1 00:00:01,668 --> 00:00:04,379 Total Drama Island'da daha önce... 2 00:00:04,463 --> 00:00:09,801 22 kampçı sekiz haftalarını eski bir yaz kampında geçirmek için buradalar. 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,555 Diğer kampçılar tarafından değerlendirilecekler. 4 00:00:13,639 --> 00:00:15,891 Bu ilk görevimiz. Ne kadar zor olabilir ki? 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,894 Ben bunun için gelmemiştim. 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,861 İyiyim annecim babacım 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,614 Hep aklımdasınız 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,533 Ne olmak istediğimi sormuştunuz 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,036 Sanırım artık biliyorsunuz 10 00:00:36,370 --> 00:00:40,707 Ünlü olmak istiyorum 11 00:00:41,917 --> 00:00:44,378 Güneşe yakın yaşamak istiyorum 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,922 Toplanın, ben kazandım 13 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 Yok önümde engel, her şey tıkırında 14 00:00:49,841 --> 00:00:51,927 Bir gün varacağım oraya 15 00:00:52,928 --> 00:00:57,224 Çünkü ünlü olmak istiyorum 16 00:01:04,273 --> 00:01:09,319 Ünlü olmak istiyorum 17 00:01:09,403 --> 00:01:14,575 Ünlü olmak istiyorum 18 00:01:22,499 --> 00:01:25,585 Tamam. Bugünün görevi üç aşamalı. 19 00:01:25,919 --> 00:01:31,842 İlk göreviniz, 300 metrelik bu uçurumdan gölün içine atlamak. 20 00:01:31,925 --> 00:01:33,093 Çantada keklik. 21 00:01:33,176 --> 00:01:36,513 Aşağıya baktığınızda, iki hedef bölgesi göreceksiniz. 22 00:01:36,596 --> 00:01:40,058 Geniş çember gölün 23 00:01:40,142 --> 00:01:45,647 psikopat, insan yiyen köpek balıklarıyla doldurduğumuz kısmı. 24 00:01:46,231 --> 00:01:48,442 O bölgenin içinde güvenli bir alan var. 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 Sizin hedef bölgeniz orası. 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,739 Orada köpek balığı olmadığından neredeyse eminiz. 27 00:01:53,822 --> 00:01:55,324 Anlamadım? 28 00:01:55,407 --> 00:01:59,828 Takımınızdan atlayan ve hayatta kalan her kişi için 29 00:01:59,911 --> 00:02:02,414 orada bekleyen bir malzeme kasası olacak. 30 00:02:02,497 --> 00:02:05,417 Her kasanın içinde görevin ikinci aşaması için 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,586 ihtiyaç duyacağınız malzemeler olacak: 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 Bir jakuzi yapmak. 33 00:02:10,797 --> 00:02:15,427 En iyi olan takım bu gece harika bir jakuzi partisi yapabilecek. 34 00:02:15,510 --> 00:02:18,930 Kaybedenler eve bir kişiyi gönderecek. 35 00:02:19,848 --> 00:02:23,518 Bakalım, Katil Levrekler, siz başlıyorsunuz. 36 00:02:23,602 --> 00:02:25,187 Vay canına. 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,648 Kim başlamak ister? 38 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 Merak etmeyin, çocuklar. 39 00:02:32,778 --> 00:02:37,199 Görevlerin tehlikeli olmadığından emin olmak için deneme yapıyorlarmış. 40 00:02:37,991 --> 00:02:40,035 Önce dublörlerle denemeliyiz. 41 00:02:40,118 --> 00:02:41,370 Bunu biliyorsun. 42 00:02:41,453 --> 00:02:43,288 Stajyer gibi mi görünüyorum? 43 00:02:43,372 --> 00:02:46,792 Hayır ama elimizdekilerin hepsi hastanede. 44 00:02:47,376 --> 00:02:49,503 Hadi, atla işte, koca tavuk. 45 00:02:51,296 --> 00:02:53,799 Bana yeterince para ödemiyorsunuz, adamım. 46 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 Başardım. 47 00:03:04,226 --> 00:03:05,435 Başardım, adamım. 48 00:03:07,187 --> 00:03:08,647 Bir şey ayağıma dokundu. 49 00:03:09,940 --> 00:03:12,609 Chris, adamım, burada yolunda olmayan bir şeyler var. 50 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 Bu yeterince güvenli görünüyor. 51 00:03:19,950 --> 00:03:22,244 Peki. Kim atlıyor? 52 00:03:22,327 --> 00:03:23,829 Bayanlar önden. 53 00:03:23,912 --> 00:03:25,747 Peki, atlıyorum. 54 00:03:26,123 --> 00:03:27,165 Zor bir şey değil. 55 00:03:27,958 --> 00:03:31,420 Sadece kızgın köpek balıklarının arasına uçurumdan atlıyoruz. 56 00:03:37,801 --> 00:03:41,638 Başardı. Evet! Sıra bende. 57 00:03:42,931 --> 00:03:44,975 Kavabanga! 58 00:03:58,822 --> 00:04:00,449 Aşağıya bak! 59 00:04:05,704 --> 00:04:06,872 Hayatta olmaz, adamım. 60 00:04:06,955 --> 00:04:08,373 Ben atlamıyorum. 61 00:04:08,457 --> 00:04:11,293 -Yükseklik korkusu mu? -Evet, çocukluğumdan beri. 62 00:04:11,376 --> 00:04:13,086 Sorun değil, koca adam. 63 00:04:13,170 --> 00:04:16,256 Ne yazık ki, bu seni bir tavuk yapar. 64 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 Bu yüzden günün geri kalanında bunu giymelisin. 65 00:04:19,134 --> 00:04:20,927 Adamım. Gerçekten mi? 66 00:04:22,262 --> 00:04:25,432 Bu, tavuk yolu şu tarafta demek. 67 00:04:25,932 --> 00:04:26,892 Sıradaki. 68 00:04:38,195 --> 00:04:39,154 Evet. 69 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 Bunu görmekten nefret ediyorum. 70 00:04:51,041 --> 00:04:53,668 Affedersin, Chris. Benim tıbbi bir durumum var. 71 00:04:54,002 --> 00:04:54,836 Ne durumu? 72 00:04:54,920 --> 00:04:57,714 Uçurumlardan atlamamı engelleyen bir durum. 73 00:04:57,798 --> 00:04:59,716 İstersen korkup kaçabilirsin 74 00:04:59,800 --> 00:05:03,136 ama bu takımının kazanmasına engel olabilir. 75 00:05:03,678 --> 00:05:06,181 -Ve senden nefret ederler. -Bunu göze alıyorum. 76 00:05:06,515 --> 00:05:08,850 Diğer takımı gördüm, dokuzu da atlayamaz. 77 00:05:09,601 --> 00:05:12,062 Pekâlâ, işte tavuk şapkan burada. 78 00:05:12,896 --> 00:05:14,731 Hadi sonuçlara bakalım. 79 00:05:15,232 --> 00:05:16,066 Bekleyin. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,735 Burada sekiz atlayıcı ve iki tavuk var. 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,195 Bir kişi kayıp. 82 00:05:20,278 --> 00:05:22,364 Katie olmadan atlamam! 83 00:05:22,447 --> 00:05:24,658 Aynı takımda olmalıyız, Chris. 84 00:05:24,741 --> 00:05:26,451 Lütfen! 85 00:05:26,535 --> 00:05:29,454 Lütfen! Olabilir miyiz, Chris? 86 00:05:29,538 --> 00:05:30,789 Olabilir miyiz? 87 00:05:30,872 --> 00:05:32,207 Ben yer değiştiririm. 88 00:05:32,290 --> 00:05:34,376 Pekâlâ, tamam. 89 00:05:34,834 --> 00:05:36,628 İkiniz de Katil Levrekler'desiniz. 90 00:05:36,711 --> 00:05:39,172 Izzy, sen Haykıran Sincaplar'dasın. 91 00:05:39,256 --> 00:05:40,382 Yaşasın! 92 00:05:41,216 --> 00:05:42,968 Yani sıra sizde, kızlar. 93 00:05:43,635 --> 00:05:45,595 Geliyoruz, Katil Levrekler! 94 00:05:49,724 --> 00:05:52,936 Tamam, dokuz atlayıcı ve iki tavuğumuz var. 95 00:05:53,270 --> 00:05:55,647 Haykıran Sincaplar, eğer bunu geçebilirseniz 96 00:05:55,730 --> 00:05:58,608 kasaları taşımanız için bir de el arabası vereceğiz. 97 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Güzel. 98 00:05:59,776 --> 00:06:01,653 Peki, millet, kim başlayacak? 99 00:06:03,405 --> 00:06:05,824 Üzgünüm, bunu yapmama imkân yok. 100 00:06:05,907 --> 00:06:06,825 Neden? 101 00:06:06,908 --> 00:06:10,245 Ulusal kanaldayız, saçlarım ıslanacak. 102 00:06:10,328 --> 00:06:11,580 Şaka yapıyorsun? 103 00:06:11,663 --> 00:06:13,748 Eğer o yapmıyorsa, ben de yapmıyorum. 104 00:06:15,125 --> 00:06:16,585 Yapacaksın. 105 00:06:16,668 --> 00:06:17,669 Kim demiş? 106 00:06:17,752 --> 00:06:21,548 Ben. Senin saçların yüzünden bu görevi kaybetmeyeceğim 107 00:06:21,631 --> 00:06:23,258 seni küçük şımarık kız. 108 00:06:23,341 --> 00:06:27,721 Geri çekil, kenar mahalle gülü, dar pantolonlu, rap yıldızı özentisi. 109 00:06:27,804 --> 00:06:31,474 Alışveriş merkezinden çıkmayan, at kuyruklu, genç kız dergisi okuyan 110 00:06:31,558 --> 00:06:33,184 lise balosu kraliçesi! 111 00:06:34,185 --> 00:06:36,688 En azından ben popülerim. 112 00:06:40,191 --> 00:06:42,444 -Atlayacaksın! -Sıkıyorsa atlat. 113 00:06:53,413 --> 00:06:55,874 Leshawna, sen öldün. 114 00:06:55,957 --> 00:06:59,002 Seni güvenli alana attım, değil mi? 115 00:06:59,419 --> 00:07:00,962 Umarım ben de başarabilirim. 116 00:07:06,676 --> 00:07:10,138 Bunun bir yetenek yarışması olacağını sanıyordum. 117 00:07:11,014 --> 00:07:11,848 Evet. 118 00:07:12,557 --> 00:07:13,725 Hayır. 119 00:07:31,368 --> 00:07:32,827 -Dikkat et! -Yüz! 120 00:07:49,636 --> 00:07:51,304 Yapamam. 121 00:07:51,388 --> 00:07:52,889 Çok korkuyorum. 122 00:07:53,306 --> 00:07:54,808 Üzgünüm. 123 00:07:58,812 --> 00:08:01,690 Bu çok ezikçe, değil mi? 124 00:08:02,107 --> 00:08:03,191 Kesinlikle. 125 00:08:04,526 --> 00:08:05,902 Hadi yapalım şunu. 126 00:08:08,029 --> 00:08:10,365 Evet! 127 00:08:14,661 --> 00:08:17,789 Pekâlâ kampçılar, yalnızca bir kişi kaldı. 128 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 Kazanmak için bu atlayışa ihtiyacınız var. 129 00:08:20,792 --> 00:08:22,043 Baskı yok, dostum. 130 00:08:23,545 --> 00:08:25,171 Tamam, baskı var. 131 00:08:25,255 --> 00:08:26,840 -Kazanacaksınız. -Hadi, Owen. 132 00:08:26,923 --> 00:08:29,801 Owen, sadece atla. 133 00:08:34,973 --> 00:08:36,474 Oldukça gergindim. 134 00:08:37,809 --> 00:08:41,438 Sorun şu ki çok iyi bir yüzücü değilim. 135 00:08:42,021 --> 00:08:43,314 Bu adama bakıyorum 136 00:08:43,398 --> 00:08:46,484 ve başarmasının imkanı yok, diye düşünüyorum. 137 00:08:47,068 --> 00:08:50,864 Gerçekten şöyle düşündüm: Eğer atlarsa ölecek. 138 00:08:51,448 --> 00:08:54,367 Güzelce koş, dostum. Bunu yapabilirsin. 139 00:08:55,827 --> 00:08:57,203 Şimdi öleceğim. 140 00:08:57,704 --> 00:09:00,039 Şimdi gerçekten öleceğim. 141 00:09:07,338 --> 00:09:09,174 Hadi, koca adam. 142 00:09:12,135 --> 00:09:14,512 Evet! 143 00:09:18,975 --> 00:09:20,101 Bok var. 144 00:09:35,241 --> 00:09:39,370 Evet! Adamınız kimmiş? 145 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Evet. 146 00:09:42,457 --> 00:09:47,212 Kazanan, Haykıran Sincaplar! 147 00:09:48,213 --> 00:09:49,923 Bu mükemmeldi, dostum. 148 00:09:50,507 --> 00:09:51,883 Sorun ne? 149 00:09:51,966 --> 00:09:54,469 Sanırım mayomu kaybettim. 150 00:09:54,552 --> 00:09:58,306 -Bunu görmek istemiyorum. -İğrenç. 151 00:10:00,558 --> 00:10:04,395 Duvarda 49 şişe gazoz var 49 şişe gazoz 152 00:10:04,479 --> 00:10:06,689 Eğer şişelerden birisi düşerse 153 00:10:06,773 --> 00:10:08,817 Duvarda 48 şişe gazoz kalır 154 00:10:15,907 --> 00:10:17,367 Sanırım elime kıymık battı. 155 00:10:19,494 --> 00:10:21,496 Sesini kes ve kasanı taşı. 156 00:10:23,039 --> 00:10:24,124 Tavuk. 157 00:10:25,083 --> 00:10:29,546 Burada gerçek kamp deneyimi olan tek kişi benim bana ihtiyacınız var. 158 00:10:31,631 --> 00:10:35,385 Duvarda 32 şişe gazoz var 32 şişe gazoz 159 00:10:35,844 --> 00:10:38,179 Şişelerden biri düşerse 160 00:10:41,307 --> 00:10:42,600 İşemem gerek. 161 00:10:43,434 --> 00:10:45,687 Acele et. Zaten geride kaldık. 162 00:10:46,229 --> 00:10:47,564 Benim de gitmem gerek. 163 00:10:48,106 --> 00:10:50,191 Öyle mi? Tanrım, benim de. 164 00:10:58,533 --> 00:11:00,285 Sanırım bir şey beni ısırdı. 165 00:11:01,619 --> 00:11:05,540 Eğer düşerse Duvarda 28 şişe gazoz 166 00:11:05,623 --> 00:11:07,750 Bakın, işte kamp alanı. 167 00:11:08,293 --> 00:11:09,627 Bu oldukça kolaydı. 168 00:11:10,169 --> 00:11:11,588 Ne güzel bir sürpriz. 169 00:11:13,840 --> 00:11:15,133 -Daha iyi misiniz? -Evet. 170 00:11:15,633 --> 00:11:18,136 Artık gidebilir miyiz? Sanırım gözüm şişiyor. 171 00:11:21,472 --> 00:11:22,974 Bir şeyler beni kaşındırıyor. 172 00:11:23,057 --> 00:11:24,267 Sen de kaşınıyor musun? 173 00:11:24,350 --> 00:11:27,186 Kesinlikle. Çok kötü. 174 00:11:27,604 --> 00:11:31,274 Unutmayın, kasaları açmak için sadece dişlerinizi kullanabilirsiniz. 175 00:11:31,357 --> 00:11:33,234 Bu benim fikrimdi. 176 00:11:36,195 --> 00:11:39,324 Sanırım açtım. 177 00:11:41,242 --> 00:11:44,412 Halat dilimde yara yaptı. 178 00:11:45,330 --> 00:11:47,832 Şimdi gerçekten kaşınıyor. 179 00:11:47,916 --> 00:11:50,043 Benimkinde yanıyor. 180 00:11:51,044 --> 00:11:53,546 Tamam, kaşımalıyım. 181 00:11:54,797 --> 00:11:57,258 Siz diğer takıma göre oldukça geride kaldınız. 182 00:11:57,342 --> 00:11:58,927 Oldukça geride. 183 00:11:59,677 --> 00:12:01,012 Sorun ne? 184 00:12:01,095 --> 00:12:02,597 Popoları kaşınıyor. 185 00:12:04,098 --> 00:12:06,434 Tanrım, bu çok kötü. 186 00:12:07,560 --> 00:12:09,812 Ormanda işerken yere çömeldiniz mi? 187 00:12:10,313 --> 00:12:11,522 Evet. 188 00:12:11,606 --> 00:12:14,859 Ne tür bitkilerin üstüne çömeldiğinize dikkat ettiniz mi? 189 00:12:14,943 --> 00:12:18,613 Şekilleri ovaldi, yeşillerdi ve her yerdelerdi. 190 00:12:18,696 --> 00:12:21,908 Yere yakın ve şu büyüklükte miydi? 191 00:12:23,159 --> 00:12:25,328 Zehirli sarmaşıklara dokunmuşsunuz. 192 00:12:26,788 --> 00:12:28,748 -Ne yapacağız? -Hayır. 193 00:12:30,041 --> 00:12:32,418 Yok artık! Bu harika. 194 00:12:33,252 --> 00:12:34,671 Birisi bize yardım etsin. 195 00:12:38,341 --> 00:12:41,177 Şuna bakın, odunum var. 196 00:12:41,511 --> 00:12:43,471 Burada bazı aletler var 197 00:12:43,554 --> 00:12:45,682 ve de brandaya benzer bir şey. 198 00:12:47,600 --> 00:12:49,060 Şunu söylemek istiyorum, 199 00:12:49,143 --> 00:12:52,563 kenar mahalle rap özentisi olman kötü bir şey değil 200 00:12:52,647 --> 00:12:53,982 ve küpelerine bayıldım. 201 00:12:54,065 --> 00:12:55,233 Çok güzeller. 202 00:12:55,316 --> 00:12:56,150 Gerçekten mi? 203 00:12:56,734 --> 00:13:00,279 Peki, ben de seni uçurumdan ittiğim için üzgünüm. 204 00:13:00,363 --> 00:13:02,281 Sorun değil. İtilmem gerekiyordu. 205 00:13:02,740 --> 00:13:03,574 Barıştık mı? 206 00:13:03,658 --> 00:13:05,243 Evet, barıştık. 207 00:13:08,955 --> 00:13:12,041 Lefonda'ya söylediklerinde ciddi miydin? 208 00:13:12,125 --> 00:13:13,459 Leshawna. 209 00:13:14,585 --> 00:13:16,754 Hayır. Onun işi bitti. 210 00:13:17,213 --> 00:13:21,384 Bu arada, onlar hayatımda gördüğüm en çirkin küpeler. 211 00:13:24,804 --> 00:13:28,099 Ondan nefret ediyorsan neden ona iyi davrandın? 212 00:13:28,182 --> 00:13:30,268 Bu tarz şeyleri daha önce izledin mi? 213 00:13:30,810 --> 00:13:34,230 Dostlarını yakın, düşmanlarını daha yakın tutmalısın. 214 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Ben arkadaşınım, değil mi? 215 00:13:39,110 --> 00:13:40,987 Evet, şimdilik. 216 00:13:44,907 --> 00:13:46,117 Sonunda. 217 00:13:46,200 --> 00:13:47,702 Ne haber, millet? 218 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 Birkaç beyaz kız eksik, değil mi? 219 00:13:58,171 --> 00:13:59,756 İçki alıyorlar. 220 00:13:59,839 --> 00:14:02,592 Evet, eğer popolarıyla içiyorlarsa. 221 00:14:03,843 --> 00:14:04,927 Çok komik. 222 00:14:09,557 --> 00:14:10,975 Gözüne ne oldu, kızım? 223 00:14:11,059 --> 00:14:13,019 Hiçbir şey, sadece alerji. 224 00:14:13,102 --> 00:14:15,063 Sanırım gittikçe kötüleşiyor. 225 00:14:15,438 --> 00:14:16,314 Kapa çeneni. 226 00:14:16,397 --> 00:14:18,149 Onların bunu bilmesini istemeyiz. 227 00:14:19,275 --> 00:14:23,446 Tamam, millet. Henüz çok geç değil. Bunu yapabiliriz. 228 00:14:26,741 --> 00:14:28,618 -İğrenç. -Ne? 229 00:14:29,827 --> 00:14:31,788 Bu gerçekten iğrenç. 230 00:14:31,871 --> 00:14:33,164 Tamam, çocuklar, bakın. 231 00:14:34,040 --> 00:14:37,126 Bitirmemiz gereken bir jakuzi var ve bir proje liderini gerek. 232 00:14:37,210 --> 00:14:39,337 Ben daha önce kamp yaptığım için 233 00:14:39,670 --> 00:14:40,922 kendimi seçiyorum. 234 00:14:41,005 --> 00:14:42,256 İtirazı olan var mı? 235 00:14:42,340 --> 00:14:44,258 Nereden başlayacağız, tepegöz? 236 00:14:44,342 --> 00:14:45,676 Kasaları açın. 237 00:14:46,177 --> 00:14:48,137 Bridgette, gidip o kaşınan kızları bul. 238 00:14:48,805 --> 00:14:50,431 Yardıma ihtiyacımız var. 239 00:15:30,388 --> 00:15:33,015 Bu mükemmel bir jakuzi. 240 00:15:33,891 --> 00:15:36,269 -Evet. -Güzel. 241 00:15:48,865 --> 00:15:51,325 Sanırım kazananımız belli. 242 00:15:53,119 --> 00:15:55,580 Haykıran Sincaplar. 243 00:15:55,663 --> 00:15:57,874 - Yaşasın! -Evet! 244 00:15:59,125 --> 00:16:02,211 Sincaplar, bu hafta elemeden kurtuldunuz 245 00:16:02,295 --> 00:16:07,216 ve yaz boyunca bu mükemmel jakuziyi kullanabileceksiniz! 246 00:16:07,633 --> 00:16:08,968 Ödül bu! 247 00:16:09,051 --> 00:16:11,220 -Yaşasın! -Harika! 248 00:16:11,304 --> 00:16:15,183 Katil Levrekler, ne diyebilirim ki? Sizin yerinizde olmak istemezdim. 249 00:16:15,266 --> 00:16:18,060 Sizi bu akşam kamp ateşinde göreceğim. 250 00:16:18,144 --> 00:16:19,228 Kazandık! 251 00:16:19,312 --> 00:16:22,356 Üç gün daha burada kalacağız! 252 00:16:22,440 --> 00:16:23,524 Evet. 253 00:16:27,320 --> 00:16:28,154 Evet! 254 00:16:28,237 --> 00:16:30,239 Burada kalacağız 255 00:16:30,323 --> 00:16:32,158 Burada kalacağız 256 00:16:32,241 --> 00:16:33,659 Mükemmeliz 257 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Yarışmayı kazandık 258 00:16:38,831 --> 00:16:41,292 Şimdi ne yapacağız? 259 00:16:41,375 --> 00:16:43,503 Eleyeceğimiz kişiye karar verelim. 260 00:16:43,586 --> 00:16:47,548 Bence prenses ya da bu tuğla ev olmalı. 261 00:16:47,632 --> 00:16:49,842 Ne? Neden? 262 00:16:49,926 --> 00:16:51,886 Çünkü, eğer yanılmıyorsam 263 00:16:51,969 --> 00:16:54,514 yalnızca ikiniz tavuk şapkası giyiyorsunuz. 264 00:16:54,597 --> 00:16:58,643 Bir kamyonet kaldırmamız gerekecekse koca adamla şansımız daha yüksek. 265 00:16:58,726 --> 00:17:00,937 Bana ihtiyacınız var. Sadece ben... 266 00:17:01,020 --> 00:17:04,398 Biliyoruz, daha önce kamp yaptın. 267 00:17:04,482 --> 00:17:05,942 Kimi seçerdin? 268 00:17:08,611 --> 00:17:10,446 Ona ne dersin? 269 00:17:10,530 --> 00:17:11,489 Hayır! 270 00:17:14,325 --> 00:17:19,247 Yani masada hiç tuz yok, ne kötü. 271 00:17:19,830 --> 00:17:23,167 En azından o uçurumdan atladı, tavuk kanadı. 272 00:17:23,251 --> 00:17:24,085 Kes sesini. 273 00:17:24,168 --> 00:17:26,212 Tamam, hadi sakinleşelim. 274 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 Bu çok ağır olmaya başladı. 275 00:17:28,839 --> 00:17:32,552 Bir gün için yeterince hapishane yemeği yedim. Gidip uzanmalıyım. 276 00:17:33,427 --> 00:17:35,096 Bunu yapamazsın. 277 00:17:35,179 --> 00:17:37,014 Kimin gideceğine karar vermedik. 278 00:17:37,098 --> 00:17:39,350 Neden kaybettiğimizi anlamıyorum. 279 00:17:39,809 --> 00:17:41,811 Altı tane kıza sahip olan onlar. 280 00:17:43,020 --> 00:17:44,689 Bu ne anlama geliyor? 281 00:17:45,064 --> 00:17:47,483 Evet, evde eğitim görmüş, aydınlat bizi. 282 00:17:47,817 --> 00:17:51,279 Yani, erkekler daha güçlüdür ve sporda kızlardan daha iyidir. 283 00:17:53,155 --> 00:17:56,325 Hayır, bunu söylemiş olamazsın. 284 00:17:56,409 --> 00:17:59,412 Babam bana burada kızlara göz kulak olmamı söyledi. 285 00:17:59,495 --> 00:18:01,664 Ve onlara yardım etmemi. 286 00:18:02,873 --> 00:18:05,626 Hâlâ yardımına ihtiyacımız olduğunu düşünüyor musun? 287 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 Pek sayılmaz. 288 00:18:08,004 --> 00:18:10,715 Tamam, millet, onu rahat bırakalım. 289 00:18:11,215 --> 00:18:14,760 Hiç değilse erkeklerin kızlardan daha zeki olduğunu düşünmüyor. 290 00:18:14,844 --> 00:18:16,512 Ama öyleler. 291 00:18:21,225 --> 00:18:24,729 Dostum, gerçek dünyayla ilgili öğrenmen gereken çok şey var. 292 00:18:24,812 --> 00:18:27,481 Katil Levrekler, kamptaki şekerlemeler 293 00:18:27,565 --> 00:18:32,111 ateşte pişirerek keyfini çıkardığınız tatlı bir ödülü temsil eder. 294 00:18:32,653 --> 00:18:37,158 Bu kampta, şekerleme hayatı temsil ediyor. 295 00:18:40,494 --> 00:18:43,414 Oylarınızı kullandınız ve kararınızı verdiniz. 296 00:18:43,956 --> 00:18:46,417 Bu tabakta sadece on tane şekerleme var. 297 00:18:47,001 --> 00:18:51,130 İsminizi söylediğimde buraya çıkın ve şekerlemenizi alın. 298 00:18:51,589 --> 00:18:54,467 Bu akşam bir şekerleme alamayan kampçı 299 00:18:54,550 --> 00:19:00,139 hemen utanç iskelesine dönerek kaybedenler teknesini yakalamalı. 300 00:19:00,222 --> 00:19:03,225 Bu sizin yarışmadan elendiğiniz anlamına geliyor. 301 00:19:03,976 --> 00:19:07,188 Bir daha asla geri dönemeyeceksiniz. 302 00:19:07,813 --> 00:19:10,024 İlk şekerleme... 303 00:19:11,442 --> 00:19:12,485 ...Geoff'e gidiyor. 304 00:19:16,197 --> 00:19:17,281 Tyler. 305 00:19:18,449 --> 00:19:20,659 Evet! Masada bir yer. 306 00:19:23,162 --> 00:19:24,246 Katie. 307 00:19:26,332 --> 00:19:27,249 Bridgette. 308 00:19:27,917 --> 00:19:29,293 DJ. 309 00:19:30,961 --> 00:19:32,088 Harold. 310 00:19:32,171 --> 00:19:33,339 Evet! 311 00:19:34,632 --> 00:19:39,053 -Sadie. -Yaşasın. Teşekkürler. 312 00:19:40,763 --> 00:19:42,181 Duncan. 313 00:19:45,309 --> 00:19:51,023 Kampçılar, bu, akşamın son şekerlemesi. 314 00:20:26,350 --> 00:20:27,393 Courtney. 315 00:20:33,315 --> 00:20:34,650 Şaşırdığımı söyleyemem. 316 00:20:34,734 --> 00:20:36,861 Burnunu karıştırdığını gördüm, dostum. 317 00:20:36,944 --> 00:20:38,446 Hiç hoş değil. 318 00:20:39,697 --> 00:20:41,824 Utanç iskelesi bu yönde, kardeşim. 319 00:20:48,497 --> 00:20:51,292 Geriye kalanlar, şekerlemelerin keyfini çıkarın. 320 00:20:51,375 --> 00:20:54,754 Bu gece için güvendesiniz. 321 00:20:57,756 --> 00:21:00,342 Bu kamp hâlâ çok kötü. 322 00:21:00,885 --> 00:21:04,972 Ama burada olduğuma göre sanırım gerçekten kazanmaya çalışabilirim. 323 00:21:05,556 --> 00:21:07,433 Haykıran Sincaplara! 324 00:21:07,516 --> 00:21:09,643 Haykıran Sincaplara! 325 00:21:11,103 --> 00:21:15,649 Hadi Sincaplar! 326 00:21:15,733 --> 00:21:18,736 Hadi Sincaplar! 327 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Bunu kaydediyor musun? 328 00:21:20,654 --> 00:21:21,614 Güzel. 329 00:21:21,697 --> 00:21:24,533 Küçük partilerinin tadını çıkarabilirler 330 00:21:24,617 --> 00:21:26,660 ama bu yarışmayı ben kazanacağım 331 00:21:26,744 --> 00:21:29,121 ve kimse beni durduramayacak.