1 00:00:01,836 --> 00:00:04,797 La dernière fois dans l'Ile des Défis Extrêmes, 2 00:00:04,923 --> 00:00:07,424 les deux équipes sont parties pour une randonnée en canoë 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,218 sur l'île du Squelette. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,972 Cody a essayé d'emballer Gwen quatre vingt fois environ 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,807 mais il s'est racheté. 6 00:00:14,933 --> 00:00:17,977 Les deux candidates pour la dernière guimauve étaient Lindsay et Izzy, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,939 mais la gendarmerie nationale est arrivée à ce moment-là 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,691 et Izzy a pris la fuite! 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Je savais que cette fille était folle, 10 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 mais je n'imaginais pas que c'était à ce point-là! 11 00:00:30,364 --> 00:00:34,117 Une autre candidate a peut-être fait une chose de plus insensée 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,454 quand elle a rapporté une statuette grigri maléfique 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,666 de l'île hantée! 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,919 Est-ce que Beth va bientôt regretter son geste? 15 00:00:43,002 --> 00:00:46,631 Et est-il possible que j'aie des dents plus blanches? 16 00:00:47,549 --> 00:00:52,845 Vous le saurez en regardant l'IIe des Défis Extrêmes. 17 00:02:07,712 --> 00:02:11,465 Ah c'est la police! Ils arrivent! Ils nous ont retrouvés! 18 00:02:18,430 --> 00:02:22,977 Okay! Alors l'autre guignol, il commence vraiment à m'énerver. 19 00:02:24,062 --> 00:02:27,147 Il adore ruiner nos matins. 20 00:02:27,481 --> 00:02:30,109 Beth, Lindsay. Allez me chauffer l'eau des douches. 21 00:02:31,110 --> 00:02:33,236 Allez! Et souvenez-vous 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 Pas trop chaude cette fois, je sais! 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,287 Pourquoi est-ce qu'on attend? 24 00:02:42,664 --> 00:02:44,498 Heather a besoin d'intimité. 25 00:02:44,832 --> 00:02:48,168 Combien restera-t-elle dedans? J'ai un besoin pressant! 26 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Elle en a peut-être encore pour un bout de temps. 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,716 J'en ai assez. Je vais aller faire ça dans la nature. 28 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 Préparez-vous aujourd'hui à un défi complètement extrême. 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,727 Petit déjeuner dans trois minutes sur les lieux de la cérémonie du conseil. 30 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 Heather? 31 00:03:07,146 --> 00:03:10,692 L'une d'entre vous pourrait me crémer le dos? Je pèle. 32 00:03:17,614 --> 00:03:23,662 Les amis, est-ce que vous êtes prêts à relever un défi extrême? 33 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 Oui on est prêts! 34 00:03:27,166 --> 00:03:28,333 Alors attrapez! 35 00:03:33,172 --> 00:03:35,382 C'est votre petit-déjeuner. 36 00:03:37,176 --> 00:03:40,138 Non! Un petit déj', c'est raisins, des croissants, 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 même les oeufs brûlés du chef! 38 00:03:42,681 --> 00:03:44,516 Haricots, haricots, y'a rien de mieux pour le coeur, 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 car plus t'en manges, et plus tu... 40 00:03:47,812 --> 00:03:50,064 Le défi d'aujourd'hui est la survie. 41 00:03:50,773 --> 00:03:54,359 - Nous allons à la chasse! - Ah, je sens que je vais adorer. 42 00:03:54,526 --> 00:03:56,154 C'est pas un fusil de balles de peinture? 43 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 En effet. C'en est un! 44 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Donc on a pas à tuer qui que ce soit? 45 00:04:02,994 --> 00:04:03,995 Non. 46 00:04:04,746 --> 00:04:08,124 C'est le premier fusil de balle de peinture pour la chasse au chevreuil. 47 00:04:08,207 --> 00:04:11,002 Je vous expliquerai tout une fois que nous serons dans les bois. 48 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Alors terminez votre petit-dèj'. 49 00:04:16,174 --> 00:04:17,216 Il en reste encore? 50 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Et voici la composition des équipes. Les chasseurs chez les Carpes seront... 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Harold, Geoff et Bridgette. 52 00:04:25,850 --> 00:04:28,811 Vos fusils tireront des balles de peinture bleue. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Tandis que les chasseurs Rongeurs tireront des balles oranges. 54 00:04:32,564 --> 00:04:35,275 Leshawna, Beth, Owen et Lindsay. 55 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 Oh c'est trop énorme comme truc! 56 00:04:39,906 --> 00:04:45,452 Vous obtiendrez aussi ces belles lunettes et une casquette de camouflage. 57 00:04:45,619 --> 00:04:48,622 Les autres sont des chevreuils. 58 00:04:50,582 --> 00:04:55,629 Vous allez mettre ces bois, cette truffe et cette petite queue blanche. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,925 Dans tes rêves! Pas question que je mette ça. 60 00:04:59,175 --> 00:05:01,219 Pas moyen que je sois un chevreuil! 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,971 Enlevez-les et votre équipe perdra! 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,851 Qu'est-ce que tu regardes, là? 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,813 Oh non, rien... Bambi! 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,942 Je te souhaite de savoir tirer, balourd. 65 00:05:18,194 --> 00:05:20,279 Au moins, nous avons un peu d'avance. 66 00:05:20,362 --> 00:05:22,865 Je sais pas pour vous, mais moi, je vais aller me cacher. 67 00:05:30,957 --> 00:05:33,960 C'est sûrement le truc le plus idiot que j'ai fait de ma vie. 68 00:05:34,252 --> 00:05:36,921 Oh arrête, on va bien s'amuser. 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Okay, on se revoit plus tard. 70 00:05:40,842 --> 00:05:43,177 J'avais vraiment hâte de jouer au chevreuil. 71 00:05:43,302 --> 00:05:44,761 Je suis pas grand mais je suis rapide. 72 00:05:44,887 --> 00:05:47,514 Je me suis beaucoup entraîné à éviter les crachats en cours de Math! 73 00:05:48,975 --> 00:05:49,976 Tu viens avec nous? 74 00:05:50,101 --> 00:05:52,352 Non, je vais plutôt attendre Lindsay et Beth. 75 00:05:52,477 --> 00:05:54,813 Et les obliger à me protéger pendant tout le défi. 76 00:05:54,981 --> 00:05:56,315 C'est pas interdit par les règles du jeu? 77 00:05:56,439 --> 00:05:58,817 Tu vois un arbitre dans les parages? 78 00:05:59,277 --> 00:06:01,486 Alors s'il te plaît, mêle-toi de tes affaires. 79 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 Et on y va! 80 00:06:08,410 --> 00:06:13,040 Okay, tu réalises qu'on fait semblant, n'est-ce pas? 81 00:06:13,291 --> 00:06:15,251 Et que ce n'est que de la peinture? 82 00:06:15,625 --> 00:06:19,588 Alors si tu... atteints Heather. 83 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Quoi? Heather est un chevreuil? 84 00:06:26,678 --> 00:06:30,432 Chargez vos fusils de balles de peinture. La chasse est ouverte! 85 00:06:30,557 --> 00:06:33,311 Ouais, génial. On va chasser le chevreuil. 86 00:06:34,603 --> 00:06:35,645 Ah ça va être leur fête. 87 00:06:36,813 --> 00:06:38,190 Mais qu'est-ce que tu fabriques? 88 00:06:38,316 --> 00:06:41,401 J'ai masqué mon odeur pour que le chevreuil ne me sente pas arriver. 89 00:06:42,361 --> 00:06:45,655 - Ne me dis pas que c'était de... - L'urine? Si! 90 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 C'en était! 91 00:06:48,993 --> 00:06:51,370 T'en voulais? Parce qu'il m'en reste encore! 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Mais on va pas chasser de vrais chevreuils. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 T'as pas besoin de masquer ton odeur. 94 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 Tu veux dire que j'ai collecté toute cette urine pour rien?! 95 00:07:01,297 --> 00:07:03,925 Owen, je crois que t'as vraiment un gros problème. 96 00:07:08,095 --> 00:07:12,641 Zut alors! On est revenues sur nos pas sans avoir vu un seul chevreuil. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,810 Dites, vous en avez pris du temps! 98 00:07:16,062 --> 00:07:18,688 Ah parce qu'on était supposées venir te retrouver? 99 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 Vous voulez être dans l'alliance ou quoi? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,818 Oh oui! Moi je veux faire partie de l'alliance. 101 00:07:23,945 --> 00:07:28,240 Tu en fais déjà partie, Lindsay! Et il serait bien que tu t'en souviennes. 102 00:07:28,366 --> 00:07:30,742 D'ailleurs, va plutôt me chercher des myrtilles, j'ai faim. 103 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Ouais! Tout de suite! 104 00:07:32,036 --> 00:07:35,455 On devrait pas plutôt aller chasser? 105 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 Mais c'est ce que Lindsay fait, mais pour moi! 106 00:07:38,583 --> 00:07:42,088 Oh et puis des myrtilles, ce ne sera pas suffisant. Va me chercher des chips. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,422 Dans la forêt? 108 00:07:43,672 --> 00:07:49,345 Non, au réfectoire! Tout de suite! Et pas au goût barbecue. 109 00:07:50,054 --> 00:07:54,516 Okay. Heather, il lui arrive de nous donner des ordres, 110 00:07:54,641 --> 00:07:58,520 et dans la nature, les chasseurs ne vont jamais nourrir les chevreuils. 111 00:07:59,397 --> 00:08:01,815 Heather n'entendra pas cela. Pas vrai? 112 00:08:02,524 --> 00:08:05,111 Le chasseur est une vraie machine implacable. 113 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 Ses sens sont aiguisés par la recherche de sa proie. 114 00:08:10,408 --> 00:08:14,078 Soudain, le chasseur repère un cheveuil magnifique dans une clairière. 115 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 S'il veut toucher sa cible, le chasseur doit faire preuve de patience 116 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 et d'un contrôle total. 117 00:08:46,985 --> 00:08:53,075 Le chasseur s'avance, il connaît son environnement a l'atome près. 118 00:08:53,325 --> 00:08:54,493 Ah maman! 119 00:08:57,204 --> 00:08:59,873 Ça ne sert à rien, DJ, tu peux toujours essayer de courir, 120 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 mais crois-moi, j'aurai ta peau! 121 00:09:28,902 --> 00:09:32,614 Et alors que j'étais en train de courir pour échapper à ce fou furieux de chef, 122 00:09:32,739 --> 00:09:38,578 quand soudain, j'ai réalisé... Je fais tout ça pour Heather? 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,830 Mais en plus, cette fille, je l'aime pas! 124 00:09:48,172 --> 00:09:51,258 Tu vas finir dans mon assiette, DJ! 125 00:10:05,897 --> 00:10:09,151 Qui que vous soyez, vous pouvez y aller, tirez sur moi. 126 00:10:09,276 --> 00:10:11,362 De toute façon, cette journée, elle peut pas être pire. 127 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 Attends, t'es le chasseur et c'est moi le chevreuil. 128 00:10:13,280 --> 00:10:16,783 Ce serait donc bizarre si je te tirais dessus. Comment ça va? 129 00:10:17,159 --> 00:10:19,953 Ben je commence à en avoir ras le bol de ce jeu! 130 00:10:20,121 --> 00:10:22,581 Qu'est-ce qu'il y a? T'as pas touché de chevreuil? 131 00:10:22,705 --> 00:10:27,211 Non, mais je viens de risquer ma vie en allant voler ce paquet de chips. 132 00:10:27,503 --> 00:10:29,712 T'en as mis du temps! 133 00:10:30,839 --> 00:10:34,676 Tiens! Ça n'a pas été une partie de plaisir de te le rapporter. 134 00:10:36,595 --> 00:10:40,391 Il ne reste que onze chips dans ce paquet 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,602 et elles sont au goût de barbecue 136 00:10:43,685 --> 00:10:45,521 Va m'en chercher des "Del Paco". 137 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 Non. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,067 Comment? Qu'est-ce que tu viens de dire? 139 00:10:51,402 --> 00:10:54,070 Moi je vais y aller. 140 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Excuse-toi. 141 00:10:57,949 --> 00:10:58,950 Non. 142 00:10:59,075 --> 00:11:02,704 - Excuse-toi. - Non! 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,915 J'en ai assez d'être ton esclave! 144 00:11:06,082 --> 00:11:10,044 Alors si tu veux bien m'excuser, j'ai un défi à relever, moi. 145 00:11:11,754 --> 00:11:14,633 Qui que vous soyez, je ne trouve pas ça très amusant 146 00:11:23,933 --> 00:11:29,565 La ténacité du chasseur n'a d'égal que son courage. 147 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 Tu peux faire tes prières, chevreuil. 148 00:11:51,670 --> 00:11:56,383 Un grand chasseur sait que sa proie va rester là un petit instant, 149 00:11:57,091 --> 00:12:01,555 paralysée par la peur et le respect. 150 00:12:01,804 --> 00:12:05,226 D'ailleurs, le cheveuil ne peut pas taper le chasseur! 151 00:12:05,476 --> 00:12:09,688 Eh mon pote, parlons-en! 152 00:12:22,368 --> 00:12:24,911 Tiens, je t'ai trouvé plein de myrtilles, regarde! 153 00:12:26,372 --> 00:12:27,373 Suis-moi! 154 00:12:30,376 --> 00:12:34,505 Barbecue! Le meilleur des goûts pour des chips. 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 Eh Beth! 156 00:12:42,721 --> 00:12:45,599 Oh non! J'étais sur le point de l'avoir! 157 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 Nous avons parlé de ton cas avec Lindsay. 158 00:12:47,434 --> 00:12:48,810 Ah oui, c'est vrai? 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,646 La ferme, Lindsay! 160 00:12:50,729 --> 00:12:53,064 Nous avons décidé de te laisser une dernière chance. 161 00:12:53,189 --> 00:12:56,443 Si tu t'excuses, on te laisse revenir dans l'alliance. 162 00:12:56,568 --> 00:12:58,236 Que je m'excuse, pourquoi? 163 00:12:58,362 --> 00:13:00,656 Pour avoir osé me dire "non". 164 00:13:00,739 --> 00:13:02,198 Je ne veux pas m'excuser. 165 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 Tu n'es rien sans moi! 166 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 Est-ce que tu sais pourquoi on perd constamment les défis? 167 00:13:08,037 --> 00:13:09,831 Parce que vous êtes tous de gros idiots. 168 00:13:09,956 --> 00:13:13,669 Non, c'est parce que t'es trop occupée à être hyper méchante 169 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 et que t'as pas le temps de nous aider! 170 00:13:15,837 --> 00:13:18,840 Tout ce qui t'intéresse, toi, c'est de nous donner des ordres! 171 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 Oh j'en ai assez! 172 00:13:24,305 --> 00:13:26,055 Tu veux te battre? Je t'attends! 173 00:13:27,433 --> 00:13:32,688 Un chasseur, il peut partir à la chasse avec pas assez de munitions. 174 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 Il peut être projeté du haut d'une falaise. 175 00:13:38,569 --> 00:13:42,698 Il peut même se retrouver face à face avec des énormes crabes. 176 00:13:43,407 --> 00:13:47,952 Mais jamais, au grand jamais, vous n'arriverez à lui briser le moral. 177 00:13:54,710 --> 00:13:55,960 De la chair fraîche. 178 00:13:57,796 --> 00:14:01,342 Je vais te laisser une dernière dernière chance. 179 00:14:01,467 --> 00:14:02,468 Pourquoi? 180 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 Parce que tu sais que jamais tu pourras gagner sans ton alliance? 181 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 Je peux te rendre la vie insupportable ici. 182 00:14:09,140 --> 00:14:14,730 Tu le fais déjà, Melle, viens-crémer-ma-peau d'alligator! 183 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Qu'est-ce que j'ai à perdre? 184 00:14:17,065 --> 00:14:21,069 Deux heures que je tourne en rond et je n'ai toujours rien touché. 185 00:14:21,277 --> 00:14:23,905 Quel taré ferait cela pour s'amuser en tout cas? 186 00:14:24,030 --> 00:14:27,409 Très bien! Alors reste toute seule, espèce de ratée! 187 00:14:27,992 --> 00:14:30,496 C'est mieux que d'être ton esclave. 188 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 D'accord, idiote! 189 00:14:34,332 --> 00:14:36,084 C'est assez! 190 00:14:38,837 --> 00:14:39,838 Qui a fait ça? 191 00:14:39,962 --> 00:14:43,842 J'aurais vraiment dû aller chez un ophtalmo avant de venir ici! 192 00:14:44,426 --> 00:14:45,511 Je suis désolée. 193 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 Alors là! Donne ton fusil! Donne-le! 194 00:14:50,516 --> 00:14:51,767 C'est pas cool! 195 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Alors toi, t'es folle. 196 00:14:53,351 --> 00:14:55,479 Ça avait l'air tellement drôle quand tu l'as fait. 197 00:14:56,814 --> 00:14:58,314 Je vous interdis de rigoler. 198 00:15:03,570 --> 00:15:07,907 C'est le point culminant de la journée. Plus qu'une seule balle. 199 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 Le destin du chasseur et de sa proie... 200 00:15:11,035 --> 00:15:12,746 sera scellé! 201 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Flageolets! 202 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 Owen! 203 00:15:21,755 --> 00:15:24,466 Bien essayé, le pétomane. T'as presque failli m'avoir. 204 00:15:34,976 --> 00:15:36,269 Non, j'ai bien cru à la victoire. 205 00:15:37,019 --> 00:15:40,064 J'avais réussi à tenir le coup et à pas être touché par leurs balles. 206 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 Des myrtilles! 207 00:15:51,117 --> 00:15:54,872 Eh mon grand, relax, tu veux des myrtilles? 208 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 Donne-moi ça! 209 00:16:08,469 --> 00:16:11,513 Oh je crois que t'aurais jamais dû faire ça! 210 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 Pourquoi est-ce que tu sens plus mauvais que d'habitude? 211 00:16:17,936 --> 00:16:19,395 Ça, c'est l'odeur d'Owen. 212 00:16:19,521 --> 00:16:21,981 Ça me colle à la peau, comme mon dossier judiciaire. 213 00:16:22,106 --> 00:16:26,319 Moi, je rentre. J'imagine que ce jeu débile doit être maintenant terminé. 214 00:16:26,487 --> 00:16:27,946 Non, tu te trompes de chemin! 215 00:16:28,154 --> 00:16:29,197 Qu'est-ce que tu me racontes? 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,617 J'ai passé mon brevet de monitrice de colo! 217 00:16:31,825 --> 00:16:35,369 J'ai donc un sens de l'orientation développé. Le camp est de ce côté! 218 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 Non il est là, derrière. 219 00:16:43,461 --> 00:16:45,881 Très drôle! Maintenant, laisse-moi partir. 220 00:16:45,964 --> 00:16:49,510 Ecoute princesse, tu sais, je m'amuse pas plus que toi, là. 221 00:16:49,635 --> 00:16:51,177 A bravo, Duncan! 222 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 Bien sûr, j'aurais pu enlever ce truc ridicule de ma tête, 223 00:16:55,097 --> 00:16:56,349 mais mademoiselle, telle que je la connais, 224 00:16:56,474 --> 00:16:59,520 elle serait allée tout raconter et on aurait été disqualifiés. 225 00:17:00,144 --> 00:17:01,563 Sans compter que c'était pas désagréable. 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,064 Quoi encore? 227 00:17:04,315 --> 00:17:05,651 Tu me fais un petit bisou? 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,446 - Chut. - Prends ça! 229 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 Et toi, prends ça! 230 00:17:17,203 --> 00:17:18,412 J'adore ce défi, en fait. 231 00:17:18,539 --> 00:17:22,041 Attention, amis chasseurs et faune humaine. 232 00:17:22,208 --> 00:17:24,252 Veuillez retourner au camp. 233 00:17:24,460 --> 00:17:27,839 Il est l'heure de nous montrer vos trophées et de compter les points. 234 00:17:30,008 --> 00:17:32,051 Voler dans les réserves du Chef! 235 00:17:32,176 --> 00:17:33,929 Manger des chips dans la forêt. 236 00:17:34,555 --> 00:17:36,264 Se faire attaquer par un ours! 237 00:17:36,389 --> 00:17:39,517 Vous voulez que je vous dise ce que je pense de vous? 238 00:17:39,643 --> 00:17:43,564 Vous êtes vraiment des candidats très indisciplinés. 239 00:17:43,689 --> 00:17:49,987 Vous êtes les rois du gaspillage! Du n'importe quoi! 240 00:17:50,069 --> 00:17:52,739 Et franchement, il faut que je vous l'avoue... 241 00:17:53,489 --> 00:17:56,577 c'était absolument génialissime. 242 00:17:57,493 --> 00:18:00,288 J'ai adoré quand vous vous êtes tirées dessus entre coéquipiers! 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,833 Ça, c'est de la bonne télé réalité. 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Eh! Ils sont où, Duncan et Courtney? 245 00:18:09,923 --> 00:18:11,925 Oh qu'est-ce qu'ils sont mignons! 246 00:18:12,133 --> 00:18:16,763 Ouah. Duncan, t'es en train de lui prendre la tête, là, on dirait. 247 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 Elle est très accrochée à moi. 248 00:18:21,392 --> 00:18:23,979 Je ne peux même pas me plier en deux! 249 00:18:24,062 --> 00:18:26,064 Doucement Courtney. 250 00:18:26,147 --> 00:18:28,190 Notre infirmerie ne peut s'occuper que d'une personne à la fois 251 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 et Cody est mal en point. 252 00:18:32,403 --> 00:18:36,783 Bien, puisque trois membres des rongeurs sont complètement peinturlurés, 253 00:18:36,992 --> 00:18:41,454 bon quatre, et que certains ne sont même pas des chevreuils, 254 00:18:42,121 --> 00:18:43,749 je crois que nous avons nos gagnants. 255 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 - Ouais! - Ouais! 256 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 Les Carpes, vous allez pouvoir faire la fiesta! 257 00:18:50,296 --> 00:18:55,093 Rongeurs, on se retrouve ce soir à la cérémonie du conseil, encore! 258 00:18:58,471 --> 00:19:03,101 Deux fois de suite! Non, mais vous vous rendez compte? 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,896 Ah j'ai hâte que Beth se fasse virer de ce jeu! 260 00:19:06,021 --> 00:19:09,231 D'ailleurs, j'aimerais bien éliminer deux candidates en même temps. 261 00:19:10,108 --> 00:19:14,112 Okay! J'ai été attaqué par un ours, mais ça me dérange pas trop. 262 00:19:14,528 --> 00:19:18,240 Je cicatrise rapidement et en plus, Heather est tellement méchante 263 00:19:18,407 --> 00:19:20,911 que même ses coéquipiers ont tiré sur elle dix huit fois! 264 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 Ils ne m'élimineront jamais! 265 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 Pour qui est-ce que j'ai voté? 266 00:19:24,706 --> 00:19:27,291 Eh bien Heather m'énerve depuis le premier jour, 267 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 mais j'ai voté contre... Cody. 268 00:19:30,544 --> 00:19:34,841 Moi, j'ai voté Cody. Il sera plus trop utile dans les défis. 269 00:19:35,341 --> 00:19:38,762 Franchement, moi, j'admire Belle pour avoir tenu tête à Heather. 270 00:19:38,887 --> 00:19:42,181 Mais je crois qu'elle a signé son arrêt de mort. 271 00:19:42,808 --> 00:19:45,977 Il ne reste plus que sept guimauves sur mon plateau. 272 00:19:46,103 --> 00:19:49,438 Quand je vous appellerai, venez et prenez votre guimauve. 273 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 Celui... 274 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 qui n'en recevra pas, devra immédiatement se rendre sur le quai de la honte 275 00:19:52,943 --> 00:19:54,152 et monter à bord du bateau des losers et partir. 276 00:19:54,235 --> 00:19:56,154 C'est pas bientôt fini? 277 00:19:57,196 --> 00:20:01,034 Okay! Comme tu veux. Gâche le suspens! 278 00:20:01,159 --> 00:20:02,160 Trent. 279 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Lindsay. 280 00:20:04,996 --> 00:20:06,539 Owen. 281 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 Gwen. 282 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 Leshawna. 283 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Beth. 284 00:20:16,632 --> 00:20:20,178 Candidats, ceci est la dernière guimauve de la soirée. 285 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 Heather! 286 00:20:28,602 --> 00:20:29,813 Vous avez eu de la chance! 287 00:20:30,021 --> 00:20:31,522 Beaucoup de chance! 288 00:20:32,733 --> 00:20:36,737 Cody, le quai de la honte t'attend, mon pote! 289 00:20:39,280 --> 00:20:41,116 Je crois que quelqu'un va t'aider à y aller. 290 00:20:41,282 --> 00:20:42,366 Je peux m'en occuper. 291 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 Au revoir, Cody. 292 00:20:46,454 --> 00:20:47,789 Salut mon grand. 293 00:20:47,914 --> 00:20:49,665 Prends soin de toi, mon pote. 294 00:20:51,542 --> 00:20:52,543 Je sais. 295 00:20:52,668 --> 00:20:55,463 Moi non plus je comprends pas comment j'ai réussi à lui tenir tête. 296 00:20:57,799 --> 00:21:00,135 Tout va bien se passer, t'inquiète pas pour moi. 297 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 Et j'ai toujours mon petit porte-bonheur. 298 00:21:04,765 --> 00:21:07,768 Tu vois? Je l'ai rapporté de l'île au Squelette la semaine dernière. 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 C'est joli, non? 300 00:21:09,518 --> 00:21:11,729 Allez, au revoir Cody! Prends soin de toi!