1 00:00:02,044 --> 00:00:04,797 Anteriormente, en Total Drama Island... 2 00:00:05,214 --> 00:00:09,092 Los concursantes se enfrentaron a sus mayores miedos. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,220 No todos lo lograron, 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,264 pero algunos sorprendieron superando sus miedos. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,433 En un final inesperado, 6 00:00:16,559 --> 00:00:19,394 Tyler se quedó fuera por ser demasiado gallina 7 00:00:19,521 --> 00:00:22,481 para enfrentarse a las gallinas. ¿Lo pilláis? 8 00:00:23,733 --> 00:00:26,401 Y bueno, adiós, Tyler. 9 00:00:26,611 --> 00:00:29,446 Una vez más, las Truchas Asesinas quedaron atrás. 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,658 ¿Lo lograrán esta vez? 11 00:00:31,824 --> 00:00:36,913 Descubridlo hoy en Total Drama Island. 12 00:01:38,975 --> 00:01:42,185 Truchas, Ardillas, el reto de hoy 13 00:01:42,311 --> 00:01:44,479 es pura aventura de campamento. 14 00:01:44,897 --> 00:01:46,189 Montaréis en canoa. 15 00:01:46,983 --> 00:01:49,276 Debéis remar y atravesar el lago 16 00:01:49,443 --> 00:01:53,865 hasta llegar a la isla Esqueleto. 17 00:01:53,990 --> 00:01:57,534 Una vez allí, transportaréis la canoa 18 00:01:57,660 --> 00:02:00,079 al otro lado de la isla. 19 00:02:00,830 --> 00:02:05,835 Un paseo de dos horas por la peligrosa selva. 20 00:02:05,960 --> 00:02:07,336 ¿Transformar qué? 21 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 Transportar. 22 00:02:10,006 --> 00:02:13,175 Tío, andar con la canoa a cuestas. 23 00:02:14,593 --> 00:02:16,679 Cuando lleguéis al otro lado, 24 00:02:16,804 --> 00:02:19,974 haréis una hoguera que yo calificaré. 25 00:02:20,099 --> 00:02:25,104 El primer equipo en llegar a la playa ganará la inmunidad. 26 00:02:25,688 --> 00:02:28,231 ¡Vamos, concursantes, vamos! 27 00:02:29,608 --> 00:02:31,778 Esperad, he olvidado deciros algo. 28 00:02:32,070 --> 00:02:36,365 Según la leyenda, el que se lleva algo de esa isla 29 00:02:36,531 --> 00:02:39,869 será maldecido para siempre. 30 00:02:42,789 --> 00:02:45,374 ¡Bien! ¡Una isla maldita! 31 00:02:49,796 --> 00:02:52,547 Bueno, id a las canoas y divertíos. 32 00:02:53,091 --> 00:02:54,092 ¡Bien! 33 00:02:57,136 --> 00:02:58,137 ¿Qué me he perdido? 34 00:02:58,303 --> 00:02:59,304 Las canoas. 35 00:03:01,181 --> 00:03:02,975 Teníamos que hacer parejas. 36 00:03:03,101 --> 00:03:04,811 Era el momento de actuar. 37 00:03:05,019 --> 00:03:07,270 Si pasaba con Gwen solo unos minutos, 38 00:03:07,437 --> 00:03:09,732 sucumbiría a mis encantos masculinos. 39 00:03:19,951 --> 00:03:23,788 ¿Vamos, Gwen? Tú, yo y el mar abierto. ¿Qué dices? 40 00:03:24,163 --> 00:03:26,581 Trent, tienes que venir con nosotras. 41 00:03:30,962 --> 00:03:32,922 Vale, pero mando yo. 42 00:03:33,047 --> 00:03:34,673 Me encanta cuando hace eso. 43 00:03:35,883 --> 00:03:39,178 ¡Toma, toma, toma! Es genial. 44 00:03:41,848 --> 00:03:44,516 ¿Cody? Es como un hermano pesado. 45 00:03:44,809 --> 00:03:47,061 Un hermano muy, muy pesado. 46 00:03:54,986 --> 00:03:56,946 Perdí la ocasión con Trent. 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,205 Seguid mi técnica. 48 00:04:06,329 --> 00:04:08,290 Tengo sangre cheroqui, ¿sabéis? 49 00:04:08,415 --> 00:04:11,626 La tribu podría llamarme en cualquier momento. 50 00:04:12,920 --> 00:04:14,254 Esperemos que sea hoy. 51 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 Courtney, ¿vamos juntas? 52 00:04:27,059 --> 00:04:31,189 Pensaba que Bridgette y yo éramos uña y carne, pero no sé. 53 00:04:31,354 --> 00:04:33,232 Ahora es como si fuera invisible. 54 00:04:33,523 --> 00:04:35,317 ¡No! ¡Todo va bien! 55 00:04:36,110 --> 00:04:38,029 Geoff, ¿somos compañeros? 56 00:04:38,154 --> 00:04:39,529 ¡Excelente! 57 00:04:53,169 --> 00:04:55,797 Tío, ¿esto se volcará? 58 00:04:56,005 --> 00:04:58,465 No, no es un kayak. 59 00:04:59,217 --> 00:05:02,804 - Si no hay rápidos. - ¿Cómo que rápidos? 60 00:05:02,929 --> 00:05:06,265 ¡Sí! A veces se mueve todo. Una locura. 61 00:05:06,933 --> 00:05:11,020 A los ocho años, mis hermanos mayores me retaron a saltar de un trampolín. 62 00:05:11,145 --> 00:05:14,857 Tenía miedo, pero salté. No iba a dejarles llamarme cobarde. 63 00:05:14,982 --> 00:05:18,568 Caí de culo. Parece mejor que con la barriga, ¿no? 64 00:05:18,693 --> 00:05:20,279 No. Mi bañador se pegó tanto, 65 00:05:20,403 --> 00:05:22,949 que fui al hospital para que me lo quitaran. 66 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 Inventaron una expresión para eso: 67 00:05:25,700 --> 00:05:26,994 "quemadura de calzón". 68 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Desde entonces, tengo miedo al agua. 69 00:05:37,296 --> 00:05:39,298 Está bien, yo puedo. 70 00:05:42,425 --> 00:05:43,426 ¿Te ayudo? 71 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 No, no. 72 00:05:56,315 --> 00:05:59,693 Tío, relájate. Va a ir bien. 73 00:05:59,818 --> 00:06:03,072 ¡Si el agua se mueve, corre y vete! 74 00:06:04,991 --> 00:06:06,449 ¡Eso duele! 75 00:06:12,789 --> 00:06:17,211 En sus puestos. ¿Listos? ¡Ya! 76 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 Vaya, recibiré correos con insultos. 77 00:06:27,679 --> 00:06:29,556 Oye, ¿saldrás conmigo algún día? 78 00:06:29,932 --> 00:06:30,892 No. 79 00:06:31,017 --> 00:06:33,311 - ¿El viernes? - No. 80 00:06:33,435 --> 00:06:36,022 El sábado me va bien. ¿Qué tal el sábado? 81 00:06:36,147 --> 00:06:38,732 No voy a salir contigo. Nunca. 82 00:06:38,857 --> 00:06:41,693 Vale, de acuerdo. Tranquila. 83 00:06:43,362 --> 00:06:45,655 ¿Y qué tal el domingo? 84 00:06:48,326 --> 00:06:49,327 Entendido. 85 00:06:49,534 --> 00:06:52,914 Vale, quizá no esté preparada para el cod-peón. 86 00:06:54,957 --> 00:06:58,543 Los aborígenes nos enseñaron a cazar y cocinar un cocodrilo. 87 00:06:58,668 --> 00:06:59,878 Y también un koala. 88 00:07:00,004 --> 00:07:02,422 Me parece que matar a un koala es ilegal. 89 00:07:02,547 --> 00:07:07,386 Sí, probablemente lo sea. Puede que sí. 90 00:07:09,138 --> 00:07:11,556 No os importa si tomo el sol, ¿verdad? 91 00:07:12,308 --> 00:07:14,352 No, no. Para nada. 92 00:07:14,559 --> 00:07:16,395 ¿Puedo preguntarte algo, tío? 93 00:07:16,519 --> 00:07:18,480 Le di a Bridgette un regalo genial 94 00:07:18,605 --> 00:07:20,857 y desde entonces está muy rara. 95 00:07:21,233 --> 00:07:24,653 Dios mío, Courtney, fue horrible. 96 00:07:24,987 --> 00:07:27,073 Volvía de lavarme los dientes 97 00:07:27,572 --> 00:07:30,575 y vi que había algo bajo mi manta. 98 00:07:31,118 --> 00:07:34,372 Cuando levanté la manta, ahí estaba. 99 00:07:36,207 --> 00:07:37,749 - ¡No! - ¡Sí! 100 00:07:38,209 --> 00:07:41,670 - Lo hice en manualidades. - ¿Qué dices? 101 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Por supuesto. 102 00:07:43,047 --> 00:07:47,801 Y queda lo peor. Por detrás hay una inscripción que dice... 103 00:07:47,926 --> 00:07:49,511 "Espero que pienses en mí 104 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 cuando dejes monedas aquí". 105 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 ¿No está bien? 106 00:07:56,310 --> 00:08:00,855 Tío, está tan mal que deberían inventar una palabra para describirlo. 107 00:08:01,107 --> 00:08:03,733 Las citas son como alimentar un conejo. 108 00:08:03,858 --> 00:08:07,029 Si quieres una, no hagas movimientos bruscos. 109 00:08:07,154 --> 00:08:08,571 Ven, conejito, ven. 110 00:08:09,281 --> 00:08:11,866 Si vas con un marco en forma de corazón, 111 00:08:11,993 --> 00:08:13,411 el conejo se irá, tío. 112 00:08:13,576 --> 00:08:14,786 ¿Me sigues? 113 00:08:14,911 --> 00:08:17,706 - Entonces, ¿la he fastidiado? - Sí, tío. 114 00:08:21,460 --> 00:08:23,920 Creo que sé por qué me evitas. 115 00:08:24,088 --> 00:08:26,298 Es por Trent, ¿verdad? 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,135 Escucha, tengo buen rollo con Trent 117 00:08:29,592 --> 00:08:33,680 y siento que hay interés por su parte. 118 00:08:35,433 --> 00:08:38,019 Puedo facilitarte las cosas si quieres. 119 00:08:38,601 --> 00:08:41,480 Vaya, sería muy guay de tu parte. 120 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Sí, lo sé. 121 00:08:42,856 --> 00:08:45,192 Si consigues que vuelva con él, 122 00:08:45,317 --> 00:08:46,901 te deberé un favor. 123 00:08:47,028 --> 00:08:48,820 Es interesante que digas eso 124 00:08:48,945 --> 00:08:51,157 porque tengo un problema. 125 00:08:51,865 --> 00:08:52,949 ¿De qué se trata? 126 00:08:53,159 --> 00:08:56,745 Bueno, aposté con Owen que, si conseguía tu sujetador, 127 00:08:56,911 --> 00:08:59,748 me lavaría los platos toda la competición. 128 00:09:02,584 --> 00:09:06,213 Vale, he pedido demasiado. Entendido. 129 00:09:07,672 --> 00:09:09,924 Oye, ¿esto estaba antes? 130 00:09:10,051 --> 00:09:11,634 Creo que no. 131 00:09:18,933 --> 00:09:25,815 Debéis atravesar en canoa el lago hasta la isla Esqueleto. 132 00:09:32,739 --> 00:09:34,949 ¿Habéis visto esa calavera? 133 00:09:35,575 --> 00:09:38,329 ¡Me encanta! Es como si estuviera embrujado. 134 00:09:42,291 --> 00:09:43,875 Venga, terminemos con esto. 135 00:10:00,184 --> 00:10:02,103 Creo que he visto algo. 136 00:10:06,981 --> 00:10:09,360 ¡Castores gigantes! 137 00:10:11,820 --> 00:10:16,991 El castor lanudo del Pleistoceno es un roedor diurno 138 00:10:17,118 --> 00:10:19,077 que vive en la isla Esqueleto. 139 00:10:19,370 --> 00:10:21,455 Bueno, y son carnívoros. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,225 No hay salida. 141 00:10:45,061 --> 00:10:47,356 Mirad, se están yendo. 142 00:10:47,481 --> 00:10:50,066 ¿Alguien lleva ropa interior de repuesto? 143 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 No, en serio. 144 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 ¡Owen! 145 00:10:58,867 --> 00:10:59,868 Vaya. 146 00:11:01,995 --> 00:11:04,582 Definitivamente necesito ropa interior limpia. 147 00:11:10,296 --> 00:11:11,838 Tenemos que hacer algo. 148 00:11:12,214 --> 00:11:14,841 ¡Sí, espera! ¡Mira! 149 00:11:14,966 --> 00:11:16,594 ¿De dónde te lo has sacado? 150 00:11:16,718 --> 00:11:19,638 Quería preparar un pícnic romántico. 151 00:11:19,762 --> 00:11:20,972 ¿Y ahí lo guardas? 152 00:11:21,097 --> 00:11:23,267 Lánzalo de una vez. 153 00:11:27,563 --> 00:11:28,564 ¡Funciona! 154 00:11:31,442 --> 00:11:32,692 No hemos terminado 155 00:11:33,026 --> 00:11:34,986 y tenemos que quemar cosas. 156 00:11:38,282 --> 00:11:39,325 ¿Por dónde vamos? 157 00:11:40,825 --> 00:11:43,579 Izquierda. Sí, izquierda. 158 00:11:43,953 --> 00:11:46,582 No sé, yo diría que por la derecha. 159 00:11:47,249 --> 00:11:49,167 El de la derecha es más ancho. 160 00:11:50,377 --> 00:11:51,920 ¿Qué estás mirando? 161 00:11:57,800 --> 00:11:59,220 Puedo ver al otro equipo. 162 00:11:59,595 --> 00:12:02,847 Van por la derecha. Pues vamos por la izquierda. 163 00:12:17,571 --> 00:12:21,115 Chicos, no quiero asustaros, pero me estoy hundiendo. 164 00:12:22,075 --> 00:12:24,786 ¿Cómo iba a saber que eran arenas movedizas 165 00:12:24,994 --> 00:12:27,289 si parecen solo arena? 166 00:12:28,957 --> 00:12:31,751 ¿Podéis creeros que cayeron ahí? 167 00:12:32,586 --> 00:12:33,671 ¡La puse yo! 168 00:12:33,795 --> 00:12:37,508 Pero no pensaba que se caerían ahí. 169 00:12:38,259 --> 00:12:39,385 ¡Es genial! 170 00:12:43,347 --> 00:12:46,267 Trent está atrapado. ¡Ya voy, Trent! 171 00:12:46,517 --> 00:12:47,518 ¡No, no! 172 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 También estoy atrapada. 173 00:12:51,689 --> 00:12:54,650 Esto sí que no lo veía venir. 174 00:12:56,610 --> 00:12:58,778 ¡Ayuda! ¡Socorro! ¡Ayudadnos! 175 00:13:17,088 --> 00:13:20,384 Gracias, colega. Me has salvado la vida. 176 00:13:20,509 --> 00:13:21,510 ¿De verdad? 177 00:13:21,635 --> 00:13:25,138 ¡Mi héroe! ¿Dónde has aprendido eso? 178 00:13:25,347 --> 00:13:27,766 Ya sabes, veo muchas películas. 179 00:13:27,932 --> 00:13:30,935 Adorable, chicos, pero hay un reto que ganar. 180 00:13:32,479 --> 00:13:35,733 Y cuando parecía que las Ardillas iban ganando, 181 00:13:35,857 --> 00:13:37,025 sucedió el desastre. 182 00:13:37,359 --> 00:13:41,946 ¡Mi pierna! ¡Hombre herido! ¡Hombre herido! 183 00:13:42,989 --> 00:13:44,824 ¡Qué desgracia! 184 00:13:44,949 --> 00:13:48,036 ¿Por qué me tiene que pasar ahora? ¿Por qué? 185 00:13:48,202 --> 00:13:49,203 ¡Geoff! 186 00:13:49,413 --> 00:13:51,080 Debéis seguir sin mí. 187 00:13:53,124 --> 00:13:56,127 No dejaremos a nadie. No si estoy yo. 188 00:13:56,754 --> 00:14:01,425 No sabía si iba a lograrlo, pero tenía que seguir. 189 00:14:01,717 --> 00:14:04,511 He visto a tiburones comiéndose surfistas. 190 00:14:04,636 --> 00:14:07,723 Pero esto... ¡Esto era horrible! 191 00:14:08,222 --> 00:14:11,934 El tío continuó. Tiene agallas. 192 00:14:30,371 --> 00:14:32,288 ¿Cómo lo han hecho tan rápido? 193 00:14:35,333 --> 00:14:37,419 Las reglas no prohíben los mecheros. 194 00:14:37,544 --> 00:14:39,380 Ventaja de las Truchas. 195 00:14:45,927 --> 00:14:48,555 El que se lleve algo de esta isla 196 00:14:48,680 --> 00:14:52,183 será maldecido para siempre. 197 00:14:52,975 --> 00:14:54,060 ¿Qué me he perdido? 198 00:14:54,185 --> 00:14:55,311 Las canoas. 199 00:15:00,734 --> 00:15:02,528 Gracias pos salvarme, tío. 200 00:15:02,653 --> 00:15:05,947 Es normal entre compañeros. ¿Quieres? 201 00:15:06,072 --> 00:15:07,408 No, gracias. 202 00:15:08,032 --> 00:15:11,077 Trent, hablemos. De hombre a hombre. 203 00:15:11,244 --> 00:15:14,456 De acuerdo. ¿De qué quieres hablar? 204 00:15:14,581 --> 00:15:15,582 De Gwen. 205 00:15:15,707 --> 00:15:18,209 He tonteado con ella, pero me ha rechazado. 206 00:15:18,334 --> 00:15:19,586 Muchas veces. 207 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 No soy yo el que le interesa, eres tú. 208 00:15:23,715 --> 00:15:26,050 Si me estás mintiendo, te partiré la cara. 209 00:15:26,217 --> 00:15:27,218 Lo sabes, ¿no? 210 00:15:27,343 --> 00:15:30,263 Pero amigo, ¿qué ganaría mintiéndote? 211 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Está bien. ¿Y qué crees que debo hacer? 212 00:15:35,059 --> 00:15:38,146 Te lo diré, Trent. Esto es lo que yo haría. 213 00:15:38,354 --> 00:15:40,732 Señoritas, ¿os habéis terminado ya el té? 214 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 Os recuerdo que estamos en un reto. 215 00:15:54,913 --> 00:15:56,998 Bridgette, sabes primeros auxilios. 216 00:15:57,415 --> 00:15:59,751 Podrías mirarle la pierna. 217 00:15:59,918 --> 00:16:01,294 Podría tener gangrena. 218 00:16:01,419 --> 00:16:03,922 - ¡O putrefacción! - O pie de atleta. 219 00:16:06,800 --> 00:16:08,844 Le debía un favor a Geoff. 220 00:16:08,968 --> 00:16:10,721 Me ayudó con mi miedo al agua 221 00:16:10,846 --> 00:16:12,514 y como sé que tiene problemas, 222 00:16:12,723 --> 00:16:14,056 le eché una mano. 223 00:16:17,895 --> 00:16:19,437 Creo que es muy pequeña. 224 00:16:20,354 --> 00:16:23,901 Ya la habéis oído. Necesitamos más madera. Vamos. 225 00:16:33,117 --> 00:16:34,994 ¿Y cómo vamos a volver ahora? 226 00:16:36,370 --> 00:16:37,581 Mirad lo que he hecho. 227 00:16:37,831 --> 00:16:39,999 Es un prendedor artesanal 228 00:16:40,124 --> 00:16:41,877 hecho de savia y arena. 229 00:16:42,376 --> 00:16:46,297 Atrás, chicos, puede ser gordo. 230 00:17:00,311 --> 00:17:02,689 Tenemos una hoguera ganadora. 231 00:17:02,856 --> 00:17:04,942 ¡Las Ardillas! 232 00:17:05,358 --> 00:17:07,653 ¿Dónde has aprendido eso? 233 00:17:08,027 --> 00:17:10,488 Pasé un verano entrenando en un campamento. 234 00:17:10,739 --> 00:17:13,784 Tuve problemas y quemé la cocina por accidente. 235 00:17:13,909 --> 00:17:19,330 Por eso me busca la policía. Estoy en busca y captura. 236 00:17:22,375 --> 00:17:23,376 Compañeros, 237 00:17:23,501 --> 00:17:24,545 estáis alterados 238 00:17:24,670 --> 00:17:26,588 por lo de las arenas movedizas. 239 00:17:26,713 --> 00:17:28,172 Deberíais separaros. 240 00:17:28,297 --> 00:17:30,551 La idea es que yo voy con Lindsay y Beth 241 00:17:30,676 --> 00:17:33,261 y Gwen vuelve en la canoa de Trent. 242 00:17:33,386 --> 00:17:34,972 Me parece genial. 243 00:17:38,266 --> 00:17:39,768 ¿Qué hacemos sin remos? 244 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Uno podría meterse en el agua y empujar. 245 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 Lo hice una vez con un yate de 60 metros. 246 00:17:45,523 --> 00:17:48,484 Toda la tripulación se turnó para empujar. 247 00:17:48,610 --> 00:17:51,279 Los tiburones se comieron a cuatro. A mí no. 248 00:17:51,404 --> 00:17:54,700 Fue demencial. Bueno, nos vemos. 249 00:17:55,283 --> 00:17:56,827 Eso podría funcionar. 250 00:17:56,952 --> 00:18:00,162 Necesitamos a alguien fuerte para empujar las canoas. 251 00:18:00,956 --> 00:18:03,959 DJ, eres el único con la fuerza suficiente. 252 00:18:04,208 --> 00:18:07,211 No puedes pedírselo a él. No sabe nadar. 253 00:18:07,754 --> 00:18:11,215 Geoff, sé que es tu amigo, pero es nuestra única esperanza. 254 00:18:11,382 --> 00:18:14,218 Tiene razón. Estos bracitos no sirven de nada. 255 00:18:14,845 --> 00:18:16,429 Yo lo haré. 256 00:18:16,554 --> 00:18:20,726 No puedes nadar con esa herida. ¡Estás totalmente desfigurado! 257 00:18:21,309 --> 00:18:23,561 Yo lo haré. Debo hacerlo. 258 00:18:24,646 --> 00:18:27,733 Todo dependía de mí. Debía nadar como una carpa 259 00:18:27,941 --> 00:18:30,318 y nada se iba a interponer en mi camino. 260 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 Es un hombre valiente. 261 00:18:34,906 --> 00:18:39,703 ¡DJ! ¡DJ! ¡DJ! ¡DJ! ¡DJ! ¡DJ! 262 00:18:50,672 --> 00:18:54,051 ¡Las Truchas ganan el reto! 263 00:18:54,968 --> 00:18:56,260 ¡Sí! 264 00:18:59,097 --> 00:19:01,808 Nos has hecho perder. Estás muerta. 265 00:19:01,933 --> 00:19:06,980 Sí, vale. Tienes suerte de que mi licencia para matar esté caducada. 266 00:19:17,615 --> 00:19:23,204 Y ahora, la siempre emocionante ceremonia de las nubes. 267 00:19:23,830 --> 00:19:26,415 Cuando os nombre, venid a por una nube. 268 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Beth. 269 00:19:30,045 --> 00:19:31,295 Trent. 270 00:19:32,296 --> 00:19:33,506 Gwen. 271 00:19:36,300 --> 00:19:37,301 Cody. 272 00:19:38,636 --> 00:19:39,637 Owen. 273 00:19:40,847 --> 00:19:41,848 Heather. 274 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 LeShawna. 275 00:19:50,899 --> 00:19:52,483 La última nube. 276 00:19:53,442 --> 00:19:56,570 La persona que no consiga una nube 277 00:19:56,697 --> 00:19:58,907 irá al Muelle de la Vergüenza 278 00:19:59,657 --> 00:20:02,911 y subirá al barco de los perdedores. 279 00:20:03,912 --> 00:20:05,706 ¿Quién será? 280 00:20:07,331 --> 00:20:11,920 ¡Izzy, sabemos que estás ahí! ¡Estás detenida! 281 00:20:13,171 --> 00:20:16,257 O sea, ¿que todo lo que contabas era verdad? 282 00:20:16,967 --> 00:20:19,720 No, solo lo de la policía. ¡Nos vemos! 283 00:20:20,511 --> 00:20:22,973 ¡Nunca me cogeréis viva! 284 00:20:26,893 --> 00:20:28,895 Bueno, pues ya está. 285 00:20:29,520 --> 00:20:31,106 Buenas noches a todos. 286 00:20:38,571 --> 00:20:39,613 ¡Genial! 287 00:20:39,906 --> 00:20:43,118 ¿Eso es un sujetador? 288 00:20:43,576 --> 00:20:46,620 Sabes que sí. Y ya sabes lo que significa. 289 00:20:47,164 --> 00:20:49,040 Disfruta lavando platos, amigo. 290 00:20:49,331 --> 00:20:51,918 ¿Dices que pertenece a...? 291 00:20:52,043 --> 00:20:54,129 Un caballero nunca da detalles. 292 00:21:06,640 --> 00:21:07,641 ¿Hay pegamento? 293 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 No perdería el tiempo arreglando eso. 294 00:21:12,480 --> 00:21:14,315 ¿Y por qué no?