1 00:00:02,085 --> 00:00:05,297 Nell'ultima puntata di Total Drama Island. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,635 Una gara di talento ha rivelato il peggio dei campeggiatori. 3 00:00:08,801 --> 00:00:10,803 È stato fantastico! 4 00:00:10,929 --> 00:00:12,137 Le Carpe Assassine 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,431 hanno faticato a trovare un vero talento, 6 00:00:14,557 --> 00:00:18,561 e la goffaggine di Bridgette ha quasi fatto fuori la migliore... 7 00:00:18,686 --> 00:00:21,021 ...Courtney! Gwen ha tenuto testa a Heather, 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,818 che ha giurato di fargliela pagare, rubandole il diario segreto. 9 00:00:25,944 --> 00:00:29,906 Heather l'ha letto davanti a tutti, 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,743 svelando che Gwen ha una cotta segreta per uno dei campeggiatori. 11 00:00:33,868 --> 00:00:37,454 Heather è riuscita a salvarsi convincendo tutti 12 00:00:37,580 --> 00:00:40,750 a votare per Justin, Mister Belloccio. 13 00:00:40,875 --> 00:00:44,712 Chi sarà il prossimo a percorrere questo molo schifoso? 14 00:00:44,879 --> 00:00:45,964 Scopritelo stasera, 15 00:00:46,088 --> 00:00:49,801 nella cerimonia dei marshmallow più sensazionale della storia. 16 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 Qui a Total Drama Island! 17 00:01:58,285 --> 00:01:59,871 Campeggiatori, la sfida di oggi 18 00:01:59,996 --> 00:02:03,373 metterà alla prova le vostre capacità di sopravvivenza all'aperto. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,917 Non ve lo nascondo, 20 00:02:05,043 --> 00:02:07,169 qualcuno potrebbe restarci secco. 21 00:02:08,087 --> 00:02:09,546 Scherzavo! 22 00:02:10,297 --> 00:02:12,967 Non dovrete che passare una notte nella foresta. 23 00:02:13,092 --> 00:02:16,012 Troverete tutto il necessario al vostro campo base nel bosco. 24 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Dovrete solo trovarlo. 25 00:02:21,308 --> 00:02:23,936 Oh, dimenticavo, attenti agli orsi! 26 00:02:24,062 --> 00:02:27,065 Abbiamo perso un paio di stagisti in pre-produzione. 27 00:02:27,189 --> 00:02:31,193 La prima squadra che tornerà per colazione avrà l'immunità. 28 00:02:31,360 --> 00:02:33,236 In marcia! 29 00:02:33,362 --> 00:02:35,657 Ha detto che nel bosco ci sono gli orsi? 30 00:02:35,782 --> 00:02:38,450 Una volta ho avuto un incontro ravvicinato con un orso 31 00:02:38,575 --> 00:02:43,372 e devo dire che il suo testone fa un figurone sulla mia parete. 32 00:02:44,082 --> 00:02:46,751 Una volta ho visto un orso che mangiava la spazzatura 33 00:02:46,918 --> 00:02:49,544 e gli erano rimasti gli spaghetti tra i denti. 34 00:02:49,671 --> 00:02:52,297 Sembravano sangue e budella. Che schifo! 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,383 Pensavamo fosse il gatto del vicino, 36 00:02:54,508 --> 00:02:57,136 poi scoprimmo che il gatto si era solo perso. 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,596 Non hai mangiato spaghetti, vero? 38 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 Bene, andiamo! 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Gwen, aspettami! 40 00:03:10,149 --> 00:03:13,443 - Posso camminare con te? - No! 41 00:03:13,568 --> 00:03:17,280 Non è per la storia del diario, vero? 42 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 Sadie, guarda, mirtilli! 43 00:03:29,085 --> 00:03:31,170 Mi piacciono troppo i mirtilli! 44 00:03:31,294 --> 00:03:33,338 Davvero? Anch'io! 45 00:03:33,965 --> 00:03:36,050 Sadie e io siamo GAPLV, 46 00:03:36,175 --> 00:03:38,010 cioè Grandi Amiche Per La Vita. 47 00:03:38,136 --> 00:03:40,179 Abbiamo anche preso la varicella insieme. 48 00:03:40,303 --> 00:03:41,848 È stato davvero divertente. 49 00:03:42,014 --> 00:03:44,433 Ci potevamo grattare le croste a vicenda. 50 00:03:44,558 --> 00:03:45,642 Che bello! 51 00:03:49,354 --> 00:03:52,274 Sarà lei la prossima a essere eliminata. 52 00:03:52,399 --> 00:03:54,526 - Chi? - Secondo te? 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,114 Ha messo un allevamento di formiche rosse nel mio letto. 54 00:03:58,238 --> 00:04:02,492 Sì, ma tu hai letto il suo diario davanti a tutti. 55 00:04:04,661 --> 00:04:08,331 - E allora? - Non è stato molto carino. 56 00:04:08,457 --> 00:04:10,333 Sarà lei ad andarsene! 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,007 Erano buonissimi! 58 00:04:16,132 --> 00:04:18,092 Quanto erano buoni? 59 00:04:18,217 --> 00:04:20,552 Troppo buoni! 60 00:04:21,763 --> 00:04:24,056 Katie! Dove sono gli altri? 61 00:04:24,182 --> 00:04:26,768 Non lo so. Non saranno lontani. 62 00:04:26,893 --> 00:04:29,478 Carpe Assassine, dove siete? 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,354 Carpe Assassine! 64 00:04:32,774 --> 00:04:34,274 È come quando eravamo piccole 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,152 e ci perdemmo al centro commerciale. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,654 Tu piangevi e le guardie chiamarono le mamme all'altoparlante 67 00:04:39,781 --> 00:04:41,531 ed erano arrabbiatissime. 68 00:04:41,656 --> 00:04:45,494 Della serie: "Datevi una calmata, stiamo bene!" 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,206 Carpe Assassine! Dove siete? 70 00:04:52,417 --> 00:04:54,128 Non c'è niente da mangiare qui. 71 00:04:54,253 --> 00:04:57,924 Questa è una missione di sopravvivenza. Leggiamo le istruzioni. 72 00:04:58,090 --> 00:05:00,843 Chissà, forse ci sono davvero degli orsi qui intorno. 73 00:05:00,968 --> 00:05:04,180 Potremmo fare dei versi da orso e attirarli! 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,224 Sarebbe divertentissimo! 75 00:05:06,348 --> 00:05:10,102 Sono un orso! 76 00:05:10,228 --> 00:05:13,231 Potresti smetterla? Sto cercando di leggere! 77 00:05:13,355 --> 00:05:15,900 Dice che dobbiamo trovare il cibo da soli. 78 00:05:16,399 --> 00:05:17,819 Ma ancora non ne vedo. 79 00:05:17,944 --> 00:05:20,154 Credo che intendano...nel bosco. 80 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 Vado io, sono bravo a trovare il cibo! 81 00:05:22,614 --> 00:05:25,450 Almeno sarà una settimana positiva per la mia dieta. 82 00:05:26,118 --> 00:05:28,079 Tu non sai dove siamo, vero? 83 00:05:28,204 --> 00:05:31,623 Sì... Beh, no. Ma non è colpa mia. 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,210 Non ti sembra che gli alberi siano tutti uguali? 85 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 Lo sapevo, non avrei dovuto ascoltarti. 86 00:05:37,420 --> 00:05:40,757 Non mi credi abbastanza sveglia da riuscire a trovarli? 87 00:05:40,883 --> 00:05:44,303 Diciamo che non sei la campionessa delle indicazioni. 88 00:05:44,427 --> 00:05:49,225 - Invece sì! - Invece, sembra proprio di no. 89 00:05:49,349 --> 00:05:52,937 Perché ci siamo P-E-R-S-E, perse! 90 00:05:54,563 --> 00:05:57,900 Ho una fame che non ci vedo. 91 00:05:58,025 --> 00:06:01,946 Credo che il mio stomaco abbia mangiato il mio stomaco. 92 00:06:02,113 --> 00:06:05,615 Ehi! Per chi è la salamino piccante con doppia mozzarella? 93 00:06:05,740 --> 00:06:07,367 È per l'operatore. Sono qui! 94 00:06:08,286 --> 00:06:09,871 Non ci credo! 95 00:06:09,996 --> 00:06:13,291 Pesce per gli affamati! 96 00:06:13,415 --> 00:06:14,917 Ci stai prendendo in giro? 97 00:06:15,126 --> 00:06:16,835 Amico, sei un mito! 98 00:06:16,961 --> 00:06:18,795 Adoro il pesce! 99 00:06:19,796 --> 00:06:22,967 Forse prima dovremmo cuocerlo, vero? 100 00:06:23,134 --> 00:06:24,969 Come fai a sapere come si pesca? 101 00:06:25,136 --> 00:06:26,803 Mi ha insegnato mio nonno. 102 00:06:26,929 --> 00:06:29,556 Una volta ho preso uno squalo, mi ha morso sul sedere. 103 00:06:29,681 --> 00:06:32,642 - Guardate! - Oh mio Dio, che schifo! 104 00:06:32,767 --> 00:06:34,353 Ma è fichissimo! 105 00:06:34,853 --> 00:06:36,521 Beh, io almeno so guidare. 106 00:06:36,646 --> 00:06:40,692 Mentre tu vai a piedi, mia cara. Chi è quella sveglia? 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,945 Ti ricorda qualcosa la gita al mare? 108 00:06:43,070 --> 00:06:45,156 Me lo stai rinfacciando? 109 00:06:45,281 --> 00:06:48,159 Quel giorno avevo un bikini mozzafiato. 110 00:06:48,284 --> 00:06:51,370 Hai sfondato un chiosco con la macchina di mia madre! 111 00:06:51,494 --> 00:06:54,290 Era nel punto cieco! 112 00:06:54,414 --> 00:06:57,459 Se non fosse per me, andresti al centro commerciale in autobus. 113 00:06:57,584 --> 00:06:59,711 Se non fosse per me, 114 00:06:59,836 --> 00:07:02,589 tu non ci sapresti neanche arrivare! 115 00:07:02,714 --> 00:07:06,260 Ah, sì? Invece ci arrivo a occhi chiusi! 116 00:07:06,385 --> 00:07:08,179 No, tu dipendi da me. 117 00:07:08,304 --> 00:07:10,932 Se non fosse per me, non saresti qui! 118 00:07:11,057 --> 00:07:14,226 Lo dici solo perché io sono più bella di te. 119 00:07:15,394 --> 00:07:17,063 Sapevo che la pensavi così! 120 00:07:17,188 --> 00:07:19,357 È vero. Lo pensano tutti. 121 00:07:19,814 --> 00:07:21,943 Sadie è la ragazza più bella che conosca. 122 00:07:22,068 --> 00:07:23,902 Oh! Anche tu! 123 00:07:24,028 --> 00:07:26,113 Siamo bellissime, non è vero? 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 E possiamo dirci queste cose senza sembrare presuntuose! 125 00:07:29,325 --> 00:07:31,285 Adoro questa libertà! 126 00:07:31,410 --> 00:07:32,577 Anch'io! 127 00:07:32,702 --> 00:07:34,330 Basta! Quando torneremo al campo, 128 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 non saremo più GAPLV! 129 00:07:37,291 --> 00:07:39,293 - Bene! - Bene al quadrato! 130 00:07:41,963 --> 00:07:45,341 Wow! Sai piantare la tenda come un ragazzo! 131 00:07:48,510 --> 00:07:51,805 "Wow! Sai piantare la tenda come un ragazzo?" 132 00:07:54,433 --> 00:07:56,435 Cioè... Non sei una femminuccia 133 00:07:56,559 --> 00:07:58,437 che ha paura di sporcarsi. 134 00:07:58,561 --> 00:08:00,605 Wow, grazie. 135 00:08:00,730 --> 00:08:03,234 Donna, cosa c'è per cena? Sto morendo di fame. 136 00:08:03,359 --> 00:08:07,029 Spero che tu non ti aspetti davvero una risposta. 137 00:08:07,154 --> 00:08:08,655 Ehi! Guardate cosa ho trovato! 138 00:08:12,034 --> 00:08:14,661 Non ho mai mangiato spezzatino di coniglio, 139 00:08:14,786 --> 00:08:16,579 ma posso sacrificarmi. 140 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 Lui è il mio nuovo amichetto. Si chiama Bunny. 141 00:08:20,834 --> 00:08:23,045 Non hai trovato del cibo? 142 00:08:23,170 --> 00:08:26,715 Dovremo accontentarci di bacche e radici per cena. 143 00:08:26,840 --> 00:08:29,718 Qualcuno ha visto Grazia e Graziella? 144 00:08:31,095 --> 00:08:35,266 Katie, guarda! L'albero con la forchetta! È un buon segno, vero? 145 00:08:35,391 --> 00:08:36,891 No, veramente no! 146 00:08:37,059 --> 00:08:40,104 È lo stesso albero di due ore fa! 147 00:08:40,271 --> 00:08:43,149 Abbiamo girato in tondo! 148 00:08:50,322 --> 00:08:52,907 Qui saremo al sicuro fino a domattina. 149 00:08:58,913 --> 00:09:02,376 Moriremo qui. 150 00:09:03,835 --> 00:09:09,216 Ok, il fuoco c'è, il pesce sta cucinando, la tenda è montata. 151 00:09:09,383 --> 00:09:12,261 Bel colpo, amico. Il pesce sembra buonissimo! 152 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 Grazie. Devo tutto a mio nonno. 153 00:09:15,889 --> 00:09:18,683 Davvero tu e tuo nonno avete affrontato un orso? 154 00:09:18,808 --> 00:09:23,563 Oh, sì! È stato il giorno più spaventoso di tutta la mia vita. 155 00:09:25,774 --> 00:09:29,111 Eravamo nel bosco quando è arrivata la bestia. 156 00:09:29,236 --> 00:09:32,739 Sarà stata alta tre metri. 157 00:09:32,864 --> 00:09:37,827 E poi emise il suo tremendo ruggito! 158 00:09:37,952 --> 00:09:42,665 Imbracciammo il fucile. Era una questione di vita o di morte. 159 00:09:42,791 --> 00:09:46,087 Niente di personale, solo la legge della giungla. 160 00:09:46,212 --> 00:09:51,674 E poi... Bam! Un colpo solo e la bestia era abbattuta! 161 00:09:51,800 --> 00:09:55,137 Ci segnammo col suo sangue per rendergli onore. 162 00:09:55,804 --> 00:09:58,557 - Fu una morte eroica. - Come no! 163 00:09:58,681 --> 00:10:01,643 Non ci credo che hai abbattuto un orso di tre metri. 164 00:10:01,768 --> 00:10:04,355 Ehi, qualcuno ha visto la pazzoide? 165 00:10:04,480 --> 00:10:05,814 Forse è andata a fare pipì. 166 00:10:05,939 --> 00:10:10,735 Ma è stato un'ora fa! Izzy! 167 00:10:10,860 --> 00:10:13,738 Izzy delle Marmotte, dove ti sei cacciata? 168 00:10:16,032 --> 00:10:19,495 Ah, sei qui. Pensavamo di averti perso. 169 00:10:19,619 --> 00:10:22,206 Per tutte le marmotte, un orso! 170 00:10:23,457 --> 00:10:27,128 Aiuto! Moriremo tutti! 171 00:10:27,253 --> 00:10:29,879 Finiremo sbranati vivi da un orso! 172 00:10:30,004 --> 00:10:35,427 Aiuto! Qualcuno ci aiuti! Mamma! 173 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 Gli alberi! Saliamo sugli alberi! 174 00:10:44,395 --> 00:10:46,313 Tranquilla, è solo un gufo! 175 00:10:46,480 --> 00:10:50,108 Scusa, non mi sento molto al sicuro nella foresta. 176 00:10:50,234 --> 00:10:53,778 Il che mi ricorda una storia dell'orrore che ho sentito una volta. 177 00:10:53,903 --> 00:10:57,199 - Bello! Racconta! - Sei sicuro? 178 00:10:57,324 --> 00:11:00,411 Perché questa storia è veramente estrema. 179 00:11:00,536 --> 00:11:02,580 Aiuto! Che paura! 180 00:11:02,704 --> 00:11:05,624 Ok! Ma non dite che non vi avevo avvisati. 181 00:11:05,748 --> 00:11:08,877 In una notte molto simile a questa... 182 00:11:09,336 --> 00:11:14,048 ...all'improvviso, si sente picchiettare sulla portiera dell'auto. 183 00:11:14,175 --> 00:11:18,304 La ragazza e il ragazzo stanno iniziando a farsela sotto. 184 00:11:18,470 --> 00:11:20,805 Il ragazzo accende la macchina e si allontana. 185 00:11:20,930 --> 00:11:24,058 Quando arrivano a casa della ragazza, lei apre lo sportello 186 00:11:24,185 --> 00:11:29,273 e si mette a urlare, perché agganciato alla maniglia trova... 187 00:11:29,481 --> 00:11:32,025 ...l'uncino insanguinato. 188 00:11:32,150 --> 00:11:37,906 Si dice che il killer sia ancora vivo e che si aggiri per questi boschi. 189 00:11:38,031 --> 00:11:42,911 Potrebbe essere ovunque... e forse è proprio qui! 190 00:11:49,543 --> 00:11:53,255 Duncan! Non è stato affatto divertente! 191 00:11:53,380 --> 00:11:55,006 Oh, invece sì! 192 00:11:55,131 --> 00:11:57,926 Avrei voluto filmare la scena! 193 00:11:58,051 --> 00:11:59,928 Aspetta! È stata filmata! 194 00:12:00,053 --> 00:12:03,557 Dovresti vergognarti! Ma tu piaci ai tuoi genitori? 195 00:12:03,682 --> 00:12:07,519 Non lo so, fifona, non gliel'ho chiesto ultimamente. 196 00:12:07,645 --> 00:12:08,853 Ah! 197 00:12:13,275 --> 00:12:16,110 - E adesso cosa facciamo? - Non chiederlo a me! 198 00:12:16,237 --> 00:12:18,697 È stata tua l'idea di salire qui sopra. 199 00:12:18,821 --> 00:12:21,450 Perché non lo chiedi all'esperto di caccia all'orso? 200 00:12:21,575 --> 00:12:23,535 Ehi, Owen, e adesso cosa facciamo? 201 00:12:23,661 --> 00:12:25,036 E che diavolo ne so? 202 00:12:25,161 --> 00:12:27,747 Ricordi? Hai detto di aver ucciso un orso! 203 00:12:27,872 --> 00:12:30,501 Era solo per fare un po' di scena! 204 00:12:30,626 --> 00:12:33,587 È tutta colpa tua! Se non avessi ruggito in quel modo, 205 00:12:33,712 --> 00:12:35,714 di certo non l'avremmo attirato qui. 206 00:12:35,838 --> 00:12:40,344 Scusate, se esisto! 207 00:12:41,553 --> 00:12:45,974 Ehi, vacci piano! È stato lui a portarci il pesce. 208 00:12:47,434 --> 00:12:49,645 Ehi, molla il nostro pesce! 209 00:12:50,228 --> 00:12:53,357 Si sarà già mangiato Izzy! 210 00:12:53,524 --> 00:12:55,108 Allora non dovrebbe avere fame. 211 00:12:56,318 --> 00:12:58,861 Che c'è? È la legge della giungla, no? 212 00:12:58,987 --> 00:13:01,030 Avrebbe dovuto farsela sotto come Cody. 213 00:13:09,872 --> 00:13:12,875 Ci siamo, è la fine! 214 00:13:16,170 --> 00:13:18,256 Ciao, orsetto! 215 00:13:18,382 --> 00:13:20,800 Ah! Aiuto! 216 00:13:20,925 --> 00:13:22,553 - Leshawna! - Scappa! 217 00:13:24,012 --> 00:13:26,097 Ehi, va tutto bene? 218 00:13:27,641 --> 00:13:30,394 Sbaglio o l'orso mi ha fatto una domanda? 219 00:13:35,064 --> 00:13:38,485 Questa proprio non me l'aspettavo! 220 00:13:38,652 --> 00:13:41,988 Ok, sono un po' confusa... 221 00:13:42,113 --> 00:13:44,157 Ma sei completamente pazza? 222 00:13:44,282 --> 00:13:45,950 Pensavo fosse divertente! 223 00:13:46,744 --> 00:13:50,163 Oh, è stato troppo divertente! Loro: "Ehi, è un orso!" 224 00:13:50,288 --> 00:13:54,125 "Oh, no!" "Moriremo tutti!" "Aiuto!" 225 00:13:54,335 --> 00:13:56,294 E io: "Ora vi mangio!" 226 00:13:56,420 --> 00:13:59,839 Come se potessi farlo per davvero! È impossibile, ok? 227 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 Cosa c'è? Ti scappa la pipì? 228 00:14:07,180 --> 00:14:10,183 Da morire, ma ho troppa paura per uscire. 229 00:14:10,308 --> 00:14:12,018 Sì, ti capisco. 230 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Ah! 231 00:14:34,957 --> 00:14:37,335 Alla faccia dei bastoncini! 232 00:14:42,965 --> 00:14:45,427 Wow! Bel costume! 233 00:14:45,552 --> 00:14:48,304 Il mio è bello, ma il tuo è da paura! 234 00:14:48,430 --> 00:14:50,932 Sarà Chris che è venuto a fare un po' di casino. 235 00:14:51,057 --> 00:14:52,308 Beh, ci hai provato! 236 00:14:52,476 --> 00:14:54,894 Sappiamo che non sei un orso! 237 00:14:56,187 --> 00:15:00,316 Non so, Owen, questo mi sembra vero. 238 00:15:00,442 --> 00:15:03,152 Chris ha detto che c'erano gli orsi. 239 00:15:04,028 --> 00:15:06,573 Oh, per favore, ragazzi! 240 00:15:06,740 --> 00:15:09,283 Vogliono vedere se possono fregarci un'altra volta. 241 00:15:09,410 --> 00:15:13,079 Questo non è un vero orso e ve lo proverò. 242 00:15:15,248 --> 00:15:18,836 Wow! Effettivamente sembra vero. 243 00:15:22,840 --> 00:15:25,676 Sì, questo è un orso vero. 244 00:15:33,266 --> 00:15:36,978 Brava! Complimenti, Bridgette! 245 00:15:37,103 --> 00:15:39,773 Adesso non abbiamo un posto dove dormire. 246 00:15:39,898 --> 00:15:43,067 Rilassati, Miss Melodramma, va tutto bene. 247 00:15:43,192 --> 00:15:45,987 Bene? Va tutto bene? 248 00:15:46,112 --> 00:15:48,990 Non può andare peggio di così! 249 00:16:11,387 --> 00:16:15,099 Tutto a posto, ragazzi. L'orso se n'è andato. 250 00:16:15,224 --> 00:16:17,603 E anche la mappa. 251 00:16:17,769 --> 00:16:19,979 Come fanno i procioni a dormire sugli alberi? 252 00:16:20,104 --> 00:16:22,106 Mi fa male dappertutto. 253 00:16:22,231 --> 00:16:24,735 Devono essere molto agili. 254 00:16:24,860 --> 00:16:29,989 Non un'altra parola, pazzoide. E neanche da te, cacciatore di orsi. 255 00:16:30,114 --> 00:16:33,034 Se non aveste fatto da esca per tutta la notte, 256 00:16:33,159 --> 00:16:35,871 avremmo potuto dormire nella nostra tenda. 257 00:16:35,995 --> 00:16:37,581 - Zitto! - Zitto! 258 00:16:39,958 --> 00:16:42,168 È già mattina? 259 00:16:42,293 --> 00:16:45,923 È stata la notte peggiore della mia vita. 260 00:16:46,965 --> 00:16:49,300 Peggiore di quella con quel ragazzo 261 00:16:49,425 --> 00:16:54,263 che aveva l'alito pesante perché aveva mangiato le salsicce...Che c'è? 262 00:17:04,816 --> 00:17:07,819 - Buongiorno, Raggio di Sole. - Oh, mio Dio! 263 00:17:07,945 --> 00:17:10,656 Mi stavi abbracciando! 264 00:17:10,822 --> 00:17:14,618 Io ero solo qui sdraiato a ronfare, 265 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 sei tu che eri abbracciata a me. 266 00:17:16,995 --> 00:17:19,873 - Sei un mostro! - Ne ho sentite di peggio. 267 00:17:21,499 --> 00:17:24,586 Ci tengo a precisare che ero addormentata 268 00:17:24,711 --> 00:17:27,129 e quindi inconsapevole del presunto 269 00:17:27,255 --> 00:17:29,007 abbraccio con il Neanderthal. 270 00:17:29,131 --> 00:17:31,802 Perciò, è come se non fosse mai successo. 271 00:17:37,265 --> 00:17:38,934 Siamo i primi! 272 00:17:39,977 --> 00:17:44,815 Oh, no! Ci hanno battuti! È tutta colpa vostra! 273 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 Ah! Piano, Marmottine! 274 00:17:49,193 --> 00:17:52,823 Sembra che tra le Carpe manchi qualche pesce. 275 00:17:53,406 --> 00:17:55,324 Katie e Sadie, dici? 276 00:17:55,449 --> 00:17:57,578 Sono state sbranate dai lupi. 277 00:17:57,744 --> 00:17:59,203 Che peccato. 278 00:18:00,998 --> 00:18:03,709 - Ce l'abbiamo fatta! - Siamo salve! 279 00:18:03,875 --> 00:18:06,127 Ragazzi, che storia! Ci siamo perse 280 00:18:06,252 --> 00:18:08,046 e poi c'è stata una terribile lotta. 281 00:18:08,170 --> 00:18:09,673 C'era un orso enorme, diceva: 282 00:18:09,840 --> 00:18:12,300 "Siete nella mia tana, andate via!" 283 00:18:12,425 --> 00:18:15,553 Allora siamo scappate ed è stato super spaventoso. 284 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 Oh Sadie, 285 00:18:16,763 --> 00:18:19,600 mi dispiace di averti detto che ero più bella di te. 286 00:18:19,725 --> 00:18:22,644 E a me dispiace di aver riesumato la storia del chiosco. 287 00:18:22,769 --> 00:18:24,688 E a me dispiace di aver detto 288 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 - che hai un sederone. - L'hai detto? 289 00:18:27,608 --> 00:18:30,192 Ehm... forse non davanti a te. 290 00:18:31,527 --> 00:18:33,404 Chi se ne importa! Siamo salve. 291 00:18:33,529 --> 00:18:35,364 Sei la migliore, ti voglio bene! 292 00:18:35,489 --> 00:18:37,325 Anch'io ti voglio bene! 293 00:18:38,159 --> 00:18:40,996 Finita, la dichiarazione d'amore? 294 00:18:41,120 --> 00:18:45,541 Bene, perché grazie a voi abbiamo perso la sfida! 295 00:18:45,667 --> 00:18:50,839 Care Carpe Assassine, uno di voi pesciolini tornerà a casa. 296 00:18:50,964 --> 00:18:55,802 Marmotte, per voi un viaggio all inclusive al... 297 00:18:56,302 --> 00:18:58,639 negozio di caramelle! 298 00:18:59,180 --> 00:19:00,556 Sì! Fico! 299 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Che sballo, ragazzi! 300 00:19:14,112 --> 00:19:16,405 Queste patatine sono davvero deliziose. 301 00:19:16,530 --> 00:19:18,033 Credo che mi sentirò male. 302 00:19:18,157 --> 00:19:19,993 Fai veramente schifo! 303 00:19:20,118 --> 00:19:22,370 Mi sento meglio. 304 00:19:22,495 --> 00:19:24,706 Le Marmotte Urlanti spaccano! 305 00:19:24,831 --> 00:19:27,084 Mi dai un po' di quei cioccolatini? 306 00:19:34,632 --> 00:19:36,592 Bene, avete votato tutti. 307 00:19:36,718 --> 00:19:38,804 L'eliminato non riceverà il marshmallow 308 00:19:38,970 --> 00:19:41,347 e dovrà andare al molo della vergogna, 309 00:19:41,472 --> 00:19:44,600 per salire sulla barca dei perdenti e smammare dall'isola. 310 00:19:44,726 --> 00:19:49,480 Per non farvi più ritorno. Mai più! 311 00:19:49,647 --> 00:19:52,525 Bene. Vedo che siete tutti stanchi, 312 00:19:52,650 --> 00:19:56,570 quindi stasera ve li lancerò. Contenti? 313 00:19:57,114 --> 00:19:58,197 Courtney. 314 00:19:59,615 --> 00:20:01,118 Duncan. 315 00:20:01,242 --> 00:20:03,120 Bridgette. 316 00:20:03,285 --> 00:20:06,164 DJ. Harold. 317 00:20:06,288 --> 00:20:09,375 Geoff. Tyler. 318 00:20:09,500 --> 00:20:10,836 Signorine... 319 00:20:11,335 --> 00:20:14,338 ...questo è l'ultimo marshmallow della serata. 320 00:20:16,842 --> 00:20:18,592 Sadie! 321 00:20:18,719 --> 00:20:22,889 No! Perché Katie? Perché lei? 322 00:20:23,014 --> 00:20:26,143 - È un'ingiustizia! - Non ce la posso fare! 323 00:20:26,267 --> 00:20:28,686 Sono andata ovunque con Katie! 324 00:20:28,812 --> 00:20:31,982 Non possiamo separarci, o morirò! 325 00:20:32,107 --> 00:20:34,776 Sadie, ascoltami. Ce la puoi fare. 326 00:20:34,901 --> 00:20:38,654 Sei forte, bella e forse anche più sveglia di me. 327 00:20:38,780 --> 00:20:41,323 E sei anche la ragazza più divertente che conosca. 328 00:20:41,449 --> 00:20:44,285 Devi farlo per entrambe! 329 00:20:47,413 --> 00:20:49,290 Mi manchi già! 330 00:20:49,457 --> 00:20:51,835 Tu mi manchi di più! 331 00:20:52,002 --> 00:20:53,754 No, tu mi manchi di più! 332 00:20:53,879 --> 00:20:57,548 Impossibile, mi manchi di più tu! 333 00:20:57,673 --> 00:21:01,803 Tu mi manchi infinitamente di più! Ciao! 334 00:21:06,432 --> 00:21:08,101 Cosa vuoi ancora? 335 00:21:08,226 --> 00:21:11,562 Niente, volevo solo dirti che mi dispiace di averti spaventata. 336 00:21:11,687 --> 00:21:13,857 Non mi sono spaventata. 337 00:21:14,024 --> 00:21:15,733 È stato solo un caso. 338 00:21:15,859 --> 00:21:18,028 E il killer dell'uncino non esiste. 339 00:21:18,153 --> 00:21:21,782 Sì, probabilmente hai ragione. Oppure no? 340 00:21:24,034 --> 00:21:27,245 Ah! Ti odio! 341 00:21:27,536 --> 00:21:29,580 Non è affatto vero! 342 00:21:30,040 --> 00:21:31,124 Ahi!