1 00:00:02,085 --> 00:00:04,797 La dernière fois, dans l'Ile des Défis Extrêmes, 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,092 les candidats ont dû affronter leur peur la plus profonde. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 Ils n'y sont pas tous parvenu, 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,264 mais certains ont réussi à épater le groupe en affrontant leurs peurs. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,433 Dans un final assez inattendu, 6 00:00:16,559 --> 00:00:19,394 Tyler s'est fait éliminer parce qu'il était trop "poule mouillée", 7 00:00:19,521 --> 00:00:22,481 pour affronter la poule! Vous avez compris? 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,401 Bref, Tyler nous a quittés. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,446 Les Carpes de l'Enfer ont donc à nouveau perdu. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,658 Vont-ils réussir cette fois? 11 00:00:31,824 --> 00:00:36,913 Découvrez-le aujourd'hui sur l'Ile des Défis Extrêmes! 12 00:01:38,975 --> 00:01:42,185 Carpes! Rongeurs! Le défi d'aujourd'hui est une véritable expérience, 13 00:01:42,311 --> 00:01:44,479 que l'on pratique souvent dans les camps de vacances. 14 00:01:44,897 --> 00:01:46,189 Vous allez faire du canoë. 15 00:01:46,983 --> 00:01:49,276 Vous allez devoir pagayer, traverser le lac, 16 00:01:49,443 --> 00:01:53,906 jusqu'à l'île du Squelette. 17 00:01:53,990 --> 00:01:57,534 Une fois là-bas, vous ferez du portage avec votre canoë 18 00:01:57,660 --> 00:02:00,079 jusqu'à l'autre côté de l'île. 19 00:02:00,830 --> 00:02:05,835 Ce sera une randonnée de deux heures à travers la jungle dangereuse. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,336 Faudra qu'on partage quoi? 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 Faire du "portage". 22 00:02:10,006 --> 00:02:13,175 Ça veut dire: marcher avec ton canoë sur le dos. 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,679 Lorsque vous arriverez à l'autre bout de l'île, 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,974 vous allumerez un feu sur la plage dont je jugerai la qualité. 25 00:02:20,099 --> 00:02:25,104 La première équipe à arriver ici en canoë sur la plage gagnera l'invincibilité. 26 00:02:25,688 --> 00:02:28,231 Allez-y, les amis! Allez-y! 27 00:02:29,608 --> 00:02:31,778 Oh attendez, j'allais oublier! 28 00:02:32,070 --> 00:02:36,365 A en croire la légende, celui qui emporte un souvenir de cette île, 29 00:02:36,531 --> 00:02:39,869 sera maudit jusqu'à la fin des temps! 30 00:02:42,789 --> 00:02:45,374 Ouais! On va dans une île hantée! 31 00:02:49,796 --> 00:02:52,547 Bien! Rejoignez vos canoës et amusez-vous bien! 32 00:02:53,091 --> 00:02:54,092 Ouais! 33 00:02:57,136 --> 00:02:58,137 J'ai raté quoi? 34 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Le départ. 35 00:03:01,181 --> 00:03:02,975 Chris nous a demandé de choisir un partenaire pour pagayer. 36 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 C'était le moment ou jamais. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,270 Je savais que si je restais avec Gwen, rien que cinq minutes, 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,732 y'aurait moyen de la faire succomber à mon charme. 39 00:03:19,951 --> 00:03:23,788 Tu viens Gwen? Toi et moi, seuls sur les flots! Qu'en dis-tu? 40 00:03:24,163 --> 00:03:26,581 Trent, il faut que tu viennes dans notre canoë. 41 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 Okay, mais c'est moi qui commande. 42 00:03:33,047 --> 00:03:34,673 Oh j'adore ce genre de nana! 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,178 Oui! Oui! Oui! Oh c'est trop génial! 44 00:03:41,848 --> 00:03:44,516 Cody? C'est comme un petit frère lourdingue... 45 00:03:44,809 --> 00:03:47,061 Mais en plus lourd. 46 00:03:54,986 --> 00:03:56,946 J'ai raté l'occasion d'être avec Trent. 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 Ah suivez ma technique! 48 00:04:06,329 --> 00:04:08,290 J'ai du sang Cherokee vous savez? 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,626 La tribu pourrait me revendiquer à n'importe quel moment. 50 00:04:12,920 --> 00:04:14,254 Espérons que ce sera aujourd'hui! 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 Ah! Courtney! On y va ensemble? 52 00:04:27,059 --> 00:04:31,189 Je croyais qu'entre Bridgette et moi, y avait un truc, mais là, j'en sais rien, 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,232 j'ai comme l'impression que je suis devenu invisible. 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,317 Non! Tout va bien! 55 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 Eh Geoff, on y va tous les deux? 56 00:04:38,154 --> 00:04:39,529 Oh ouais, d'accord! 57 00:04:53,169 --> 00:04:55,797 Yo Geoff! Mais c'est pas stable, ce truc. 58 00:04:56,005 --> 00:04:58,465 T'inquiète, c'est un canoë, pas un kayak. 59 00:04:59,217 --> 00:05:00,383 A moins qu'il n'y ait des rapides. 60 00:05:00,509 --> 00:05:02,220 Il ya des rapides? 61 00:05:02,469 --> 00:05:06,265 Oh ouais! Dans les rapides, ça tangue de partout, c'est fou! 62 00:05:06,933 --> 00:05:08,600 Quand j'étais petit, mes grands frères m'ont demandé de sauter dans la piscine, 63 00:05:08,725 --> 00:05:10,519 du haut du plongeoir. 64 00:05:10,644 --> 00:05:12,395 J'avais très peur, mais j'ai sauté. 65 00:05:12,521 --> 00:05:14,899 Je voulais pas qu'ils croient que j'étais un froussard. 66 00:05:14,982 --> 00:05:18,568 J'ai atterri sur le derrière. C'est mieux que sur le ventre, non? 67 00:05:18,693 --> 00:05:20,279 Faux! Mon short s'est tellement collé à derrière 68 00:05:20,403 --> 00:05:22,949 que j'ai dû aller à l'hôpital pour le décoller. 69 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 Ils ont inventé une nouvelle expression pour ca! 70 00:05:25,700 --> 00:05:26,994 "Brûlure de short". 71 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Depuis j'ai peur de l'eau! 72 00:05:37,296 --> 00:05:39,298 T'inquiète, je maîtrise. 73 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 Tu veux pas que je t'aide? 74 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Non, Non... 75 00:05:56,315 --> 00:05:59,693 Cool, allez relax. Tout va bien se passer. 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,072 S'il y a des vagues! N'approchez pas! 77 00:06:04,991 --> 00:06:06,449 Mais ça fait mal! 78 00:06:12,789 --> 00:06:17,211 A vos marques. Prêts? Partez! 79 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 Oh non, on va encore recevoir une tonne de mails! 80 00:06:27,679 --> 00:06:29,556 Dis donc, on pourrait se faire une virée? 81 00:06:29,932 --> 00:06:30,933 Non. 82 00:06:31,017 --> 00:06:32,018 Disons vendredi soir? 83 00:06:32,143 --> 00:06:33,311 Euh non. 84 00:06:33,435 --> 00:06:36,022 Okay, alors samedi! Moi, ça me dit si ça te dit. 85 00:06:36,147 --> 00:06:38,732 Jamais je ne sortirai avec toi. Jamais! 86 00:06:38,857 --> 00:06:41,693 Okay, ça va! Relax. 87 00:06:43,362 --> 00:06:45,655 Et sinon, t'as des trucs prévus pour le dimanche? 88 00:06:48,326 --> 00:06:49,327 Compris! 89 00:06:49,534 --> 00:06:52,914 Okay. Elle n'était peut-être pas prête pour le Maître des Codes. 90 00:06:54,957 --> 00:06:58,543 Et les guides nous ont appris comment tuer un crocodile, et le cuire 91 00:06:58,668 --> 00:06:59,921 ainsi qu'un koala. 92 00:07:00,004 --> 00:07:02,422 Euh il me semble que tuer un koala, c'est illégal. 93 00:07:02,547 --> 00:07:07,386 Oh ouais, il paraît, ouais. C'est si méchant! 94 00:07:09,138 --> 00:07:11,556 Ça te dérange pas si je fais un peu de bronzette? 95 00:07:12,308 --> 00:07:14,352 Ah non, non, vas-y, ça ne me dérange pas! 96 00:07:14,559 --> 00:07:16,395 Dis, je peux te parler d'un truc, mec? 97 00:07:16,519 --> 00:07:18,480 Ce matin, Bridgette, je lui ai fait un cadeau génial, 98 00:07:18,605 --> 00:07:20,857 mais depuis elle est hyper trop bizarre avec moi. 99 00:07:21,233 --> 00:07:24,653 Oh si t'avais vu ça, Courtney! 100 00:07:24,987 --> 00:07:27,073 Je revenais après m'être brossée les dents, 101 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 et, je remarque quelque chose sous la couverture de mon lit. 102 00:07:31,118 --> 00:07:34,372 Je me précipite pour voir ce que c'était, et alors qu'est-ce que je vois? 103 00:07:36,207 --> 00:07:37,749 - Non! - Si! 104 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 - Je l'ai fait dans "Travaux Manuels", - Me dis pas que t'as fait ça! 105 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Si, si! 106 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Reste le pire! De l'autre côté du cadre, il s'est amusé à écrire. 107 00:07:47,926 --> 00:07:49,511 "J'espère que tu penseras à moi 108 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 chaque fois que tu jetteras un sou dans ce cadre". 109 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 C'est pas bien? 110 00:07:56,310 --> 00:08:00,855 C'est dingue! C'est si mauvais qu'il faut un nouveau mot pour le décrire! 111 00:08:01,107 --> 00:08:03,733 Tu sais, une fille, c'est un peu comme un lapin, 112 00:08:03,858 --> 00:08:06,445 si tu veux que le lapin s'approche de toi, il faut surtout pas de gestes soudains. 113 00:08:07,154 --> 00:08:08,571 "Viens là, lapin, lapin..." 114 00:08:09,281 --> 00:08:11,908 Si t'arrives avec un cadre en forme de cœur devant le lapin, 115 00:08:11,993 --> 00:08:13,411 y va se tirer, mec! 116 00:08:13,576 --> 00:08:14,786 Tu vois ce que je veux dire? 117 00:08:14,911 --> 00:08:17,706 - Alors... j'ai pas assuré? - T'as pas du tout assuré. 118 00:08:21,460 --> 00:08:23,920 Je crois savoir pourquoi tu gardes tes distances. 119 00:08:24,088 --> 00:08:26,298 C'est à cause de Trent. Pas vrai? 120 00:08:26,840 --> 00:08:29,135 Ecoute, je suis plutôt proche avec Trent 121 00:08:29,592 --> 00:08:33,680 et je sens qu'y a un truc fort entre vous deux, un truc sentimental. 122 00:08:35,433 --> 00:08:38,019 Mais je sais pas, je pourrais débloquer les choses si t'en as envie. 123 00:08:38,601 --> 00:08:41,480 Ce serait super sympa de ta part. 124 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Ouais, je sais. 125 00:08:42,856 --> 00:08:45,192 Si t'arrives à ce que je revienne avec lui au retour, 126 00:08:45,317 --> 00:08:46,943 je te rendrai le service que tu voudras. 127 00:08:47,028 --> 00:08:48,820 Oh écoute, justement, ça tombe bien! 128 00:08:48,945 --> 00:08:51,157 Parce que j'aurais un petit truc à te demander. 129 00:08:51,865 --> 00:08:52,949 Oui, c'est-à-dire? 130 00:08:53,159 --> 00:08:55,660 Ben en fait, j'ai fait un pari avec Owen. 131 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Si j'arrive à lui montrer ton soutien-gorge, 132 00:08:56,911 --> 00:08:59,748 il me fera ma vaisselle jusqu'à la fin de notre séjour. 133 00:08:59,873 --> 00:09:05,754 Ouille! Ah tant pis! J'en ai trop demandé. 134 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 Eh! Y'avait de la brume avant? 135 00:09:10,051 --> 00:09:11,634 Je ne le crois pas. 136 00:09:18,933 --> 00:09:25,815 Vous allez devoir pagayer et traverser le lac jusqu'à l'île du Squelette. 137 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 Vous avez vu ce crâne? 138 00:09:35,575 --> 00:09:38,329 J'adore cet endroit! On dirait qu'il est hanté! 139 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 Ben alors justement, ne traînons pas. 140 00:10:00,184 --> 00:10:02,103 Je crois que j'ai vu un truc bouger! 141 00:10:06,981 --> 00:10:09,360 Des castors méga géants! 142 00:10:11,820 --> 00:10:16,991 Le casteur à laine, qui remonte à l'ère plastocinienne est un rongeur diurne 143 00:10:17,118 --> 00:10:19,077 qui vit dans l'île du Squelette. 144 00:10:19,370 --> 00:10:21,455 Oh et oui, ils sont carnivores! 145 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Un cul-de-sac! 146 00:10:45,061 --> 00:10:47,356 Regardez! Les monstres s'en vont. 147 00:10:47,481 --> 00:10:50,066 Bon et sinon, y'en aurait pas un qui a pris un slip de rechange? 148 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 Sérieux, je l'ai un peu sali! 149 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 Owen! 150 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Oh c'est pas vrai! 151 00:11:01,995 --> 00:11:04,582 Là c'est obligé: faut vraiment que je me trouve un slip propre. 152 00:11:10,296 --> 00:11:11,838 Faut qu'on fasse quelque chose! 153 00:11:12,214 --> 00:11:14,883 Oh j'ai une idée! Regarde! 154 00:11:14,966 --> 00:11:16,594 Pourquoi tu avais pris ça avec toi? 155 00:11:16,718 --> 00:11:19,638 Bien, je voulais t'inviter à un pique-nique romantique. 156 00:11:19,762 --> 00:11:20,972 Avec du pain brioché? 157 00:11:21,097 --> 00:11:23,267 Cody! Vite, balance ton paquet. 158 00:11:27,563 --> 00:11:28,564 Ça marche! 159 00:11:31,442 --> 00:11:32,692 La course n'est pas encore terminée. 160 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 On peut encore brûler quelques colories. Allez! 161 00:11:38,282 --> 00:11:39,325 C'est par où qu'on va, maintenant? 162 00:11:40,825 --> 00:11:43,579 A gauche. Sûre et certaine. 163 00:11:43,953 --> 00:11:46,582 Ah t'es sure? Parce que moi, je voyais plus à droite. 164 00:11:47,249 --> 00:11:49,167 Le chemin de droite est plus large. 165 00:11:50,377 --> 00:11:51,920 On peut savoir ce que tu regardes? 166 00:11:57,800 --> 00:11:59,220 Regardez, les autres sont devant! 167 00:11:59,637 --> 00:12:00,887 Ils prennent le chemin de droite. 168 00:12:01,305 --> 00:12:02,847 Prenons celui de gauche. 169 00:12:17,571 --> 00:12:21,115 Oh eh euh je voudrais pas avoir l'air de paniquer, mais je m'enfonce. 170 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 Je savais pas à quoi ça ressemblait, moi, les sables mouvants! 171 00:12:24,994 --> 00:12:27,289 Ça ressemble à du sable. 172 00:12:28,957 --> 00:12:31,751 Ils ont foncé droit dedans! 173 00:12:32,586 --> 00:12:33,671 C'est moi qui avait pensé à en placer là. 174 00:12:33,795 --> 00:12:37,508 Mais je pensais pas qu'ils tomberaient dedans. 175 00:12:38,259 --> 00:12:39,385 C'est formidable! 176 00:12:43,347 --> 00:12:46,267 Trent s'enfonce! J'arrive, Trent! 177 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 Non! N'avance pas! 178 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Oh! Moi aussi, je m'enfonce! 179 00:12:51,689 --> 00:12:54,650 Oh c'est dingue, je l'avais pas prévu, ce coup-là! 180 00:12:56,610 --> 00:12:58,778 A l'aide! Au secours! On va mourir! 181 00:13:17,088 --> 00:13:20,384 Merci mon pote! Tu nous as sauvé la vie! 182 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 C'est vrai? 183 00:13:21,635 --> 00:13:25,138 Oh mon héros! Mais où est-ce que tu as appris à faire ça? 184 00:13:25,347 --> 00:13:27,766 Tu sais, j'ai dû voir ça au cinéma. 185 00:13:27,932 --> 00:13:30,935 Ecoutez, c'est mignon, mais on a toujours un défi à relever. 186 00:13:32,479 --> 00:13:35,733 Et alors que la victoire semblait acquise aux Rongeurs Malins, 187 00:13:35,857 --> 00:13:37,025 l'accident idiot arriva. 188 00:13:37,359 --> 00:13:41,946 Ah ma jambe! Un homme à terre! Un homme à terre! 189 00:13:42,989 --> 00:13:45,199 Ah que le destin est cruel! 190 00:13:45,326 --> 00:13:48,036 Pourquoi y faut que ça m'arrive maintenant? Pourquoi? Pourquoi? 191 00:13:48,202 --> 00:13:49,203 Geoff! 192 00:13:49,413 --> 00:13:51,080 Il faut que vous continuiez sans moi! 193 00:13:53,124 --> 00:13:56,127 Pas question qu'on l'abandonne. Pas tant que je suis là. 194 00:13:56,754 --> 00:14:01,425 Je savais pas si j'allais pouvoir tenir, alors j'ai serré les dents. 195 00:14:02,216 --> 00:14:04,511 J'ai vu des surfeurs se faire manger par des requins, 196 00:14:04,636 --> 00:14:07,723 mais là, je dois dire que ça... c'était horrible! 197 00:14:08,222 --> 00:14:11,934 Ce mec a continué! Il a un de ces courage! 198 00:14:30,371 --> 00:14:32,288 Comment ont-ils fait pour l'allumer aussi vite? 199 00:14:35,333 --> 00:14:37,419 J'ai pas dit qu'on pouvait ne pas utiliser de briquet. 200 00:14:37,544 --> 00:14:39,380 Avantage: Carpes de l'Enfer! 201 00:14:45,927 --> 00:14:48,555 Celui qui ose emporter un souvenir de cette île, 202 00:14:48,680 --> 00:14:52,183 sera maudit jusqu'à la fin des temps! 203 00:14:52,975 --> 00:14:54,102 J'ai raté un truc? 204 00:14:54,185 --> 00:14:55,311 Le départ! 205 00:15:00,734 --> 00:15:02,528 Encore merci de m'avoir sauvé la vie, mec. 206 00:15:02,653 --> 00:15:05,947 Entre coéquipiers, c'est normal. T'en veux? 207 00:15:06,072 --> 00:15:07,408 Non merci. 208 00:15:08,032 --> 00:15:11,077 Trent, si t'as deux secondes, faut qu'on parle d'homme à homme. 209 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 Ouais, okay. De quoi est-ce que tu veux parler? 210 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 De Gwen. 211 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 Ecoute, je l'ai un peu draguée mais elle m'a repoussé 212 00:15:18,334 --> 00:15:19,586 une bonne dizaine de fois. 213 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 Parce que voilà, c'est pas moi qui l'intéresse. C'est toi, Trent. 214 00:15:23,715 --> 00:15:26,050 Si tu me fais marcher, je te jure que je te fais manger tes dents! 215 00:15:26,217 --> 00:15:27,218 T'en es conscient, là? 216 00:15:27,343 --> 00:15:30,263 Hey mais! Que gagnerais-je à te mentir hein? 217 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Okay. Alors qu'est-ce que tu me conseilles de faire? 218 00:15:35,059 --> 00:15:38,146 Eh ben, c'est simple en fait. Voilà comment je vois l'histoire. 219 00:15:38,354 --> 00:15:40,732 Mesdames, on a bientôt terminé de prendre le thé? 220 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 Je vous rappelle qu'on a un défi à relever, okay? 221 00:15:54,913 --> 00:15:56,998 Bridgette, tu sais donner les premiers soins, Non? 222 00:15:57,415 --> 00:15:59,751 Peut-être que tu pourrais jeter un œil à sa jambe. 223 00:15:59,918 --> 00:16:01,294 Pour vérifier qu'il a pas la gangrène. 224 00:16:01,419 --> 00:16:03,922 - Ou la pourriture de la jungle! - Ou des pieds d'athlètes! 225 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Geoff m'a rendu hyper service, 226 00:16:08,968 --> 00:16:10,721 il m'a aidé à surpasser ma peur de l'eau 227 00:16:10,846 --> 00:16:12,514 alors comme il avait du mal avec les dames, 228 00:16:12,723 --> 00:16:14,056 je lui ai donné un petit coup de main. 229 00:16:17,895 --> 00:16:19,437 J'ai peur que ce feu soit trop petit. 230 00:16:20,354 --> 00:16:23,901 Vous avez entendu? Allons chercher du bois. Venez! 231 00:16:33,117 --> 00:16:34,994 Et comment on va faire pour rentrer, maintenant? 232 00:16:36,370 --> 00:16:37,581 Regardez ce que je viens de faire. 233 00:16:37,831 --> 00:16:39,999 C'est un allume-feu artisanal 234 00:16:40,124 --> 00:16:41,877 fait à partir de gomme de sapin et de brindilles. 235 00:16:42,376 --> 00:16:46,297 Reculez, les gars, parce que c'est puissant... 236 00:17:00,311 --> 00:17:02,689 Pour le feu, là, je crois qu'on tient nos gagnants. 237 00:17:02,856 --> 00:17:04,942 Ce sont les Rongeurs Malins. 238 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 Mais où est-ce que tu as appris à faire un truc pareil? 239 00:17:08,027 --> 00:17:10,488 Oh tu sais, c'est ce qu'on apprend chez les boys scouts. 240 00:17:10,739 --> 00:17:13,784 J'ai eu quelques problèmes là-bas J'ai brûlé leur cuisine par accident. 241 00:17:13,909 --> 00:17:19,330 Depuis, les gendarmes me recherchent. Je suis en cavale! 242 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Les copains! 243 00:17:23,501 --> 00:17:24,545 Comme vous êtes encore tout secoués 244 00:17:24,670 --> 00:17:26,588 par vos aventures dans les sables mouvants. 245 00:17:26,713 --> 00:17:28,172 Je pense qu'y faut vous séparer. 246 00:17:28,297 --> 00:17:30,551 L'idée, c'est je vais avec Lindsay et Beth 247 00:17:30,676 --> 00:17:33,302 et Gwen va rentrer dans le canoë de Trent. 248 00:17:33,386 --> 00:17:34,972 Okay, c'est cool! 249 00:17:38,266 --> 00:17:39,768 Et comment on va faire, sans rame? 250 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 L'un d'entre vous n'a qu'à se mettre dans l'eau et puis pousser. 251 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 Je l'ai fait une fois, c'était avec un yacht de vingt mètres. 252 00:17:45,523 --> 00:17:48,484 Tout l'équipage s'est relayé pour pousser le bateau en battant des pieds. 253 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Mais quatre marins ce sont fait manger par des requins! Pas moi! 254 00:17:51,404 --> 00:17:54,700 Ah c'était vraiment horrible à voir. Allez ciao! Ah! 255 00:17:55,283 --> 00:17:56,868 Ça pourrait marcher. 256 00:17:56,952 --> 00:18:00,162 Il faudrait quelqu'un de musclé pour tous nous faire avancer. 257 00:18:00,956 --> 00:18:03,959 DJ! Y'a que toi qui peut y arriver. 258 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 Tu peux pas lui demander ça! Il ne sait pas nager! 259 00:18:07,754 --> 00:18:11,215 Geoff, je sais que c'est ton copain, mais DJ est notre seule chance! 260 00:18:11,382 --> 00:18:14,218 Elle a raison! On n'ira pas bien loin avec les bras minces d'Harold. 261 00:18:14,845 --> 00:18:16,429 Ouais, mais je peux le faire. 262 00:18:16,554 --> 00:18:20,726 Tu ne peux pas nager, avec cette blessure! Tu serais défiguré! 263 00:18:21,309 --> 00:18:23,561 Je vais y arriver. Je le dois. 264 00:18:24,646 --> 00:18:27,733 Tout reposait sur moi. Je devais nager comme un carpe, 265 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 et rien n'allait entraver mon chemin! 266 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 Ce mec, il est hyper courageux! 267 00:18:34,906 --> 00:18:39,703 DJ! DJ! DJ!... 268 00:18:50,672 --> 00:18:54,051 Et les Carpes remportent le défi! 269 00:18:54,968 --> 00:18:56,260 Ouais! 270 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 Tu nous as fait perdre ce défi. Tu vas mourir! 271 00:19:01,933 --> 00:19:06,980 Sache que t'as de la chance que mon permis de tuer est périmé. 272 00:19:17,615 --> 00:19:23,204 Et maintenant, voici l'heure tant attendue de la cérémonie des guimauves. 273 00:19:23,830 --> 00:19:26,415 Quand je vous appellerai, venez prendre une guimauve. 274 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Beth. 275 00:19:30,045 --> 00:19:31,295 Trent. 276 00:19:32,296 --> 00:19:33,506 Gwen. 277 00:19:36,300 --> 00:19:37,301 Cody. 278 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Owen. 279 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 Heather. 280 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Leshawna. 281 00:19:50,899 --> 00:19:52,483 Plus qu'une guimauve. 282 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 La personne qui ne recevra pas ce soir cette guimauve, 283 00:19:56,697 --> 00:19:58,907 devra immédiatement s'engager sur le quai de la honte 284 00:19:59,657 --> 00:20:02,911 et embarquer à bord du bateau des loosers. 285 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 Qui ça va être? 286 00:20:07,331 --> 00:20:11,920 Izzy! On sait que t'es là! Tu es en état d'arrestation! 287 00:20:13,171 --> 00:20:16,257 Ça veut dire que tout ce que tu me disais, en fait, c'était vrai? 288 00:20:16,967 --> 00:20:19,720 Non! Juste la police des incendies! A plus! 289 00:20:20,511 --> 00:20:22,973 Vous ne m'aurez jamais vivante! 290 00:20:26,893 --> 00:20:28,895 Eh bien, C'est réglé! 291 00:20:29,520 --> 00:20:31,106 Je vous souhaite de passer une bonne nuit! 292 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 La vache! 293 00:20:39,906 --> 00:20:43,118 Attends, c'est un soutien-gorge! 294 00:20:43,576 --> 00:20:46,620 Je te l'avais dit! Tu sais ce qui te reste à faire. 295 00:20:47,164 --> 00:20:49,040 Soignez bien ma vaisselle, fidèle serviteur. 296 00:20:49,331 --> 00:20:51,918 Tu veux dire que ce truc-là, il est à... 297 00:20:52,043 --> 00:20:54,129 Un gentleman ne donne jamais le nom de ses conquêtes. 298 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 T'as de la colle? 299 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 Ah si j'étais toi, je perdrais pas mon temps à réparer ça. 300 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 Si, pourquoi pas!