1 00:00:02,085 --> 00:00:04,796 Anteriormente... 2 00:00:04,963 --> 00:00:09,092 Os concorrentes foram obrigados a enfrentar os seus maiores medos. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,844 Nem todos conseguiram, 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,306 mas alguns surpreenderam e encararam os seus medos de frente. 5 00:00:14,640 --> 00:00:18,101 Numa reviravolta chocante, Tyler deixou ficar mal os Robalos 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,188 e não conseguiu cantar de galo perante as galinhas. 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,481 Perceberam? 8 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 E o jogo chegou ao fim para ele. 9 00:00:26,610 --> 00:00:29,446 Mais uma vez, os Robalos ficaram para trás. 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,657 Conseguirão safar-se desta vez? 11 00:00:31,823 --> 00:00:36,912 Descubram já a seguir em Total Drama Island! 12 00:01:38,807 --> 00:01:42,186 Robalos e Esquilos, o desafio de hoje 13 00:01:42,311 --> 00:01:44,479 é uma verdadeira experiência de colónias de verão. 14 00:01:44,897 --> 00:01:46,190 Uma viagem de canoa. 15 00:01:46,982 --> 00:01:49,526 Terão de levar as canoas para o outro lado do lago, 16 00:01:49,610 --> 00:01:53,906 até à Ilha dos Esqueletos! 17 00:01:53,989 --> 00:01:55,490 Quando lá chegarem, 18 00:01:55,657 --> 00:02:00,078 têm de fazer o portage da canoa até ao outro lado da ilha. 19 00:02:00,662 --> 00:02:05,834 É uma caminhada de duas horas, através da selva densa e traiçoeira. 20 00:02:05,959 --> 00:02:09,254 - Temos de fazer o quê? - O portage! 21 00:02:10,005 --> 00:02:12,716 Levar a canoa à mão, meu! 22 00:02:14,092 --> 00:02:16,345 Quando chegarem ao outro lado da ilha, 23 00:02:16,428 --> 00:02:19,723 farão uma fogueira de salvamento que será avaliada por mim. 24 00:02:19,932 --> 00:02:25,103 A primeira equipa a voltar com as canoas ganhará imunidade. 25 00:02:25,687 --> 00:02:28,232 Ponham-se a mexer, concorrentes! 26 00:02:29,608 --> 00:02:31,777 Esperem, esqueci-me de uma coisa. 27 00:02:31,944 --> 00:02:36,073 Conta a lenda que, se tirarem algo da ilha, 28 00:02:36,365 --> 00:02:39,868 serão amaldiçoados para sempre! 29 00:02:42,579 --> 00:02:45,374 Boa! Uma ilha amaldiçoada! 30 00:02:49,795 --> 00:02:52,548 Subam lá às canoas e vamos à diversão! 31 00:02:52,923 --> 00:02:54,091 Boa! 32 00:02:56,885 --> 00:02:59,304 - O que perdi? - Canoas. 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 O Chris mandou-nos escolher um parceiro de remo. 34 00:03:03,100 --> 00:03:04,810 Era boa altura para avançar. 35 00:03:05,018 --> 00:03:07,271 Se conseguisse ficar cinco minutos a sós com a Gwen, 36 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 sabia que a conquistaria com os meus encantos. 37 00:03:19,700 --> 00:03:23,787 Vamos, Gwen! Eu e tu com o lago à nossa frente! O que dizes? 38 00:03:24,162 --> 00:03:26,582 Trent, tens de ir connosco! 39 00:03:30,794 --> 00:03:34,673 - Tudo bem, mas eu mando. - É assim que gosto! 40 00:03:35,674 --> 00:03:39,178 Boa! Boa! Boa! Vai ser agora! 41 00:03:41,847 --> 00:03:44,516 O Cody? É como um irmão irritante. 42 00:03:44,600 --> 00:03:46,894 Um irmão muito irritante. 43 00:03:54,985 --> 00:03:56,945 Lá se vai o meu passeio com o Trent. 44 00:04:04,828 --> 00:04:06,205 Façam como eu. 45 00:04:06,330 --> 00:04:08,290 Tenho sangue índio, sabem? 46 00:04:08,415 --> 00:04:11,627 A tribo pode vir reclamar-me a qualquer momento. 47 00:04:12,920 --> 00:04:14,254 Esperemos que seja hoje. 48 00:04:22,179 --> 00:04:23,889 Courtney, vens comigo? 49 00:04:27,476 --> 00:04:30,187 Pensei que eu e a Bridgette tínhamos algo bom, 50 00:04:30,270 --> 00:04:32,856 mas parece que já não está interessada. 51 00:04:33,607 --> 00:04:35,609 Não, está tudo na boa! 52 00:04:36,318 --> 00:04:38,028 Geoff, precisas de parceiro? 53 00:04:38,153 --> 00:04:39,530 Boa! 54 00:04:53,168 --> 00:04:55,796 As canoas costumam virar? 55 00:04:56,004 --> 00:04:58,090 Não, isso são os caiaques. 56 00:04:59,091 --> 00:05:02,636 - A não ser que apanhemos ondas. - Há ondas aqui? 57 00:05:02,719 --> 00:05:06,265 Sim, isto pode ficar marado! 58 00:05:06,890 --> 00:05:09,142 Em miúdo, os meus irmãos desafiaram-me a saltar 59 00:05:09,226 --> 00:05:10,727 da prancha alta da piscina. 60 00:05:11,019 --> 00:05:14,982 Estava cheio de medo, mas saltei. Não me iam chamar medricas. 61 00:05:15,065 --> 00:05:18,569 Mergulhei de rabo. Parece melhor do que uma chapa de barriga, certo? 62 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 Errado! 63 00:05:19,736 --> 00:05:23,323 Os calções enfiaram-se tanto no rabo que tive de ir tirá-los ao hospital. 64 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 Deram o nome ao salto em minha honra: 65 00:05:25,701 --> 00:05:26,994 "Mergulho do Esticão". 66 00:05:27,119 --> 00:05:29,121 Tenho medo de água desde então. 67 00:05:37,296 --> 00:05:39,423 Não te preocupes, eu consigo. 68 00:05:42,301 --> 00:05:44,636 - Precisas de ajuda? - Não, não... 69 00:05:56,148 --> 00:05:59,443 Calma, meu! Vai correr tudo bem. 70 00:05:59,568 --> 00:06:02,863 Se a canoa estiver a abanar, não se preocupem! 71 00:06:04,990 --> 00:06:06,450 Essa doeu! 72 00:06:12,456 --> 00:06:17,211 Às vossas posições, preparados, partida! 73 00:06:20,464 --> 00:06:22,674 Lá vêm os e-mails do pessoal revoltado. 74 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Queres sair comigo um dia destes? 75 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 - Não. - Pode ser sexta à noite? 76 00:06:32,309 --> 00:06:33,310 Não. 77 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 Sábado dá para mim. Pode ser no sábado? 78 00:06:35,979 --> 00:06:41,693 - Não vou sair contigo. Nunca! - Pronto, está bem. Caramba! 79 00:06:43,195 --> 00:06:45,656 Então, domingo está fora de questão? 80 00:06:48,075 --> 00:06:49,034 Entendido. 81 00:06:49,535 --> 00:06:52,913 Pronto, se calhar não estava pronta para tanta sensualidade. 82 00:06:54,957 --> 00:06:58,544 E ensinaram-nos a caçar e cozinhar crocodilos. 83 00:06:58,669 --> 00:06:59,920 E coalas também. 84 00:07:00,003 --> 00:07:03,841 - Não é ilegal matar um coala? - Sei lá, se calhar. 85 00:07:04,842 --> 00:07:07,344 É capaz de ser ilegal. 86 00:07:08,929 --> 00:07:14,351 - Importas-te que bronzeie um pouco? - Estás à vontade. 87 00:07:14,434 --> 00:07:16,353 Posso fazer-te uma pergunta? 88 00:07:16,436 --> 00:07:18,647 Dei um presente espetacular à Bridgette esta manhã, 89 00:07:18,730 --> 00:07:20,899 mas tem andado estranha. 90 00:07:21,024 --> 00:07:24,444 Céus, Courtney, foi tão mau! 91 00:07:24,820 --> 00:07:27,072 Quando voltei de escovar os dentes, 92 00:07:27,573 --> 00:07:30,576 reparei que tinha algo em baixo dos cobertores. 93 00:07:31,118 --> 00:07:34,371 Quando os levantei, lá estava. 94 00:07:36,081 --> 00:07:37,749 - Não! - Sim! 95 00:07:38,208 --> 00:07:41,670 - Fi-lo no Centro de Trabalhos Manuais. - Não acredito! 96 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Fiz, sim! 97 00:07:43,046 --> 00:07:47,801 E não é o pior! Atrás, estava escrito... 98 00:07:47,926 --> 00:07:51,805 "Espero que penses em mim sempre que deitares trocos aqui." 99 00:07:55,184 --> 00:07:57,269 - Não fiz bem? - Caramba, meu. 100 00:07:57,519 --> 00:08:00,939 É tão mau que nem há palavras para explicar. 101 00:08:01,106 --> 00:08:03,317 Namorar é como alimentar um coelho. 102 00:08:03,400 --> 00:08:06,820 Ele é que tem de vir ter connosco, não podemos fazer gestos bruscos. 103 00:08:06,904 --> 00:08:08,572 "Vem cá, coelhinho!" 104 00:08:09,072 --> 00:08:13,160 Se atirares um coração de barro ao coelho, ele foge, meu! 105 00:08:13,243 --> 00:08:14,328 Estás a perceber? 106 00:08:14,536 --> 00:08:17,706 - Então, fiz asneira? - A valer, meu. 107 00:08:21,293 --> 00:08:23,754 Acho que sei porque é que só me dás negas. 108 00:08:24,087 --> 00:08:26,298 É por causa do Trent, não é? 109 00:08:26,840 --> 00:08:29,134 Ouve, dou-me bem com ele. 110 00:08:29,593 --> 00:08:33,680 E reparei que ele estava a começar a gostar de ti. 111 00:08:35,057 --> 00:08:38,018 Se quiseres, posso falar-lhe bem de ti. 112 00:08:39,520 --> 00:08:42,439 - É muito simpático da tua parte. - Bem... 113 00:08:42,648 --> 00:08:46,777 Se nos meteres no mesmo barco no regresso, fico a dever-te uma. 114 00:08:46,860 --> 00:08:51,156 Ainda bem que dizes isso. É que também preciso de ajuda. 115 00:08:51,657 --> 00:08:52,950 Como assim? 116 00:08:53,033 --> 00:08:56,828 Apostei com o Owen que, se conseguisse o teu sutiã, 117 00:08:56,912 --> 00:08:59,706 ele lavaria a loiça por mim até ao final do programa. 118 00:09:02,417 --> 00:09:05,629 Certo, pedi demasiado. Já percebi. 119 00:09:07,673 --> 00:09:11,635 - Isto já estava assim? - Acho que não. 120 00:09:18,767 --> 00:09:21,812 Terão de levar as canoas para o outro lado do lago, 121 00:09:21,895 --> 00:09:25,732 até à Ilha dos Esqueletos! 122 00:09:32,739 --> 00:09:34,950 Viram aquela caveira? 123 00:09:35,325 --> 00:09:38,328 Que fixe! Parece que isto está assombrado ou assim! 124 00:09:42,082 --> 00:09:43,876 Vamos lá acabar com isto. 125 00:09:59,975 --> 00:10:01,518 Acho que vi alguma coisa! 126 00:10:06,690 --> 00:10:09,359 Castores gigantes! 127 00:10:11,653 --> 00:10:16,992 Surgido no Pleistoceno, o Castor Gigante é um roedor diurno 128 00:10:17,117 --> 00:10:19,077 natural da Ilha dos Esqueletos. 129 00:10:19,369 --> 00:10:21,455 E é carnívoro! 130 00:10:39,681 --> 00:10:40,682 Não tem saída. 131 00:10:44,853 --> 00:10:47,105 Vejam, estão a ir embora! 132 00:10:47,231 --> 00:10:50,067 Alguém trouxe cuecas a mais? 133 00:10:52,152 --> 00:10:54,363 A sério. 134 00:10:55,697 --> 00:10:57,032 Owen! 135 00:10:58,534 --> 00:10:59,868 C'um caraças. 136 00:11:01,828 --> 00:11:04,581 Vou mesmo precisar de cuecas limpas. 137 00:11:10,128 --> 00:11:11,839 Façam alguma coisa! 138 00:11:12,214 --> 00:11:14,883 Esperem lá! Vejam! 139 00:11:14,967 --> 00:11:16,593 Aonde foste buscar isso? 140 00:11:16,718 --> 00:11:19,388 Ia fazer um piquenique romântico para nós. 141 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 - Com pão que tiraste das calças? - Atira lá isso! 142 00:11:27,271 --> 00:11:28,313 Resultou! 143 00:11:30,983 --> 00:11:32,943 Vamos, a corrida ainda não acabou! 144 00:11:33,026 --> 00:11:34,987 Ainda temos de queimar cenas! 145 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Para que lado vamos? 146 00:11:40,409 --> 00:11:41,535 Para a esquerda. 147 00:11:42,536 --> 00:11:43,704 Sem dúvida. 148 00:11:43,829 --> 00:11:46,582 Não sei, acho que devíamos ir para a direita. 149 00:11:46,957 --> 00:11:48,959 O caminho da direita é mais largo. 150 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 Para onde estás a olhar? 151 00:11:57,593 --> 00:11:59,219 Já vejo a outra equipa. 152 00:11:59,303 --> 00:12:02,514 - Vão virar à direita. - Então, vamos para a esquerda. 153 00:12:17,404 --> 00:12:21,116 Pessoal, não entrem em pânico, mas estou a encolher! 154 00:12:21,867 --> 00:12:24,912 Como querem que saiba o que são areias movediças? 155 00:12:24,995 --> 00:12:27,289 Parece areia normal! 156 00:12:28,957 --> 00:12:31,752 Dá para acreditar que caíram naquela? 157 00:12:32,461 --> 00:12:37,508 Fui eu que a montei, mas não pensei que alguém a pisasse. 158 00:12:37,925 --> 00:12:39,384 É incrível! 159 00:12:42,930 --> 00:12:46,266 O Trent está preso! Eu ajudo-te! 160 00:12:46,350 --> 00:12:47,518 Não venhas! 161 00:12:50,312 --> 00:12:51,563 Também estou presa! 162 00:12:51,855 --> 00:12:54,483 Não estava nada à espera. 163 00:12:56,401 --> 00:12:58,779 Socorro! Ajudem-nos! 164 00:13:16,713 --> 00:13:20,217 Obrigado, meu. Salvaste-nos a vida. 165 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 - Salvei? - O meu herói! 166 00:13:23,220 --> 00:13:27,599 - Onde aprendeste a fazer aquilo? - Vejo muitos filmes. 167 00:13:27,683 --> 00:13:31,311 Isto é emocionante, pessoal, mas temos um desafio para vencer! 168 00:13:32,187 --> 00:13:35,065 Quando as coisas começavam a correr bem para os Robalos... 169 00:13:35,607 --> 00:13:37,109 ... deu-se um desastre. 170 00:13:37,359 --> 00:13:41,947 A minha perna! Homem ferido! Homem ferido! 171 00:13:42,406 --> 00:13:46,493 Que injustiça! Tinha de acontecer agora? 172 00:13:46,785 --> 00:13:48,787 - Porquê? Porquê? - Geoff! 173 00:13:49,204 --> 00:13:51,081 Têm de continuar sem mim! 174 00:13:52,791 --> 00:13:56,170 Não se deixa ninguém para trás! Não enquanto aqui estiver. 175 00:13:56,503 --> 00:13:58,755 Não sabia se me ia safar. 176 00:13:59,840 --> 00:14:01,300 Foi por pouco! 177 00:14:01,633 --> 00:14:04,511 Já vi surfistas a serem comidos por tubarões, 178 00:14:04,636 --> 00:14:07,472 mas isto foi horrível! 179 00:14:08,015 --> 00:14:11,935 E continuou! O tipo é corajoso. 180 00:14:30,120 --> 00:14:32,289 Como fizeram aquilo tão depressa? 181 00:14:35,125 --> 00:14:37,252 Ninguém os proíbe de ter um isqueiro. 182 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Os Robalos vão à frente! 183 00:14:45,511 --> 00:14:52,184 Se tirarem algo da ilha, serão amaldiçoados para sempre! 184 00:14:52,768 --> 00:14:55,145 - O que perdi? - Canoas. 185 00:15:00,484 --> 00:15:04,571 - Obrigado por me salvares, meu. - Só cuidei de um colega esquilo. 186 00:15:05,405 --> 00:15:07,574 - Queres? - Não, obrigado. 187 00:15:08,033 --> 00:15:11,203 Trent, vamos falar de homem para homem. 188 00:15:11,286 --> 00:15:14,164 Está bem. Do que queres falar? 189 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Da Gwen. 190 00:15:15,332 --> 00:15:19,294 Fiz-me a ela, mas deu-me para trás, mais do que uma vez. 191 00:15:19,419 --> 00:15:23,340 É que ela não gosta de mim, gosta de ti. 192 00:15:23,507 --> 00:15:27,219 Se estiveres a mentir, parto-te a cara. Sabes disso, certo? 193 00:15:27,344 --> 00:15:30,264 Então, meu? O que teria a ganhar com isso? 194 00:15:31,723 --> 00:15:34,768 Certo. O que achas que devia fazer? 195 00:15:35,060 --> 00:15:38,146 Bem, Trent, vou dizer-te o que eu faria. 196 00:15:38,355 --> 00:15:40,858 Meninas, já acabaram a vossa conversinha? 197 00:15:41,149 --> 00:15:43,569 Estamos a meio de um desafio! 198 00:15:54,705 --> 00:15:57,124 Bridgette, sabes fazer primeiros socorros. 199 00:15:57,416 --> 00:16:01,044 Podias ver a ferida do Geoff. Pode ganhar gangrena. 200 00:16:01,253 --> 00:16:04,047 - Ou úlcera tropical! - Ou pé de atleta! 201 00:16:06,592 --> 00:16:08,635 Estou em dívida para com o Geoff. 202 00:16:08,719 --> 00:16:10,721 Ajudou-me a ultrapassar o medo da água. 203 00:16:10,804 --> 00:16:14,183 Quando o vi em dificuldades com as miúdas, tive de ajudar. 204 00:16:17,686 --> 00:16:19,605 Acho que devia ser maior. 205 00:16:20,355 --> 00:16:23,901 Ouviram-na. Precisamos de mais lenha. Vamos lá! 206 00:16:32,951 --> 00:16:34,995 Como vamos embora, agora? 207 00:16:36,371 --> 00:16:37,581 Isto vai ajudar. 208 00:16:37,831 --> 00:16:41,877 É uma acendalha artesanal que fiz com seiva e ramos. 209 00:16:42,211 --> 00:16:46,298 Afastem-se, pessoal. Isto vai ser grande. 210 00:17:00,103 --> 00:17:02,272 Está escolhida a melhor fogueira! 211 00:17:02,689 --> 00:17:04,942 Ponto para os Esquilos! 212 00:17:05,150 --> 00:17:07,653 Aonde aprendeste a fazer aquilo? 213 00:17:07,736 --> 00:17:10,489 Passei um verão a treinar com as tropas especiais. 214 00:17:10,572 --> 00:17:13,784 Pois, arranjei sarilhos e rebentei com a cozinha sem querer. 215 00:17:13,909 --> 00:17:19,331 É por isso que a Polícia não me larga. Sou um desastre! 216 00:17:22,376 --> 00:17:26,588 Pessoal, como estão abalados por causa das areias movediças, 217 00:17:26,713 --> 00:17:28,173 é melhor não irem juntos. 218 00:17:28,298 --> 00:17:33,303 E se eu for com a Lindsay e a Beth, e a Gwen vai com o Trent? 219 00:17:33,387 --> 00:17:34,972 Parece-me bem. 220 00:17:38,267 --> 00:17:40,060 O que vamos fazer sem remos? 221 00:17:40,561 --> 00:17:42,896 Alguém que empurre a canoa a nado. 222 00:17:43,021 --> 00:17:45,399 Fiz isso uma vez com um iate de 20 metros. 223 00:17:45,524 --> 00:17:48,485 Tivemos de nadar durante oito dias para chegar à costa. 224 00:17:48,610 --> 00:17:52,990 Quatro foram comidos por tubarões, mas eu não. Foi de loucos! 225 00:17:53,115 --> 00:17:54,449 Adeusinho! 226 00:17:55,284 --> 00:17:56,869 É capaz de resultar! 227 00:17:56,952 --> 00:18:00,080 Precisamos de alguém grande para empurrar as canoas. 228 00:18:00,831 --> 00:18:03,959 DJ, és o único com força suficiente! 229 00:18:04,084 --> 00:18:07,212 Não lhe podes pedir isso! Nem sabe nadar! 230 00:18:07,588 --> 00:18:11,300 Geoff, sei que são amigos, mas o DJ é a nossa única hipótese! 231 00:18:11,383 --> 00:18:14,428 Ela tem razão. Estes palitos não servem de nada. 232 00:18:14,845 --> 00:18:15,971 Eu vou! 233 00:18:16,471 --> 00:18:20,934 Não podes nadar com essa ferida! Estás completamente desfigurado! 234 00:18:21,101 --> 00:18:23,687 Eu consigo. Tem de ser. 235 00:18:24,563 --> 00:18:26,231 Estava nas minhas mãos. 236 00:18:26,356 --> 00:18:30,402 Tinha de nadar como um Robalo e nada me iria travar. 237 00:18:31,278 --> 00:18:34,239 Que coragem! 238 00:18:34,740 --> 00:18:39,995 - DJ! DJ! DJ! - Força, DJ! 239 00:18:50,964 --> 00:18:54,051 Ganharam os Robalos! 240 00:18:54,968 --> 00:18:56,261 Boa! 241 00:18:59,097 --> 00:19:01,850 Perdemos por tua causa! Estás feita! 242 00:19:01,934 --> 00:19:06,980 A tua sorte é a minha licença para matar ter expirado. 243 00:19:17,616 --> 00:19:23,372 Cá estamos nós no sempre stressante Fogo de Conselho. 244 00:19:23,705 --> 00:19:26,625 Se chamar o vosso nome, venham buscar um marshmallow. 245 00:19:28,001 --> 00:19:29,002 Beth. 246 00:19:30,045 --> 00:19:31,296 Trent. 247 00:19:32,297 --> 00:19:33,507 Gwen. 248 00:19:36,301 --> 00:19:37,302 Cody. 249 00:19:38,637 --> 00:19:39,638 Owen. 250 00:19:40,848 --> 00:19:41,849 Heather. 251 00:19:45,894 --> 00:19:47,104 Leshawna. 252 00:19:50,649 --> 00:19:52,484 Sobra apenas um marshmallow. 253 00:19:52,901 --> 00:19:58,490 A pessoa que não for chamada caminhará pela Doca da Vergonha... 254 00:19:59,658 --> 00:20:02,911 ... e subirá ao Barco dos Falhados. 255 00:20:03,370 --> 00:20:04,788 Quem será? 256 00:20:07,332 --> 00:20:12,045 Izzy, sabemos que estás aí! Estás presa! 257 00:20:13,172 --> 00:20:16,258 Quer dizer que tudo o que disseste era verdade? 258 00:20:16,758 --> 00:20:19,803 Não, só a parte de ser procurada pela Polícia. Adeus! 259 00:20:20,512 --> 00:20:22,764 Nunca me apanharão viva! 260 00:20:26,894 --> 00:20:28,979 Bem, está resolvido. 261 00:20:29,521 --> 00:20:30,856 Boa noite a todos. 262 00:20:38,572 --> 00:20:39,615 Boa! 263 00:20:39,907 --> 00:20:43,118 Isso é um sutiã? 264 00:20:43,577 --> 00:20:46,622 Podes crer! E sabes o que quer dizer. 265 00:20:47,039 --> 00:20:49,041 Diverte-te a lavar a loiça. 266 00:20:49,416 --> 00:20:51,293 Queres dizer que é da... 267 00:20:51,585 --> 00:20:54,129 Um cavalheiro não revela essas coisas. 268 00:21:06,642 --> 00:21:07,643 Tens cola? 269 00:21:08,268 --> 00:21:10,646 Não percas tempo a arranjar isso. 270 00:21:12,481 --> 00:21:14,316 Talvez perca.