1 00:00:02,127 --> 00:00:05,047 В предыдущей серии Total Drama Island. 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,717 Конкурс талантов показал худшее в обеих командах! 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,969 Это было нечто! 4 00:00:11,053 --> 00:00:12,137 Окуни-убийцы 5 00:00:12,221 --> 00:00:14,306 с трудом нашли в своей команде хоть какие-то таланты. 6 00:00:14,389 --> 00:00:18,477 Но неуклюжесть Бриджит вывела из игры их сильнейшего участника. 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,230 Бедная Кортни! Гвен перешла дорогу Хезер, 8 00:00:21,313 --> 00:00:25,859 и та поклялась превратить ее жизнь в ад и украла дневник Гвен. 9 00:00:25,943 --> 00:00:29,947 Во время конкурса она прочитала его перед всеми зрителями, 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,742 и они узнали, что Гвен влюблена в одного из участников. 11 00:00:33,825 --> 00:00:37,496 Хезер сумела спасти свою шкуру, убедив остальных членов команды 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,499 проголосовать против Джастина, несмотря на его красоту. 13 00:00:40,582 --> 00:00:44,670 Кто же следующем пройдет по этому поганому причалу? 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 Вы узнаете это сегодня вечером, 15 00:00:46,088 --> 00:00:49,842 на самой драматической церемонии у костра! 16 00:00:49,925 --> 00:00:53,637 Смотрите Total Drama Island. 17 00:01:58,285 --> 00:01:59,912 Друзья, сегодняшнее испытание 18 00:01:59,995 --> 00:02:03,415 покажет ваше умение выживать в экстремальных условиях. 19 00:02:03,498 --> 00:02:04,958 Не буду лгать, 20 00:02:05,042 --> 00:02:06,960 некоторые из вас могут попрощаться с жизнью. 21 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Я пошутил! 22 00:02:10,297 --> 00:02:12,883 Вы должны всего лишь провести ночь в лесу. 23 00:02:12,966 --> 00:02:16,261 Ваша провизия будет ждать вас в лесу. 24 00:02:16,345 --> 00:02:18,388 Надо только найти ее. 25 00:02:21,183 --> 00:02:23,977 И еще, берегитесь медведей! 26 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 Мы уже потеряли пару стажеров. 27 00:02:27,189 --> 00:02:31,109 Команда, которая вернется к завтраку первой, получает иммунитет! 28 00:02:31,193 --> 00:02:33,403 А теперь идите. 29 00:02:33,487 --> 00:02:35,697 Он сказал, что там водятся медведи? 30 00:02:35,781 --> 00:02:38,492 Не бойся! Я уже как-то встречался с одним медведем. 31 00:02:38,575 --> 00:02:43,372 Скажем так, его голова неплохо смотрится у меня на стене. 32 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 Один раз я видела, как медведь ел из нашей команды. 33 00:02:46,750 --> 00:02:49,586 У него в зубах были спагетти с кетчупом. 34 00:02:49,670 --> 00:02:52,339 Это было похоже на кровь и кишки! Гадость! 35 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 Мы думали, что он съел соседского кота, 36 00:02:54,508 --> 00:02:57,261 но оказалось, что он просто потерялся. 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,596 Ты случайно не ела спагетти? 38 00:03:00,514 --> 00:03:01,807 Отлично, пошли! 39 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Эй, Гвен, подожди меня! 40 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 - Можно я пойду с тобой? - Нет! 41 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 Это все из-за дневника? 42 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 Сэди, смотри - черника! 43 00:03:29,084 --> 00:03:31,211 Обожаю чернику! 44 00:03:31,295 --> 00:03:33,297 Боже мой! Я тоже! 45 00:03:33,881 --> 00:03:36,091 Мы с Сэди - ЛПНВЖ. 46 00:03:36,175 --> 00:03:38,051 Лучшие Подруги На Всю Жизнь. 47 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 Мы даже вместе болели ветрянкой! 48 00:03:40,304 --> 00:03:41,930 Да, это было так весело! 49 00:03:42,014 --> 00:03:44,474 Хорошо, когда есть кому почесать тебе спину. 50 00:03:44,558 --> 00:03:45,642 Знаю! 51 00:03:49,354 --> 00:03:52,191 Она уйдет следующей. 52 00:03:52,274 --> 00:03:54,568 - Кто? - А ты как думаешь? 53 00:03:54,651 --> 00:03:58,113 Она высыпала муравьев Гарольда мне на постель! 54 00:03:58,197 --> 00:04:02,409 А ты на глазах у всех прочитала ее дневник. 55 00:04:04,745 --> 00:04:08,332 - И что? - Это было немного жестоко. 56 00:04:08,415 --> 00:04:10,334 Ей конец! 57 00:04:13,295 --> 00:04:16,048 Эти ягоды были такие вкусные. 58 00:04:16,131 --> 00:04:17,925 Ты можешь в это поверить? 59 00:04:18,008 --> 00:04:20,552 Да, очень вкусные! 60 00:04:21,762 --> 00:04:24,097 Кэти! А где наша команда? 61 00:04:24,181 --> 00:04:26,808 Не знаю. Наверно, где-то рядом. 62 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 Окуни-убийцы, где вы? 63 00:04:29,603 --> 00:04:31,355 Окуни-убийцы! 64 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Это как, когда нам было семь лет, 65 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 и мы потерялись в торговом центре. 66 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 Ты заплакала, и охраннику пришлось сделать объявление. 67 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 Наши мамы так рассердились! 68 00:04:41,657 --> 00:04:45,494 "Боже мой!" "Прими таблетку!" "Мы в порядке". 69 00:04:45,953 --> 00:04:48,247 Окуни-убийцы! Где вы? 70 00:04:52,417 --> 00:04:54,127 Здесь нет никакой еды. 71 00:04:54,211 --> 00:04:57,840 Это тест на выживание. Почитайте инструкцию. 72 00:04:57,923 --> 00:05:00,884 Интересно, сегодня медведи будут? 73 00:05:00,968 --> 00:05:04,221 Будет смешно, если мы заревем по-медвежьи, и они придут! 74 00:05:04,304 --> 00:05:06,181 Да, это будет очень смешно! 75 00:05:06,265 --> 00:05:10,143 Я медведь! 76 00:05:10,227 --> 00:05:13,272 Ты не мог бы заткнуться? Я тут читаю! 77 00:05:13,355 --> 00:05:15,899 Тут сказано, что мы должны сами найти еду. 78 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 Но я ничего не вижу! 79 00:05:17,943 --> 00:05:20,445 Наверно, имелось в виду, что мы должны идти в лес. 80 00:05:20,529 --> 00:05:22,614 Я пойду! Я умею искать еду. 81 00:05:22,698 --> 00:05:25,576 Зато похудею. 82 00:05:26,118 --> 00:05:28,120 Ты не знаешь, где мы? 83 00:05:28,203 --> 00:05:31,665 Да. Нет. Я не виновата. 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Ты заметила, что все деревья выглядят одинаково? 85 00:05:34,334 --> 00:05:37,546 И зачем я только тебя послушалась?! 86 00:05:37,629 --> 00:05:40,799 Что? Ты думаешь, я не смогу их найти? 87 00:05:40,883 --> 00:05:44,178 Ну, тебе бывает трудно найти дорогу. 88 00:05:44,261 --> 00:05:49,266 - Я так не считаю! - A я считаю! 89 00:05:49,349 --> 00:05:52,936 Потому что мы заблудились! 90 00:05:54,563 --> 00:05:57,858 Как же я проголодалась! 91 00:05:57,941 --> 00:06:02,029 Кажется, мой желудок съел сам себя. 92 00:06:02,112 --> 00:06:05,657 Эй, кто заказал пиццу с пепперони и дополнительным сыром? 93 00:06:05,741 --> 00:06:07,326 Это для съемочной команды. Сюда! 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 Ничего себе! 95 00:06:09,995 --> 00:06:13,457 Смотрите, я принес рыбу! 96 00:06:13,540 --> 00:06:15,042 Ты шутишь? 97 00:06:15,125 --> 00:06:17,002 Ты крут! 98 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 Я люблю рыбу! 99 00:06:19,796 --> 00:06:23,050 Наверно, ее сначала надо приготовить? 100 00:06:23,133 --> 00:06:25,052 Как ты научился ловить рыбу? 101 00:06:25,135 --> 00:06:26,845 Меня дедушка научил. 102 00:06:26,929 --> 00:06:29,598 Однажды я поймал акулу, и она укусила меня за задницу. 103 00:06:29,681 --> 00:06:32,809 - Смотрите! - Мои глаза! 104 00:06:32,893 --> 00:06:34,394 Потрясающе! 105 00:06:34,811 --> 00:06:36,563 Я хотя бы умею водить. 106 00:06:36,647 --> 00:06:40,734 А ты ходишь пешком. Ну, кто из нас умнее? 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,861 Ты не забыла поездку на пляж? 108 00:06:42,945 --> 00:06:45,197 Как ты смеешь об этом упоминать?! 109 00:06:45,280 --> 00:06:48,283 Хотя тогда на мне было очень крутое бикини! 110 00:06:48,367 --> 00:06:51,411 Забыла, как ты врезалась в киоск на машине моей мамы? 111 00:06:51,495 --> 00:06:54,331 Я его не заметила! 112 00:06:54,414 --> 00:06:57,751 Если бы не я, ты бы ездила в торговый центр на автобусе! 113 00:06:57,835 --> 00:06:59,753 А если бы не я, 114 00:06:59,837 --> 00:07:02,548 ты бы не нашла дорогу в торговый центр! 115 00:07:02,631 --> 00:07:06,260 Уж я-то знаю дорогу в торговый центр! 116 00:07:06,343 --> 00:07:08,220 Без меня ты - ничто. 117 00:07:08,303 --> 00:07:10,973 Если бы не я, ты бы даже не попала на эту передачу. 118 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 Ты это говоришь только потому, что я красивее тебя. 119 00:07:15,602 --> 00:07:17,104 Я знала, что ты так думаешь! 120 00:07:17,187 --> 00:07:19,231 Это правда. Все так думают. 121 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 Сэди - самая красивая девушка, которую я знаю. 122 00:07:22,067 --> 00:07:23,944 Ах! Ты - самая красивая девушка, которую я знаю. 123 00:07:24,027 --> 00:07:26,196 Мы обе красивые, правда? 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,241 Мы всегда говорим правду и ничего друг от друга не скрываем. 125 00:07:29,324 --> 00:07:31,326 По-моему, это наше лучшее качество! 126 00:07:31,410 --> 00:07:32,494 Я тоже! 127 00:07:32,578 --> 00:07:34,371 С меня хватит. Когда мы вернемся, 128 00:07:34,454 --> 00:07:37,207 ты больше не будешь моей ЛПНВЖ. 129 00:07:37,291 --> 00:07:39,251 - Ладно! - Двойное ладно! 130 00:07:41,962 --> 00:07:45,215 Ого! Ты ставишь палатку, как парень. 131 00:07:48,635 --> 00:07:51,805 "Ого! Ты ставишь палатку, как парень?" 132 00:07:54,433 --> 00:07:56,476 То есть, ты не такая, как большинство девчонок. 133 00:07:56,560 --> 00:07:58,437 Ты не боишься испачкаться! 134 00:07:58,520 --> 00:08:00,564 Ну... спасибо. 135 00:08:00,647 --> 00:08:03,275 Что на ужин, женщина? Я хочу есть! 136 00:08:03,358 --> 00:08:07,070 Я надеюсь, ты не ждешь ответа. 137 00:08:07,154 --> 00:08:08,655 Эй, ребята! Смотрите, что я нашел! 138 00:08:12,034 --> 00:08:14,703 Я еще никогда не ел кроликов, 139 00:08:14,786 --> 00:08:16,580 но, черт, буду рад попробовать. 140 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 Это мой новый питомец. Я назову его Зайкой. 141 00:08:20,792 --> 00:08:23,086 Ты не нашел еду? 142 00:08:23,170 --> 00:08:26,757 Выходит, на ужин мы будем есть червей и ягоды! 143 00:08:26,840 --> 00:08:29,676 Кто-нибудь видел Шалтайку и Балтайку? 144 00:08:31,094 --> 00:08:35,307 Смотри, Кэти! Вилка в дереве! Это хорошая примета? 145 00:08:35,390 --> 00:08:37,017 Нет, не хорошая! 146 00:08:37,100 --> 00:08:40,187 Мы проходили мимо этого дерева час назад. 147 00:08:40,270 --> 00:08:43,106 Это значит, что мы ходим кругами! 148 00:08:50,239 --> 00:08:52,908 Здесь можно будет посидеть до утра. 149 00:08:58,914 --> 00:09:02,292 Мы здесь умрем! 150 00:09:03,836 --> 00:09:09,132 Итак, костер горит. Рыба жарится. Палатка установлена. 151 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 Молодец, парень. Рыба выглядит отличной. 152 00:09:12,469 --> 00:09:15,681 Спасибо. Все благодаря дедушке. 153 00:09:15,764 --> 00:09:18,684 Значит, вы с дедушкой и вправду охотились на медведя? 154 00:09:18,767 --> 00:09:23,480 Да! Это был самый страшный день в моей жизни! 155 00:09:25,732 --> 00:09:28,986 Мы выходили из лес, когда вдруг перед нами появился... 156 00:09:29,069 --> 00:09:32,781 ...огромный медведь ростом в три метра! 157 00:09:32,865 --> 00:09:37,703 Увидев нас, он зарычал: "Рррр!" 158 00:09:37,786 --> 00:09:42,749 Я сразу схватил ружье. Мы знали: или мы, или он! 159 00:09:42,833 --> 00:09:46,086 Ничего личного, просто борьба за выживание! 160 00:09:46,170 --> 00:09:51,717 И вот... Бам! Хватило одного выстрела, чтобы свалить огромного зверя. 161 00:09:51,800 --> 00:09:55,095 Чтобы почтить медведя, мы разукрасились его кровью. 162 00:09:55,804 --> 00:09:58,515 - Это была славная смерть. - Ну конечно! 163 00:09:58,599 --> 00:10:01,685 Ты ни за что бы не справился с трехметровым медведем. 164 00:10:01,768 --> 00:10:04,396 Эй! Чокнутую никто не видел? 165 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 По-моему, она пошла пописать. 166 00:10:06,064 --> 00:10:10,777 Она ушла уже час назад. Иззи! 167 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Суслик Иззи, ты где! 168 00:10:16,033 --> 00:10:19,536 Мы уже думали, что потеряли тебя! 169 00:10:19,620 --> 00:10:22,122 Великая пирамида Гизы! 170 00:10:23,457 --> 00:10:27,169 Мы все умрем! 171 00:10:27,252 --> 00:10:29,922 Медведь съест нас заживо! 172 00:10:30,005 --> 00:10:35,427 Какой ужас! Помогите! Мамочка! 173 00:10:38,263 --> 00:10:40,140 Лезьте на дерево! 174 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 Спокойно. Это всего лишь сова. 175 00:10:46,480 --> 00:10:50,150 Прости, когда я в лесу, я очень нервничаю. 176 00:10:50,234 --> 00:10:53,820 Это напоминает мне одну страшную историю. 177 00:10:53,904 --> 00:10:57,241 - Класс. Расскажи ее! - Ты уверен? 178 00:10:57,324 --> 00:11:00,452 Потому что это очень страшная история. 179 00:11:00,536 --> 00:11:02,621 О, мы так испугались! 180 00:11:02,704 --> 00:11:05,666 Ладно. Только не говорите, что я не предупреждал. 181 00:11:05,749 --> 00:11:08,877 Это случилось ночью, совсем, как сейчас. 182 00:11:09,336 --> 00:11:14,049 Вдруг они услышали стук в дверь машины. 183 00:11:14,132 --> 00:11:18,387 Девушка испугалась до смерти, и даже парню стало не по себе. 184 00:11:18,470 --> 00:11:20,848 Он завел машину и нажал на газ. 185 00:11:20,931 --> 00:11:24,101 Когда они подъехали к дому девушки, она открыла дверь 186 00:11:24,184 --> 00:11:29,231 и закричала от ужаса, потому что на ручке двери висел... 187 00:11:29,314 --> 00:11:31,984 ...окровавленный крюк! 188 00:11:32,067 --> 00:11:37,948 Говорят, этот убийца до сих пор бродит по лесам. 189 00:11:38,031 --> 00:11:42,911 Он может быть где угодно, даже здесь! 190 00:11:49,543 --> 00:11:53,297 Дункан! Это не смешно! 191 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 Нет, смешно. 192 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 Жаль, что у нас нет камеры! 193 00:11:58,051 --> 00:11:59,887 Хотя постой! У нас есть камера! 194 00:11:59,970 --> 00:12:03,557 Ты отвратителен! Не понимаю, как твои родители тебя терпят! 195 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 Не знаю, я давно их не спрашивал. 196 00:12:13,275 --> 00:12:15,944 - Что будем делать? - Не смотрите на меня. 197 00:12:16,028 --> 00:12:18,614 Это ты предложила залезть на дерево. 198 00:12:18,697 --> 00:12:21,408 Может, спросите охотника на медведей. 199 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Эй, Оуэн, что теперь? 200 00:12:23,660 --> 00:12:24,995 Откуда мне знать? 201 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 Ты же сказал, что ты убил медведя! 202 00:12:27,873 --> 00:12:30,542 Это было театральное выступление! 203 00:12:30,626 --> 00:12:33,629 Это ты виноват! Если бы ты не рычал, 204 00:12:33,712 --> 00:12:35,839 медведь бы не пришел! 205 00:12:35,923 --> 00:12:40,344 Простите меня, что я такой! 206 00:12:41,303 --> 00:12:45,933 Эй, полегче. Он все-таки принес нам рыбу. 207 00:12:47,434 --> 00:12:49,603 Эй! Не трогай нашу рыбу! 208 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 Наверно, он съел Иззи! 209 00:12:53,398 --> 00:12:55,108 Значит, он уже не голоден! 210 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 Что? Выживает сильнейший. 211 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Ей надо было писать в штаны, как Коди. 212 00:13:10,123 --> 00:13:12,876 Вот и все! Она погибла! 213 00:13:16,338 --> 00:13:18,298 Хороший медведь! 214 00:13:18,382 --> 00:13:20,926 Помогите! 215 00:13:21,009 --> 00:13:22,511 - Лешона! - Скорее сюда! 216 00:13:24,012 --> 00:13:26,181 Эй! Ты в порядке? 217 00:13:27,808 --> 00:13:30,269 Медведь у меня что-то спросил? 218 00:13:35,065 --> 00:13:38,569 Боже мой! Этого я не ожидал! 219 00:13:38,652 --> 00:13:41,905 Я совсем запуталась. 220 00:13:41,989 --> 00:13:44,116 Ты что, с ума сошла? 221 00:13:44,199 --> 00:13:45,951 Я думала, это смешно! 222 00:13:46,660 --> 00:13:50,205 Нет, это было очень смешно: "Ой, это медведь! 223 00:13:50,289 --> 00:13:54,251 О, нет! Мы все умрем! Помогите!" 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,336 А я им: "Я вас сейчас съем!" 225 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 Ну у них были и рожи! Умрешь со смеху! 226 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Что такое? Тебе надо в туалет? 227 00:14:07,181 --> 00:14:10,225 Да, но я боюсь выходить из палатки. 228 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Я тоже. 229 00:14:34,750 --> 00:14:37,294 Жареная рыба! 230 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Ого! У тебя хороший костюм. 231 00:14:45,552 --> 00:14:48,347 Даже лучше моего. Я серьезно! 232 00:14:48,430 --> 00:14:50,974 Наверно, Крис решил над нами приколоться. 233 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Хорошая попытка! 234 00:14:52,226 --> 00:14:54,895 Мы знаем, что ты не медведь! 235 00:14:56,271 --> 00:15:00,275 Не знаю, Оуэн. По-моему, он настоящий. 236 00:15:00,359 --> 00:15:03,195 Крис не говорил, что здесь водятся медведи? 237 00:15:04,029 --> 00:15:06,657 Бросьте, ребята. 238 00:15:06,740 --> 00:15:09,326 Он хочет узнать, поведемся ли мы дважды на один тот же трюк. 239 00:15:09,409 --> 00:15:12,955 Это не настоящий медведь, и я это докажу! 240 00:15:15,249 --> 00:15:18,752 Ого! Неплохая имитация. 241 00:15:22,923 --> 00:15:25,676 Да. Это настоящий медведь. 242 00:15:33,141 --> 00:15:36,937 Умница, Бриджит! 243 00:15:37,020 --> 00:15:39,815 Теперь нам негде спать! 244 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 Расслабься, дива, все хорошо. 245 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Хорошо? По-твоему, это хорошо?! 246 00:15:46,113 --> 00:15:48,991 Хуже просто не быть не может! 247 00:16:11,305 --> 00:16:15,184 Кажется, опасность миновала. Медведя нет. 248 00:16:15,267 --> 00:16:17,686 И карты тоже! 249 00:16:17,769 --> 00:16:20,022 Не понимаю, как еноты могут жить на дереве? 250 00:16:20,105 --> 00:16:22,149 Я проспала там всего одну ночь, и у меня все болит! 251 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 Наверно, они привыкли. 252 00:16:24,860 --> 00:16:30,032 Слушай, чокнутая! Что бы я тебя больше не слышала! И тебя, охотник на медведей! 253 00:16:30,115 --> 00:16:33,076 Если бы вы не вели себя как идиоты, 254 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 мы бы спали в палатке! 255 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 - Заткнись! - Заткнись! 256 00:16:39,958 --> 00:16:42,085 Уже утро? 257 00:16:42,169 --> 00:16:45,923 Это была самая ужасная ночь в моей жизни! 258 00:16:46,965 --> 00:16:49,343 Даже хуже, чем свидание с парнем, 259 00:16:49,426 --> 00:16:54,264 у которого воняло изо рта, потому что он объелся сосисок. Что? 260 00:17:04,816 --> 00:17:07,861 - Доброе утро, Солнышко. - Боже мой! 261 00:17:07,945 --> 00:17:10,739 Фу! Ты меня обнимал! 262 00:17:10,822 --> 00:17:14,701 Я спокойно лежал на спине и пытался заснуть. 263 00:17:14,785 --> 00:17:16,912 Это ты прижалась ко мне. 264 00:17:16,995 --> 00:17:19,873 - Какой же ты упырь! - Я слышал вещи и похуже. 265 00:17:21,458 --> 00:17:24,628 Я хочу, чтобы все знали, что я крепко спала, 266 00:17:24,711 --> 00:17:27,172 и не осознавала, что я делала, 267 00:17:27,256 --> 00:17:29,049 когда "прижималась" к этому неандертальцу. 268 00:17:29,132 --> 00:17:31,718 Так что можно сказать, что этого не было. 269 00:17:37,266 --> 00:17:38,892 Мы пришли первыми! 270 00:17:39,977 --> 00:17:44,815 О, нет! Мы проиграли! Это все из-за вас! 271 00:17:45,440 --> 00:17:49,111 Не спешите, Суслики! 272 00:17:49,194 --> 00:17:52,739 Кажется, у Окуней-убийц не хватает двух рыбок. 273 00:17:53,407 --> 00:17:55,367 Это ты про Кэти и Сэди? 274 00:17:55,450 --> 00:17:57,661 Я уверена, что вчера ночью их съел волк. 275 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Какая жалость! 276 00:18:00,873 --> 00:18:03,792 - Добрались! - Мы спасены! 277 00:18:03,876 --> 00:18:06,170 Боже мой! Мы заблудились, 278 00:18:06,253 --> 00:18:08,088 а потом еще и поссорились! 279 00:18:08,172 --> 00:18:09,756 Там был огромный медведь, он сказал: 280 00:18:09,840 --> 00:18:12,342 "Вы зашли на мою территорию. Убирайтесь!" 281 00:18:12,426 --> 00:18:15,596 Нам пришлось убегать, и это было так страшно! 282 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 О, Сэди, 283 00:18:16,763 --> 00:18:19,600 прости, что я сказала, что я красивее тебя. 284 00:18:19,683 --> 00:18:22,644 А ты прости, что я заговорила о случае с киоском. 285 00:18:22,728 --> 00:18:24,771 А ты прости, что я сказала, что у тебя такая большая задница, 286 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 - что она не влезает в автобус. - Ты этого говорила? 287 00:18:27,608 --> 00:18:30,194 Да, но не при тебе. 288 00:18:31,528 --> 00:18:33,447 Это не важно! Главное, мы живы. 289 00:18:33,530 --> 00:18:35,407 Ты - моя лучшая подруга, и я люблю тебя. 290 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 И я тоже тебя люблю! 291 00:18:38,160 --> 00:18:41,038 Вы закончили? 292 00:18:41,121 --> 00:18:45,501 Хорошо. Потому что из-за вас мы проиграли! 293 00:18:45,584 --> 00:18:50,881 Окуни-убийцы! Один из вас отправляется домой! 294 00:18:50,964 --> 00:18:55,802 А вы, Суслики, отправляетесь на бесплатную экскурсию... 295 00:18:56,303 --> 00:18:58,639 в буфет! 296 00:18:59,181 --> 00:19:00,474 Да! Отлично! 297 00:19:11,360 --> 00:19:13,820 Боже, как мне хорошо! 298 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Я и не знал, что чипсы такие вкусные. 299 00:19:16,532 --> 00:19:18,075 Кажется, меня сейчас стошнит! 300 00:19:18,158 --> 00:19:20,035 Это так отвратительно! 301 00:19:20,118 --> 00:19:22,412 Ах, мне уже лучше. 302 00:19:22,496 --> 00:19:24,748 Крикливые Суслики лучше всех! 303 00:19:24,831 --> 00:19:27,084 Подай мне конфетки. 304 00:19:34,633 --> 00:19:36,635 Вы все проголосовали. 305 00:19:36,718 --> 00:19:38,887 Участник, который получит пастилу, 306 00:19:38,971 --> 00:19:41,390 должен будет немедленно пойти на причал позора, 307 00:19:41,473 --> 00:19:44,643 сесть на катер неудачников и проваливать отсюда. 308 00:19:44,726 --> 00:19:49,565 И вы больше никогда сюда не вернетесь! 309 00:19:49,648 --> 00:19:52,568 Я вижу вы все очень устали, 310 00:19:52,651 --> 00:19:56,572 так что сегодня я буду бросать пастилу. Поймаете? 311 00:19:57,114 --> 00:19:58,198 Кортни. 312 00:19:59,616 --> 00:20:01,159 Дункан. 313 00:20:01,243 --> 00:20:03,203 Бриджит. 314 00:20:03,287 --> 00:20:06,206 Ди-Джей. 315 00:20:06,290 --> 00:20:09,418 Джефф. Тайлер. 316 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Дамы... 317 00:20:11,336 --> 00:20:14,339 это последняя пастила. 318 00:20:16,842 --> 00:20:18,635 Сэди! 319 00:20:18,719 --> 00:20:22,931 Нет! Почему Кэти! Почему она! 320 00:20:23,015 --> 00:20:26,185 - Это нечестно! - Я не могу без нее. 321 00:20:26,268 --> 00:20:28,729 Я никуда не хожу без Кэти! 322 00:20:28,812 --> 00:20:32,024 Мы должны остаться вместе, иначе я умру! 323 00:20:32,107 --> 00:20:34,818 Сэди, послушай. Ты справишься. 324 00:20:34,902 --> 00:20:38,697 Ты сильная и красивая. Может быть, ты умнее, чем я. 325 00:20:38,780 --> 00:20:41,283 А главное, ты самая смешная девушка, которую я знаю. 326 00:20:41,366 --> 00:20:44,286 Ты должна победить! Ради нас обеих! 327 00:20:47,456 --> 00:20:49,208 Я уже скучаю по тебе! 328 00:20:49,291 --> 00:20:51,752 Я еще больше по тебе скучаю! 329 00:20:51,835 --> 00:20:53,795 Нет, я больше скучаю! 330 00:20:53,879 --> 00:20:57,466 Нет, это я больше скучаю! 331 00:20:57,549 --> 00:21:01,762 Нет, я больше скучаю! Прощай! 332 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 Чего тебе надо? 333 00:21:08,227 --> 00:21:11,522 Я хотел извиниться за то, что я тебя напугал. 334 00:21:11,605 --> 00:21:13,941 Я не испугалась. 335 00:21:14,024 --> 00:21:15,776 Я дрожала только от холода. 336 00:21:15,859 --> 00:21:18,111 И никакого убийцы с крюком не существует. 337 00:21:18,195 --> 00:21:21,782 Да, ты права. Или нет! 338 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Я тебя ненавижу! 339 00:21:27,538 --> 00:21:29,581 Она вовсе не ненавидит меня!