. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,334 Non c'è bisogno che copri il tuo odore. 94 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Cioè, ho raccolto tutta questa pipì per niente? 95 00:07:01,297 --> 00:07:03,925 Fratello, hai veramente dei grossi problemi. 96 00:07:08,095 --> 00:07:12,641 Oh, cavolo! Siamo al punto di partenza e non abbiamo ancora visto un cervo. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,810 Perché ci avete messo tanto? 98 00:07:16,062 --> 00:07:18,688 Dovevamo venirti a cercare? 99 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 Pronto? La parola alleanza non vi dice niente? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,818 Oh, sì! Posso essere un'alleata? 101 00:07:23,945 --> 00:07:28,240 Tu lo sei già, Lindsay! È quello che sto cercando di dirti! 102 00:07:28,366 --> 00:07:30,742 Su, andate a cercare delle bacche, ho fame. 103 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Oh! Sì! 104 00:07:32,036 --> 00:07:35,455 Non dovremmo andare a caccia? 105 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 Beh, Lindsay sta cacciando... per me! 106 00:07:38,583 --> 00:07:42,088 Ma forse le bacche non basteranno. Cercami delle patatine. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,422 Nella foresta? 108 00:07:43,672 --> 00:07:49,345 No, alla mensa! Subito! E non quelle al barbecue. 109 00:07:50,054 --> 00:07:54,516 Ok. Heather sa solo dare ordini 110 00:07:54,641 --> 00:07:58,520 e in natura, i cacciatori non vanno a cercare il cibo per i cervi. 111 00:07:59,397 --> 00:08:01,815 Ma Heather questo non lo capisce, giusto? 112 00:08:02,524 --> 00:08:05,111 Ogni cacciatore è una macchina mortale. 113 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 I suoi sensi sono acuiti dal brivido della caccia. 114 00:08:10,408 --> 00:08:14,078 Ma ecco un magnifico esemplare maschio nella radura. 115 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Se vuole andare a segno, il cacciatore deve dimostrare pazienza 116 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 e controllo. 117 00:08:46,985 --> 00:08:53,075 Il cacciatore si avvicina, consapevole di ogni movimento intorno a lui. 118 00:08:53,325 --> 00:08:54,493 Oh mamma! 119 00:08:57,204 --> 00:08:59,873 Sono qui, DJ, il tuo sedere è un hamburger 120 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 e io un barbecue rovente! 121 00:09:28,902 --> 00:09:32,614 E così, mentre scappo dalla furia di quello chef psicopatico, 122 00:09:32,739 --> 00:09:38,578 all'improvviso mi domando... Sto facendo tutto questo per Heather? 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,830 Ma se non la sopporto! 124 00:09:48,172 --> 00:09:51,258 Non puoi sfuggirmi, sei il mio hamburger, DJ! 125 00:10:05,897 --> 00:10:09,151 Chiunque tu sia, avanti, sparami. 126 00:10:09,276 --> 00:10:11,362 Tanto peggio di così non può andare. 127 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 Sei il cacciatore, io il cervo. 128 00:10:13,280 --> 00:10:16,783 Sarebbe un po' strano se fossi io a spararti. Non credi? 129 00:10:17,159 --> 00:10:19,953 Mi sono stancata di questo gioco. 130 00:10:20,121 --> 00:10:22,581 Che cosa è successo? Hai già beccato un cervo? 131 00:10:22,705 --> 00:10:27,211 No, ma ho rischiato la vita per rubare un sacchetto di patatine. 132 00:10:27,503 --> 00:10:29,712 Perché ci hai messo tanto? 133 00:10:30,839 --> 00:10:34,676 Tieni! Hai idea di cosa ho dovuto passare per portartele? 134 00:10:36,595 --> 00:10:40,391 Ci sono solo 11 patatine qui dentro 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,561 e sono al barbecue! 136 00:10:43,685 --> 00:10:45,521 Portami le "Del Paco". 137 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 No. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,067 Cosa hai detto? 139 00:10:51,402 --> 00:10:54,070 Allora io vado. 140 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Ritira quello che hai detto. 141 00:10:57,949 --> 00:10:58,950 No. 142 00:10:59,075 --> 00:11:02,704 - Ritira quello che hai detto. - No! 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,915 Sono stufa di essere la tua schiava! 144 00:11:06,082 --> 00:11:10,044 E ora, se vuoi scusarmi, ho una sfida da portare a termine. 145 00:11:11,754 --> 00:11:14,633 Chiunque tu sia, non è divertente. 146 00:11:23,933 --> 00:11:29,565 L'indomito cacciatore segue la sua preda senza indugio. 147 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Ora non mi scappi, cervo. 148 00:11:51,670 --> 00:11:56,383 Il cacciatore sa che la sua preda resterà ferma lì per un momento, 149 00:11:57,091 --> 00:12:01,555 paralizzata dalla paura e dal rispetto. 150 00:12:01,804 --> 00:12:05,226 Il cervo non può battere il cacciatore! 151 00:12:05,476 --> 00:12:09,688 Che cosa c'è? Parliamone un attimo! 152 00:12:22,368 --> 00:12:24,911 Guarda, ho trovato dei mirtilli! 153 00:12:26,372 --> 00:12:27,373 Seguimi! 154 00:12:30,376 --> 00:12:34,505 Al barbecue! Le migliori! 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 Ehi, Beth! 156 00:12:42,721 --> 00:12:45,599 Oh! La tenevo sotto tiro! 157 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 Stavamo parlando di te. 158 00:12:47,434 --> 00:12:48,810 Davvero? 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 Zitta, Lindsay! 160 00:12:50,729 --> 00:12:53,064 Abbiamo deciso di darti un'ultima possibilità. 161 00:12:53,189 --> 00:12:56,443 Se te lo rimangi, puoi tornare nell'alleanza. 162 00:12:56,568 --> 00:12:58,236 Rimangiarmi cosa? 163 00:12:58,362 --> 00:13:00,614 Il "no" che mi hai detto prima. 164 00:13:00,739 --> 00:13:02,198 Non voglio rimangiarmelo. 165 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Tu non sei niente senza di me! 166 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Sai perché continuiamo a perdere le sfide? 167 00:13:08,037 --> 00:13:09,831 Perché sono stupide e inutili? 168 00:13:09,956 --> 00:13:13,627 No, è perché tu sei talmente occupata a essere perfida, 169 00:13:13,752 --> 00:13:15,713 che non ci provi neanche! 170 00:13:15,837 --> 00:13:18,840 L'unica cosa che fai è comandare tutti a bacchetta! 171 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 Adesso basta! 172 00:13:24,305 --> 00:13:26,055 Fatti sotto! 173 00:13:27,433 --> 00:13:32,688 A volte il cacciatore rimane a corto di munizioni. 174 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 A volte viene gettato giù da una scogliera. 175 00:13:38,569 --> 00:13:42,698 A volte si ritrova un granchio in una scarpa. 176 00:13:43,407 --> 00:13:47,952 Ma il suo spirito predatore è incrollabile! 177 00:13:54,710 --> 00:13:55,960 Carne fresca. 178 00:13:57,796 --> 00:14:01,342 Ti darò un'ultima possibilità. 179 00:14:01,467 --> 00:14:02,468 Perché? 180 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Perché sai che non puoi vincere senza la tua alleanza? 181 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 Posso renderti la vita un inferno. 182 00:14:09,140 --> 00:14:14,688 Tanto lo fai già, Miss "spalmami-la-crema-sulle-squame"! 183 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Che cos'ho da perdere? 184 00:14:17,065 --> 00:14:21,069 Due ore in giro per il bosco e non ho sparato a un bel niente. 185 00:14:21,277 --> 00:14:23,905 Quale pazzo lo farebbe solo per divertirsi? 186 00:14:24,030 --> 00:14:27,409 Bene! Allora resta da sola, perdente! 187 00:14:27,992 --> 00:14:30,496 Meglio sola che lavorare per te. 188 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 Fatti sotto! 189 00:14:34,332 --> 00:14:36,084 Adesso basta! 190 00:14:38,837 --> 00:14:39,838 Chi è stato? 191 00:14:39,962 --> 00:14:43,842 Sarei dovuta andare da un oculista prima di venire qui. 192 00:14:44,426 --> 00:14:45,511 Scusami tanto. 193 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 Tu! Dammi il fucile! Dammelo! 194 00:14:50,516 --> 00:14:51,725 Ah, un crampo! 195 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Sei fuori di testa. 196 00:14:53,351 --> 00:14:55,479 Sembrava divertente quando l'hai fatto tu. 197 00:14:56,814 --> 00:14:58,314 Smettetela di ridere! 198 00:15:03,570 --> 00:15:07,907 Questo è il colpo decisivo. Con una pallina di vernice, 199 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 i destini intrecciati del cacciatore e della preda... 200 00:15:11,035 --> 00:15:12,746 ...si compiranno! 201 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Fagioli! 202 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 Owen! 203 00:15:21,755 --> 00:15:24,466 Ci hai provato, scorreggione! Mi hai quasi beccato! 204 00:15:34,976 --> 00:15:36,269 La vittoria era vicina. 205 00:15:37,019 --> 00:15:40,064 Avevo resistito quasi fino alla fine senza essere colpito. 206 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 Mirtilli! 207 00:15:51,117 --> 00:15:54,872 Ciao, amico peloso, vuoi dei mirtilli? 208 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 Dammelo! 209 00:16:08,469 --> 00:16:11,513 E ora, scateniamo l'inferno! 210 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 Perché puzzi più del solito? 211 00:16:17,936 --> 00:16:19,395 È la puzza di Owen. 212 00:16:19,521 --> 00:16:21,981 Mi perseguita, come la mia fedina penale. 213 00:16:22,106 --> 00:16:26,319 Io torno indietro. Ormai questo stupido gioco sarà finito. 214 00:16:26,487 --> 00:16:27,946 No, non da quella parte! 215 00:16:28,154 --> 00:16:29,197 Come, prego? 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,617 Facevo l'animatrice, ricordi? 217 00:16:31,825 --> 00:16:35,369 Ho un innato senso dell'orientamento. Il campo è di qua. 218 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 No, è di là. 219 00:16:43,461 --> 00:16:45,839 Molto divertente! Ora lasciami andare! 220 00:16:45,964 --> 00:16:49,510 Senti principessa, non pensare che io mi stia divertendo. 221 00:16:49,635 --> 00:16:51,177 Fantastico, Duncan! 222 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 Avremmo potuto toglierci quelle stupide corna, 223 00:16:55,097 --> 00:16:56,349 ma Miss "So-tutto-io" 224 00:16:56,474 --> 00:16:59,520 avrebbe spifferato tutto a Chris e ci avrebbe squalificato. 225 00:17:00,144 --> 00:17:01,563 Ma non è stato male. 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,064 E adesso? 227 00:17:04,315 --> 00:17:05,651 Vogliamo pomiciare? 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,446 Ahi! 229 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 Ti ho presa! 230 00:17:17,203 --> 00:17:18,412 Ragazzi, è fichissimo! 231 00:17:18,539 --> 00:17:22,041 Attenzione, fauna umana e cacciatori! 232 00:17:22,208 --> 00:17:24,252 Siete pregati di tornare al campo. 233 00:17:24,460 --> 00:17:27,839 È ora di sfoggiare i vostri trofei e di assegnare i punteggi. 234 00:17:30,008 --> 00:17:32,051 Rubare le provviste a Chef! 235 00:17:32,176 --> 00:17:33,929 Mangiare patatine nella foresta! 236 00:17:34,555 --> 00:17:36,264 Essere sbranati da un orso! 237 00:17:36,389 --> 00:17:39,517 Sapete cosa vedo qui? 238 00:17:39,643 --> 00:17:43,564 Vedo un gruppo molto indisciplinato. 239 00:17:43,689 --> 00:17:49,945 Un caos vergognoso! E un enorme spreco di vernice. 240 00:17:50,069 --> 00:17:52,739 E devo dire, 241 00:17:53,489 --> 00:17:56,577 che è stato grandioso! 242 00:17:57,493 --> 00:18:00,288 Specie quando vi siete sparate fra di voi. 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,833 Un momento di grande televisione. 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Ehi! Dove sono Duncan e Courtney? 245 00:18:09,923 --> 00:18:11,925 Questa non è niente male! 246 00:18:12,133 --> 00:18:16,763 Duncan, vecchio furbacchione! 247 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 La ragazza è appiccicosa. 248 00:18:21,392 --> 00:18:23,937 Non riesco neanche a piegarmi. 249 00:18:24,062 --> 00:18:26,023 Vacci piano, Courtney. 250 00:18:26,147 --> 00:18:28,190 In infermeria si può andare uno alla volta 251 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 e Cody è messo maluccio. 252 00:18:32,403 --> 00:18:36,783 Bene, dato che tre marmotte sono in ammollo nella vernice, 253 00:18:36,992 --> 00:18:41,454 diciamo pure quattro, e che alcuni di loro non sono cervi, 254 00:18:42,121 --> 00:18:43,749 direi che abbiamo un vincitore! 255 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 - Sì! - E vai! 256 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Carpe, pronti per fare baldoria? 257 00:18:50,296 --> 00:18:55,093 Marmotte, ci vediamo dopo alla cerimonia del fuoco, di nuovo. 258 00:18:58,471 --> 00:19:03,060 Due volte di fila! Qual è il vostro problema? 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,896 Non vedo l'ora che Beth venga cacciata via! 260 00:19:06,021 --> 00:19:09,231 Vorrei poter eliminare due persone insieme. 261 00:19:10,108 --> 00:19:14,112 Ok! Sono stato attaccato da un orso, ma sono ottimista. 262 00:19:14,528 --> 00:19:18,240 Guarisco in fretta, e poi Heather è una vipera. 263 00:19:18,407 --> 00:19:20,911 La squadra le ha sparato 18 volte! 264 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Non mi elimineranno mai! 265 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 Chi ho scelto? 266 00:19:24,706 --> 00:19:27,291 Beh, Heather non mi è mai andata giù, 267 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 ma ho votato... Cody. 268 00:19:30,544 --> 00:19:34,841 Ormai Cody non sarà più molto utile nelle sfide. 269 00:19:35,341 --> 00:19:38,762 Ammiro tantissimo Beth per aver tenuto testa a Heather. 270 00:19:38,887 --> 00:19:42,181 Ma ha firmato la sua condanna a morte. 271 00:19:42,808 --> 00:19:45,977 Ci sono solo sette marshmallow su questo piatto. 272 00:19:46,103 --> 00:19:49,438 Quando vi chiamerò, verrete a prendere il vostro marshmallow. 273 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 L'eliminato... 274 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 ...lascerà il molo della vergogna 275 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 sulla barca del perdente. 276 00:19:54,235 --> 00:19:56,154 Possiamo arrivare subito al dunque? 277 00:19:57,196 --> 00:20:01,034 Ok! Come vuoi. Rovina pure l'atmosfera. 278 00:20:01,159 --> 00:20:02,160 Trent. 279 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Lindsay. 280 00:20:04,996 --> 00:20:06,539 Owen. 281 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 Gwen. 282 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 Leshawna. 283 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Beth. 284 00:20:16,632 --> 00:20:20,178 Campeggiatori, questo è l'ultimo marshmallow della serata. 285 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 Heather! 286 00:20:28,602 --> 00:20:29,813 Siete stati fortunati! 287 00:20:30,021 --> 00:20:31,522 Molto fortunati! 288 00:20:32,733 --> 00:20:36,737 Cody, il molo della vergogna non aspetta che te. 289 00:20:39,280 --> 00:20:41,116 Possiamo aiutarti a raggiungerlo. 290 00:20:41,282 --> 00:20:42,366 Ci penso io. 291 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 Ciao, Cody. 292 00:20:46,454 --> 00:20:47,789 Ci vediamo! 293 00:20:47,914 --> 00:20:49,665 Mi raccomando, amico! 294 00:20:51,542 --> 00:20:52,543 Lo so. 295 00:20:52,668 --> 00:20:55,463 Non riesco a credere di aver tenuto testa a Heather. 296 00:20:57,799 --> 00:21:00,135 Me la caverò, non preoccuparti per me. 297 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 Ho ancora il mio portafortuna. 298 00:21:04,765 --> 00:21:07,768 Vedi? L'ho trovato sull'Isola dei Teschi. 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 È fico, vero? 300 00:21:09,518 --> 00:21:11,729 Ciao Cody! Stammi bene!