1 00:00:02,044 --> 00:00:04,755 Total Drama Island 'da daha önce... 2 00:00:04,838 --> 00:00:09,134 Yarışmacılar en derin, en karanlık korkularını yenmek zorunda kaldı. 3 00:00:09,218 --> 00:00:12,304 Hepsi başarılı olmadı, ama diğerleri grubu şaşırtarak 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,348 korkularıyla yüzleşti. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,725 Tyler'ın tavuklarla yüzleşemeyecek kadar 6 00:00:16,808 --> 00:00:21,313 tavuk olması nedeniyle Levrekler'i yüz üstü bırakması şok ediciydi. 7 00:00:21,396 --> 00:00:22,481 Anladınız mı? 8 00:00:23,649 --> 00:00:26,235 Ve Tyler'a veda ettik. 9 00:00:26,318 --> 00:00:29,571 Bir kez daha, Levrekler geride kaldı. 10 00:00:29,655 --> 00:00:31,573 Bu sefer yapabilecekler mi? 11 00:00:31,949 --> 00:00:36,495 Bugün Total Drama Island'da öğrenin. 12 00:00:43,460 --> 00:00:46,088 İyiyim annecim babacım 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,548 Hep aklımdasınız 14 00:00:48,632 --> 00:00:50,759 Ne olmak istediğimi sormuştunuz 15 00:00:50,842 --> 00:00:53,887 Sanırım artık biliyorsunuz 16 00:00:53,971 --> 00:00:58,350 Ünlü olmak istiyorum 17 00:00:59,559 --> 00:01:02,020 Güneşe yakın yaşamak istiyorum 18 00:01:02,104 --> 00:01:04,564 Toplanın, ben kazandım 19 00:01:05,148 --> 00:01:07,401 Yok önümde engel, her şey tıkırında 20 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Bir gün varacağım oraya 21 00:01:10,112 --> 00:01:14,866 Çünkü ünlü olmak istiyorum 22 00:01:21,832 --> 00:01:26,962 Ünlü olmak istiyorum! 23 00:01:27,045 --> 00:01:32,217 Ünlü olmak istiyorum! 24 00:01:38,640 --> 00:01:40,517 Levrekler, Sincaplar. 25 00:01:40,600 --> 00:01:44,146 Bugünkü yarış gerçek bir yaz kampı deneyimi olan 26 00:01:44,771 --> 00:01:46,356 kano gezisi. 27 00:01:46,898 --> 00:01:49,401 Kanolarınızda kürek çekerek gölü geçecek 28 00:01:49,484 --> 00:01:53,905 ve Kemikli Ada'ya gideceksiniz. 29 00:01:53,989 --> 00:01:55,282 Oraya vardığınızda 30 00:01:55,365 --> 00:02:00,078 kanoları adanın diğer kenarına taşımak zorundasınız. 31 00:02:00,579 --> 00:02:06,043 Ki bu da tehlikeli ve sık ormanda iki saat yürüyeceksiniz demek oluyor. 32 00:02:06,126 --> 00:02:09,379 -Ne yapacağız dedin? -Taşıyacaksınız. 33 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Ahbap, kanonuzla yürüyeceksiniz. 34 00:02:14,259 --> 00:02:16,094 Adanın diğer tarafına vardığınızda 35 00:02:16,178 --> 00:02:19,139 benim değerlendireceğim bir imdat ateşi yakacaksınız. 36 00:02:19,723 --> 00:02:23,101 Geri dönüp kanoları sahile geri getiren ilk takım 37 00:02:23,185 --> 00:02:25,020 dokunulmazlığın sahibi olacak. 38 00:02:25,729 --> 00:02:27,898 Yürüyün, kampçılar! Yürüyün! 39 00:02:29,191 --> 00:02:30,108 Bekleyin. 40 00:02:30,192 --> 00:02:32,027 Bir şey daha söylemeliyim. 41 00:02:32,110 --> 00:02:35,906 Efsaneye göre, adadan bir şey alacak olursanız 42 00:02:36,365 --> 00:02:40,369 sonsuza kadar lanetlenirsiniz. 43 00:02:42,496 --> 00:02:43,413 Evet! 44 00:02:43,914 --> 00:02:45,248 Lanetli bir ada. 45 00:02:49,753 --> 00:02:52,672 Şimdi kanolarınıza binin ve biraz eğlenelim. 46 00:02:52,756 --> 00:02:53,840 Evet! 47 00:02:56,551 --> 00:02:57,886 Ne kaçırdım? 48 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 Kanoları. 49 00:03:01,056 --> 00:03:02,849 Chris arkadaş seçmemizi söyledi. 50 00:03:02,933 --> 00:03:04,935 Bu benim için bir hamle fırsatıydı. 51 00:03:05,018 --> 00:03:07,396 Gwen'i beş dakikalığına yalnız yakalarsam 52 00:03:07,479 --> 00:03:09,815 onu cazibemle etkileyebilirdim. 53 00:03:19,783 --> 00:03:20,617 Hadi, Gwen. 54 00:03:20,700 --> 00:03:23,829 Sen ve ben, açık deniz, ne dersin? 55 00:03:23,912 --> 00:03:26,248 Trent, bizimle gelmelisin. 56 00:03:30,710 --> 00:03:32,712 Tamam ama yetkili benim. 57 00:03:32,796 --> 00:03:34,548 Tam istediğim gibi. 58 00:03:35,715 --> 00:03:37,134 Evet. 59 00:03:37,217 --> 00:03:39,261 Evet, işler yolunda. 60 00:03:41,972 --> 00:03:42,806 Cody mi? 61 00:03:42,889 --> 00:03:44,266 Gıcık bir kardeş gibi. 62 00:03:44,599 --> 00:03:46,810 Gerçekten gıcık küçük kardeş. 63 00:03:55,026 --> 00:03:56,903 Trent'le olma hayallerim suya düştü. 64 00:04:04,870 --> 00:04:06,079 Tekniğime uy. 65 00:04:06,163 --> 00:04:08,039 87 Cherokee'den biri benim. 66 00:04:08,123 --> 00:04:11,877 Yani kabile beni her an talep edebilir. 67 00:04:12,961 --> 00:04:14,421 Umarım bugün o gündür. 68 00:04:22,179 --> 00:04:24,014 Courtney! Ortağım olur musun? 69 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 Bridge ile aramız iyi sanırdım 70 00:04:29,728 --> 00:04:33,064 ama birden ne olduysa ilgisini kaybetti gibi. 71 00:04:33,482 --> 00:04:34,483 Hayır. 72 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 Sorun yok. 73 00:04:36,443 --> 00:04:37,694 Geoff, ortak lazım mı? 74 00:04:38,153 --> 00:04:39,279 Harika. 75 00:04:53,168 --> 00:04:54,044 Adamım. 76 00:04:54,377 --> 00:04:55,796 Kanolar çok ters döner mi? 77 00:04:55,879 --> 00:04:58,006 Hayır, kayaklarla karıştırma. 78 00:04:59,174 --> 00:05:00,759 Azgın sular yoksa tabii. 79 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 Su azgınlaşabilir mi? 80 00:05:02,803 --> 00:05:03,762 Evet. 81 00:05:03,845 --> 00:05:06,348 Bazen fena şeyler olabilir. 82 00:05:06,932 --> 00:05:10,977 Sekiz yaşındayken, kardeşlerimle havuza atlama konusunda iddialaştık. 83 00:05:11,061 --> 00:05:12,729 Korktum ama atladım. 84 00:05:13,063 --> 00:05:14,898 Bana tavuk diyemezlerdi. 85 00:05:15,273 --> 00:05:16,274 Kıç üstü düştüm. 86 00:05:16,608 --> 00:05:18,527 Karın üstü düşmekten iyidir, değil mi? 87 00:05:18,610 --> 00:05:21,029 Yanlış. Mayom kıçıma o kadar gömüldü ki 88 00:05:21,112 --> 00:05:23,198 çıkartmak için hastaneye gittim. 89 00:05:23,532 --> 00:05:25,408 Yaptığım şeye yeni bir isim buldular. 90 00:05:25,825 --> 00:05:26,827 "Don giydiren." 91 00:05:27,160 --> 00:05:29,079 O zamandan beri suda korkarım. 92 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 Sorun yok, hallediyorum. 93 00:05:42,217 --> 00:05:44,469 -Yardım ister misin? -Hayır. 94 00:05:56,106 --> 00:05:57,899 Ahbap, rahatla biraz. 95 00:05:57,983 --> 00:05:59,484 Bir şey olmayacak. 96 00:05:59,568 --> 00:06:02,654 Eğer kano sallanıyorsa, sakın yaklaşmayın. 97 00:06:05,198 --> 00:06:06,533 Çok iyiydi! 98 00:06:12,289 --> 00:06:13,748 Yerlerinize. 99 00:06:14,291 --> 00:06:15,417 Hazır. 100 00:06:16,001 --> 00:06:16,835 Başlayın! 101 00:06:20,380 --> 00:06:22,549 Öfkeli e-postalar alacağız galiba. 102 00:06:27,596 --> 00:06:29,598 Bir ara dışarı çıkmak ister misin? 103 00:06:29,681 --> 00:06:31,725 -Hayır. -Cuma gecesine ne dersin? 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,351 Hayır. 105 00:06:33,435 --> 00:06:35,687 Cumartesi bana uyar. Cumartesi olur mu? 106 00:06:35,770 --> 00:06:38,440 Seninle asla çıkmayacağım. 107 00:06:38,523 --> 00:06:40,025 Tamam, peki. 108 00:06:40,400 --> 00:06:41,568 Öyle olsun. 109 00:06:43,236 --> 00:06:45,447 Peki pazar hiç mi olmaz? 110 00:06:47,866 --> 00:06:48,700 Anladık. 111 00:06:49,284 --> 00:06:50,493 Tamam. 112 00:06:50,577 --> 00:06:52,912 Belki Cody usta için hazır değildi. 113 00:06:54,748 --> 00:06:58,376 Ve sonra ormancılar bize timsah yakalayıp pişirmeyi öğrettiler. 114 00:06:58,460 --> 00:06:59,586 Hatta koala bile. 115 00:06:59,669 --> 00:07:02,255 Koala öldürmek yasadışı değil mi? 116 00:07:02,339 --> 00:07:03,715 Bilmiyorum, galiba evet. 117 00:07:04,966 --> 00:07:07,260 Galiba yasadışı. 118 00:07:09,012 --> 00:07:11,765 Biraz güneşlensem sorun olur mu? 119 00:07:12,349 --> 00:07:14,059 Hiç de olmaz. 120 00:07:14,684 --> 00:07:16,144 Bir şey sorabilir miyim? 121 00:07:16,227 --> 00:07:20,982 Sabah Bridgette'e müthiş bir hediye verdim ama bana tuhaf davranıyor. 122 00:07:21,066 --> 00:07:24,778 Tanrım, Courtney, çok kötüydü. 123 00:07:24,861 --> 00:07:26,905 Dişlerimi fırçalayıp geri gelmiştim 124 00:07:27,405 --> 00:07:30,283 ve çarşafın altında bir şişlik fark ettim. 125 00:07:30,784 --> 00:07:33,912 Kaldırdığım zaman onu buldum. 126 00:07:35,747 --> 00:07:37,415 -Olamaz! -Evet. 127 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 El işi gününde yapmıştım. 128 00:07:40,001 --> 00:07:41,503 Yapmış olamazsın. 129 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Yaptım. 130 00:07:42,796 --> 00:07:44,631 Daha da kötüsü var. 131 00:07:44,714 --> 00:07:47,801 Arka kısmında bir yazı da vardı. 132 00:07:47,884 --> 00:07:51,763 "Umarım buna her bozukluk attığında beni düşünürsün." 133 00:07:55,058 --> 00:07:57,227 -İyi değil mi? -Yapma, ahbap. 134 00:07:57,560 --> 00:08:00,772 O kadar kötü ki, bunun için yeni bir kelime bulmak gerek. 135 00:08:00,855 --> 00:08:03,274 Bak, flört, tavşan beslemek gibidir. 136 00:08:03,358 --> 00:08:06,569 Tavşan gelsin istiyorsan, ani hareketler yapmazsın. 137 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 Gel, tavşancık, gel. 138 00:08:08,905 --> 00:08:13,118 Tavşanın kafasına kalp şeklinde el iş bir çömlek koyarsan tavşan kaçar. 139 00:08:13,201 --> 00:08:14,119 Anladın mı? 140 00:08:14,536 --> 00:08:16,329 Yani işin içine mi ettim? 141 00:08:16,413 --> 00:08:17,622 İçine ettin, ahbap. 142 00:08:21,209 --> 00:08:23,420 Neden beni sürekli reddettiğini biliyorum. 143 00:08:23,920 --> 00:08:26,214 Trent yüzünden, değil mi? 144 00:08:26,589 --> 00:08:29,050 Bak, Trent'le aram iyidir. 145 00:08:29,426 --> 00:08:33,680 Ondan kesinlikle "Gwen'den hoşlanıyorum" sinyalleri alıyorum. 146 00:08:35,432 --> 00:08:37,058 İstersen ona senden bahsederim. 147 00:08:37,142 --> 00:08:38,184 İstersen. 148 00:08:39,561 --> 00:08:42,063 -Bu harika olur. -Yani. 149 00:08:42,564 --> 00:08:46,651 Dönüşte aynı botta olmamızı sağlarsan sana borçlu kalırım. 150 00:08:46,735 --> 00:08:48,570 Bunu söylemen enteresan. 151 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 Çünkü benim de başım biraz dertte. 152 00:08:51,406 --> 00:08:52,741 Nasıl yani? 153 00:08:52,824 --> 00:08:55,160 Owen'la iddiaya girdim. 154 00:08:55,243 --> 00:08:56,745 Eğer sutyenini getirirsem 155 00:08:57,078 --> 00:08:59,414 yarışma boyunca tüm bulaşıklarımı yıkayacak. 156 00:09:02,292 --> 00:09:03,293 Tamam. 157 00:09:03,710 --> 00:09:05,712 Fazla oldum, anlaşıldı. 158 00:09:07,547 --> 00:09:09,674 Bunu daha önce gördük mü? 159 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 Sanmıyorum. 160 00:09:18,933 --> 00:09:21,186 Kanolarınızda kürek çekerek gölü geçecek 161 00:09:21,811 --> 00:09:25,732 ve Kemikli Ada'ya gideceksiniz. 162 00:09:32,530 --> 00:09:34,616 Pekâlâ, kafatasını gördünüz mü? 163 00:09:35,283 --> 00:09:38,286 Ne kadar harika! Burası lanetli bir yer gibi. 164 00:09:42,123 --> 00:09:43,708 Hadi şu işi halledelim. 165 00:09:59,891 --> 00:10:01,434 Galiba bir şey gördüm. 166 00:10:06,606 --> 00:10:09,025 Canavar kunduzlar! 167 00:10:11,569 --> 00:10:14,447 Buzul çağından kalan tüylü kunduz 168 00:10:14,531 --> 00:10:18,910 Kemikli Ada'da görülen ve gündüzleri ortaya çıkan bir kemirgendir. 169 00:10:19,244 --> 00:10:21,287 Evet, ayrıca etçillerdir. 170 00:10:39,556 --> 00:10:40,515 Çıkmaz yol. 171 00:10:44,811 --> 00:10:46,855 Hey, gidiyorlar. 172 00:10:47,272 --> 00:10:49,983 Yanında iç çamaşırı olan var mı? 173 00:10:52,277 --> 00:10:53,945 Hayır. Ben ciddiyim. 174 00:10:58,408 --> 00:10:59,534 Adamım. 175 00:11:01,995 --> 00:11:04,539 Kesinlikle yeni iç çamaşırı gerekecek. 176 00:11:10,128 --> 00:11:11,963 Biri bir şey yapsın. 177 00:11:12,046 --> 00:11:12,964 Bekle. 178 00:11:13,923 --> 00:11:14,799 Bak! 179 00:11:14,883 --> 00:11:16,467 Onu nereden buldun? 180 00:11:16,551 --> 00:11:19,178 Bizim için romantik bir piknik yapacaktım. 181 00:11:19,262 --> 00:11:20,638 Cebindeki ekmekle mi? 182 00:11:20,722 --> 00:11:22,765 Hadi at şunu. 183 00:11:27,270 --> 00:11:28,313 İşe yaradı! 184 00:11:31,149 --> 00:11:32,650 Hadi. Yarış henüz bitmedi. 185 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 Hâlâ bir şeyler yakmalıyız. 186 00:11:38,156 --> 00:11:39,490 Hangi yoldan gideceğiz? 187 00:11:40,575 --> 00:11:41,451 Sol. 188 00:11:42,452 --> 00:11:43,703 Kesinlikle sol. 189 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 Bilmiyorum. Bence sağdakinden gitmeliyiz. 190 00:11:47,123 --> 00:11:48,791 Sağdaki yol daha geniş. 191 00:11:50,209 --> 00:11:51,252 Neye bakıyorsun? 192 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Diğer takımı görebiliyorum. 193 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 Sağdaki yoldan gidiyorlar. 194 00:12:01,137 --> 00:12:02,597 O zaman soldan gidelim. 195 00:12:17,445 --> 00:12:21,366 Millet, panik yapmak istemiyorum ama batıyorum. 196 00:12:21,950 --> 00:12:24,827 Bataklığın nasıl bir şey olduğunu nereden bilebilirim? 197 00:12:24,911 --> 00:12:27,205 Tıpkı kum gibi gözüküyor! 198 00:12:28,998 --> 00:12:31,709 Buna kandıklarına inanabiliyor musunuz? 199 00:12:32,418 --> 00:12:37,298 Onu ben koydum, ama kimsenin üzerine yürüyeceğini düşünmedim. 200 00:12:38,091 --> 00:12:39,258 Bu harika. 201 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Trent batıyor! 202 00:12:44,472 --> 00:12:46,140 Geliyorum, Trent! 203 00:12:46,224 --> 00:12:47,350 Hayır, sakın! 204 00:12:50,228 --> 00:12:51,396 Ben de batıyorum! 205 00:12:51,896 --> 00:12:54,399 Bunu hiç beklemiyordum. 206 00:12:56,401 --> 00:12:58,820 Yarım edin! Biri bize yardım etsin! 207 00:13:16,546 --> 00:13:17,839 Teşekkürler, kardeşim. 208 00:13:18,673 --> 00:13:19,716 Hayatımı kurtardın. 209 00:13:20,425 --> 00:13:23,136 -Öyle miyim? -Kahramanım! 210 00:13:23,219 --> 00:13:25,138 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 211 00:13:25,221 --> 00:13:27,557 Çok fazla film izliyorum. 212 00:13:27,640 --> 00:13:29,267 Bu çok dokunaklı, millet. 213 00:13:29,350 --> 00:13:31,102 Ama yarışmayı kazanmalıyız. 214 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 İşler tam da Levrekler'in lehineyken 215 00:13:35,648 --> 00:13:36,983 bir felaket meydana gelir. 216 00:13:37,066 --> 00:13:38,192 Bacağım! 217 00:13:38,985 --> 00:13:41,904 Yaralandım! 218 00:13:42,655 --> 00:13:44,490 Bu hiç adil değil! 219 00:13:44,824 --> 00:13:46,576 Bu neden şimdi oldu ki? 220 00:13:46,659 --> 00:13:48,619 -Neden? -Geoff! 221 00:13:49,203 --> 00:13:50,913 Bensiz devam etmelisiniz. 222 00:13:53,124 --> 00:13:54,625 Kimseyi arkada bırakmıyoruz. 223 00:13:54,709 --> 00:13:56,002 Ben varken olmaz. 224 00:13:56,586 --> 00:13:58,671 Başarabileceğimi düşünmedim. 225 00:13:59,922 --> 00:14:01,132 Tam bir muammaydı. 226 00:14:01,758 --> 00:14:05,428 Daha önce köpek balıklarının yediği sörfçüler görmüştüm ama bu... 227 00:14:05,762 --> 00:14:07,513 Bu korkunçtu. 228 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Adam devam etti. 229 00:14:10,725 --> 00:14:11,893 Delikanlı bir adam. 230 00:14:30,119 --> 00:14:32,455 Bu kadar hızlı nasıl yaptılar? 231 00:14:34,999 --> 00:14:37,210 Çakmak taşımak yasak değil. 232 00:14:37,293 --> 00:14:39,212 Katil Levrekler önde. 233 00:14:45,385 --> 00:14:48,096 Adadan bir şey alacak olursanız 234 00:14:48,554 --> 00:14:52,225 sonsuza kadar lanetlenirsiniz. 235 00:14:52,642 --> 00:14:55,019 -Ne kaçırdım? -Kanoları. 236 00:15:00,483 --> 00:15:02,402 Kıçımı kurtardığın için sağ ol. 237 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Sadece arkadaşıma yardım ediyordum. 238 00:15:05,321 --> 00:15:07,782 -Bir yudum ister misin? -Hayır, istemem. 239 00:15:07,865 --> 00:15:11,410 Trent, erkek erkeğe biraz konuşalım. 240 00:15:11,494 --> 00:15:12,578 Tamam. 241 00:15:12,662 --> 00:15:14,038 Ne hakkında? 242 00:15:14,122 --> 00:15:15,123 Gwen. 243 00:15:15,206 --> 00:15:19,127 Bak, ondan hoşlanıyorum ama birkaç kez reddedildim. 244 00:15:19,460 --> 00:15:21,754 Yani, benimle ilgilenmiyor. 245 00:15:22,130 --> 00:15:23,381 Seninle ilgileniyor. 246 00:15:23,464 --> 00:15:26,008 Yalan söylüyorsan, ağzını yüzünü dağıtırım. 247 00:15:26,092 --> 00:15:26,968 Tamam mı? 248 00:15:27,051 --> 00:15:30,555 Dostum, sana yalan söylemekle elime ne geçecek? 249 00:15:31,764 --> 00:15:32,598 Tamam. 250 00:15:33,099 --> 00:15:34,809 Peki sence ne yapmalıyım? 251 00:15:34,892 --> 00:15:37,937 Anlatacağım, Trent. Ben olsam şöyle yapardım... 252 00:15:38,271 --> 00:15:41,023 Hanımlar, çay partiniz bitti mi? 253 00:15:41,107 --> 00:15:43,442 Bir yarışmanın ortasındayız. 254 00:15:54,620 --> 00:15:57,248 Bridgette, ilk yardım biliyorsun, değil mi? 255 00:15:57,331 --> 00:15:59,417 Geoff'in yaralarına bakabilirsin. 256 00:15:59,500 --> 00:16:01,002 Kangren olabilir. 257 00:16:01,085 --> 00:16:02,336 Ya da orman çürüğü. 258 00:16:02,420 --> 00:16:03,963 Veya sporcu ayağı. 259 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Geoff'e borçluyum. 260 00:16:08,676 --> 00:16:10,595 Su korkumu yenmeme yardım etti. 261 00:16:10,678 --> 00:16:13,806 Ben de hanımlar konusundaki sıkıntısında yardımcı oldum. 262 00:16:17,685 --> 00:16:19,729 Bence bu yeterince büyük değil. 263 00:16:20,271 --> 00:16:21,272 Kadını duydunuz. 264 00:16:21,355 --> 00:16:22,565 Odun lazım, millet. 265 00:16:22,648 --> 00:16:23,733 Hadi, gidelim. 266 00:16:32,867 --> 00:16:34,952 Şimdi eve nasıl döneceğiz? 267 00:16:36,078 --> 00:16:37,622 Bu işimizi görecektir. 268 00:16:37,705 --> 00:16:41,667 El yapımı bir çıra. Ağaç özü ve kumdan yaptım. 269 00:16:42,168 --> 00:16:43,836 Geri durun, çocuklar. 270 00:16:43,920 --> 00:16:46,505 Bu çok büyük olacak. 271 00:17:00,061 --> 00:17:02,230 Ateş yakma kazananımız belli oldu. 272 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 Puanlar Sincaplar'ın! 273 00:17:04,982 --> 00:17:07,568 Bunu yapmayı nereden öğrendin? 274 00:17:07,652 --> 00:17:10,321 Bütün bir yaz bunlarla uğraşmıştım. 275 00:17:10,404 --> 00:17:11,781 Başıma belaya da girdi. 276 00:17:11,864 --> 00:17:13,449 Kazayla mutfağı havaya uçurdum 277 00:17:13,533 --> 00:17:17,328 bu yüzden polis teşkilatı beni hâlâ rahat bırakmıyor. 278 00:17:17,662 --> 00:17:19,413 Tam bir firariyim. 279 00:17:22,333 --> 00:17:26,170 Çocuklar, bataklık olayı sizi biraz sarstı. 280 00:17:26,587 --> 00:17:27,964 Sizi ayırsak iyi olur. 281 00:17:28,047 --> 00:17:30,341 Lindsay ve Beth benimle gelsin. 282 00:17:30,424 --> 00:17:32,885 Gwen de Trent ile geri dönebilir. 283 00:17:33,386 --> 00:17:34,971 İyi fikir. 284 00:17:38,391 --> 00:17:40,017 Kürekler olmadan ne yapacağız? 285 00:17:40,685 --> 00:17:42,895 Biriniz arkasından yüzerek itebilir. 286 00:17:42,979 --> 00:17:46,482 Bir keresinde tüm mürettebatla 18 metrelik bir yatı 287 00:17:46,565 --> 00:17:50,361 sekiz gün kıyıya kadar itmiştik ve dördümüzü köpek balıkları yedi. 288 00:17:50,444 --> 00:17:51,821 Ben kurtuldum. 289 00:17:51,904 --> 00:17:53,239 Ama gerçekten deliceydi. 290 00:17:53,322 --> 00:17:54,198 Peki, görüşürüz. 291 00:17:55,324 --> 00:17:56,951 Bu işe yarayabilir. 292 00:17:57,034 --> 00:17:59,829 Tüm kanoları itecek kadar iri birisi gerekli. 293 00:18:00,955 --> 00:18:03,666 DJ, buna ancak senin gücün yeter. 294 00:18:04,208 --> 00:18:05,793 Ondan bunu isteyemezsin. 295 00:18:05,876 --> 00:18:07,336 Adam yüzemiyor. 296 00:18:07,420 --> 00:18:11,299 Geoff, arkadaş olduğunuzu biliyorum ama DJ elimizdeki tek şansımız. 297 00:18:11,382 --> 00:18:14,635 O haklı. Bu zayıf kollar iş görmez. 298 00:18:14,719 --> 00:18:15,761 Ben yaparım. 299 00:18:16,470 --> 00:18:18,681 Böyle bir sakatlıkla yüzemezsin. 300 00:18:19,015 --> 00:18:21,058 Çok kötü sakatlandın. 301 00:18:21,142 --> 00:18:22,143 Bunu yapabilirim. 302 00:18:22,643 --> 00:18:23,602 Mecburum. 303 00:18:24,603 --> 00:18:25,855 Her şey bana bağlıydı. 304 00:18:25,938 --> 00:18:28,024 Bir Katil Levrek gibi yüzmeliydim 305 00:18:28,107 --> 00:18:30,443 ve hiçbir korku bana engel olmamalıydı. 306 00:18:31,027 --> 00:18:34,405 Ne kadar cesur bir adam. 307 00:18:34,822 --> 00:18:40,161 DJ! 308 00:18:51,047 --> 00:18:54,008 Levrekler kazandı! 309 00:18:59,013 --> 00:19:00,598 Senin yüzünden kaybettik. 310 00:19:00,681 --> 00:19:02,892 -Sen öldün. -Tamam. 311 00:19:02,975 --> 00:19:07,146 Öldürme yetkimin süresi bittiği için çok şanslısın. 312 00:19:17,615 --> 00:19:18,783 Ve şimdi 313 00:19:18,866 --> 00:19:23,496 her zaman endişe dolu olan şekerleme törenimize geçelim. 314 00:19:23,579 --> 00:19:26,666 İsmini söylediğim gelip şekerlemesini alsın. 315 00:19:27,792 --> 00:19:28,834 Beth. 316 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Trent. 317 00:19:32,296 --> 00:19:33,381 Gwen. 318 00:19:36,258 --> 00:19:37,176 Cody. 319 00:19:38,594 --> 00:19:39,428 Owen. 320 00:19:40,679 --> 00:19:41,806 Heather. 321 00:19:45,851 --> 00:19:46,686 Leshawna. 322 00:19:50,648 --> 00:19:52,274 Bir şekerleme kaldı. 323 00:19:53,109 --> 00:19:55,277 Bu şekerlemeyi almayan kişi 324 00:19:56,362 --> 00:19:58,239 utanç iskelesine yürüyecek 325 00:19:59,615 --> 00:20:02,410 ve ezikler sandalında bir gezintiye çıkacak. 326 00:20:03,160 --> 00:20:04,704 Bu kim olacak? 327 00:20:07,415 --> 00:20:09,834 Izzy, orada olduğunu biliyoruz. 328 00:20:09,917 --> 00:20:11,794 Tutuklusun. 329 00:20:13,129 --> 00:20:15,881 Yani tüm anlattığın bu saçmalıklar doğru muydu? 330 00:20:16,882 --> 00:20:18,801 Hayır, sadece arandığım kısmı. 331 00:20:18,884 --> 00:20:19,844 Görüşürüz. 332 00:20:20,302 --> 00:20:23,055 Beni asla canlı ele geçiremezsiniz! 333 00:20:26,892 --> 00:20:29,145 Evet, bu konu da kapanmış oldu. 334 00:20:29,478 --> 00:20:30,604 Herkese iyi geceler. 335 00:20:38,654 --> 00:20:39,780 Güzel. 336 00:20:39,864 --> 00:20:43,492 O bir sutyen mi? 337 00:20:43,576 --> 00:20:46,537 Bunun ne demek olduğunu biliyorsun. 338 00:20:47,079 --> 00:20:49,248 Bulaşıklarla sana kolay gelsin. 339 00:20:49,331 --> 00:20:51,333 Şimdi bunun sahibi... 340 00:20:51,417 --> 00:20:54,086 Bir beyefendi boşboğazlık yapmaz. 341 00:21:06,599 --> 00:21:07,475 Yapışkan var mı? 342 00:21:08,392 --> 00:21:10,686 Onu tamir ederek vaktimi harcamazdım. 343 00:21:12,438 --> 00:21:14,356 Belki ben yapardım.