1 00:00:02,127 --> 00:00:05,297 Anteriormente... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,634 O concurso de talentos revelou o pior dos nossos concorrentes. 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,802 Foi altamente! 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,431 Os Robalos Assassinos não encontravam talento na equipa. 5 00:00:14,556 --> 00:00:18,477 E a desastrada da Bridgette arrasou com a melhor hipótese deles: 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,603 a Courtney. 7 00:00:19,686 --> 00:00:21,021 A Gwen fez frente à Heather, 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,817 por isso, ela decidiu vingar-se e roubar-lhe o diário. 9 00:00:25,943 --> 00:00:29,947 Depois, leu-o à frente do mundo inteiro, 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,784 revelando que a Gwen tem uma paixão secreta por um colega. 11 00:00:33,867 --> 00:00:37,454 Depois, a Heather conseguiu safar-se 12 00:00:37,579 --> 00:00:40,791 convencendo o resto da equipa a expulsar Justin, o giraço. 13 00:00:40,874 --> 00:00:44,711 Quem será o próximo a caminhar nesta doca da treta? 14 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 Descubram esta noite, 15 00:00:46,088 --> 00:00:49,842 no Fogo de Conselho mais dramático de sempre, 16 00:00:49,925 --> 00:00:53,637 no Total Drama Island! 17 00:01:58,493 --> 00:02:01,079 Concorrentes, o desafio de hoje porá à prova 18 00:02:01,163 --> 00:02:03,415 a vossa capacidade de sobrevivência. 19 00:02:03,498 --> 00:02:07,169 Não vou mentir: alguns podem não voltar com vida. 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Brincadeirinha! 21 00:02:10,297 --> 00:02:12,966 Só têm de passar uma noite na floresta. 22 00:02:13,091 --> 00:02:16,053 Tudo o que precisam está no acampamento da vossa equipa. 23 00:02:16,136 --> 00:02:18,388 Só têm de o encontrar. 24 00:02:21,308 --> 00:02:23,977 E cuidado com os ursos. 25 00:02:24,061 --> 00:02:27,105 Perdemos alguns estagiários na pré-produção. 26 00:02:27,189 --> 00:02:30,859 A primeira equipa a chegar ganha imunidade! 27 00:02:31,360 --> 00:02:33,237 Podem ir. 28 00:02:33,362 --> 00:02:35,656 Disse que havia ursos? 29 00:02:35,781 --> 00:02:38,492 Já encontrei um urso, uma vez. 30 00:02:38,575 --> 00:02:43,372 Digamos que a cabeça dele fica muito bonita no meu quarto. 31 00:02:44,081 --> 00:02:46,750 Uma vez, vi um urso a comer o nosso lixo. 32 00:02:46,917 --> 00:02:49,545 Tinha esparguete com molho pendurado nos dentes. 33 00:02:49,670 --> 00:02:52,297 Pareciam intestinos ensanguentados. Foi tão nojento! 34 00:02:52,422 --> 00:02:54,424 E pensámos que tinha comido o gato dos vizinhos, 35 00:02:54,508 --> 00:02:57,135 mas, afinal, só fugiu durante uma semana. 36 00:02:57,344 --> 00:02:59,596 Não comeste esparguete, pois não? 37 00:03:00,347 --> 00:03:01,849 Boa. Vamos! 38 00:03:07,312 --> 00:03:09,189 Gwen, espera! 39 00:03:10,148 --> 00:03:13,485 - Posso caminhar ao teu lado? - Não! 40 00:03:13,569 --> 00:03:17,281 Ouve, se é por causa daquela história do diário... 41 00:03:26,248 --> 00:03:28,375 Sadie, olha, mirtilos! 42 00:03:29,084 --> 00:03:31,170 Adoro mirtilos! 43 00:03:31,295 --> 00:03:33,338 Não acredito, eu também! 44 00:03:33,964 --> 00:03:38,051 - Eu e a Sadie somos melhores amigas. - Melhores amigas para a vida. 45 00:03:38,135 --> 00:03:40,220 Até tivemos varicela ao mesmo tempo! 46 00:03:40,304 --> 00:03:41,847 Foi tão giro! 47 00:03:42,014 --> 00:03:44,474 Foi tão bom ter alguém para me coçar. 48 00:03:44,558 --> 00:03:45,642 Pois foi! 49 00:03:49,354 --> 00:03:52,274 Ela é a próxima a ir embora! 50 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 - Quem? - Quem te parece? 51 00:03:54,651 --> 00:03:58,155 Meteu as formigas-vermelhas do Harold na minha cama! 52 00:03:58,238 --> 00:04:02,492 Sim, mas leste o diário dela à frente de toda a gente. 53 00:04:04,661 --> 00:04:08,373 - E depois? - Não foste muito simpática. 54 00:04:08,457 --> 00:04:10,334 Vai embora! 55 00:04:13,504 --> 00:04:16,006 Céus, eram tão bons. 56 00:04:16,131 --> 00:04:18,133 Dá para acreditar? 57 00:04:18,217 --> 00:04:20,552 Eram mesmo bons! 58 00:04:21,762 --> 00:04:24,056 Katie, onde está o resto da equipa? 59 00:04:24,181 --> 00:04:26,350 Não sei. Devem estar perto. 60 00:04:26,892 --> 00:04:29,520 Robalos Assassinos, onde estão? 61 00:04:29,603 --> 00:04:31,355 Robalos Assassinos! 62 00:04:32,773 --> 00:04:34,274 É como quando tínhamos sete anos 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,193 e nos perdemos das nossas mães no centro comercial. 64 00:04:36,276 --> 00:04:39,696 Começaste a chorar e os seguranças chamaram as nossas mães. 65 00:04:39,780 --> 00:04:41,532 Ficaram tão chateadas! 66 00:04:41,657 --> 00:04:45,494 Foi do género: "Calminha, sim? Estamos bem!" 67 00:04:45,953 --> 00:04:48,205 Robalos Assassinos, onde estão? 68 00:04:52,417 --> 00:04:54,169 Não há comida. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,923 É uma prova de sobrevivência. Vê as instruções. 70 00:04:58,090 --> 00:05:00,843 Será que há ursos por perto? 71 00:05:00,968 --> 00:05:04,179 Não era giro se os chamássemos e aparecessem? 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,265 Tinha tanta piada! 73 00:05:08,350 --> 00:05:10,143 Sou um urso! 74 00:05:10,227 --> 00:05:13,272 Importas-te de estar calado? Estou a tentar ler! 75 00:05:13,355 --> 00:05:15,899 Diz que temos de encontrar comida. 76 00:05:16,400 --> 00:05:17,860 Não a vejo em lado algum. 77 00:05:17,943 --> 00:05:20,195 Temos de procurá-la na floresta. 78 00:05:20,279 --> 00:05:22,489 Eu vou, tenho jeito para encontrar comida. 79 00:05:22,614 --> 00:05:25,450 Vai ser uma boa semana para fazer dieta. 80 00:05:26,118 --> 00:05:28,120 Não sabes aonde estamos, pois não? 81 00:05:28,203 --> 00:05:31,665 Sei... Pronto, não. Mas a culpa não é minha. 82 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 Já viste que as árvores são todas iguais? 83 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 Não te devia ter dado ouvidos! 84 00:05:37,421 --> 00:05:40,757 Achas que não os consigo encontrar? 85 00:05:40,883 --> 00:05:44,344 Não és a melhor a seguir direções. 86 00:05:44,428 --> 00:05:49,266 - Claro que sou! - Pelos vistos, não és! 87 00:05:49,349 --> 00:05:52,936 Estamos completamente perdidas! 88 00:05:54,563 --> 00:05:57,900 Tenho tanta fome! 89 00:05:59,693 --> 00:06:02,404 Acho que o meu estômago se comeu a si próprio. 90 00:06:02,905 --> 00:06:05,657 Quem pediu pizza com queijo extra? 91 00:06:05,741 --> 00:06:07,367 É para a equipa de filmagem. 92 00:06:08,285 --> 00:06:09,870 Não acredito! 93 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Sou o maior! Trago peixe! 94 00:06:13,415 --> 00:06:14,917 Estás a gozar? 95 00:06:15,125 --> 00:06:16,835 És fantástico! 96 00:06:16,960 --> 00:06:18,795 Adoro peixe, adoro! 97 00:06:20,172 --> 00:06:22,883 É melhor cozinhá-lo primeiro, não? 98 00:06:23,133 --> 00:06:26,803 - Onde aprendeste a pescar? - Foi o meu avô que me ensinou. 99 00:06:26,929 --> 00:06:29,598 Uma vez, apanhei um tubarão. Mordeu-me no rabo. 100 00:06:29,681 --> 00:06:32,643 - Vejam! - Que horror, os meus olhos! 101 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 Incrível! 102 00:06:34,853 --> 00:06:36,563 Pelo menos, sei conduzir. 103 00:06:36,647 --> 00:06:40,692 Tu tens de andar a pé. Quem é a mais inteligente agora? 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Lembras-te da ida à praia no ano passado? 105 00:06:43,070 --> 00:06:45,155 Não acredito que vais falar disso. 106 00:06:45,280 --> 00:06:48,158 Usei um biquíni tão giro nesse dia! 107 00:06:48,283 --> 00:06:51,411 Espetaste o carro da minha mãe contra um restaurante! 108 00:06:51,495 --> 00:06:54,331 Estava no meu ponto cego! Não interessa. 109 00:06:54,414 --> 00:06:57,501 Se não fosse eu, ias de autocarro para o centro comercial. 110 00:06:57,584 --> 00:07:02,589 Se não fosse eu, não sabias o caminho para o centro comercial! 111 00:07:02,714 --> 00:07:06,301 Conheço bem o caminho para o centro comercial! 112 00:07:06,385 --> 00:07:08,178 Andas sempre encostada a mim. 113 00:07:08,303 --> 00:07:10,931 Se não fosse eu, nem estarias aqui! 114 00:07:11,056 --> 00:07:14,226 Só dizes isso porque sou mais bonita do que tu! 115 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 Sabia que pensavas assim! 116 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 É verdade, toda a gente diz o mesmo. 117 00:07:19,815 --> 00:07:21,942 A Sadie é a miúda mais bonita que conheço! 118 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 E tu és a miúda mais bonita que conheço. 119 00:07:24,027 --> 00:07:26,113 Somos mesmo bonitas, não somos? 120 00:07:26,280 --> 00:07:29,199 Adoro poder dizer isto sem parecer uma convencida. 121 00:07:29,324 --> 00:07:32,578 - Adoro isso em nós! - Também eu! 122 00:07:32,703 --> 00:07:37,124 Acabou! Quando chegarmos ao acampamento, acabou a amizade! 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,293 - Por mim, tudo bem! - Por mim, também! 124 00:07:41,962 --> 00:07:45,340 Ena, montas a tenda à homem! 125 00:07:48,510 --> 00:07:51,805 "Ena, montas a tenda à homem?" 126 00:07:54,433 --> 00:07:58,478 Quero dizer que não és uma menina e não te importas de sujar as mãos. 127 00:07:58,562 --> 00:08:00,647 Obrigadinha. 128 00:08:00,731 --> 00:08:03,233 O que é o jantar, mulher? Estou cheio de fome! 129 00:08:03,358 --> 00:08:07,029 Não deves estar à espera que responda. 130 00:08:07,154 --> 00:08:08,655 Pessoal, vejam o que encontrei! 131 00:08:12,034 --> 00:08:16,580 Nunca comi estufado de coelho, mas que se lixe, alinho. 132 00:08:17,289 --> 00:08:20,709 É o meu novo animal de estimação! Vai chamar-se Bunny. 133 00:08:20,834 --> 00:08:23,045 Não encontraste comida? 134 00:08:23,170 --> 00:08:26,715 Parece que vamos comer minhocas e bagas ao jantar. 135 00:08:26,840 --> 00:08:29,718 Alguém viu a Bucha e a Estica? 136 00:08:31,094 --> 00:08:35,307 Olha, Katie! Uma árvore com um garfo! É bom sinal, não é? 137 00:08:35,390 --> 00:08:36,892 Não, não é! 138 00:08:37,059 --> 00:08:40,103 É a mesma árvore que vimos há duas horas! 139 00:08:40,270 --> 00:08:43,148 Estamos a andar às voltas! 140 00:08:50,322 --> 00:08:52,908 Ficaremos bem aqui até que amanheça. 141 00:08:58,914 --> 00:09:02,376 Vamos morrer aqui. 142 00:09:03,836 --> 00:09:09,216 Muito bem, fogueira acesa, peixe a assar, tenda montada. 143 00:09:09,383 --> 00:09:12,302 Bom trabalho, meu. O peixe tem ótimo aspeto. 144 00:09:12,386 --> 00:09:15,764 Obrigado, meu. Devo tudo ao meu avô. 145 00:09:15,889 --> 00:09:18,600 Tu e o teu avô lutaram mesmo com um urso? 146 00:09:18,767 --> 00:09:20,227 Podes crer! 147 00:09:20,352 --> 00:09:23,397 Foi o dia mais assustador da minha vida! 148 00:09:25,774 --> 00:09:29,111 Estávamos na floresta quando encontrámos a fera. 149 00:09:29,236 --> 00:09:32,739 Acreditem, de pé tinha três metros de altura! 150 00:09:32,990 --> 00:09:35,284 Depois, deu um rugido horripilante! 151 00:09:37,953 --> 00:09:42,040 Pegámos na caçadeira. Era ele ou nós. 152 00:09:42,791 --> 00:09:46,086 Não era pessoal, é a lei da selva. 153 00:09:46,211 --> 00:09:51,675 E, então, bastou um tiro para derrotar a fera gigante! 154 00:09:51,800 --> 00:09:55,137 Pintámo-nos com o sangue dele em sua honra. 155 00:09:55,804 --> 00:09:58,599 - Foi uma boa morte. - Pois, está bem. 156 00:09:58,682 --> 00:10:01,518 Não acredito que mataste um urso de três metros. 157 00:10:01,768 --> 00:10:03,979 Alguém viu a maluquinha? 158 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 Acho que foi fazer chichi. 159 00:10:05,939 --> 00:10:10,777 Isso foi há mais de uma hora. Izzy! Izzy! 160 00:10:10,861 --> 00:10:13,739 Esquilo Izzy, onde estás? 161 00:10:16,033 --> 00:10:19,494 Que susto, pensámos que te tinhas perdido. 162 00:10:19,620 --> 00:10:22,206 C'um caraças! Um urso! 163 00:10:24,791 --> 00:10:27,002 Vamos morrer! 164 00:10:27,252 --> 00:10:29,922 Vamos ser comidos vivos por um urso! 165 00:10:30,005 --> 00:10:35,427 Que horror! Alguém que nos ajude! Quero a minha mamã! 166 00:10:38,305 --> 00:10:40,224 As árvores! Trepem às árvores! 167 00:10:44,394 --> 00:10:46,313 Calma, é só uma coruja. 168 00:10:46,480 --> 00:10:50,108 Desculpa, a floresta assusta-me um pouco. 169 00:10:50,234 --> 00:10:53,779 Isto faz-me lembrar de uma história assustadora que ouvi. 170 00:10:53,904 --> 00:10:57,199 - Boa! Conta, meu! - De certeza? 171 00:10:57,324 --> 00:11:00,410 É que a história não é para meninos. 172 00:11:00,536 --> 00:11:02,621 Ui, que medinho! 173 00:11:02,704 --> 00:11:05,624 Tudo bem. Depois, não se queixem. 174 00:11:05,749 --> 00:11:08,877 Numa noite muito parecida com esta... 175 00:11:09,336 --> 00:11:14,049 De repente, ouviram algo a bater no carro. 176 00:11:14,174 --> 00:11:18,303 A miúda começou a passar-se e até o rapaz estava a ficar assustado. 177 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 Então, deu a volta e arrancou. 178 00:11:20,973 --> 00:11:25,394 Quando chegaram à casa da miúda, ela abriu a porta e deu um grito, 179 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 porque pendurado na maçaneta da porta... 180 00:11:29,481 --> 00:11:32,067 ... estava o gancho ensanguentado! 181 00:11:32,150 --> 00:11:37,948 Dizem que o assassino ainda anda à solta por estes bosques. 182 00:11:38,031 --> 00:11:42,911 Pode estar em qualquer lugar. Até pode estar... mesmo aqui! 183 00:11:49,543 --> 00:11:53,255 Duncan, não teve piada! 184 00:11:53,380 --> 00:11:55,007 Claro que teve! 185 00:11:55,132 --> 00:11:57,676 Quem me dera ter filmado! 186 00:11:58,051 --> 00:11:59,928 Esperem, ficou gravado! 187 00:12:00,012 --> 00:12:03,599 És tão parvo! Os teus pais gostam de ti? 188 00:12:03,682 --> 00:12:07,269 Não sei, medricas, não lhes tenho perguntado. 189 00:12:13,275 --> 00:12:16,111 - O que fazemos agora? - Não olhes para mim. 190 00:12:16,236 --> 00:12:18,697 Tu é que te lembraste de trepar às árvores. 191 00:12:18,822 --> 00:12:21,491 Pergunta ao especialista em caçar ursos. 192 00:12:21,575 --> 00:12:23,535 Owen, e agora? 193 00:12:23,660 --> 00:12:25,078 Como queres que saiba? 194 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 Disseste que mataste um urso, meu! 195 00:12:27,873 --> 00:12:30,542 Estava a exagerar! 196 00:12:30,667 --> 00:12:32,044 A culpa é toda tua! 197 00:12:32,127 --> 00:12:35,839 Se não andasses por aí a rugir, não teria vindo ao nosso acampamento! 198 00:12:35,923 --> 00:12:37,925 Peço desculpa por viver! 199 00:12:41,553 --> 00:12:45,974 Tem lá calma com ele. A verdade é que apanhou o peixe. 200 00:12:47,434 --> 00:12:49,645 Não toques nisso! 201 00:12:50,229 --> 00:12:52,940 Já deve ter comido a Izzy! 202 00:12:53,524 --> 00:12:55,108 Então, já não deve ter fome. 203 00:12:56,318 --> 00:12:58,904 O que foi? É a sobrevivência do mais forte. 204 00:12:58,987 --> 00:13:01,031 Devia ter feito chichi nas calças, como o Cody. 205 00:13:09,998 --> 00:13:12,876 C'um caraças! Vai morrer! 206 00:13:16,171 --> 00:13:18,298 Ursinho lindo! 207 00:13:19,466 --> 00:13:20,884 Ajudem-me! 208 00:13:20,968 --> 00:13:22,678 - Foge, cuidado! - Leshawna! 209 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Estás bem? 210 00:13:27,641 --> 00:13:30,394 O urso acabou de me fazer uma pergunta? 211 00:13:35,065 --> 00:13:38,485 Meu Deus! Não estava nada à espera desta! 212 00:13:38,652 --> 00:13:41,989 Bom, estou tão confusa. 213 00:13:42,114 --> 00:13:44,157 És maluca ou quê? 214 00:13:44,283 --> 00:13:45,951 Achei que seria giro! 215 00:13:46,952 --> 00:13:48,871 Teve tanta piada! 216 00:13:48,954 --> 00:13:53,458 Foi tipo: "Ai, um urso! Vamos morrer! Socorro! Socorro!" 217 00:13:54,334 --> 00:13:56,295 E eu: "Vou-vos comer!" 218 00:13:56,420 --> 00:13:59,840 Como se o pudesse fazer! Impossível! 219 00:14:05,387 --> 00:14:07,055 O que foi? Tens de ir fazer chichi? 220 00:14:07,181 --> 00:14:10,225 Estou aflita, mas tenho medo de sair da tenda. 221 00:14:10,309 --> 00:14:12,019 Pois, eu também. 222 00:14:34,958 --> 00:14:37,336 Manda para cá o peixinho! Boa! 223 00:14:42,966 --> 00:14:45,427 Esse fato é espetacular. 224 00:14:45,552 --> 00:14:48,305 O meu é bom, mas este é espetacular. 225 00:14:48,430 --> 00:14:50,974 Aposto que é o Chris a meter-se connosco. 226 00:14:51,058 --> 00:14:52,309 Boa tentativa, meu! 227 00:14:52,476 --> 00:14:54,895 Sabemos que não és um urso. 228 00:14:56,188 --> 00:15:00,317 Não sei, Owen, este parece mesmo verdadeiro. 229 00:15:00,442 --> 00:15:03,153 O Chris disse que havia ursos. 230 00:15:04,029 --> 00:15:06,573 Então, pessoal? 231 00:15:06,740 --> 00:15:09,326 Estão a ver se nos enganam duas vezes. 232 00:15:09,409 --> 00:15:13,080 Não é um urso verdadeiro e vou provar-vos. 233 00:15:15,249 --> 00:15:18,836 O pelo parece mesmo verdadeiro. 234 00:15:22,840 --> 00:15:25,676 Sim. É mesmo um urso. 235 00:15:33,267 --> 00:15:37,020 Ótimo. Fantástico, Bridgette! 236 00:15:37,104 --> 00:15:39,773 Agora, não temos onde dormir! 237 00:15:39,898 --> 00:15:43,110 Calma, sua exagerada, está tudo bem. 238 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Tudo bem? Achas que está tudo bem? 239 00:15:46,113 --> 00:15:48,991 Não podia estar pior! 240 00:16:11,388 --> 00:16:15,100 Acho que estamos a salvo, pessoal. O urso foi embora. 241 00:16:15,225 --> 00:16:17,144 E lá se foi o mapa. 242 00:16:17,769 --> 00:16:22,149 Não sei como é que os guaxinins dormem nas árvores. Dói-me tudo! 243 00:16:22,357 --> 00:16:26,195 - Devem ser muito flexíveis. - Sabes que mais, maluquinha? 244 00:16:26,278 --> 00:16:30,032 Não quero ouvir mais uma palavra tua. Nem do caçador de ursos. 245 00:16:30,115 --> 00:16:33,076 Se não tivessem passado a noite a chamar ursos, 246 00:16:33,160 --> 00:16:35,746 podíamos ter dormido na tenda! 247 00:16:35,996 --> 00:16:37,581 - Está calado! - Está calado! 248 00:16:39,958 --> 00:16:42,169 Já amanheceu? 249 00:16:42,294 --> 00:16:45,923 Acho que foi a pior noite da minha vida. 250 00:16:46,924 --> 00:16:50,135 Foi pior do que aquela noite em que fui sair com aquele tipo 251 00:16:50,219 --> 00:16:54,348 que tinha péssimo hálito por ter comido salsichas... O que foi? 252 00:17:04,816 --> 00:17:07,819 - Bom dia, alegria. - Meu Deus! 253 00:17:08,987 --> 00:17:10,697 Estavas a abraçar-me! 254 00:17:10,822 --> 00:17:14,618 Estava deitado na descontra a ver se chonava. 255 00:17:14,785 --> 00:17:16,912 Tu é que te abraçaste a mim. 256 00:17:16,995 --> 00:17:19,873 - És tão parvo! - Já me chamaram pior. 257 00:17:21,625 --> 00:17:24,711 Que fique registado, estava a dormir, 258 00:17:24,795 --> 00:17:29,007 por isso, não me abracei ao homem das cavernas de propósito. 259 00:17:29,216 --> 00:17:31,718 É como se não tivesse acontecido. 260 00:17:37,266 --> 00:17:38,934 Fomos os primeiros a chegar! 261 00:17:39,977 --> 00:17:44,815 Não, chegaram primeiro! A culpa é toda tua! 262 00:17:45,440 --> 00:17:49,111 Calminha, Esquilos! 263 00:17:49,194 --> 00:17:52,823 Parece que faltam uns Robalos no cardume. 264 00:17:53,407 --> 00:17:55,075 Referes-te à Katie e à Sadie? 265 00:17:55,450 --> 00:17:57,661 Acho que foram comidas por lobos, ontem à noite. 266 00:17:57,744 --> 00:17:59,204 Trágico. 267 00:18:00,998 --> 00:18:03,709 - Conseguimos! - Estamos a salvo! 268 00:18:03,876 --> 00:18:05,377 Pessoal, nem acreditam! 269 00:18:05,460 --> 00:18:08,130 Perdemo-nos e tivemos uma discussão enorme! 270 00:18:08,213 --> 00:18:12,301 Depois, apareceu um urso enorme a rugir! 271 00:18:12,426 --> 00:18:15,554 Tivemos de fugir. Foi tão assustador! 272 00:18:15,679 --> 00:18:19,600 Sadie, desculpa por ter dito que era mais bonita do que tu. 273 00:18:19,725 --> 00:18:22,644 E desculpa por ter falado do acidente. 274 00:18:22,728 --> 00:18:26,356 Desculpa por ter dito que o teu rabo não cabe nos assentos do autocarro. 275 00:18:26,440 --> 00:18:27,524 Disseste isso? 276 00:18:28,817 --> 00:18:30,277 Não te disse na cara. 277 00:18:31,528 --> 00:18:33,447 Interessa-me lá! Estamos a salvo! 278 00:18:33,530 --> 00:18:35,365 És a minha melhor amiga e adoro-te! 279 00:18:35,490 --> 00:18:37,326 Também te adoro! 280 00:18:38,160 --> 00:18:40,579 Já terminaram a declaração de amor? 281 00:18:41,121 --> 00:18:45,542 Ótimo. É que graças a vocês perdemos o desafio! 282 00:18:45,667 --> 00:18:50,881 Robalos Assassinos, um de vocês vai dar à barbatana até casa. 283 00:18:50,964 --> 00:18:55,802 Esquilos, ganharam uma viagem com tudo pago até... 284 00:18:56,303 --> 00:18:58,639 ... à loja de conveniência! 285 00:18:59,181 --> 00:19:00,557 Boa, vamos! 286 00:19:11,360 --> 00:19:13,737 Céus, isto é tão bom! 287 00:19:13,862 --> 00:19:16,490 Nunca pensei que as batatas pudessem saber tão bem! 288 00:19:16,573 --> 00:19:19,826 - Acho que vou vomitar. - Que nojo! 289 00:19:20,118 --> 00:19:21,745 Já me sinto melhor. 290 00:19:22,496 --> 00:19:24,706 Os Esquilos Gritantes são os maiores! 291 00:19:24,831 --> 00:19:26,792 Dá-me desses bombons. 292 00:19:34,633 --> 00:19:36,343 Todos votaram. 293 00:19:36,718 --> 00:19:38,804 Quem não receber um marshmallow 294 00:19:38,971 --> 00:19:41,390 deve ir imediatamente para a Doca da Vergonha, 295 00:19:41,473 --> 00:19:44,601 subir ao Barco dos Falhados e desaparecer daqui! 296 00:19:44,726 --> 00:19:49,481 E não pode voltar. Nunca mais! 297 00:19:49,773 --> 00:19:55,195 Bom, vejo que estão cansados, por isso, esta noite, vou atirá-los. 298 00:19:55,529 --> 00:19:56,864 Entendido? 299 00:19:57,114 --> 00:19:58,198 Courtney. 300 00:19:59,616 --> 00:20:01,118 Duncan. 301 00:20:01,243 --> 00:20:03,120 Bridgette. 302 00:20:03,287 --> 00:20:06,206 DJ. Harold. 303 00:20:06,290 --> 00:20:09,376 Geoff. Tyler. 304 00:20:09,501 --> 00:20:10,836 Meninas... 305 00:20:11,336 --> 00:20:13,922 ... é o último marshmallow da noite. 306 00:20:16,842 --> 00:20:18,302 Sadie! 307 00:20:18,719 --> 00:20:22,431 Não! Porquê a Katie? Porquê? 308 00:20:23,015 --> 00:20:26,185 - Que injustiça! - Não consigo fazer isto. 309 00:20:26,268 --> 00:20:28,687 Nunca fiz nada sem a Katie! 310 00:20:28,812 --> 00:20:31,982 Temos de ficar juntas ou morro! 311 00:20:32,107 --> 00:20:34,776 Sadie, ouve-me bem. Tu consegues. 312 00:20:34,902 --> 00:20:38,655 És forte e bonita. Até és capaz de ser mais esperta do que eu. 313 00:20:38,780 --> 00:20:41,325 Além disso, és super divertida! 314 00:20:41,450 --> 00:20:44,286 Tens de continuar pelas duas! 315 00:20:47,414 --> 00:20:49,291 Já tenho saudades tuas! 316 00:20:49,458 --> 00:20:51,835 Eu tenho mais! 317 00:20:52,002 --> 00:20:53,795 Não, eu tenho ainda mais! 318 00:20:53,879 --> 00:20:57,591 Nem pensar, tenho muito mais saudades tuas! 319 00:20:57,674 --> 00:21:01,803 Tenho saudades infinitas! Adeus! 320 00:21:06,433 --> 00:21:08,143 O que queres? 321 00:21:08,227 --> 00:21:11,563 Só venho pedir desculpa por te ter assustado. 322 00:21:11,688 --> 00:21:13,857 Não estava assustada! 323 00:21:14,024 --> 00:21:15,776 Foi um mero acaso. 324 00:21:15,859 --> 00:21:18,070 E o assassino do gancho não existe. 325 00:21:18,153 --> 00:21:21,782 És capaz de ter razão... ou não! 326 00:21:24,826 --> 00:21:26,411 Odeio-te! 327 00:21:27,538 --> 00:21:29,581 Adora-me.