1 00:00:01,794 --> 00:00:04,797 Anteriormente, en Total Drama Island... 2 00:00:04,923 --> 00:00:07,424 Los equipos echaron una carrera de canoas 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,218 hasta la isla Esqueleto. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,931 Cody le tiró los trastos a Gwen una veintena de veces, 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,807 pero luego se lo compensó. 6 00:00:14,933 --> 00:00:17,977 La última nube iba a ser para Izzy o Lindsay, 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,897 pero entonces apareció la policía... 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,691 ¡e Izzy se dio el piro! 9 00:00:25,234 --> 00:00:27,402 Ya sabía que era un poco especial, 10 00:00:27,529 --> 00:00:29,948 pero no tenía ni idea de lo loca que estaba. 11 00:00:30,364 --> 00:00:34,117 Sin embargo, otra concursante hizo algo incluso peor, 12 00:00:34,243 --> 00:00:37,454 cuando se llevó a casa una especie de estatuilla vudú 13 00:00:37,914 --> 00:00:39,666 de la isla encantada. 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,877 ¿Se arrepentirá Beth de coger este recuerdo? 15 00:00:43,002 --> 00:00:46,631 ¿Podría tener los dientes aún más blancos? 16 00:00:47,549 --> 00:00:52,845 ¡Descubre todo esto y más en... Total Drama Island! 17 00:02:07,712 --> 00:02:11,465 ¡Es la pasma! ¡Están aquí! ¡Nos han encontrado! 18 00:02:18,430 --> 00:02:22,977 Vale, se acabó. Este tío me está sacando de mis casillas. 19 00:02:24,062 --> 00:02:27,147 Se ve que tiene que arruinarnos todas las mañanas. 20 00:02:27,481 --> 00:02:30,109 Beth, Lindsay, id a prepararme la ducha. 21 00:02:31,110 --> 00:02:33,236 ¡Ahora! Y no lo olvidéis, 22 00:02:33,403 --> 00:02:36,198 "Que no esté tan caliente". Ya lo sé. 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,287 ¿Por qué tarda tanto? 24 00:02:42,664 --> 00:02:44,498 Heather necesita su tiempo. 25 00:02:44,832 --> 00:02:48,168 ¿Y cuánto tiempo piensa estar ahí dentro? ¡Es urgente! 26 00:02:48,377 --> 00:02:50,379 Puede que aún le quede un rato. 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,716 Paso de esto, voy a buscar un arbusto. 28 00:02:57,219 --> 00:03:01,390 ¿Estáis preparados para el reto más desafiante de todos? 29 00:03:01,598 --> 00:03:04,727 El desayuno se servirá en tres minutos en la arena. 30 00:03:05,310 --> 00:03:06,311 ¿Heather? 31 00:03:07,146 --> 00:03:10,692 ¿Podéis venir a darme crema en la espalda? Me estoy pelando. 32 00:03:17,614 --> 00:03:23,662 ¿Estáis listos para el reto superdesafiante del día? 33 00:03:23,996 --> 00:03:26,082 ¡Sí! ¡Estamos listos! 34 00:03:27,166 --> 00:03:28,333 ¡Allá va! 35 00:03:33,172 --> 00:03:35,382 Tomad, vuestro desayuno. 36 00:03:37,176 --> 00:03:40,138 No. Desayuno son tortitas, o cruasanes. 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,181 ¡Hasta los huevos pasados de chef! 38 00:03:42,681 --> 00:03:44,516 Alubias, alubias para el corazón, 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,309 mientras más comas, más... 40 00:03:47,812 --> 00:03:50,064 El reto de hoy va de supervivencia. 41 00:03:50,773 --> 00:03:54,359 - ¡Nos vamos de caza! - Eso está mejor. 42 00:03:54,526 --> 00:03:56,154 ¿Es una pistola de paintball? 43 00:03:56,403 --> 00:03:58,697 En efecto, sí que lo es. 44 00:04:00,699 --> 00:04:02,659 Entonces, ¿no vamos a matar nada? 45 00:04:02,994 --> 00:04:03,995 No. 46 00:04:04,746 --> 00:04:08,082 Esta será la primera cacería de ciervos de paintball. 47 00:04:08,207 --> 00:04:11,002 Cuando lleguemos al bosque, anunciaré los equipos. 48 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 Así que terminaos el desayuno. 49 00:04:16,174 --> 00:04:17,216 ¿Hay más? 50 00:04:19,468 --> 00:04:23,222 Véamos los equipos de hoy. Cazadores de las Truchas Asesinas: 51 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Harold, Geoff y Bridgette. 52 00:04:25,850 --> 00:04:28,811 Vuestra munición será de color azul. 53 00:04:29,269 --> 00:04:32,439 Con pintura naranja, tenemos a las Ardillas Chillonas: 54 00:04:32,564 --> 00:04:35,275 LeShawna, Beth, Owen y Lindsay. 55 00:04:35,400 --> 00:04:39,654 ¡Genial! ¡Qué pasada! 56 00:04:39,906 --> 00:04:45,452 También tendréis estas gafas tan chulas y una gorra de camuflaje. 57 00:04:45,619 --> 00:04:48,622 Los demás seréis los ciervos. 58 00:04:50,582 --> 00:04:55,629 Aquí tenéis vuestros cuernos, narices y colitas blancas. 59 00:04:56,421 --> 00:04:58,925 ¡Ni de coña me pongo yo eso! 60 00:04:59,175 --> 00:05:01,177 Me niego a ser un ciervo. 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,971 ¡Si te los quitas, tu equipo pierde! 62 00:05:07,766 --> 00:05:08,851 ¿Y tú qué miras? 63 00:05:08,976 --> 00:05:11,813 Nada, nada... Bambi. 64 00:05:12,687 --> 00:05:15,942 Más te vale tener buena puntería. 65 00:05:18,194 --> 00:05:20,238 Al menos nos han dado ventaja. 66 00:05:20,362 --> 00:05:22,865 Haced lo que queráis, pero yo me largo. 67 00:05:30,957 --> 00:05:33,960 Creo que esto es lo más idiota que he hecho nunca. 68 00:05:34,252 --> 00:05:36,921 Vamos, quizás sea divertido. 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,632 Vale... ¡Pues hasta luego! 70 00:05:40,842 --> 00:05:43,177 Estaba superemocionado de ser un ciervo. 71 00:05:43,302 --> 00:05:44,761 ¡Soy pequeño, pero veloz! 72 00:05:44,887 --> 00:05:47,514 Esquivar escupitajos requiere práctica. 73 00:05:48,975 --> 00:05:49,976 ¿Vienes? 74 00:05:50,101 --> 00:05:52,352 No, voy a esperar a Lindsay y Beth, 75 00:05:52,477 --> 00:05:54,813 y obligarlas a que me protejan. 76 00:05:54,981 --> 00:05:56,315 ¿Vas a hacer trampas? 77 00:05:56,439 --> 00:05:58,817 ¿Acaso hay alguien vigilándome? 78 00:05:59,277 --> 00:06:01,486 Preocúpate de tu colita y déjame. 79 00:06:02,821 --> 00:06:04,323 ¡Allá vamos! 80 00:06:08,410 --> 00:06:13,040 Eres consciente de que todo esto es de mentira, ¿no? 81 00:06:13,291 --> 00:06:15,251 Es solo pintura. 82 00:06:15,625 --> 00:06:19,588 Así que si, por ejemplo, le das a Heather. 83 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 ¡Espera! ¿Heather es un ciervo? 84 00:06:26,678 --> 00:06:30,432 ¡Paintballs cargadas! ¡A pintar! 85 00:06:30,557 --> 00:06:33,311 ¡Sí! ¡A por los ciervos! 86 00:06:34,603 --> 00:06:35,645 ¡A por ellos! 87 00:06:36,813 --> 00:06:38,190 ¿Qué haces? 88 00:06:38,316 --> 00:06:41,401 Estoy ocultando mi olor para que no me huelan venir. 89 00:06:42,361 --> 00:06:45,655 - Dime que no estás usando... - ¿Pis? Eso es. 90 00:06:45,822 --> 00:06:47,074 ¡Pis! 91 00:06:48,993 --> 00:06:51,329 ¿Queréis un poco? Tengo de sobra. 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Estamos cazando concursantes. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,334 No tienes que camuflar tu olor. 94 00:06:56,458 --> 00:06:58,877 ¿Y he reunido todo este pis para nada? 95 00:07:01,297 --> 00:07:03,925 Tío, estás como una chota. 96 00:07:08,095 --> 00:07:12,641 Qué faena. Hemos vuelto al principio y no hemos visto ni un ciervo. 97 00:07:14,393 --> 00:07:15,810 ¿Qué estabais haciendo? 98 00:07:16,062 --> 00:07:18,688 ¿Estás esperando a que te encontremos? 99 00:07:18,813 --> 00:07:21,775 ¿Hola? ¿No sabéis qué significa una "alianza"? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,818 ¡Yo lo sé! ¿Puedo unirme a una? 101 00:07:23,945 --> 00:07:28,240 Ya estás en una, Lindsay. De eso se trata. 102 00:07:28,366 --> 00:07:30,742 Traéme algunas bayas, me muero de hambre. 103 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 ¡Yuhu! ¡Bien! 104 00:07:32,036 --> 00:07:35,455 ¿No deberíamos cazar? 105 00:07:35,580 --> 00:07:38,458 Ella va a cazar. Para mí. 106 00:07:38,583 --> 00:07:42,088 De hecho, las bayas son muy poca cosa. Quiero patatas fritas. 107 00:07:42,380 --> 00:07:43,422 ¿En el bosque? 108 00:07:43,672 --> 00:07:49,345 ¿Y qué tal en el comedor? ¿Ahora? ¡Y que no sean de barbacoa! 109 00:07:50,054 --> 00:07:54,516 Bueno, a veces Heather es un poco mandona. 110 00:07:54,641 --> 00:07:58,520 Y en la vida real, los cazadores no dan bayas a los ciervos. 111 00:07:59,397 --> 00:08:01,815 Heather no va a ver esto, ¿verdad? 112 00:08:02,524 --> 00:08:05,111 El cazador es una máquina muy precisa. 113 00:08:05,236 --> 00:08:08,239 La emoción de la cacería realza sus sentidos. 114 00:08:10,408 --> 00:08:14,078 Nuestro cazador da con un ejemplar excepcional. 115 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Si quiere salir airoso, debe hacer alarde de paciencia 116 00:08:19,749 --> 00:08:20,750 y control total. 117 00:08:46,985 --> 00:08:53,075 El cazador se mueve con cuidado, consciente de todo lo que le rodea. 118 00:08:53,325 --> 00:08:54,493 ¡Mierda! 119 00:08:57,204 --> 00:08:59,873 Es inútil, DJ. Corre todo lo que quieras. 120 00:08:59,998 --> 00:09:02,209 ¡Eres carne de barbacoa! 121 00:09:28,902 --> 00:09:32,614 Así que mientras corro para huir del cocinero psicópata, 122 00:09:32,739 --> 00:09:38,578 me doy cuenta: "¿Todo esto por Heather?". 123 00:09:38,828 --> 00:09:40,830 ¡Si ni siquiera me cae bien! 124 00:09:48,172 --> 00:09:51,258 ¡Voy a hacerte hamburguesa, DJ! 125 00:10:05,897 --> 00:10:09,151 Estés donde estés, no te cortes, dispara. 126 00:10:09,276 --> 00:10:11,362 Es imposible que mi día vaya a peor. 127 00:10:11,570 --> 00:10:13,155 Tú cazas, yo soy un ciervo. 128 00:10:13,280 --> 00:10:16,783 Lo normal no es que yo te dispare a ti. ¿Cómo vas? 129 00:10:17,159 --> 00:10:19,953 ¡Estoy tan harta de este juego! 130 00:10:20,121 --> 00:10:22,581 ¿Qué pasa? ¿Le has dado a algún ciervo? 131 00:10:22,705 --> 00:10:27,211 No, pero me he jugado la vida para conseguir una bolsa de patatas. 132 00:10:27,503 --> 00:10:29,712 ¿Dónde estabas? 133 00:10:30,839 --> 00:10:34,676 Toma. Espero que sepas lo que me ha costado conseguirlas. 134 00:10:36,595 --> 00:10:40,391 Quedan once patatas. 135 00:10:41,724 --> 00:10:43,561 ¡Y son de barbacoa! 136 00:10:43,685 --> 00:10:45,521 Cámbialas por unos pepinillos. 137 00:10:47,772 --> 00:10:48,773 No. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,067 ¿Qué acabas de decir? 139 00:10:51,402 --> 00:10:54,070 Será mejor que... 140 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Retíralo. 141 00:10:57,949 --> 00:10:58,950 No. 142 00:10:59,075 --> 00:11:02,704 - Retíralo. - No. 143 00:11:02,829 --> 00:11:05,915 ¡Estoy cansada de ser tu esclava! 144 00:11:06,082 --> 00:11:10,044 Ahora, si me disculpas, tengo un reto que completar. 145 00:11:11,754 --> 00:11:14,633 ¡Seas quien seas! ¡Esto no mola nada! 146 00:11:23,933 --> 00:11:29,565 La voluntad y el coraje nunca abandonan al cazador. 147 00:11:42,744 --> 00:11:44,704 ¡Eres mío, ciervo! 148 00:11:51,670 --> 00:11:56,383 Y el cazador sabe que el ciervo se quedará 149 00:11:57,091 --> 00:12:01,555 paralizado por el miedo... y el respeto. 150 00:12:01,804 --> 00:12:05,226 ¡El ciervo no puede con el cazador! 151 00:12:05,476 --> 00:12:09,688 Venga, hombre. Hablando se entiende la gente. 152 00:12:22,368 --> 00:12:24,911 ¡Mira, tengo tus bayas! 153 00:12:26,372 --> 00:12:27,373 Sígueme. 154 00:12:30,376 --> 00:12:34,505 ¡Barbacoa! ¡El sabor estrella de las patatas! 155 00:12:39,884 --> 00:12:40,885 ¡Oye, Beth! 156 00:12:42,721 --> 00:12:45,599 ¡Ah! ¡Ha faltado un pelo! 157 00:12:45,724 --> 00:12:46,975 Hemos estado hablando. 158 00:12:47,434 --> 00:12:48,810 ¿Sí? 159 00:12:48,935 --> 00:12:50,604 ¡A callar, Lindsay! 160 00:12:50,729 --> 00:12:53,064 Hemos decidido darte otra oportunidad. 161 00:12:53,189 --> 00:12:56,443 Si retiras lo de antes, puedes volver a la alianza. 162 00:12:56,568 --> 00:12:58,236 ¿El qué tengo que retirar? 163 00:12:58,362 --> 00:13:00,614 La palabra que empieza por n: "No". 164 00:13:00,739 --> 00:13:02,198 No quiero retirarlo. 165 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 ¡Sin mí no eres nada! 166 00:13:04,867 --> 00:13:07,912 ¿Sabes por qué no dejamos de perder retos? 167 00:13:08,037 --> 00:13:09,831 ¿Porque son una idiotez? 168 00:13:09,956 --> 00:13:13,627 No, es porque estás tan ocupada siendo una malcriada, 169 00:13:13,752 --> 00:13:15,713 ¡que ni siquiera lo intentas! 170 00:13:15,837 --> 00:13:18,840 ¡Solo piensas en mandarnos hacer cosas! 171 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 ¡Se acabó! 172 00:13:24,305 --> 00:13:26,055 ¿Quieres pelea? ¡Venga! 173 00:13:27,433 --> 00:13:32,688 El cazador puede quedarse con menos munición de la que creía tener. 174 00:13:33,605 --> 00:13:36,567 Puede caerse por un barranco. 175 00:13:38,569 --> 00:13:42,698 Incluso puede enfrentarse a cangrejos que le muerden los pies. 176 00:13:43,407 --> 00:13:47,952 ¡Mas nada quebrará su espíritu! 177 00:13:54,710 --> 00:13:55,960 ¡Carne fresca! 178 00:13:57,796 --> 00:14:01,342 Esta es tu última oportunidad. 179 00:14:01,467 --> 00:14:02,468 ¿Por qué? 180 00:14:02,718 --> 00:14:06,179 ¿Porque sabes que sin tu alianza nunca vas a ganar? 181 00:14:06,388 --> 00:14:09,015 ¡Puedo hacer de tu vida un infierno! 182 00:14:09,140 --> 00:14:14,688 ¡Ya lo has hecho, doña "Dame crema en mi piel de lagarto"! 183 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 ¿Qué tengo que perder? 184 00:14:17,065 --> 00:14:21,069 Dos horas dando vueltas en el bosque y no le he disparado a nada. 185 00:14:21,277 --> 00:14:23,905 ¿A quién se le ocurre hacer esto por diversión? 186 00:14:24,030 --> 00:14:27,409 ¡Vale! ¡Quédate sola! ¡Pringada! 187 00:14:27,992 --> 00:14:30,496 Es mucho mejor que trabajar para ti. 188 00:14:32,831 --> 00:14:34,082 ¿Quieres pelea? 189 00:14:34,332 --> 00:14:36,084 ¡Se acabó! 190 00:14:38,837 --> 00:14:39,838 ¿Quién ha sido? 191 00:14:39,962 --> 00:14:43,842 ¡Vaya! Sabía que tenía que haber ido al oculista. 192 00:14:44,426 --> 00:14:45,511 Lo siento. 193 00:14:45,885 --> 00:14:48,847 ¡Tú! ¡Dame tu pistola! ¡Dámela! 194 00:14:50,516 --> 00:14:51,725 ¡Qué mierda! 195 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 ¡Estás loca! 196 00:14:53,351 --> 00:14:55,479 Parecía divertido. 197 00:14:56,814 --> 00:14:58,314 ¡Parad de reíros! 198 00:15:03,570 --> 00:15:07,907 Este es el momento definitivo. Una sola bala. 199 00:15:08,032 --> 00:15:10,910 Ahora se decidirá el destino 200 00:15:11,035 --> 00:15:12,746 del cazador y su presa. 201 00:15:16,667 --> 00:15:17,668 Alubias. 202 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 ¡Owen! 203 00:15:21,755 --> 00:15:24,466 Buen intento, pedorro. ¡Casi me tenías! 204 00:15:34,976 --> 00:15:36,269 Creía que iba a ganar. 205 00:15:37,019 --> 00:15:40,064 Casi consigo acabar sin recibir ni un disparo. 206 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 ¡Bayas! 207 00:15:51,117 --> 00:15:54,872 Hola, amiguito, ¿quieres unas bayas? 208 00:16:04,422 --> 00:16:05,799 ¡Dame! 209 00:16:08,469 --> 00:16:11,513 ¡Tú lo has querido! 210 00:16:15,642 --> 00:16:17,644 ¿Por qué hueles peor de lo normal? 211 00:16:17,936 --> 00:16:19,395 Es olor a Owen. 212 00:16:19,521 --> 00:16:21,981 Me persigue, como mi expediente penal. 213 00:16:22,106 --> 00:16:26,319 Me voy. Imagino que esta idiotez ya habrá terminado. 214 00:16:26,487 --> 00:16:27,946 ¡Por ahí no es! 215 00:16:28,154 --> 00:16:29,197 ¿Perdón? 216 00:16:29,322 --> 00:16:31,617 He sido monitora, ¿recuerdas? 217 00:16:31,825 --> 00:16:35,369 Mi sentido de la orientación es infalible. Es por aquí. 218 00:16:35,496 --> 00:16:36,830 No, es por ahí. 219 00:16:43,461 --> 00:16:45,839 Ya basta de bromas. Deja que me vaya. 220 00:16:45,964 --> 00:16:49,510 Oye, princesa, no lo he hecho aposta. 221 00:16:49,635 --> 00:16:51,177 ¡Genial, Duncan! 222 00:16:51,887 --> 00:16:54,973 Sí, claro que podríamos habernos quitado los cuernos. 223 00:16:55,097 --> 00:16:56,349 Pero doña "Monitora" 224 00:16:56,474 --> 00:16:59,520 se habría chivado y hecho que nos eliminaran. 225 00:17:00,144 --> 00:17:01,563 Y me gustaba. 226 00:17:02,021 --> 00:17:03,064 ¿Qué hacemos? 227 00:17:04,315 --> 00:17:05,651 ¿Nos enrollamos? 228 00:17:09,195 --> 00:17:10,446 - ¡Au! - ¡Ay! 229 00:17:10,572 --> 00:17:11,573 ¡Te tengo! 230 00:17:17,203 --> 00:17:18,412 ¡Qué divertido! 231 00:17:18,539 --> 00:17:22,041 ¡Atención! ¡Humanos, animales y cazadores! 232 00:17:22,208 --> 00:17:24,252 ¡Volved al campamento! 233 00:17:24,460 --> 00:17:27,839 Es la hora de ver qué habéis conseguido y hacer recuento. 234 00:17:30,008 --> 00:17:32,051 ¡Así que robándole al cocinero! 235 00:17:32,176 --> 00:17:33,929 Comiendo patatas fritas. 236 00:17:34,555 --> 00:17:36,264 ¡Atacados por un oso! 237 00:17:36,389 --> 00:17:39,517 ¿Sabéis lo que veo? 238 00:17:39,643 --> 00:17:43,564 Veo un grupo sin disciplina alguna. 239 00:17:43,689 --> 00:17:49,945 ¡Veo un desastre! ¡Veo una pérdida de dinero! 240 00:17:50,069 --> 00:17:52,739 Y he de confesar... 241 00:17:53,489 --> 00:17:56,577 ¡que ha sido genial! 242 00:17:57,493 --> 00:18:00,288 ¡Cuando os habéis dispararos entre vosotros! 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,833 Televisión de calidad. 244 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 ¿Dónde están Duncan y Courtney? 245 00:18:09,923 --> 00:18:11,925 Lo que nos faltaba. 246 00:18:12,133 --> 00:18:16,763 Vaya, Duncan, estás hecho un truhan. 247 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 No me quita los cuernos de encima. 248 00:18:21,392 --> 00:18:23,937 ¡No me puedo ni inclinar! 249 00:18:24,062 --> 00:18:26,023 Con calma, Courtney. 250 00:18:26,147 --> 00:18:28,190 En la enfermería solo cabe uno 251 00:18:28,316 --> 00:18:29,943 y Cody está destrozadito. 252 00:18:32,403 --> 00:18:36,783 Ya que tres miembros de las Ardillas están hasta arriba de pintura. 253 00:18:36,992 --> 00:18:41,454 Tacha eso, cuatro. Y algunos no son ciervos siquiera... 254 00:18:42,121 --> 00:18:43,749 ¡Creo que hay un ganador! 255 00:18:44,791 --> 00:18:46,084 - ¡Sí! - ¡Bien! 256 00:18:46,208 --> 00:18:48,502 ¡Las Truchas Asesinas ganan! 257 00:18:50,296 --> 00:18:55,093 Ardillas, nos vemos en la ceremonia. Otra vez. 258 00:18:58,471 --> 00:19:03,060 ¿En serio? ¿Dos veces seguidas? ¿Qué os pasa? 259 00:19:03,184 --> 00:19:05,896 ¡Me muero de ganas de ver salir a Beth! 260 00:19:06,021 --> 00:19:09,231 Ojalá pudiera nominar dos concursantes a la vez. 261 00:19:10,108 --> 00:19:14,112 Bueno, me ha atacado un oso, pero tengo un buen presentimiento. 262 00:19:14,528 --> 00:19:18,240 Me curo muy rápido y Heather es una serpiente. 263 00:19:18,407 --> 00:19:20,911 ¡Su equipo le ha disparado 20 veces! 264 00:19:21,119 --> 00:19:23,038 ¡Es imposible que me echen! 265 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 ¿A quién nomino? 266 00:19:24,706 --> 00:19:27,291 Bueno, Heather me cae fatal desde el principio, 267 00:19:27,416 --> 00:19:29,585 pero voy a nominar... a Cody. 268 00:19:30,544 --> 00:19:34,841 Sí, Cody. Últimamente no hace nada en los retos. 269 00:19:35,341 --> 00:19:38,762 La verdad, admiro a Belle por enfrentarse a Heather, 270 00:19:38,887 --> 00:19:42,181 pero ha firmado su sentencia de muerte. 271 00:19:42,808 --> 00:19:45,977 En este plato hay siete nubes. 272 00:19:46,103 --> 00:19:49,438 Cuando diga vuestro nombre, recibiréis una. 273 00:19:49,563 --> 00:19:50,564 El concursante... 274 00:19:50,691 --> 00:19:52,818 ...que no reciba uno, debe ir al muelle, 275 00:19:52,943 --> 00:19:54,111 embarcar y marcharse. 276 00:19:54,235 --> 00:19:56,154 ¿Podemos ir al grano? 277 00:19:57,196 --> 00:20:01,034 Bueno, como quieras. Rompe la magia del momento. 278 00:20:01,159 --> 00:20:02,160 Trent. 279 00:20:03,704 --> 00:20:04,830 Lindsay. 280 00:20:04,996 --> 00:20:06,539 Owen. 281 00:20:06,873 --> 00:20:07,874 Gwen. 282 00:20:09,250 --> 00:20:10,251 LeShawna. 283 00:20:14,172 --> 00:20:15,173 Beth. 284 00:20:16,632 --> 00:20:20,178 Concursantes, he aquí la última nube de la noche. 285 00:20:27,060 --> 00:20:28,061 ¡Heather! 286 00:20:28,602 --> 00:20:29,813 ¡Tenéis suerte! 287 00:20:30,021 --> 00:20:31,522 ¡Mucha suerte! 288 00:20:32,733 --> 00:20:36,737 Cody, el Muelle de la Vergüenza te espera. 289 00:20:39,280 --> 00:20:41,116 Será mejor que te ayudemos. 290 00:20:41,282 --> 00:20:42,366 ¡Yo lo haré! 291 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 Adiós, Cody. 292 00:20:46,454 --> 00:20:47,789 ¡Hasta otra! 293 00:20:47,914 --> 00:20:49,665 ¡Cuídate! 294 00:20:51,542 --> 00:20:52,543 Lo sé. 295 00:20:52,668 --> 00:20:55,463 Yo tampoco me lo creo. Me he enfrentado a ella. 296 00:20:57,799 --> 00:21:00,135 Estaré bien, no te preocupes. 297 00:21:00,886 --> 00:21:03,847 Y aún tengo mi amuleto de buena suerte. 298 00:21:04,765 --> 00:21:07,768 Lo traje de isla Esqueleto la semana pasada. 299 00:21:08,267 --> 00:21:09,268 ¿A que mola? 300 00:21:09,518 --> 00:21:11,729 ¡Adiós, Cody! ¡Cuídate!