1 00:00:03,212 --> 00:00:07,424 Привет! Мы в прямом эфире из лагеря Ваванаква. 2 00:00:07,549 --> 00:00:10,260 Где-то в Маскока, Онтарио. 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,680 Я ваш ведущий, Крис Маклин. 4 00:00:13,805 --> 00:00:14,973 Мы начинаем первый сезон 5 00:00:15,098 --> 00:00:19,478 самого горячего реалити-шоу на телевидении. 6 00:00:19,603 --> 00:00:21,647 Итак: 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,024 двадцать два участника должны провести восемь недель здесь, 8 00:00:24,149 --> 00:00:26,818 в этом старом летнем лагере. 9 00:00:26,944 --> 00:00:29,321 Они будут соревноваться друг с другом в различных конкурсах! 10 00:00:29,446 --> 00:00:33,116 А затем предстанут перед судом своих конкурентов. 11 00:00:33,242 --> 00:00:36,828 Каждые три дня одна из команд или выиграет награду, 12 00:00:36,954 --> 00:00:41,083 или один из ее членов отправится на причал позора, 13 00:00:41,375 --> 00:00:44,211 чтобы сесть на катер неудачников 14 00:00:44,336 --> 00:00:47,047 и раз и навсегда покинуть Остров отчаянных героев. 15 00:00:48,048 --> 00:00:53,345 Их участь решится здесь, на церемонии у костра, 16 00:00:53,470 --> 00:00:56,557 где каждую неделю все участники, кроме одного, 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,016 будут получать по куску пастилы. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,564 В финале победитель получит в награду 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,858 право красоваться на обложках желтой прессы 20 00:01:05,983 --> 00:01:10,362 и небольшое состояние, которое он скорее всего промотает за неделю. 21 00:01:10,904 --> 00:01:16,660 Чтобы выжить, им придется сражаться с мошками, медведем гризли, 22 00:01:16,785 --> 00:01:18,829 - отвратительной едой, - Привет! 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 и, конечно, друг с другом. 24 00:01:21,248 --> 00:01:24,751 Каждый момент будет запечатлен нашими камерами, 25 00:01:24,877 --> 00:01:27,129 которые мы расставили по всему острову. 26 00:01:27,254 --> 00:01:30,090 Кто выстоит под таким давлением? 27 00:01:30,215 --> 00:01:36,346 Вы узнаете это прямо сейчас, на Острове отчаянных героев. 28 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 Добро пожаловать на Остров отчаянных героев. 29 00:02:42,204 --> 00:02:45,749 Пора представить одиннадцать первых участников. 30 00:02:45,874 --> 00:02:48,836 Им сказали, что они будут жить в пятизвездочном отеле, 31 00:02:49,002 --> 00:02:52,381 так что, как вы понимаете, они будут немного удивлены. 32 00:02:55,217 --> 00:02:57,010 Бет! Как дела? 33 00:02:57,135 --> 00:02:59,137 Я так рада тебя видеть! 34 00:02:59,304 --> 00:03:03,225 В жизни ты намного меньше, чем на телевидении! 35 00:03:04,852 --> 00:03:05,936 Спасибо. 36 00:03:09,606 --> 00:03:10,607 Ди-Джей! 37 00:03:10,858 --> 00:03:13,610 Крис Маклин! Как дела? 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,612 Эй, это не ошибка? 39 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 Где спа-салон? 40 00:03:17,281 --> 00:03:20,784 Нет, братан, ты попал, куда надо: в лагерь Ваванаква. 41 00:03:22,870 --> 00:03:25,789 В рекламе он смотрелся по-другому. 42 00:03:25,956 --> 00:03:26,957 Привет, Гвен! 43 00:03:29,626 --> 00:03:31,461 Ты хочешь сказать, что мы будем здесь жить? 44 00:03:31,795 --> 00:03:34,089 Нет. Вы будете здесь жить! 45 00:03:34,214 --> 00:03:37,718 Я буду жить неподалеку, в домике с кондиционером. 46 00:03:37,843 --> 00:03:39,553 Я на это не подписывалась. 47 00:03:39,803 --> 00:03:42,014 Вообще-то, подписывалась. 48 00:03:45,225 --> 00:03:47,644 Знаешь, за что я люблю адвокатов? 49 00:03:47,769 --> 00:03:50,147 Они делают много копий. 50 00:03:50,814 --> 00:03:52,232 Я тут не останусь. 51 00:03:52,357 --> 00:03:56,737 Ладно. Надеюсь, ты умеешь плавать, потому что твой катер только что ушел! 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,239 Придурок! 53 00:04:05,537 --> 00:04:07,206 Крис Маклин! 54 00:04:07,789 --> 00:04:10,334 Привет, чувак. Для меня большая честь встретиться с тобой, чувак. 55 00:04:10,667 --> 00:04:13,629 Привет, Джефф. Добро пожаловать на остров, чувак. 56 00:04:14,213 --> 00:04:15,214 Спасибо, чувак. 57 00:04:15,339 --> 00:04:18,217 Если они еще раз скажут слово "чувак", меня стошнит. 58 00:04:21,136 --> 00:04:23,430 Знакомьтесь, это Линдси! 59 00:04:30,395 --> 00:04:31,522 Хороша, не правда ли! 60 00:04:31,647 --> 00:04:35,400 Привет. Мы раньше не встречались? 61 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Я Крис Маклин. 62 00:04:38,946 --> 00:04:40,906 Ведущий этой передачи. 63 00:04:41,031 --> 00:04:43,534 Так вот откуда я тебя знаю! 64 00:04:44,034 --> 00:04:45,744 Ну, да! 65 00:04:53,252 --> 00:04:54,253 Хезер! 66 00:04:56,213 --> 00:04:59,591 Привет! Мне кажется, мы станем подругами 67 00:04:59,716 --> 00:05:01,343 на следующие восемь недель. 68 00:05:12,855 --> 00:05:14,523 Дункан! Привет? 69 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 Я не люблю сюрпризы. 70 00:05:17,484 --> 00:05:19,778 Да, твой надзиратель меня предупредил. 71 00:05:19,903 --> 00:05:22,614 А еще он сказал, что я всегда могу с ним связаться 72 00:05:22,739 --> 00:05:24,616 и вернуть тебя в колонию. 73 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 Ладно, я остаюсь. 74 00:05:28,620 --> 00:05:30,581 Встретимся у костра, красотка. 75 00:05:30,831 --> 00:05:32,666 Даже не мечтай! 76 00:05:34,626 --> 00:05:37,129 Я позвоню родителям. Я ни за что здесь не останусь! 77 00:05:41,258 --> 00:05:44,928 Дамы и господа. Перед вам Тайлер! 78 00:05:53,937 --> 00:05:55,981 Мои туфли! 79 00:05:56,690 --> 00:05:58,483 Клевое прибытие, чувак! 80 00:06:10,621 --> 00:06:11,955 Добро пожаловать в лагерь, Гарольд. 81 00:06:14,499 --> 00:06:15,626 На что он смотрит? 82 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Я так понимаю, передачу будут снимать в летнем лагере, 83 00:06:19,087 --> 00:06:21,340 а не в пятизвездочном отеле? 84 00:06:21,465 --> 00:06:22,758 Ты угадал. 85 00:06:22,883 --> 00:06:26,762 Есть. Мне это больше подходит. 86 00:06:31,266 --> 00:06:34,561 Участника номер девять зовут Трент. 87 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 Приятно познакомиться, чувак! 88 00:06:36,855 --> 00:06:39,399 Я видел твою передачу о роликовых коньках. Мне понравилось. 89 00:06:39,816 --> 00:06:42,236 Спасибо, я знал, что я отжег в той передаче. 90 00:06:42,778 --> 00:06:43,946 Я тоже ее видела. 91 00:06:44,363 --> 00:06:46,532 Один из парней уронил свою партнершу себе на голову. 92 00:06:46,949 --> 00:06:48,575 Благодаря этому, они получили иммунитет. 93 00:06:48,700 --> 00:06:51,703 Какое везение! Надеюсь, я тоже уроню кого-нибудь себе на голову. 94 00:06:51,870 --> 00:06:52,871 Я тоже! 95 00:06:54,665 --> 00:06:56,583 Значит, это и есть лагерь? 96 00:06:59,294 --> 00:07:00,379 Ну, ладно. 97 00:07:15,394 --> 00:07:16,395 Привет, как дела? 98 00:07:16,770 --> 00:07:21,775 Отлично! Наша королева серфинга, Бриджит! 99 00:07:22,734 --> 00:07:25,529 Классная доска! Здесь тебе не Малибу, дорогая. 100 00:07:25,779 --> 00:07:27,614 Я думала, мы будем жить у пляжа. 101 00:07:27,739 --> 00:07:29,408 Так оно и есть! 102 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Красота! 103 00:07:33,912 --> 00:07:35,289 Ладно. Это... 104 00:07:36,498 --> 00:07:39,209 Эй! Осторожно, мне же больно! 105 00:07:39,793 --> 00:07:40,794 Привет, ребята. 106 00:07:41,003 --> 00:07:42,963 Привет. Меня зовут Джефф. 107 00:07:43,130 --> 00:07:44,131 Что нового? 108 00:07:44,298 --> 00:07:47,009 Эй, поаккуратнее с доской. 109 00:07:47,134 --> 00:07:48,594 Привет, я Бет. 110 00:07:49,136 --> 00:07:50,137 Привет. 111 00:07:50,596 --> 00:07:52,764 Ладно, мы уже познакомились с блондинкой-серфингисткой. 112 00:07:52,890 --> 00:07:54,224 Может, пойдем дальше? 113 00:07:54,516 --> 00:07:57,936 Кто-то остался без капучино-макьято. 114 00:07:58,061 --> 00:07:59,104 Отвали. 115 00:08:02,441 --> 00:08:06,445 Наш следующий участник - Ноа. 116 00:08:06,528 --> 00:08:09,698 Вы получили список моих аллергий? 117 00:08:09,865 --> 00:08:11,283 Кто-то вроде получил. 118 00:08:11,450 --> 00:08:13,660 Хорошо. Мы будем здесь жить? 119 00:08:13,911 --> 00:08:16,830 Нет. Это дом твоей мамаши, и мы собираемся повеселиться. 120 00:08:17,247 --> 00:08:19,666 Правда? У тебя классный пирсинг. Сам сделал? 121 00:08:19,917 --> 00:08:21,460 Да, хочешь тебе тоже сделаю? 122 00:08:22,127 --> 00:08:26,089 Нет, не надо. Отпусти мою губу, пожалуйста. Спасибо. 123 00:08:27,424 --> 00:08:30,135 Всем привет. Лешона прибыла. 124 00:08:31,261 --> 00:08:32,721 A? 125 00:08:32,888 --> 00:08:35,807 Привет, детка! Как дела? 126 00:08:36,892 --> 00:08:39,102 Можете уже уходить, вам же лучше будет! 127 00:08:39,228 --> 00:08:40,479 Потому что я собираюсь победить. 128 00:08:41,063 --> 00:08:43,815 Как дела, братан? 129 00:08:45,192 --> 00:08:48,028 Я еще никогда не видел такую, как ты. 130 00:08:48,654 --> 00:08:49,655 Прошу прощения? 131 00:08:49,988 --> 00:08:52,407 Ты такая большая и болтливая. 132 00:08:52,574 --> 00:08:55,327 Что ты сказал? Мне послышалось? 133 00:08:55,452 --> 00:08:58,872 Ты еще ничего не видел! Я покажу тебе большую! 134 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 Ах, ты хочешь поиграть! Ну, давай! 135 00:09:04,419 --> 00:09:06,421 Ладно, успокойтесь! 136 00:09:11,885 --> 00:09:14,012 Добро пожаловать! Сэди и Кэти! 137 00:09:14,638 --> 00:09:16,974 Добро пожаловать в ваш новый дом на восемь недель. 138 00:09:19,601 --> 00:09:22,855 Боже мой! ? Сэди, посмотри Это лагерь отдыха. 139 00:09:23,522 --> 00:09:26,149 Я всегда мечтала съездить в летний лагерь! 140 00:09:30,112 --> 00:09:33,031 Эзекиль. Как дела, чувак? 141 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 Кажется, я видел птицу. 142 00:09:36,326 --> 00:09:37,995 Слушай, приятель. 143 00:09:38,120 --> 00:09:39,538 Я знаю, ты редко выходишь на улицу, 144 00:09:39,621 --> 00:09:41,081 ты даже не ходил в школу. 145 00:09:41,206 --> 00:09:43,083 Тебе обучали твои странные родители. 146 00:09:43,208 --> 00:09:46,420 Мой тебе совет: помалкивай. И постарайся раньше времени не вылететь. 147 00:09:46,545 --> 00:09:48,589 - Понятно? - Есть, сэр. 148 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Ничего себе... 149 00:09:54,011 --> 00:09:56,430 Коди! Кодмайстер! 150 00:09:56,555 --> 00:10:01,810 Да! Как же я рад, что я здесь! 151 00:10:02,352 --> 00:10:05,731 Я вижу, дамы уже здесь! И это классно! 152 00:10:11,653 --> 00:10:12,946 Можешь не говорить. 153 00:10:16,783 --> 00:10:20,412 Ева! Привет. Рад тебя видеть. 154 00:10:23,415 --> 00:10:26,251 Ой! Что там? Гантели? 155 00:10:26,502 --> 00:10:27,503 Именно. 156 00:10:28,003 --> 00:10:29,713 Она твоя, парень. 157 00:10:32,633 --> 00:10:37,554 Крис! Как дела? Это потрясающе! 158 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Оуэн! Добро пожаловать! 159 00:10:43,393 --> 00:10:46,063 Как же я рад, что я здесь! 160 00:10:46,522 --> 00:10:48,607 Это так-- 161 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Потрясающе? 162 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Да! Потрясающе! 163 00:10:53,862 --> 00:10:55,989 Ты будешь в моей команде? 164 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Надеюсь, что да. 165 00:10:59,785 --> 00:11:00,994 Ты закончил? 166 00:11:02,663 --> 00:11:05,332 Прости, чувак. Я просто очень обрадовался. 167 00:11:05,541 --> 00:11:07,751 Ничего. А вот и Кортни. 168 00:11:10,295 --> 00:11:11,296 Спасибо. 169 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Привет. Вы, должно быть, остальные участники. 170 00:11:15,259 --> 00:11:16,969 Рада познакомиться. 171 00:11:17,553 --> 00:11:19,805 Как дела? Меня зовут Оуэн. 172 00:11:19,972 --> 00:11:23,433 Приятно познакомиться... ого! 173 00:11:38,907 --> 00:11:42,661 Это Джастин. Добро пожаловать на Остров отчаянных героев . 174 00:11:42,995 --> 00:11:44,329 Спасибо, Крис. Это круто. 175 00:11:44,830 --> 00:11:45,831 Открою тебе один секрет. 176 00:11:45,956 --> 00:11:48,208 Тебя выбрали исключительно за внешность. 177 00:11:48,500 --> 00:11:49,501 Ничего, переживу. 178 00:11:50,169 --> 00:11:51,712 Мне нравятся твои джинсы. 179 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Спасибо, парень. 180 00:11:52,963 --> 00:11:55,340 Они выглядят такими потертыми. 181 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Ты их купил уже такими? 182 00:11:57,968 --> 00:12:00,262 Нет, просто я их уже давно ношу. 183 00:12:00,721 --> 00:12:04,808 Круто! Ох, какой я дурак! 184 00:12:05,058 --> 00:12:07,644 Смотрите все, это Иззи! 185 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 Привет, Крис! Привет, все! Привет! 186 00:12:11,899 --> 00:12:14,193 Ой! Неудачно вышло! 187 00:12:16,486 --> 00:12:18,697 Ребята. Она могла пострадать. 188 00:12:21,074 --> 00:12:26,371 Это было так... хорошо! Надо только прическу поправить. 189 00:12:26,496 --> 00:12:28,248 Это и есть лагерь отдыха? Это так круто. 190 00:12:28,540 --> 00:12:29,708 Мы будем делать папье маше? 191 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 А мы будем обедать? 192 00:12:31,251 --> 00:12:33,128 Это хорошая идея. 193 00:12:33,629 --> 00:12:37,174 Первым делом, нам нужно сфотографироваться. 194 00:12:37,549 --> 00:12:39,510 Все на край причала! 195 00:12:45,599 --> 00:12:50,979 Раз, два, три, ой! 196 00:12:51,647 --> 00:12:53,440 Забыл открыть объектив. 197 00:12:54,942 --> 00:13:00,405 Ладно, не уходите... Раз, два - ой! 198 00:13:01,031 --> 00:13:04,576 Подождите, нет места на карте памяти. Подождите! 199 00:13:04,701 --> 00:13:07,412 Скорее, у меня уже лицо затекло. 200 00:13:07,538 --> 00:13:12,459 Ну вот, получилось. Скажите: "Bаванаква". 201 00:13:12,668 --> 00:13:14,920 Bаванаква! 202 00:13:17,881 --> 00:13:22,219 Ладно, сушитесь. Встречаемся у костра ровно в десять. 203 00:13:24,638 --> 00:13:27,558 Итак, мы в Ваванакве. 204 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Здесь вы проведете следующие восемь недель. 205 00:13:30,185 --> 00:13:31,979 Участники, которые сидят вокруг вас, 206 00:13:32,104 --> 00:13:35,440 будут вашими соседями, конкурентами, 207 00:13:35,566 --> 00:13:38,777 и, может быть, и друзьями! Вы все поняли? 208 00:13:40,279 --> 00:13:43,740 Тот, кто дольше всех останется на острове 209 00:13:43,824 --> 00:13:45,200 и не будет исключен, 210 00:13:45,325 --> 00:13:48,579 выиграет сто тысяч долларов! 211 00:13:48,787 --> 00:13:52,791 Извини. Кто тут распределяет койки, 212 00:13:52,916 --> 00:13:55,711 потому что я хотел бы койку под ней. 213 00:13:56,170 --> 00:13:58,172 Надеюсь, тут не смешанное общежитие. 214 00:13:58,297 --> 00:13:59,882 Одна половина домика для девочек, 215 00:14:00,007 --> 00:14:03,468 другая для мальчиков! 216 00:14:03,927 --> 00:14:04,970 Кайл, у меня есть вопрос. 217 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Поскольку я тут самая красивая, можно мне домик с видом на море? 218 00:14:08,182 --> 00:14:11,435 Да, ты миленькая, но у нас немного другие правила. 219 00:14:11,560 --> 00:14:13,812 А еще меня зовут Крис. 220 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Я должна остаться вместе с Сэди, иначе я умру. 221 00:14:16,815 --> 00:14:20,402 А у меня будет крапивница. Правда. 222 00:14:20,944 --> 00:14:22,905 Невероятно! 223 00:14:23,280 --> 00:14:26,783 Бросьте, ребята, нам будет весело! 224 00:14:26,867 --> 00:14:28,744 Это как вечеринка с ночевкой, вот увидите! 225 00:14:28,827 --> 00:14:31,496 Тебе хотя бы не придется спать с ним в одной комнате! 226 00:14:35,918 --> 00:14:39,004 Мы разделимся на две команды. 227 00:14:39,129 --> 00:14:42,382 Когда я назову ваше имя, идите сюда. 228 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Гвен. 229 00:14:44,134 --> 00:14:45,135 Трент. 230 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Хезер. 231 00:14:47,429 --> 00:14:48,430 Коди. 232 00:14:49,765 --> 00:14:50,766 Линдси. 233 00:14:51,391 --> 00:14:52,392 Бет. 234 00:14:53,060 --> 00:14:54,061 Кэти. 235 00:14:54,770 --> 00:14:55,771 Оуэн. 236 00:14:57,314 --> 00:14:59,066 Лешона. Джастин и... 237 00:15:01,944 --> 00:15:02,986 Ноа. 238 00:15:03,362 --> 00:15:06,782 Отныне вы называетесь... 239 00:15:08,867 --> 00:15:11,870 Крикливые Суслики. 240 00:15:11,995 --> 00:15:16,124 Круто! Я суслик! 241 00:15:16,250 --> 00:15:18,669 Постойте! А как же Сэди? 242 00:15:18,794 --> 00:15:20,879 Те, кого я не назвал, идите сюда. 243 00:15:21,129 --> 00:15:22,130 Джефф. 244 00:15:23,090 --> 00:15:24,091 Бриджит. 245 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 Ди-Джей. 246 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Тайлер. 247 00:15:28,846 --> 00:15:30,138 Сэди. 248 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Иззи. 249 00:15:32,891 --> 00:15:33,976 Кортни. 250 00:15:35,310 --> 00:15:36,311 Эзекиль. 251 00:15:37,020 --> 00:15:38,063 Дункан. 252 00:15:39,690 --> 00:15:42,568 Ева и Гарольд. 253 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 Сюда, сюда! 254 00:15:44,486 --> 00:15:47,573 Но Кэти - суслик. Я должна быть сусликом! 255 00:15:47,698 --> 00:15:50,534 Сэди? Пошли, все будет хорошо. 256 00:15:50,659 --> 00:15:54,037 Это так несправедливо! Кэти, я скучаю по тебе! 257 00:15:54,371 --> 00:15:56,957 Я тоже по тебе скучаю! 258 00:15:57,124 --> 00:15:59,710 А ваша команда будет называться... 259 00:16:02,254 --> 00:16:04,548 Окуни-убийцы. 260 00:16:05,174 --> 00:16:09,761 Потрясающе! Это удивительно! 261 00:16:10,095 --> 00:16:11,930 Отлично, участники! 262 00:16:12,055 --> 00:16:13,765 Вы и ваши команды будете под наблюдением видеокамеры 263 00:16:13,891 --> 00:16:16,852 в течение всего соревнования. 264 00:16:17,603 --> 00:16:21,565 И если захотите, можете поделиться 265 00:16:21,690 --> 00:16:23,817 своими самыми сокровенными мыслями с видео дневником. 266 00:16:23,942 --> 00:16:27,487 Так вы сможете рассказать зрителям, что вы думаете, 267 00:16:27,946 --> 00:16:30,782 или просто облегчить душу. 268 00:16:32,576 --> 00:16:35,329 Ладно. Эта передача - отстой. 269 00:16:36,121 --> 00:16:38,582 Не понимаю. Где оператор? 270 00:16:42,044 --> 00:16:44,505 Всем привет. Смотрите... 271 00:16:45,172 --> 00:16:47,925 Я хочу сказать кое-что важное. 272 00:16:51,803 --> 00:16:53,889 У вас есть вопросы? 273 00:16:53,972 --> 00:16:56,975 Отлично. Тогда пошли смотреть ваши хижина! 274 00:16:58,101 --> 00:17:00,687 Суслики, ваш дом справа, 275 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 Окуни, ваш - слева. 276 00:17:04,942 --> 00:17:05,943 Двухэтажные кровати? 277 00:17:06,026 --> 00:17:08,987 Это что, лагерь отдыха? 278 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 Именно так, гений! 279 00:17:11,782 --> 00:17:13,700 Заткнись, готка! 280 00:17:13,867 --> 00:17:16,620 Ты такая умная. Я это чувствую. 281 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 А ты не должен быть на мужской половине? 282 00:17:24,795 --> 00:17:27,005 Где здесь розетки? Мне надо зарядить плойку. 283 00:17:27,381 --> 00:17:30,133 В общественных ваннах, 284 00:17:30,259 --> 00:17:31,885 прямо напротив. 285 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 Общественные ванные? Но я не католичка! 286 00:17:34,555 --> 00:17:38,016 "Общественные", а не для "причастия". 287 00:17:38,308 --> 00:17:39,393 Это значит, мы будем мыться вместе. 288 00:17:40,018 --> 00:17:41,019 Идиотка! 289 00:17:41,854 --> 00:17:44,857 Ах! Брось! 290 00:17:45,482 --> 00:17:48,485 Я рад, что в нашей комнате только парни. 291 00:17:48,652 --> 00:17:49,653 Вы поняли, к чему я клоню? 292 00:17:51,697 --> 00:17:54,074 Нет! Я не это имел в виду. 293 00:17:54,241 --> 00:17:58,662 Я люблю девушек! Просто я не хочу спать рядом с ними. 294 00:17:58,829 --> 00:18:00,831 Нет. Я не это хотел сказать. 295 00:18:00,956 --> 00:18:05,002 Извини, Крис. А у нас будут вожатые, 296 00:18:05,085 --> 00:18:07,045 или что-то в этом роде? 297 00:18:07,212 --> 00:18:09,256 Насколько я знаю, вам уже больше 16 лет. 298 00:18:09,381 --> 00:18:12,593 Вы уже сами можете быть вожатыми! 299 00:18:12,843 --> 00:18:16,763 В общем, за вами не будет следить никто, кроме меня. 300 00:18:16,889 --> 00:18:18,307 У вас полчаса на то, чтобы распаковать свои вещи, 301 00:18:18,432 --> 00:18:20,267 встречаемся в Главном здании. 302 00:18:20,517 --> 00:18:22,060 Время пошло! 303 00:18:22,394 --> 00:18:23,395 Класс! 304 00:18:28,025 --> 00:18:29,985 Эта белая девчонка - такая крикунья! 305 00:18:30,068 --> 00:18:33,572 Что это? Убейте его! 306 00:18:39,119 --> 00:18:40,579 Это моя кровать. 307 00:18:51,590 --> 00:18:52,591 Пощади! 308 00:18:53,509 --> 00:18:55,719 Новый способ убивать тараканов! 309 00:18:55,886 --> 00:18:59,890 Потрясающе! Если появится еще один таракан, 310 00:19:00,015 --> 00:19:03,894 зови меня. Я тоже так могу. 311 00:19:10,901 --> 00:19:12,528 Они все любят спортсменов. 312 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 Слушайте! 313 00:19:16,448 --> 00:19:21,078 Я подаю завтраки, обеды и ужины! И вы будете их есть. 314 00:19:21,537 --> 00:19:24,456 Берите подносы, забирайте еду. 315 00:19:24,581 --> 00:19:26,416 А потом садитесь, и чтобы все было съедено! 316 00:19:26,542 --> 00:19:29,545 Извините. Вы подаете все пищевые группы? 317 00:19:31,463 --> 00:19:34,842 Да, потому что... 318 00:19:34,967 --> 00:19:36,802 если я не поем достаточно сладкого, у меня будет гипогликемия. 319 00:19:36,927 --> 00:19:39,388 А тебе не нужна ежедневная доза ударов по морде? 320 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 Тяжелый случай. 321 00:19:43,141 --> 00:19:45,143 Что ты сказал? Иди сюда, толстяк! 322 00:19:45,227 --> 00:19:46,520 Я тебя не расслышал! 323 00:19:47,646 --> 00:19:50,190 Это неважно. 324 00:19:50,315 --> 00:19:55,445 Не сомневаюсь. Держи! Ты, дистрофик, давай свой поднос! 325 00:20:02,536 --> 00:20:03,620 Как дела? 326 00:20:06,957 --> 00:20:08,709 Значит, как всегда! 327 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Следующий! 328 00:20:10,002 --> 00:20:12,337 Извините, мой диетолог говорит, 329 00:20:12,462 --> 00:20:14,423 что мне нельзя есть сладкое, мучное 330 00:20:14,548 --> 00:20:16,175 и молочное. 331 00:20:17,467 --> 00:20:19,720 Кажется, с этим проблем не будет. 332 00:20:20,512 --> 00:20:21,513 Круто. 333 00:20:21,638 --> 00:20:24,099 Не хочу показаться капризной, 334 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 но, по-моему, в моем гамбургере что-то шевелится. 335 00:20:28,228 --> 00:20:30,397 Ладно, все хорошо. 336 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 Добро пожаловать в Главное здание. 337 00:20:37,613 --> 00:20:40,324 Скажи, Крис, можно мы закажем пиццу? 338 00:20:41,533 --> 00:20:44,494 Нет, я пошутил. Это очень вкусно. 339 00:20:45,329 --> 00:20:46,330 Правда, ребята? 340 00:20:47,456 --> 00:20:51,210 Ваше первое испытание начинается через час. 341 00:20:51,376 --> 00:20:53,337 Как ты думаешь, что это будет? 342 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 Это первое испытание, так что будет что-то легкое. 343 00:21:00,719 --> 00:21:02,137 О, черт. 344 00:21:04,223 --> 00:21:06,767 В следующей серии Острова отчаянных героев . 345 00:21:07,768 --> 00:21:11,355 Ваше первое испытание - спрыгнуть в озеро 346 00:21:11,480 --> 00:21:13,774 с высоты в 300 метров. 347 00:21:13,899 --> 00:21:18,237 Я смотрю на этого парня и думаю: "Он ни за что этого не сделает". 348 00:21:18,904 --> 00:21:22,950 Я подумала, что если он умрет, если прыгнет. 349 00:21:23,158 --> 00:21:24,910 Сейчас я умру. 350 00:21:25,077 --> 00:21:27,246 Я спрыгну вниз и погибну!