1 00:00:01,961 --> 00:00:04,839 Nell'ultima puntata di Total Drama Island. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Sono state messe alla prova le capacità dei campeggiatori 3 00:00:07,926 --> 00:00:10,344 che hanno dovuto passare la notte nel bosco. 4 00:00:10,803 --> 00:00:13,515 L'amicizia tra Katie e Sadie è stata minacciata 5 00:00:13,640 --> 00:00:17,059 dal senso di orientamento di Katie che ha fatto smarrire le ragazze. 6 00:00:17,226 --> 00:00:18,853 Duncan ha dimostrato molto talento 7 00:00:18,978 --> 00:00:22,064 raccontando una storia che ha spaventato tutti i suoi compagni. 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 Mentre Izzy ha fatto uno scherzo alle Marmotte Urlanti, 9 00:00:25,985 --> 00:00:27,277 travestendosi da orso. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,907 Sfortunatamente, è apparso un orso vero 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,242 e le Marmotte si sono rifugiate su un albero. 12 00:00:33,367 --> 00:00:38,121 Una vera tragedia. Cody si è fatto la pipì addosso e poi è piovuto. 13 00:00:38,247 --> 00:00:42,042 Insomma, ieri notte nessuno ha chiuso occhio. 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,838 A fine giornata, le Carpe Assassine sono finite sulla graticola, 15 00:00:45,964 --> 00:00:48,173 lasciando Katie senza marshmallow. 16 00:00:49,884 --> 00:00:51,343 La sfida è stata molto dura. 17 00:00:51,468 --> 00:00:55,472 E se posso dire la mia, quella di oggi sarà ancora più spietata. 18 00:00:55,598 --> 00:00:58,517 Per fortuna, posso dirlo. 19 00:00:58,685 --> 00:01:02,062 Quale nuovo orrore abbiamo in serbo per i nostri campeggiatori? 20 00:01:02,187 --> 00:01:07,569 Scopritelo subito su Total Drama Island. 21 00:02:15,094 --> 00:02:17,972 Katie non vorrebbe che continuassi a fare così. 22 00:02:19,641 --> 00:02:23,185 Forza, smettila. Torniamo dagli altri. 23 00:02:24,311 --> 00:02:29,108 Katie, mi manchi! 24 00:02:41,829 --> 00:02:43,497 È stato un addio complicato. 25 00:02:45,165 --> 00:02:48,002 Cosa volete? Siete venuti per infierire? 26 00:02:48,127 --> 00:02:51,964 No, alla nostra festa ci è avanzato un po' di dolce e volevamo darvelo. 27 00:02:52,090 --> 00:02:55,634 Davvero? Quindi volete solo essere gentili? 28 00:02:55,760 --> 00:02:57,552 Ok, Owen ha appestato lo chalet 29 00:02:57,679 --> 00:02:59,179 e dobbiamo far cambiare l'aria. 30 00:03:00,098 --> 00:03:01,849 Amico... 31 00:03:01,974 --> 00:03:05,352 No! Voglio dire: no, grazie. Sto bene così. 32 00:03:05,477 --> 00:03:06,938 Come mai? Sei a dieta? 33 00:03:07,063 --> 00:03:09,816 No, è solo che non mi piace la gelatina verde, ok? 34 00:03:11,984 --> 00:03:14,611 Un serpente! 35 00:03:14,737 --> 00:03:17,572 Calma, è solo un vermetto gommoso. 36 00:03:17,699 --> 00:03:20,952 Scusate la reazione, ma ho la fobia dei serpenti. 37 00:03:21,077 --> 00:03:24,287 Ti capisco. Io sono terrorizzato dalle galline, amico. 38 00:03:24,413 --> 00:03:25,622 Hai paura delle galline? 39 00:03:26,708 --> 00:03:30,460 Caspita! Questa è una cosa ridicola, amico. 40 00:03:31,003 --> 00:03:32,839 All'improvviso, è iniziato 41 00:03:32,964 --> 00:03:34,506 il festival delle confessioni. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,885 Beth ha parlato per ore della sua paura mortale 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,095 verso gli insetti. 44 00:03:39,678 --> 00:03:40,888 Harold teme i ninja. 45 00:03:41,180 --> 00:03:43,891 Heather ha ammesso di aver paura dei lottatori di Sumo. 46 00:03:44,809 --> 00:03:46,811 Qual è la mia peggior paura? 47 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 Direi... essere sepolta viva. 48 00:03:49,897 --> 00:03:52,984 La mia è camminare su un campo minato... con i tacchi. 49 00:03:53,151 --> 00:03:57,113 Io invece, ho paura di volare, è terrificante. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,575 Anch'io, non salirei mai su un aereo. Mai! 51 00:04:01,700 --> 00:04:05,370 Io ho paura della grandine. È piccola, ma ti lascia stecchito. 52 00:04:06,371 --> 00:04:08,916 Restare sola nel bosco. 53 00:04:09,541 --> 00:04:12,003 Una pessima acconciatura. 54 00:04:12,170 --> 00:04:14,213 Ok, cambio la mia. 55 00:04:14,337 --> 00:04:17,382 Questa è molto più inquietante di un campo minato. 56 00:04:19,010 --> 00:04:21,137 Disinnescare una bomba sotto pressione. 57 00:04:21,888 --> 00:04:24,015 Io non ho paura di niente. 58 00:04:24,140 --> 00:04:25,141 Ma smettila! 59 00:04:25,224 --> 00:04:26,934 Non ci credi? Bene, 60 00:04:27,059 --> 00:04:29,686 sentiamo, qual è la tua fobia, Signor "so-tutto-io"? 61 00:04:38,320 --> 00:04:41,073 Le sagome di Céline Dion nei negozi di dischi. 62 00:04:41,448 --> 00:04:44,326 Cosa? Credo di non aver capito bene. 63 00:04:44,576 --> 00:04:48,580 Amico, hai detto: le sagome di Céline Dion nei negozi di dischi? 64 00:04:49,498 --> 00:04:54,586 Io adoro Céline Dion! Ma cos'è una sagoma? 65 00:04:54,711 --> 00:04:58,132 È solo un modello di cartone esposto nei negozi di musica. 66 00:04:58,298 --> 00:05:00,134 Non dirlo, amico! 67 00:05:00,259 --> 00:05:02,594 Una Céline a grandezza naturale, ma piatta. 68 00:05:02,804 --> 00:05:06,598 Quindi, se ora tirassimo fuori una sagoma di cartone... 69 00:05:06,765 --> 00:05:09,392 Stai zitta! E voi altri, ragazzi? 70 00:05:09,601 --> 00:05:12,562 Io odio i mimi, moltissimo! 71 00:05:13,438 --> 00:05:15,524 Dai, Courtney, di qualcosa avrai paura. 72 00:05:15,649 --> 00:05:16,650 Sputa il rospo. 73 00:05:16,775 --> 00:05:18,152 No, niente. 74 00:05:18,277 --> 00:05:20,071 Non è quello che ha detto ieri notte. 75 00:05:20,238 --> 00:05:22,489 Duncan, hai mai pensato che forse 76 00:05:22,614 --> 00:05:25,408 stavo solo assecondando te e la tua stupida storia? 77 00:05:25,534 --> 00:05:28,079 Come no, principessa! Se la cosa ti rende felice. 78 00:05:28,204 --> 00:05:29,205 Zitto! 79 00:05:32,541 --> 00:05:36,711 Campeggiatori, la prossima sfida è un gioco che mi piace definire 80 00:05:36,963 --> 00:05:38,672 Fobia Factor! 81 00:05:39,257 --> 00:05:42,927 Preparatevi ad affrontare le vostre peggiori paure! 82 00:05:43,343 --> 00:05:44,846 Peggiori di questo? 83 00:05:45,387 --> 00:05:47,014 Allora siamo nei guai. 84 00:05:47,223 --> 00:05:51,227 La nostra prima vittima è... Heather! 85 00:05:51,518 --> 00:05:53,229 Ci vediamo al teatro qui fuori. 86 00:05:53,478 --> 00:05:56,773 È l'ora del Sumo! 87 00:05:59,902 --> 00:06:04,489 Gwen, noi due e la spiaggia... con qualche tonnellata di sabbia. 88 00:06:05,824 --> 00:06:08,618 Come facevano a conoscere le nostre paure peggiori? 89 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Le abbiamo dette noi! 90 00:06:12,999 --> 00:06:14,624 Quando eravamo attorno al fuoco. 91 00:06:14,749 --> 00:06:18,670 Qual è la mia peggior paura? Direi... essere sepolta viva. 92 00:06:18,963 --> 00:06:21,340 Aspetta! Ci stavano ascoltando? 93 00:06:21,506 --> 00:06:24,718 È un reality show, Einstein. Ascoltano tutto quello che diciamo. 94 00:06:24,843 --> 00:06:27,263 È come un'intercettazione! 95 00:06:27,387 --> 00:06:32,184 Chef Hatchet, oggi non hai un'ordinazione speciale per Tyler? 96 00:06:37,273 --> 00:06:39,858 Io sono terrorizzato dalle galline, amico. 97 00:06:58,418 --> 00:07:00,712 Beth ha parlato per ore della sua paura mortale 98 00:07:00,837 --> 00:07:02,006 verso gli insetti. 99 00:07:14,517 --> 00:07:17,437 Beth supera la sua paura! 100 00:07:26,446 --> 00:07:27,990 Una pessima acconciatura. 101 00:07:40,378 --> 00:07:43,713 Io invece, ho paura di volare, è terrificante. 102 00:07:45,049 --> 00:07:47,801 Anch'io, non salirei mai su un aereo. Mai! 103 00:08:47,194 --> 00:08:52,824 Heather è stata coraggiosa e ha ottenuto il secondo punto per le Marmotte Urlanti. 104 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Bridgette ha iniziato le sei ore di solitudine nel bosco, 105 00:09:07,714 --> 00:09:09,924 con una grande fiducia in se stessa. 106 00:09:10,051 --> 00:09:14,096 Non ho paura. Sei ore qui non sono niente. 107 00:09:28,693 --> 00:09:30,446 C'è abbastanza aria per un'ora. 108 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Tu devi restarci solo cinque minuti. 109 00:09:33,115 --> 00:09:35,159 Sempre se decidiamo di disseppellirti. 110 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Non è divertente. 111 00:09:37,619 --> 00:09:38,661 Sta' calma! 112 00:09:38,787 --> 00:09:40,747 Ti ascolterò per tutto il tempo. 113 00:09:41,457 --> 00:09:44,418 Se ti viene un attacco, grida e ti tiro subito fuori. 114 00:09:44,626 --> 00:09:46,420 Addio, mondo crudele. 115 00:09:56,012 --> 00:09:57,556 Un serpente! 116 00:09:58,973 --> 00:10:01,810 Scusate la reazione, ma ho la fobia dei serpenti. 117 00:10:02,478 --> 00:10:04,563 Andiamo, puoi farcela, amico! 118 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Ha ammiccato! 119 00:10:14,948 --> 00:10:16,450 Vuol dire che gli piaci. 120 00:10:16,616 --> 00:10:20,078 È il serpente più piccolo che si sia mai visto, DJ. 121 00:10:20,246 --> 00:10:25,292 - Dai! - Sì, ma è viscido, squamoso e striscia! 122 00:10:25,417 --> 00:10:29,003 Ci serve questo punto, DJ. Impegnati! 123 00:10:31,132 --> 00:10:34,301 Che c'è? Volete tornare al paese dei perdenti? 124 00:10:44,186 --> 00:10:46,980 - Sì! - Ben fatto, DJ! 125 00:10:47,105 --> 00:10:49,316 Visto? Basta solo volerlo. 126 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 Sei ancora viva? Mancano solo tre minuti. 127 00:10:53,945 --> 00:10:55,447 E poi mi tirerai fuori, vero? 128 00:10:55,573 --> 00:10:59,493 - Tranquilla, non vado via, promesso. - Ho bisogno di 129 00:10:59,618 --> 00:11:02,496 distrarmi un po'. Raccontami una storia. 130 00:11:02,621 --> 00:11:05,166 Perché odi i mimi così tanto? 131 00:11:06,625 --> 00:11:09,420 Quando avevo quattro anni, mia madre mi portò allo zoo 132 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 per gli elefanti. 133 00:11:10,795 --> 00:11:13,089 - Ero entusiasta. - Sì? 134 00:11:13,215 --> 00:11:16,427 Ero talmente preso a guardarli che per un attimo la persi. 135 00:11:16,552 --> 00:11:21,890 La chiamai, ma quando mi voltai vidi solo questa faccia bianca col rossetto nero 136 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 che fingeva di essere me. 137 00:11:23,725 --> 00:11:25,727 Mi misi a urlare e cercai di scappare, 138 00:11:25,852 --> 00:11:27,729 ma ogni volta che mi giravo, era lì, 139 00:11:27,854 --> 00:11:30,482 con la sua faccia terrificante che fingeva di gridare. 140 00:11:36,821 --> 00:11:37,822 Trent? 141 00:11:40,659 --> 00:11:44,663 Devi solo parlargli, fratello. Digli di togliersi dai piedi. 142 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 Bene, mancano ancora due minuti prima di liberare Gwen. 143 00:11:49,125 --> 00:11:50,752 Cody, tocca a te! 144 00:11:52,003 --> 00:11:54,256 Dover disinnescare una bomba, sotto pressione. 145 00:12:00,387 --> 00:12:04,642 Forza, Cody. Questa bomba di spazzatura esploderà tra dieci minuti. 146 00:12:04,766 --> 00:12:08,604 Quello che devi sapere per disinnescarla è scritto su questo schema. 147 00:12:08,728 --> 00:12:11,565 Cosa? Stai scherzando? Non posso farcela. 148 00:12:11,690 --> 00:12:16,278 Allora... ti consiglio di trovarti un buon nascondiglio, fratello. 149 00:12:16,612 --> 00:12:17,613 A dopo, amico! 150 00:12:17,737 --> 00:12:19,365 Aspetta. Non resti a guardare? 151 00:12:19,490 --> 00:12:23,076 Scherzi? È una bomba innescata, amico! 152 00:12:39,385 --> 00:12:43,012 Guarda che non c'è nessun muro. Smettila di fare paura! 153 00:12:49,894 --> 00:12:52,021 E qual è la tua fobia? 154 00:12:52,273 --> 00:12:54,608 Le sagome di Céline Dion nei negozi di dischi. 155 00:12:58,111 --> 00:13:00,698 È simpatica e molto carina. 156 00:13:03,074 --> 00:13:05,619 Solo un abbraccio ed è fatta! 157 00:13:06,869 --> 00:13:09,665 Sembra veramente lei. 158 00:13:09,789 --> 00:13:13,167 Amico, è solo un pezzo di carbone. Fatti sotto! 159 00:13:13,419 --> 00:13:16,755 Se non te la senti, non importa. 160 00:13:23,595 --> 00:13:24,596 Ci provo. 161 00:13:25,805 --> 00:13:28,434 - Ce la puoi fare. - Ok. 162 00:13:38,694 --> 00:13:40,696 Duncan! Sei stato fantastico! 163 00:13:42,030 --> 00:13:43,239 Ce l'ho fatta! 164 00:13:46,327 --> 00:13:48,828 - Sì! - E vai! 165 00:14:00,716 --> 00:14:02,842 Qual è il problema, mimo? Non sai nuotare? 166 00:14:04,886 --> 00:14:07,723 Fermo! Ti si scioglierà il trucco. 167 00:14:11,810 --> 00:14:14,355 Prendi questa, stupido spauracchio truccato. 168 00:14:16,898 --> 00:14:18,191 Te la sei giocata bene! 169 00:14:20,902 --> 00:14:22,945 Purtroppo, non credo 170 00:14:23,071 --> 00:14:26,074 che le cose vadano così bene per il nostro amico Geoff. 171 00:14:27,826 --> 00:14:31,705 Io ho paura della grandine. È piccola, ma ti lascia stecchito. 172 00:14:50,557 --> 00:14:53,769 Guardate, quella nuvola lo segue. 173 00:14:53,893 --> 00:14:56,563 È come se fosse la sua piccola nuvoletta. 174 00:14:56,688 --> 00:15:00,233 Ne voglio una anch'io. Vieni qui, nuvoletta. 175 00:15:08,199 --> 00:15:10,869 Puoi abbassare la nuvola e far grandinare più forte? 176 00:15:11,119 --> 00:15:14,372 Sei davvero un tipo crudele! Sì. 177 00:15:17,584 --> 00:15:19,377 Fantastico! 178 00:15:20,128 --> 00:15:22,673 Hai mai la sensazione di aver dimenticato qualcosa? 179 00:15:22,798 --> 00:15:26,427 A volte. Di solito faccio finta di niente e la sensazione scompare. 180 00:15:27,135 --> 00:15:30,472 Guarda qua. Ora lo seppellisco di grandine. 181 00:15:30,681 --> 00:15:33,684 Seppellire? Cavolo! Gwen! 182 00:15:40,398 --> 00:15:43,902 Ok. Bridgette, ce la puoi fare! 183 00:15:44,445 --> 00:15:47,823 Mancano solo quattro ore e 15 minuti. 184 00:15:48,948 --> 00:15:53,244 È inutile che proviate a spaventarmi, voi della produzione. 185 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Cos'è stato? 186 00:15:55,371 --> 00:15:59,083 Tiro a indovinare, Cody si è appena fatto saltare in aria. 187 00:15:59,835 --> 00:16:04,798 Ops! C'è qualcuno qui in giro? Ragazze! 188 00:16:06,717 --> 00:16:09,302 Signore? C'è nessuno? 189 00:16:12,054 --> 00:16:13,474 Gwen! Ce l'hai fatta! 190 00:16:15,099 --> 00:16:18,144 Sta bene! 191 00:16:26,528 --> 00:16:27,529 Ce l'abbiamo fatta! 192 00:16:34,953 --> 00:16:36,872 Vorrei ringraziare i produttori 193 00:16:36,996 --> 00:16:38,832 perché ho affrontato la mia paura. 194 00:16:38,957 --> 00:16:40,458 Sono fiera di me, 195 00:16:40,584 --> 00:16:42,961 non c'è niente di cui aver paura. 196 00:16:51,803 --> 00:16:56,934 È fatta, abbiamo resistito per tutta la giornata. Sei pronta? 197 00:16:57,058 --> 00:17:00,604 Uno, due e tre! 198 00:17:02,898 --> 00:17:05,526 Non ricordavo che fossi così carina. 199 00:17:05,651 --> 00:17:09,111 Caspita! Sei carina anche tu. 200 00:17:11,322 --> 00:17:13,366 Bene, ciurma. Siamo al nono inning. 201 00:17:14,075 --> 00:17:16,662 Tyler, per la tua sfida, 202 00:17:16,787 --> 00:17:18,872 resterai tre minuti in questo recinto, 203 00:17:18,997 --> 00:17:20,373 con queste galline. 204 00:17:25,546 --> 00:17:26,713 Ce la puoi fare, Tyler. 205 00:17:26,880 --> 00:17:29,841 Sì, se non fa la figura del pollo. 206 00:17:30,008 --> 00:17:32,510 Non so come andrà a finire stavolta. 207 00:17:32,636 --> 00:17:35,304 Tyler, è l'ultima sfida. 208 00:17:35,429 --> 00:17:36,557 Comportati da uomo! 209 00:17:36,807 --> 00:17:38,892 Datti da fare o perdiamo tutti. 210 00:17:39,017 --> 00:17:41,812 Facendo bene i calcoli, non potete più vincere. 211 00:17:41,979 --> 00:17:43,605 Siamo già sette a tre. 212 00:17:43,814 --> 00:17:47,693 Non è detto. C'è ancora un'altra sfida da concludere. 213 00:17:47,859 --> 00:17:51,487 E con chi? Non posso essere io. Non ho neanche... 214 00:17:51,613 --> 00:17:52,906 Non ce n'è stato bisogno. 215 00:17:53,031 --> 00:17:56,450 Noi osserviamo i vostri comportamenti e le vostre reazioni. 216 00:17:56,618 --> 00:18:00,038 No! Voglio dire: no, grazie. Sto bene così. 217 00:18:00,246 --> 00:18:02,290 No, è solo che odio la gelatina verde, ok? 218 00:18:02,456 --> 00:18:06,003 Lo sapevo! Avete visto che ci sono le intercettazioni? 219 00:18:06,127 --> 00:18:09,088 Chi se frega! Tanto non cambierà niente. 220 00:18:09,255 --> 00:18:12,050 Allora rendiamo la cosa più interessante. 221 00:18:12,216 --> 00:18:14,385 Vi assegnerò dei punti tripli, 222 00:18:14,510 --> 00:18:15,762 se supererai la sfida. 223 00:18:21,643 --> 00:18:23,227 Hai paura della gelatina? 224 00:18:23,352 --> 00:18:25,689 Sta' zitto! Soltanto di quella verde! 225 00:18:25,897 --> 00:18:28,775 Sembra moccio zuccherato e budinoso. 226 00:18:29,275 --> 00:18:32,738 Puoi affrontare la tua paura e tuffarti in questa piscina di gelatina, 227 00:18:32,863 --> 00:18:36,908 oppure lasciare che i tuoi perdano un'ulteriore sfida. 228 00:18:40,453 --> 00:18:41,788 Questa è una follia! 229 00:18:42,538 --> 00:18:44,582 C'è il rischio che muoia davvero. 230 00:18:46,918 --> 00:18:48,962 È una prova veramente crudele. 231 00:18:49,087 --> 00:18:51,130 Si sarà già scaldata. 232 00:18:51,297 --> 00:18:56,928 Gelatina verde, calda, mocciolosa... che rimbalza. 233 00:18:57,470 --> 00:18:59,388 Non mi convinci a mollare. 234 00:18:59,555 --> 00:19:01,265 Brava! Continua a salire. 235 00:19:01,933 --> 00:19:03,769 Sta solo cercando di condizionarti. 236 00:19:08,774 --> 00:19:10,232 Come hai detto tu, Courtney, 237 00:19:10,358 --> 00:19:11,818 se non ce la fai, non importa. 238 00:19:12,234 --> 00:19:14,528 Davvero? Così perderemo. 239 00:19:16,990 --> 00:19:21,078 Non ce la posso fare. Ci rinuncio. 240 00:19:22,370 --> 00:19:23,955 - Sì! - Evviva! 241 00:19:24,081 --> 00:19:26,207 E finisce anche questa sfida. 242 00:19:26,332 --> 00:19:29,086 Le Marmotte Urlanti si aggiudicano ancora l'immunità. 243 00:19:29,210 --> 00:19:30,294 Di nuovo! 244 00:19:31,672 --> 00:19:35,549 Sono così imbarazzata! Perché sono così debole? 245 00:19:36,342 --> 00:19:40,972 Merito di andare a casa. Ok, smettila! Sei patetica! 246 00:19:41,098 --> 00:19:43,557 Mostra un po' di fiducia in te stessa, Courtney. 247 00:19:51,565 --> 00:19:55,028 Avevi ragione, Gwen! È davvero calda. 248 00:20:05,872 --> 00:20:08,457 Sono rimasti solo due marshmallow su quel piatto. 249 00:20:08,666 --> 00:20:11,753 Voi tre non avete completato la vostra sfida oggi. 250 00:20:12,253 --> 00:20:16,465 Uno di voi andrà a casa stasera e non potrà più tornare. Mai più! 251 00:20:17,216 --> 00:20:19,218 Il prossimo nome che chiamerò... 252 00:20:24,808 --> 00:20:26,684 è... 253 00:20:28,519 --> 00:20:29,520 Bridgette! 254 00:20:35,026 --> 00:20:37,445 L'ultimo marshmallow della serata va a... 255 00:20:38,696 --> 00:20:39,697 Courtney! 256 00:20:42,993 --> 00:20:44,493 Così impari a fare il pollo. 257 00:20:50,208 --> 00:20:54,253 Qualcuno l'ha colpito duro con il suo "becco". 258 00:20:54,796 --> 00:20:57,381 Certo, non può iniziare a starnazzare. 259 00:20:57,506 --> 00:21:00,593 Per lui è il momento di spiccare il volo. 260 00:21:00,718 --> 00:21:03,805 - Sì, ma stasera non volerà molto in alto. - Ok. 261 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Basta così! 262 00:21:25,076 --> 00:21:29,039 Non potrò mai dimenticare il tempo passato con Taylor! Ops, Tyler! 263 00:21:30,289 --> 00:21:31,290 Ciao!