1 00:00:01,794 --> 00:00:04,338 Nella scorsa puntata di Total Drama Island. 2 00:00:04,463 --> 00:00:07,675 Ventidue campeggiatori hanno accettato di passare due mesi 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,677 in questo vecchio campeggio di serie B 4 00:00:09,802 --> 00:00:13,347 per poi sottoporsi al giudizio dei loro compagni di avventura. 5 00:00:13,472 --> 00:00:15,683 È la prima sfida, che vuoi che sia! 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,186 Non è ciò a cui mi sono iscritta! 7 00:01:22,499 --> 00:01:25,753 Bene, la sfida di oggi si divide in tre parti. 8 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Per prima cosa dovrete buttarvi da questa scogliera di 300 metri 9 00:01:30,592 --> 00:01:31,759 nel lago. 10 00:01:32,175 --> 00:01:33,176 Una passeggiata. 11 00:01:33,385 --> 00:01:36,471 Se guardate giù noterete due bersagli: 12 00:01:36,639 --> 00:01:41,268 quello più grande racchiude la parte del lago che abbiamo riempito 13 00:01:41,393 --> 00:01:45,230 di squali psicotici mangiatori di uomini! 14 00:01:46,065 --> 00:01:48,275 Al suo interno c'è una zona sicura. 15 00:01:48,400 --> 00:01:50,569 È questo il vostro bersaglio, 16 00:01:50,695 --> 00:01:53,488 che con ogni probabilità è privo di squali. 17 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 Come dici? 18 00:01:55,074 --> 00:01:59,494 Per ogni membro della vostra squadra che salta e... riesce a sopravvivere 19 00:01:59,621 --> 00:02:02,205 ci sarà una cassa di materiale che lo aspetta laggiù. 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,793 Ogni cassa contiene i materiali che vi serviranno 21 00:02:05,918 --> 00:02:09,964 per la seconda parte della sfida: costruire una vasca di legno! 22 00:02:10,464 --> 00:02:15,218 La squadra con la vasca migliore potrà usarla per fare festa stasera! 23 00:02:15,469 --> 00:02:18,723 Chi perde dovrà mandare a casa qualcuno. 24 00:02:20,016 --> 00:02:23,226 Vediamo... Carpe Assassine. A voi l'onore! 25 00:02:23,393 --> 00:02:27,439 Accidenti... Chi vuole tuffarsi per primo? 26 00:02:30,777 --> 00:02:32,654 Niente panico, gente! 27 00:02:32,779 --> 00:02:35,990 Questi show fanno prima provare i tirocinanti per assicurarsi 28 00:02:36,115 --> 00:02:37,157 che non siano letali. 29 00:02:38,117 --> 00:02:40,160 Dobbiamo prima collaudare le prove, 30 00:02:40,285 --> 00:02:41,411 lo sai bene! 31 00:02:41,536 --> 00:02:43,330 Ti sembro un tirocinante? 32 00:02:43,455 --> 00:02:46,959 No, ma tutti quelli che avevamo sono all'ospedale. 33 00:02:47,085 --> 00:02:51,254 Dai, dacci un taglio e salta, pollo! 34 00:02:51,380 --> 00:02:53,465 Non mi pagano abbastanza per questo. 35 00:03:02,141 --> 00:03:05,477 Ehi! Ce l'ho fatta, amico! 36 00:03:07,312 --> 00:03:09,148 Qualcosa mi ha sfiorato il piede! 37 00:03:09,272 --> 00:03:12,735 Ehi, Chris! Qui c'è qualcosa che non va! 38 00:03:14,779 --> 00:03:17,531 Giù, bello! 39 00:03:17,949 --> 00:03:20,076 Ok, direi che è abbastanza sicuro. 40 00:03:20,200 --> 00:03:22,494 Allora? A chi tocca? 41 00:03:22,619 --> 00:03:23,871 Prima le signore. 42 00:03:24,080 --> 00:03:27,041 Ok, vado io. Non è niente di che. 43 00:03:27,959 --> 00:03:30,795 Solo un folle tuffo in un cerchio di squali rabbiosi. 44 00:03:38,177 --> 00:03:41,346 Ce l'ha fatta! E vai! Ora tocca a me! 45 00:03:42,974 --> 00:03:45,308 Cowabunga! 46 00:03:58,990 --> 00:04:00,365 Attento, lì sotto! 47 00:04:04,829 --> 00:04:08,207 No, manco morto! Io non salto! 48 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 Soffri di vertigini? 49 00:04:09,499 --> 00:04:11,210 Sì, da quando ero piccolo. 50 00:04:11,334 --> 00:04:13,212 Tranquillo, ragazzone! 51 00:04:13,336 --> 00:04:16,215 Purtroppo, però, questo fa di te un pollo! 52 00:04:16,339 --> 00:04:19,177 Quindi dovrai indossare questo per il resto della giornata. 53 00:04:19,301 --> 00:04:21,053 Cosa? Davvero? 54 00:04:22,387 --> 00:04:26,893 Vuol dire: la discesa per i polli è da quella parte. Il prossimo! 55 00:04:38,320 --> 00:04:39,321 Sì! 56 00:04:49,040 --> 00:04:50,665 Che spettacolo orribile! 57 00:04:50,792 --> 00:04:53,668 Scusa, Chris, ma ho un problema di salute. 58 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 Che problema? 59 00:04:55,213 --> 00:04:57,799 Uno che mi impedisce di tuffarmi dagli scogli. 60 00:04:57,924 --> 00:04:59,674 Puoi ritirarti, se vuoi, 61 00:04:59,801 --> 00:05:03,221 ma potrebbe costare la vittoria alla tua squadra 62 00:05:03,345 --> 00:05:04,806 e ti odieranno per questo. 63 00:05:04,972 --> 00:05:07,557 È un rischio calcolato. Ho visto l'altra squadra 64 00:05:07,766 --> 00:05:09,227 e credo che nessuno salterà. 65 00:05:09,518 --> 00:05:12,230 Ok! Ecco il tuo cappello da pollo. 66 00:05:12,562 --> 00:05:15,191 Bene, eccovi i risultati. 67 00:05:15,315 --> 00:05:19,070 Un momento... Otto tuffatori e due polli. 68 00:05:19,195 --> 00:05:20,320 Ne manca uno. 69 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Mi rifiuto di saltare senza Katie! 70 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Dobbiamo stare nella stessa squadra, Chris. Ti prego! 71 00:05:26,576 --> 00:05:28,162 Per favore! Possiamo? 72 00:05:28,287 --> 00:05:29,288 Eh? Possiamo? Eh? 73 00:05:29,454 --> 00:05:30,497 E dai! Possiamo? 74 00:05:30,789 --> 00:05:31,790 Possiamo scambiarci. 75 00:05:31,958 --> 00:05:36,628 E va bene! Ora siete entrambe nelle Carpe Assassine! 76 00:05:36,795 --> 00:05:38,923 Izzy, tu fai parte delle Marmotte Urlanti! 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,382 E vai! 78 00:05:41,300 --> 00:05:43,177 Questo vuol dire che tocca a voi! 79 00:05:43,385 --> 00:05:47,430 Arriviamo, Carpe Assassine! 80 00:05:49,851 --> 00:05:52,937 Ok, e con questo siamo a nove tuffatori e due polli. 81 00:05:53,104 --> 00:05:55,772 Marmotte Urlanti, se riuscirete a fare di meglio 82 00:05:55,898 --> 00:05:58,317 vi daremo un carretto per portare le casse. 83 00:05:58,441 --> 00:06:01,778 Ottimo! Bene, gente, chi è il primo? 84 00:06:03,363 --> 00:06:05,782 Spiacente, ma non ho nessuna intenzione di farlo. 85 00:06:05,908 --> 00:06:06,909 E perché? 86 00:06:07,034 --> 00:06:09,912 Sveglia, siamo in TV! Mi si bagneranno i capelli! 87 00:06:10,162 --> 00:06:11,580 Stai scherzando, vero? 88 00:06:11,705 --> 00:06:13,790 Se lei non si tuffa, io non mi tuffo. 89 00:06:14,833 --> 00:06:16,127 Sì che ti tuffi! 90 00:06:16,376 --> 00:06:17,502 E chi lo dice? 91 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 Lo dico io! 92 00:06:18,963 --> 00:06:21,590 Non perderò la sfida per colpa dei tuoi capelli, 93 00:06:21,798 --> 00:06:23,301 piccola figlia di papà! 94 00:06:23,425 --> 00:06:25,635 Stai indietro, stella del ghetto 95 00:06:25,760 --> 00:06:27,846 pseudo rapper coi pantaloni strizzati! 96 00:06:27,972 --> 00:06:32,977 Taci, reginetta del ballo, tutta shopping e codini, che legge romanzetti rosa! 97 00:06:33,727 --> 00:06:36,479 Beh, almeno sono popolare. 98 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Ti butti! 99 00:06:40,943 --> 00:06:42,069 Costringimi! 100 00:06:53,496 --> 00:06:55,665 Leshwana, sei morta! 101 00:06:55,790 --> 00:06:58,835 Ehi, ti ho tirata nella zona sicura o no? 102 00:06:59,045 --> 00:07:01,047 Spero di centrarla anch'io! 103 00:07:06,801 --> 00:07:09,972 Pensavo che fosse una gara di talenti! 104 00:07:11,057 --> 00:07:13,017 Ah sì? Beh, no. 105 00:07:31,618 --> 00:07:33,287 - Attento! - Nuota via! 106 00:07:48,260 --> 00:07:54,599 Non... Non ce la posso fare. Ho troppa paura. Scusate! 107 00:07:59,021 --> 00:08:01,940 Che sfigata, eh? 108 00:08:02,108 --> 00:08:03,692 Super sfigata. 109 00:08:04,402 --> 00:08:05,694 Fate largo! 110 00:08:08,239 --> 00:08:11,283 Sì! 111 00:08:14,911 --> 00:08:17,580 Ok, gente. Ne manca solo uno. 112 00:08:17,706 --> 00:08:20,251 Vi serve questo tuffo per vincere. 113 00:08:20,750 --> 00:08:24,754 Non voglio farti pressione, amico... Anzi, sì! 114 00:08:25,297 --> 00:08:26,298 - Salta! - Dai! 115 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 - Forza! - Dai! 116 00:08:27,507 --> 00:08:29,634 - Forza! - Salta, Owen! Salta! 117 00:08:35,099 --> 00:08:36,891 Ero piuttosto nervoso. 118 00:08:37,809 --> 00:08:41,563 Il fatto è che non sono granché come nuotatore. 119 00:08:42,189 --> 00:08:46,277 Lo guardo e mi dico: "Non ce la farà mai!". 120 00:08:47,278 --> 00:08:50,780 Ho pensato: "Se salta, si ammazza". 121 00:08:51,573 --> 00:08:54,617 Prenditi una bella rincorsa. Ce la puoi fare! 122 00:08:55,952 --> 00:09:00,166 Stavolta ci lascio le penne! Ce le lascio di brutto! 123 00:09:07,630 --> 00:09:09,341 Forza, ragazzone! 124 00:09:18,767 --> 00:09:20,144 Sì! 125 00:09:34,866 --> 00:09:39,205 Sì! Oh, sì! Chi è il numero uno? 126 00:09:41,499 --> 00:09:42,500 Sì! 127 00:09:42,582 --> 00:09:46,878 I vincitori sono... le Marmotte Urlanti! 128 00:09:48,089 --> 00:09:51,467 Sei stato un grande! Che succede? 129 00:09:51,591 --> 00:09:54,386 Mi... Mi sa che ho perso il costume. 130 00:09:54,553 --> 00:09:58,014 - Oh no, Owen - Non voglio vederlo! 131 00:10:00,725 --> 00:10:04,271 Quarantanove bottiglie di soda sul molo 49 bottiglie di soda. 132 00:10:04,438 --> 00:10:08,608 Se una bottiglia cade al suolo son 48 bottiglie di soda sul molo. 133 00:10:16,200 --> 00:10:17,576 Mi è entrata una scheggia! 134 00:10:19,537 --> 00:10:21,955 Taci e prendi la tua cassa, 135 00:10:22,747 --> 00:10:24,082 pollo. 136 00:10:25,251 --> 00:10:28,129 Sono l'unica qui che ha esperienza come capo campeggio! 137 00:10:28,254 --> 00:10:29,629 Avete bisogno di me! 138 00:10:31,714 --> 00:10:35,553 Trentadue bottiglie di soda sul molo 32 bottiglie di soda. 139 00:10:35,677 --> 00:10:38,305 Se una bottiglia cade al suolo... 140 00:10:41,308 --> 00:10:42,601 Devo fare pipì. 141 00:10:43,477 --> 00:10:45,770 Sbrigati, siamo già indietro. 142 00:10:46,605 --> 00:10:50,066 - Devo andare anch'io. - Davvero? Ma pensa, anche io! 143 00:10:58,492 --> 00:11:00,578 Mi sa che mi ha punto qualcosa. 144 00:11:01,620 --> 00:11:05,123 ...cade al suolo son 28 bottiglie di soda sul molo. 145 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Guardate! Ecco il campeggio! 146 00:11:08,210 --> 00:11:10,086 È stato facile! 147 00:11:10,212 --> 00:11:11,255 Che bella sorpresa! 148 00:11:13,715 --> 00:11:15,217 - Va meglio? - Sì. 149 00:11:15,426 --> 00:11:18,845 Possiamo andare? Credo che mi si stia gonfiando un occhio. 150 00:11:21,473 --> 00:11:24,185 Sento un po' di prurito. Anche tu? 151 00:11:24,310 --> 00:11:27,145 Sì, mi prude, prude un sacco! 152 00:11:27,687 --> 00:11:30,982 Ricordate che potete solo usare i denti per aprire le casse. 153 00:11:31,609 --> 00:11:32,984 È stata una mia idea! 154 00:11:35,987 --> 00:11:39,325 Ehi, mi sa che ci sono! 155 00:11:41,535 --> 00:11:44,205 Ahi! Mi brucia la lingua! 156 00:11:45,247 --> 00:11:48,209 Wow, ora mi prude da morire! 157 00:11:48,334 --> 00:11:50,084 Mi sento come se bruciasse! 158 00:11:51,127 --> 00:11:53,505 Basta, mi devo grattare! 159 00:11:55,216 --> 00:11:57,218 Siete molto indietro rispetto agli altri! 160 00:11:57,384 --> 00:12:00,762 Ma... molto indietro! Che succede? 161 00:12:01,137 --> 00:12:02,889 Gli prudono le chiappe! 162 00:12:03,973 --> 00:12:06,268 Oh! Sante mutande, che orrore! 163 00:12:07,561 --> 00:12:09,979 Vi siete accovacciate per fare pipì nel bosco? 164 00:12:10,522 --> 00:12:11,731 Sì, e? 165 00:12:11,856 --> 00:12:13,275 Avete notato quali piante 166 00:12:13,400 --> 00:12:14,652 c'erano sotto di voi? 167 00:12:14,901 --> 00:12:18,697 Erano ovali, verdi e crescevano dappertutto! 168 00:12:18,821 --> 00:12:22,033 Erano basse... e di queste dimensioni? 169 00:12:23,201 --> 00:12:25,036 Vi siete sedute sull'edera velenosa. 170 00:12:26,788 --> 00:12:28,915 - E ora che facciamo? - Oh, no! 171 00:12:30,417 --> 00:12:32,336 Ma dai! Fantastico! 172 00:12:32,752 --> 00:12:36,130 - Come prude! - Qualcuno ci aiuti! 173 00:12:38,216 --> 00:12:41,553 Ehi, guarda un po'! Nella mia c'era del legno! 174 00:12:41,720 --> 00:12:45,641 Io ho trovato degli attrezzi e una specie di rivestimento per piscine. 175 00:12:47,726 --> 00:12:48,977 Volevo solo dirti 176 00:12:49,185 --> 00:12:52,273 che non dicevo sul serio quando ti ho dato della pseudo rapper 177 00:12:52,398 --> 00:12:55,066 e che amo i tuoi orecchini. Sono carinissimi! 178 00:12:55,276 --> 00:12:56,277 Dici davvero? 179 00:12:56,694 --> 00:13:00,154 Beh, scusa se ti ho spinta giù dalla scogliera. 180 00:13:00,281 --> 00:13:03,157 Non importa, ne avevo bisogno. Pace fatta? 181 00:13:03,783 --> 00:13:05,286 Sì, certo! 182 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 Pensi davvero tutto quello che hai detto a Lefanduh? 183 00:13:12,250 --> 00:13:16,879 Leshawana. No! Me la pagherà! 184 00:13:17,171 --> 00:13:18,465 E detto tra noi... 185 00:13:18,590 --> 00:13:21,427 quelli sono gli orecchini più brutti che abbia mai visto! 186 00:13:24,638 --> 00:13:28,057 Ma se la odi, perché sei gentile con lei? 187 00:13:28,224 --> 00:13:30,143 Non hai mai visto uno di questi show? 188 00:13:30,852 --> 00:13:33,772 Tieniti stretti gli amici... e ancora più stretti i nemici! 189 00:13:34,481 --> 00:13:39,193 Ah! Io sono tua amica, vero? 190 00:13:39,320 --> 00:13:40,862 Certo. Per ora. 191 00:13:45,033 --> 00:13:46,075 Finalmente! 192 00:13:46,368 --> 00:13:48,036 Ehi, gente, che si dice? 193 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 Non mancano due tipe bianche? 194 00:13:57,920 --> 00:13:59,715 Sono andate a bere qualcosa. 195 00:13:59,839 --> 00:14:02,801 Sì, se bevono con le chiappe! 196 00:14:03,926 --> 00:14:04,927 Che ridere! 197 00:14:08,682 --> 00:14:10,933 Oh! Che ti è successo all'occhio? 198 00:14:11,142 --> 00:14:12,852 Niente, è solo un'allergia! 199 00:14:13,144 --> 00:14:14,979 Mi sembra peggiorato. 200 00:14:15,356 --> 00:14:18,149 Taci, non devono saperlo! 201 00:14:19,443 --> 00:14:23,279 Ok, gente, siamo ancora in tempo! Possiamo farcela! 202 00:14:28,159 --> 00:14:29,160 Che c'è? 203 00:14:29,620 --> 00:14:31,871 Fai proprio schifo. 204 00:14:31,996 --> 00:14:35,208 Statemi a sentire. Abbiamo una vasca da completare 205 00:14:35,333 --> 00:14:36,959 e ci serve un supervisore. 206 00:14:37,085 --> 00:14:39,253 Visto che ho esperienza come capo campeggio, 207 00:14:39,380 --> 00:14:42,340 mi eleggo. Ci sono obiezioni? 208 00:14:42,466 --> 00:14:44,258 Da dove cominciamo, ciclope? 209 00:14:44,385 --> 00:14:48,304 Aprite le casse. Bridgette, cerca le due pruriginose. 210 00:14:48,430 --> 00:14:50,516 Più siamo, meglio è! 211 00:15:30,431 --> 00:15:33,434 Questo è una vasca pazzesca! 212 00:15:34,100 --> 00:15:35,935 - Sì! - E vai! 213 00:15:48,699 --> 00:15:51,284 Bene, mi sa che abbiamo un vincitore: 214 00:15:53,327 --> 00:15:55,246 le Marmotte Urlanti! 215 00:15:55,914 --> 00:15:57,415 - Sì! - Evviva! 216 00:15:59,208 --> 00:16:02,211 Marmotte, non siete a rischio di eliminazione 217 00:16:02,336 --> 00:16:06,800 e potete godervi questa fantastica vasca per il resto dell'estate! 218 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 - Gratis! - Olè! 219 00:16:11,555 --> 00:16:14,808 Carpe Assassine, che dire. Non vorrei essere al vostro posto. 220 00:16:15,349 --> 00:16:18,019 Portate le vostre chiappe mogie al falò stasera. 221 00:16:18,144 --> 00:16:21,940 Abbiamo vinto! Possiamo restare qui per altri tre giorni! 222 00:16:22,273 --> 00:16:24,150 - Sì! - Urrà! 223 00:16:24,485 --> 00:16:31,492 Evviva! Sì! Possiamo restare! 224 00:16:32,200 --> 00:16:35,871 Siamo dei grandi! Abbiamo vinto la sfida! 225 00:16:38,874 --> 00:16:41,042 E... adesso che facciamo? 226 00:16:41,459 --> 00:16:43,044 Dobbiamo decidere chi eliminare! 227 00:16:43,629 --> 00:16:45,547 Io voto per la "Principessa" 228 00:16:45,672 --> 00:16:47,340 o per il Sig. Spaccatutto, qui. 229 00:16:47,465 --> 00:16:49,885 Cosa? Perché? 230 00:16:50,134 --> 00:16:52,178 Perché, se non mi sbaglio, 231 00:16:52,303 --> 00:16:54,305 siete gli unici con il cappello da pollo. 232 00:16:54,765 --> 00:16:58,434 E se dovessimo sollevare un camion il ragazzone ci tornerebbe utile. 233 00:16:58,852 --> 00:17:01,020 Voi avete bisogno di me! Sono l'unica... 234 00:17:01,145 --> 00:17:04,398 Lo sappiamo, che era una vera capo campeggio. 235 00:17:04,691 --> 00:17:06,192 Chi sceglieresti, tu? 236 00:17:08,529 --> 00:17:10,531 Che ne dite di... lui? 237 00:17:10,656 --> 00:17:11,657 No! 238 00:17:14,283 --> 00:17:15,368 Cioè... 239 00:17:15,536 --> 00:17:16,578 No! Non c'è sale! 240 00:17:16,703 --> 00:17:18,914 Manca il sale in tavola. Accidenti! 241 00:17:20,164 --> 00:17:23,084 Almeno lui si è buttato dalla scogliera, pollo. 242 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Zitto! 243 00:17:24,377 --> 00:17:26,170 Ok, diamoci una calmata. 244 00:17:26,337 --> 00:17:28,799 La situazione si sta facendo troppo pesante. 245 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 Ho avuto abbastanza sbobba per oggi. 246 00:17:31,300 --> 00:17:32,468 Mi faccio un pisolino. 247 00:17:33,595 --> 00:17:36,974 No puoi farlo! Non abbiamo ancora deciso chi eliminare! 248 00:17:37,181 --> 00:17:39,726 Non capisco come abbiamo fatto a perdere. 249 00:17:39,977 --> 00:17:41,812 Sono loro che hanno sei ragazze. 250 00:17:43,271 --> 00:17:44,815 Cosa vorresti dire? 251 00:17:45,023 --> 00:17:47,609 Già, saputello. Illuminaci. 252 00:17:47,859 --> 00:17:51,237 Beh, i maschi sono più forti e più atletici delle femmine! 253 00:17:53,364 --> 00:17:56,367 Ma dai! Non credo alle mie orecchie! 254 00:17:56,618 --> 00:17:58,954 Papà mi ha detto di badare alle ragazze, 255 00:17:59,705 --> 00:18:01,665 di aiutarle se faticano a starci dietro. 256 00:18:02,874 --> 00:18:05,501 Credi ancora che ci serva il tuo aiuto? 257 00:18:06,502 --> 00:18:07,713 Non tanto... 258 00:18:08,170 --> 00:18:11,132 Dai, ragazze, lasciatelo stare. 259 00:18:11,299 --> 00:18:14,970 Almeno non pensa che i maschi siano più intelligenti delle femmine! 260 00:18:15,094 --> 00:18:16,178 Ma è così! 261 00:18:21,142 --> 00:18:24,520 Hai un sacco da imparare su come gira il mondo, bello! 262 00:18:24,730 --> 00:18:25,897 Carpe Assassine. 263 00:18:26,607 --> 00:18:30,192 Nei campeggi normali i marshmallow rappresentano una prelibatezza 264 00:18:30,318 --> 00:18:32,361 da arrostire sul fuoco. 265 00:18:32,779 --> 00:18:36,617 Qui, però, i marshmallow rappresentano la vita. 266 00:18:40,411 --> 00:18:43,581 Ciascuno di voi ha votato e ha fatto la propria scelta. 267 00:18:44,082 --> 00:18:46,250 Sul piatto ci sono solo dieci marshmallow. 268 00:18:47,126 --> 00:18:51,006 Quando vi chiamo, fatevi avanti e prendetene uno. 269 00:18:51,505 --> 00:18:54,760 Il campeggiatore che stasera non riceverà un marshmallow 270 00:18:54,968 --> 00:18:57,721 dovrà tornare immediatamente al Molo della Vergogna 271 00:18:57,971 --> 00:19:00,431 per salire sulla Barca del Perdente. 272 00:19:00,641 --> 00:19:03,018 Questo significa... che è eliminato. 273 00:19:03,977 --> 00:19:07,022 E non potrà tornare... mai più. 274 00:19:08,023 --> 00:19:10,232 Il primo marshmallow va a... 275 00:19:11,275 --> 00:19:12,276 Geoff! 276 00:19:15,989 --> 00:19:16,990 Tyler. 277 00:19:18,491 --> 00:19:20,451 Sì! Ho un posto a tavola! 278 00:19:23,121 --> 00:19:24,122 Katie. 279 00:19:26,207 --> 00:19:27,208 Bridgette. 280 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 DJ. 281 00:19:31,253 --> 00:19:33,840 - Harold. - Sì! 282 00:19:35,383 --> 00:19:36,384 Sadie. 283 00:19:36,509 --> 00:19:39,387 Oh, sì! Grazie! 284 00:19:40,638 --> 00:19:41,639 Duncan. 285 00:19:45,267 --> 00:19:50,982 Campeggiatori. Questo... è l'ultimo marshmallow della serata. 286 00:20:26,267 --> 00:20:27,268 Courtney! 287 00:20:33,482 --> 00:20:34,985 Non sono affatto sorpreso. 288 00:20:35,110 --> 00:20:36,652 Ti ho visto scaccolarti. 289 00:20:37,195 --> 00:20:38,822 Non è un bello spettacolo. 290 00:20:39,655 --> 00:20:41,742 Il Molo della Vergogna è da quella parte. 291 00:20:48,581 --> 00:20:51,292 Voi, invece, godetevi i marshmallow. 292 00:20:51,542 --> 00:20:54,712 Siete tutti salvi... per stasera! 293 00:20:57,924 --> 00:21:00,761 Sì, questo campeggio continua a essere uno schifo, 294 00:21:00,886 --> 00:21:02,720 ma visto che ormai sono qui 295 00:21:02,846 --> 00:21:04,472 tanto vale provare a vincere. 296 00:21:05,807 --> 00:21:07,433 Alle Marmotte Urlanti! 297 00:21:07,641 --> 00:21:09,477 Marmotte Urlanti! 298 00:21:11,188 --> 00:21:12,230 Forza Marmotte! 299 00:21:12,396 --> 00:21:14,941 - Forza Marmotte! - Forza Marmotte! 300 00:21:15,108 --> 00:21:18,904 Forza Marmotte! Forza, forza, forza Marmotte! 301 00:21:19,070 --> 00:21:21,530 State filmando? Bene. 302 00:21:21,697 --> 00:21:24,201 Possono godersi la festicciola quanto vogliono, 303 00:21:24,533 --> 00:21:26,494 ma io vincerò questa gara 304 00:21:26,660 --> 00:21:29,080 e nessuno potrà impedirmelo!