1 00:00:46,160 --> 00:00:47,957 THE CHILDREN 2 00:02:24,400 --> 00:02:27,551 ¿Por qué no vivimos en una casa como la de tía Chloe? 3 00:02:27,560 --> 00:02:30,597 Algún día, cariño. Ya veremos si quiere. 4 00:02:41,680 --> 00:02:44,149 Tía Chloe. 5 00:02:50,520 --> 00:02:52,875 Paulie, vamos. 6 00:02:53,160 --> 00:02:57,279 - Una bebida nos iría genial. - Hey, colega. 7 00:02:57,280 --> 00:03:00,670 Feliz Año Nuevo en chino. No está mal, ¿eh? 8 00:03:00,680 --> 00:03:03,365 - ¿Hablas chino? Qué bien. - Sí. 9 00:03:03,400 --> 00:03:07,075 - Nunca te deshaces de él. - Me hicieron una oferta. 10 00:03:07,080 --> 00:03:09,958 Estás hermosísima. 11 00:03:09,960 --> 00:03:12,269 - ¡No es verdad! - Claro que sí. 12 00:03:16,080 --> 00:03:18,594 Chloe, hola. 13 00:03:20,720 --> 00:03:23,679 ¡Casey, hice de cabeza de troll en el teatro! 14 00:03:23,680 --> 00:03:26,433 Creí que querías ser el garrote, muñeco. 15 00:03:27,280 --> 00:03:31,114 - Casey, cómo has crecido. - Hola, tío Robbie. 16 00:03:31,120 --> 00:03:36,319 Puedes dejar de lado la parte de "tío". ¡Vamos, empecemos la fiesta! 17 00:03:37,800 --> 00:03:41,110 - Saluda, cariño. - ¿Quién quiere un regalo de Navidad? 18 00:03:41,120 --> 00:03:42,792 ¡Yo! 19 00:03:43,200 --> 00:03:47,637 - ¿Quieren que este sea el mejor Año Nuevo? - ¡Sí! 20 00:03:53,000 --> 00:03:56,913 - Mira a Leah cómo corre. - ¿Increíble, eh? 21 00:03:56,920 --> 00:04:00,196 - Ya casi ni usa su inhalador. - Es fantastico. 22 00:04:00,320 --> 00:04:03,630 ¿No es perfecto? Los niños están tan entusiasmados como nosotros. 23 00:04:03,640 --> 00:04:06,916 Ven aquí, hermanita. 24 00:04:08,320 --> 00:04:11,199 - Hola, Casey. - Hola. 25 00:04:19,120 --> 00:04:22,431 No me fastidies el fin de semana, ¿de acuerdo? Ya habrá otras fiestas. 26 00:04:22,440 --> 00:04:25,512 - No es sólo una fiesta. - Sabes que no puedo ir. 27 00:04:25,520 --> 00:04:29,638 - Porque estás casada con un bobo. - Son sólo dos días, ¿de acuerdo? 28 00:04:29,640 --> 00:04:33,759 Haces lo que quieras el resto del año. ¿Quizá unas pocas horas? 29 00:04:33,760 --> 00:04:36,274 Ya sabes lo ilusionada que estaba con todo esto. 30 00:04:36,280 --> 00:04:38,555 ¡Bonita, por favor! 31 00:04:38,560 --> 00:04:41,757 - Ratón. - No me llames así. 32 00:04:41,760 --> 00:04:43,751 Por favor. 33 00:04:44,120 --> 00:04:48,399 ¡Paulie, está bien! 34 00:04:48,400 --> 00:04:51,472 - ¡Oh, cariñito! - Mami. 35 00:04:51,480 --> 00:04:55,234 Creo que te has mareado por el viaje. No te preocupes, cariño. 36 00:04:55,280 --> 00:04:58,955 Vigila a Paulie este fin de semana, ¿de acuerdo? 37 00:04:59,360 --> 00:05:02,716 ¿Has oído hablar alguna vez de los anticonceptivos? 38 00:05:09,640 --> 00:05:13,872 - Mamá fue invitada para Navidad. - Sí, hablando eufemísticamente. 39 00:05:13,880 --> 00:05:17,395 ¿La pudiste sacar del bar? 40 00:05:17,480 --> 00:05:19,516 Papi, mira. 41 00:05:19,680 --> 00:05:22,353 ¿No juegas con tu regalo? 42 00:05:23,560 --> 00:05:27,075 Disculpen, Casey eligió los regalos de Navidad. 43 00:05:27,720 --> 00:05:30,792 ¿Sabían que mamá llamó a las 11 de 44 00:05:30,800 --> 00:05:34,076 la noche para hablar con los niños? 45 00:05:34,080 --> 00:05:36,799 Perdónenme, pero no puedo invitarla. 46 00:05:36,800 --> 00:05:40,156 Se mete demasiado en todo, ya me entienden. 47 00:05:40,520 --> 00:05:42,352 ¿Eso es maquillaje? 48 00:05:42,360 --> 00:05:45,716 Este año estuvimos muy borrachos en navidad. Mandamos a los niños a la cama. 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,998 Hice una sangría especial y luego tuvimos pelea con bolas de nieve en pelotas. 50 00:05:51,400 --> 00:05:55,234 - Deberían ver las fotos. Son fantásticas. - Las nuestras fueron diferentes. 51 00:05:55,240 --> 00:05:57,834 La abuelita se cayó del baño. 52 00:06:01,000 --> 00:06:05,677 - Mami. - Está bien. 53 00:06:05,680 --> 00:06:08,274 Bebamos. Alguien quiere un poquito de atención... 54 00:06:08,280 --> 00:06:09,679 Jonah. 55 00:06:09,680 --> 00:06:12,433 Normalmente no se comporta de esta manera tan maleducada. 56 00:06:12,440 --> 00:06:13,395 Ven aquí, cariño. 57 00:06:13,400 --> 00:06:15,630 No con su mamá. 58 00:06:53,320 --> 00:06:56,278 De verdad. Tenía que disimular ante el Director 59 00:06:56,280 --> 00:06:58,555 y los profesores de Casey. Terrible. 60 00:06:58,560 --> 00:07:02,394 - Creo que me meé en los pantalones. - Demasiadas mamadas. 61 00:07:02,400 --> 00:07:05,233 Nunca hablo con la boca llena. 62 00:07:05,240 --> 00:07:08,710 - ¿Qué es una mamada? - Una florcita. 63 00:07:17,000 --> 00:07:21,312 ¿Leíste el artículo que te mandé sobre esos trabajos? 64 00:07:21,800 --> 00:07:24,917 Ve a limpiarte los dientes. Andando. 65 00:07:27,360 --> 00:07:30,193 Hey, Leah, Nicky. Hora de acostarse. 66 00:07:30,200 --> 00:07:33,398 Que te lo pases bien con tus primos. 67 00:07:37,400 --> 00:07:39,755 Te quiero. 68 00:07:48,400 --> 00:07:51,711 ¿Qué pasó con todo eso del diseño de páginas web? 69 00:07:51,720 --> 00:07:54,234 Fue una completa pérdida de tiempo. 70 00:07:54,240 --> 00:07:58,199 Un montón de tipos que se pasaban todo el día jugando a Sim City. 71 00:07:58,200 --> 00:08:01,875 Ahora tengo una idea mucho mejor. Conocí a estos tipos... 72 00:08:01,880 --> 00:08:04,155 No tengo cobertura aquí. 73 00:08:04,200 --> 00:08:08,575 Debes salir afuera, te lo mostraré. Puedes usar nuestro teléfono fijo. 74 00:08:08,610 --> 00:08:12,950 Casey no debería hablar con nadie. Papá la ha castigado a estar en casa. 75 00:08:12,960 --> 00:08:15,350 ¿Arresto domiciliario? Eso suena interesante. 76 00:08:15,360 --> 00:08:20,560 Mamá quiere que me ocupe de Jonah, así que trato de no ser desobediente. 77 00:08:32,080 --> 00:08:35,277 Casey está bebiendo whisky. 78 00:08:39,200 --> 00:08:43,148 Esto es el cielo. 79 00:08:47,440 --> 00:08:50,637 ¿Le has contado a Elaine que los niños reciben educación en casa? 80 00:08:50,640 --> 00:08:55,634 ¿Eres competente para eso? Quiero decir, la escuela no está tan lejos, ¿verdad? 81 00:08:55,640 --> 00:09:01,671 Es lógico, ya que vendimos el negocio y tenemos todo el tiempo. 82 00:09:02,160 --> 00:09:06,915 Son tan manejables a esa edad. Sólo quiero darles la oportunidad de... 83 00:09:06,920 --> 00:09:08,273 Creo que es una buena idea. Ahora... 84 00:09:08,280 --> 00:09:10,635 ...intento enseñar a Miranda algunas palabras en mandarín. 85 00:09:10,640 --> 00:09:14,872 ¿Cuántas escuelas enseñan chino? Ninguna. Y por qué. 86 00:09:14,880 --> 00:09:16,916 Es una locura, si nos fijamos en la economía global. 87 00:09:16,920 --> 00:09:18,353 ¿Es esto otra cosa de algún culto? 88 00:09:18,360 --> 00:09:20,999 ¿Ahora vamos a cantar o qué? 89 00:09:21,000 --> 00:09:24,356 Me vería muy gorda con ropa de monje. 90 00:09:32,040 --> 00:09:34,679 ¿Qué pasa, cariño? 91 00:09:34,680 --> 00:09:38,229 - ¿Te encuentras bien? - Ven aquí, nena. ¿Qué te pasa? 92 00:09:38,240 --> 00:09:41,516 Paulie me da miedo. 93 00:09:41,520 --> 00:09:43,351 Cariño, es Paulie. 94 00:09:43,360 --> 00:09:47,752 Me dijiste que lo querías esta mañana. 95 00:09:48,160 --> 00:09:50,594 Está bien. 96 00:09:50,800 --> 00:09:54,999 - Miranda, ¿por qué no acompañas arriba a Leah? - No. 97 00:09:55,680 --> 00:09:59,195 - Cariño, no empieces. - Déjala que se quede. 98 00:09:59,200 --> 00:10:03,273 A Leah le encantaría. ¿Verdad, cariño? 99 00:10:03,640 --> 00:10:08,078 A lo mejor le darás la estrella de oro a Miranda. 100 00:10:17,720 --> 00:10:20,393 - "Wan an", papi. - "Wan an", princesa. 101 00:10:20,400 --> 00:10:23,312 - Abrázame. - Ven aquí. 102 00:10:27,520 --> 00:10:31,274 - Buenas noches, gusano. - Que duermas bien, mami. 103 00:10:31,280 --> 00:10:33,669 Buenas noches, mami. 104 00:10:34,280 --> 00:10:36,510 Super Mama. 105 00:11:00,320 --> 00:11:02,754 - ¿Miranda? - ¿Qué? 106 00:11:02,760 --> 00:11:06,355 ¿Sabes cómo suena un pedo de verdad? 107 00:11:56,480 --> 00:11:59,517 ¿Estás aún en la orquesta de la escuela? 108 00:12:00,440 --> 00:12:05,639 - Tu papá dijo que tocabas la flauta. - Yo no le llamo papá. 109 00:12:05,840 --> 00:12:08,957 Realmente no tienes por qué llamarme tío. 110 00:12:13,360 --> 00:12:15,430 Intenta aquí. 111 00:12:19,080 --> 00:12:21,594 - ¿Funciona? - Sí. 112 00:12:25,320 --> 00:12:28,392 - Buenas noches. - Buenas noches. 113 00:12:37,000 --> 00:12:41,278 - Soy Lisa, estoy ocupada o muerta. - Gracias por contestar. 114 00:12:41,280 --> 00:12:44,875 Más les vale que no estén muertas mañana. 115 00:13:18,560 --> 00:13:21,997 ¿No es fantástico? Creo que aún tenemos que hacer 10 niños más. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,231 Pareces tan cansado como Lainy. 117 00:13:24,240 --> 00:13:25,673 Ella está bien. 118 00:13:25,680 --> 00:13:29,468 Tú también estarías cansada en sus condiciones. 119 00:13:47,680 --> 00:13:50,513 Ecoturismo. ¡Qué broma! 120 00:13:50,520 --> 00:13:53,239 Hacer fotos de un gorila con su culo pelado lleno de moscas 121 00:13:53,240 --> 00:13:56,516 que quema la atmósfera con sus tufos. 122 00:13:56,880 --> 00:13:59,394 Tienen tanta suerte. Sólo tienen cinco células cerebrales 123 00:13:59,400 --> 00:14:01,470 de negocios entre los dos. 124 00:14:01,480 --> 00:14:02,824 ¿Y eso de la educación en casa? 125 00:14:03,016 --> 00:14:07,238 Creía que la única capacidad de Chloe era la de decirme lo que tengo que hacer. 126 00:14:07,560 --> 00:14:10,950 Ahora está metidos en budismo fundamentalista. 127 00:14:11,520 --> 00:14:14,512 ¿Por qué trajiste tu libro de medicina china? 128 00:14:14,520 --> 00:14:17,045 Pensé que Robbie estaría interesado. 129 00:14:17,080 --> 00:14:21,676 ¿Por qué me ofendiste cuando hablaba de China? Debes apoyarme, ¿de acuerdo? 130 00:14:21,680 --> 00:14:24,956 Ya lo dije. Creo que es una gran idea. 131 00:14:31,800 --> 00:14:33,245 Vamos. 132 00:14:33,280 --> 00:14:38,832 Pensé que tú y yo tendríamos un poco de diversión este fin de semana. 133 00:14:39,920 --> 00:14:42,593 ¿Crees que tu hija entiende eso? 134 00:15:28,240 --> 00:15:30,595 Buenas noches, angelito. 135 00:17:55,440 --> 00:17:59,479 Leah, Nicky. Vengan a jugar conmigo. 136 00:18:06,160 --> 00:18:08,833 ¡Desde la carreta! 137 00:18:18,280 --> 00:18:21,637 Deja a los niños el trineo, Robbie. Quédate sentado. 138 00:18:21,640 --> 00:18:27,272 Tienes razón. Vamos, el primero que llegue se lanza antes. 139 00:18:32,520 --> 00:18:35,239 Déjalo, Paulie. 140 00:18:56,400 --> 00:18:57,515 ¿Adónde estás? 141 00:18:57,520 --> 00:18:59,272 Fui a ver a Donny. 142 00:18:59,280 --> 00:19:01,316 Conque fuiste a calentar a Donny. 143 00:19:01,320 --> 00:19:02,355 Es tan lindo. 144 00:19:02,360 --> 00:19:05,751 Además no puede venir, está enfermo. Debemos confortarle. 145 00:19:05,760 --> 00:19:09,150 He tenido 24 horas actuando de monja. Ven aquí de una vez. 146 00:19:09,160 --> 00:19:12,232 No me busques en la casa, nos juntamos en el camino. Tienes mi mapa, ¿verdad? 147 00:19:12,240 --> 00:19:14,310 - ¡Mierda! - ¿Lisa? 148 00:19:14,320 --> 00:19:19,474 Quizá tarde un poco. ¿Por qué no te cojes a la lindura de tu tío? 149 00:19:19,480 --> 00:19:22,233 Lo que sea. 150 00:19:27,800 --> 00:19:30,792 - ¿Has visto a Jinxie? - Se fue al bosque hace un momento. 151 00:19:30,800 --> 00:19:34,952 - ¿Dónde has estado? - Eso es una pregunta indiscreta. 152 00:19:35,160 --> 00:19:40,871 - ¡Ningún adulto en la tienda! - Creo que ahora me arrepiento. 153 00:20:48,800 --> 00:20:51,678 Debo ser la peor vegetariana del mundo. 154 00:20:51,680 --> 00:20:55,992 - Miré un poquito en el horno y... - Yo también. 155 00:20:56,000 --> 00:21:00,152 - ¿Robbie todavía va a la ciudad? - De vez en cuando, si necesitan su consejo. 156 00:21:00,160 --> 00:21:02,515 - ¿Dónde se queda a dormir? - En casa de un amigo. 157 00:21:02,520 --> 00:21:07,196 - ¿Cuánto tiempo suele quedarse? - ¿Qué? Lainy, leche. 158 00:21:07,520 --> 00:21:09,317 - Eso huele bien. - ¿Adónde vas? 159 00:21:09,320 --> 00:21:11,595 Voy a por algo. 160 00:21:13,200 --> 00:21:16,671 Tú también. ¿Está bueno? 161 00:21:17,480 --> 00:21:19,869 Sí, buenísimo. 162 00:21:20,520 --> 00:21:25,311 Tendremos que hacer más cosas de familia. Esas son mis intenciones del año nuevo. 163 00:21:25,320 --> 00:21:30,235 - ¿Te ayuda algo Casey? - Compró los regalos de Navidad. 164 00:21:30,240 --> 00:21:35,155 - Mira qué difícil. - Lainy, estabas embarazada. 165 00:21:35,800 --> 00:21:38,598 Tú no eres exactamente el mejor modelo. 166 00:21:38,600 --> 00:21:43,196 - No estaré haciendo mal mi trabajo, ¿verdad? - No, Lainy. 167 00:21:44,120 --> 00:21:47,590 Prométeme que me matarás si me transformo totalmente como mamá. 168 00:21:47,600 --> 00:21:49,432 Te lo prometo. 169 00:21:51,120 --> 00:21:52,712 Fallé. 170 00:21:56,520 --> 00:21:58,988 Debes saber todo sobre medicina china. 171 00:21:59,000 --> 00:22:02,310 Lo que no sabe es que en Internet está lleno de ello. 172 00:22:02,320 --> 00:22:06,313 - Deberías poder ayudar a Elaine y Chloe. - ¿Y qué pasa con el feminismo? 173 00:22:06,320 --> 00:22:09,472 ¿Tiene eso algo que ver con el egoísmo? 174 00:22:09,480 --> 00:22:11,710 Te tengo. 175 00:22:26,320 --> 00:22:29,039 - Bienvenido a mi despacho. - Gracias. 176 00:22:30,120 --> 00:22:33,830 He hablado con esos tipos. Importan un montón por internet. 177 00:22:33,840 --> 00:22:37,879 Muchos ingredientes vienen de China. Y ya sabes... ¡Gracias! 178 00:22:37,880 --> 00:22:41,953 Ya hay un gran mercado. Lo sabemos. ¡Gracias, cariño! 179 00:22:51,440 --> 00:22:54,750 ...los virus, creo, cada año se identifican y... 180 00:23:01,840 --> 00:23:07,710 ...eso es medicina china tradicional y su uso está a punto de explotar. 181 00:23:11,880 --> 00:23:14,792 Tiene efectos secundarios serios. 182 00:23:17,400 --> 00:23:19,470 Ahora verás. 183 00:23:28,320 --> 00:23:30,675 Ya está listo. 184 00:23:31,400 --> 00:23:33,436 ¿Adónde está Paulie? 185 00:23:40,840 --> 00:23:42,879 Jesús. 186 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 - ¿Estás bien? - Lo parece. 187 00:23:50,160 --> 00:23:53,437 - Sólo es una raspadura. - Disculpa. 188 00:23:57,160 --> 00:24:01,438 - Sólo fue un accidente. - Aquí no le pegamos a los niños. 189 00:24:01,480 --> 00:24:03,630 Está bien, cariño. 190 00:24:03,720 --> 00:24:07,156 - Papá está muy enojado. - Está bien. ¿Quién lo vigilaba? 191 00:24:07,160 --> 00:24:09,913 - ¿Dónde estabas, Casey? - ¿Qué es lo que he hecho? 192 00:24:10,600 --> 00:24:14,513 Está bien, no llores. 193 00:24:26,000 --> 00:24:29,437 Ellos no quieren que esté aquí. 194 00:24:30,120 --> 00:24:35,752 Ahora ya está tranquilo, mientras nos prepararemos para la fiesta. 195 00:24:35,800 --> 00:24:40,157 Tú eres la mayor y tienes que ser la mami. 196 00:24:40,240 --> 00:24:43,038 Me encuentro mal, mami. 197 00:24:43,040 --> 00:24:46,477 Entonces sé un chico bueno y acuéstate. 198 00:24:46,480 --> 00:24:50,632 En serio, no me quieren. 199 00:24:54,320 --> 00:24:58,552 Si ayudas a Leah a vestirla para la fiesta, 200 00:24:58,560 --> 00:25:01,870 te daré otra estrella de oro. 201 00:25:08,440 --> 00:25:10,671 Leah, ven aquí. 202 00:25:12,760 --> 00:25:15,194 Cariñito. 203 00:25:18,560 --> 00:25:20,994 Detente. 204 00:25:40,400 --> 00:25:43,120 ¿Me das un poco? 205 00:25:46,600 --> 00:25:50,799 Vamos, como si no hubiera fumado nunca. 206 00:26:05,640 --> 00:26:09,553 Hey, Jim Morrison. ¿Y tú se supone que eras la experta? 207 00:26:09,560 --> 00:26:14,475 Jim Morrison vivió hace siglos. 208 00:26:19,560 --> 00:26:22,359 Miranda y Paulie son una pesadilla. 209 00:26:22,360 --> 00:26:27,718 Sólo prueban para ver cuales son sus límites, igual que tú. 210 00:26:31,040 --> 00:26:33,508 ¿Qué es eso? 211 00:26:39,800 --> 00:26:43,713 Ellos no lo saben, así que no se lo cuentes. 212 00:26:45,560 --> 00:26:48,836 Es... Es un bebé. 213 00:26:48,840 --> 00:26:54,233 ¿No lo sabías? Yo soy el aborto que pudo escapar. 214 00:26:57,640 --> 00:26:59,995 Hora de cortar la carne, ¿eh? 215 00:27:05,800 --> 00:27:11,238 - Buscaba a Miranda. - Está arriba con los otros niños. 216 00:27:38,400 --> 00:27:42,439 ¡Feliz Año Nuevo! 217 00:27:42,720 --> 00:27:47,475 - Todos a empezar. Que no se enfríe. - ¿Me pasas la pimienta? 218 00:27:47,520 --> 00:27:49,835 ¿Ya tienes la carne? 219 00:27:49,870 --> 00:27:52,150 Guisantes para todos. 220 00:27:52,160 --> 00:27:56,517 Robbie está muy excitado con mi nuevo proyecto de negocios y... 221 00:27:57,960 --> 00:27:59,951 ...porque puede funcionar en el mercado. 222 00:27:59,960 --> 00:28:02,872 Será divertido, como un negocio de familia. 223 00:28:02,880 --> 00:28:06,429 - Ya lo discutiremos luego. - Sí, pero has visto algo ahí, ¿verdad? 224 00:28:06,440 --> 00:28:09,671 - Buen provecho a todos. - A disfrutar. 225 00:28:09,680 --> 00:28:12,832 Podemos hacer algo como el thesium junior, ya sabes. 226 00:28:12,840 --> 00:28:16,550 Algo como la inmunidad natural de los niños. 227 00:28:21,320 --> 00:28:23,391 Siéntate, vamos. 228 00:28:23,400 --> 00:28:28,520 Mira, Jonah, estoy contento de que tengas esta manera de tener un comienzo 229 00:28:28,555 --> 00:28:31,557 pero no comprendo por qué crees que nosotros queremos involucrarnos. 230 00:28:31,560 --> 00:28:35,918 ¿Importar ilegalmente cuerno de rinoceronte o bálsamo de tigre 231 00:28:35,920 --> 00:28:38,036 para curar acné o impotencia? 232 00:28:38,040 --> 00:28:41,476 ¿Te acuerdas lo que hicimos Chloe y yo para vivir? 233 00:28:46,320 --> 00:28:48,436 ¿Es eso un tatuaje, Casey? 234 00:28:48,440 --> 00:28:52,070 ¿Te acuerdas que siempre quisiste uno, Lainy, pero yo no te lo permití? 235 00:28:52,240 --> 00:28:54,435 Ensénamelo. 236 00:29:00,880 --> 00:29:05,079 Es precioso. Muy estacional. 237 00:29:06,080 --> 00:29:08,719 Es un autoretrato. 238 00:29:09,240 --> 00:29:14,598 - Quiero decir, lo que podría haber sido. - Creo que es genial. 239 00:29:22,680 --> 00:29:25,592 Me encuentro mal. 240 00:29:30,080 --> 00:29:34,915 - Mami, me encuentro mal. - No estás enferma, cariño. 241 00:29:34,960 --> 00:29:40,796 No tienes que imitar siempre a tu prima. Además, Miranda aún no ha comido. 242 00:29:41,160 --> 00:29:47,156 - Miranda, por favor, come algo. - Déjala. 243 00:29:55,080 --> 00:29:58,551 - Es suficiente. - Jesús. 244 00:30:01,040 --> 00:30:03,157 No todos a la vez. 245 00:30:03,160 --> 00:30:05,549 ¿Qué tal si 246 00:30:05,720 --> 00:30:11,033 le doy a Miranda otra estrella de oro 247 00:30:11,040 --> 00:30:16,592 - si se come unos pocos guisantes? - Está bien. Puedo ocuparme yo. 248 00:30:16,840 --> 00:30:18,877 No es nada. 249 00:30:39,400 --> 00:30:41,277 Vamos, es hora de jugar, haremos una tienda. 250 00:30:41,280 --> 00:30:42,999 Hagamos un iglú de interior. Vengan aquí. 251 00:30:43,000 --> 00:30:44,718 Yo voy en la parte de los malos. 252 00:30:44,720 --> 00:30:47,359 Bueno, a la parte de los malos. Casey, ayuda. 253 00:30:47,360 --> 00:30:51,353 - Todo se ha fastidiado. - Está bien. Déjame ver. 254 00:30:53,480 --> 00:30:58,349 Por favor, para. ¿Qué es lo que pasa contigo? 255 00:30:59,560 --> 00:31:01,516 - ¿Quién será Arthenon? - Yo. 256 00:31:01,520 --> 00:31:04,034 - ¿Quién será Invectra? - Yo. 257 00:31:04,040 --> 00:31:08,591 Leah, ven aquí. Tienes el abrigo mal abrochado. 258 00:31:12,480 --> 00:31:17,952 - Estoy contenta de que te gustase. - Esperemos que a tu madre también. 259 00:31:18,640 --> 00:31:21,313 Voy a hacer una llamada. 260 00:31:35,760 --> 00:31:38,433 Lo siento tanto. 261 00:31:38,440 --> 00:31:41,955 A lo mejor está enferma. Ayer pensé que Paulie se mareó por el viaje en coche, 262 00:31:41,960 --> 00:31:44,349 pero a lo mejor estaba enfermo de verdad. 263 00:31:44,360 --> 00:31:46,192 Perfecto. 264 00:31:46,200 --> 00:31:50,830 Los traes aquí estando enfermos. Ya sabes lo susceptible que es Leah. 265 00:31:50,840 --> 00:31:56,358 Sen niños, Chloe. Las cosas pasan, así es como es. 266 00:31:56,760 --> 00:31:58,830 ¡Siéntate! 267 00:34:11,159 --> 00:34:13,310 ¡Dios mío! 268 00:34:13,720 --> 00:34:17,712 ¿Qué ha... Por favor, lleva a los niños dentro. 269 00:34:17,719 --> 00:34:21,632 ¡Por favor, lleva a los niños dentro! 270 00:34:25,639 --> 00:34:27,834 Vengan aquí. 271 00:34:36,560 --> 00:34:40,758 Mierda. ¿Qué carajo está pasando? 272 00:34:44,600 --> 00:34:48,115 - Emergencias. ¿Qué servicio desea? - Un ambulancia, por favor. 273 00:34:52,560 --> 00:34:56,758 Escúchame. Ve a sentarte. 274 00:35:01,000 --> 00:35:02,831 Paulie. 275 00:35:07,000 --> 00:35:09,640 - La ambulancia y la policía llegarán en media hora. - ¿La policía? 276 00:35:09,680 --> 00:35:12,990 La carretera está mal. 277 00:35:13,000 --> 00:35:15,833 - Dios, ¿qué paso? - El maldito Paulie, ¿qué te crees? 278 00:35:15,840 --> 00:35:19,799 - ¿Está bien? ¿Adónde se ha ido? - ¡Mierda, es mi sangre! 279 00:35:19,800 --> 00:35:23,077 Mierda... Casey, tú... 280 00:35:37,320 --> 00:35:40,552 ¡Déjalo! 281 00:35:42,480 --> 00:35:47,554 ¿Donde están los niños? ¿Dónde están mis bebés? 282 00:35:47,560 --> 00:35:51,235 - Creo que corrieron hacia el bosque. - ¡Oh, Dios! 283 00:35:51,480 --> 00:35:53,550 Quédate aquí. 284 00:35:53,640 --> 00:35:58,270 - Tranquila. Buscaré en el bosque. - ¡Quiero a mis niños! 285 00:35:58,280 --> 00:36:01,317 No sé qué hacer. 286 00:36:52,640 --> 00:36:57,555 - ¿Está muerto de verdad? - Estás tan fría. 287 00:36:59,200 --> 00:37:04,797 - Dime qué pasó, querida. - No lo sé. 288 00:37:05,120 --> 00:37:08,511 - Pero tú estabas allí. - Creo que estaba con el trineo. Debió... 289 00:37:08,520 --> 00:37:12,991 - Pero deberías haber visto... - No lo vi, ¿de acuerdo? 290 00:37:13,000 --> 00:37:16,390 Pero debías ayudar a Robbie con los niños. 291 00:37:17,440 --> 00:37:20,193 No estaba allí. 292 00:37:20,680 --> 00:37:26,073 Fui al camino a esperar a Lisa. Venía a recogerme para ir a la fiesta. 293 00:37:29,600 --> 00:37:32,717 Regresé. 294 00:37:37,080 --> 00:37:39,389 Debíamos estar con Chloe. 295 00:37:41,600 --> 00:37:44,034 Busca a los chicos. 296 00:38:23,120 --> 00:38:25,918 ¿Adónde estás? 297 00:39:25,920 --> 00:39:28,434 Leah, ¿qué pasa? 298 00:39:35,000 --> 00:39:39,152 Soy yo. Casey. 299 00:39:47,240 --> 00:39:49,357 Está bien. 300 00:40:19,280 --> 00:40:21,158 ¿Princesa? 301 00:40:32,000 --> 00:40:34,275 Hola, Princesa. 302 00:40:42,800 --> 00:40:48,238 - ¿Estás enojado conmigo? - Claro que no. Nunca lo estaré. 303 00:40:48,240 --> 00:40:53,679 - No importa lo que hagas. - ¿Dónde está tío Robbie? 304 00:40:55,720 --> 00:40:59,793 Ven aquí. Siéntate. 305 00:40:59,800 --> 00:41:03,111 Tengo algo que decirte. 306 00:41:14,880 --> 00:41:18,839 - Te quiero. - Yo también te quiero, papi. 307 00:41:18,840 --> 00:41:23,152 Siento no haber estado, me hizo enojar. 308 00:41:23,160 --> 00:41:28,757 - ¿Qué es lo que te hizo enojar, princesa? - Casey. 309 00:41:37,280 --> 00:41:40,590 Está bien. Chloe, por favor, vamos adentro. 310 00:41:40,640 --> 00:41:43,712 - No, no quiero abandonarlo. - Te congelarás. 311 00:41:43,720 --> 00:41:48,953 - Casey está con los niños. - No quiero dejarlo. 312 00:41:48,960 --> 00:41:54,114 - No puedo ver a Robbie. - Dijeron que no lo moviésemos. 313 00:41:54,160 --> 00:41:58,073 Vamos. Chloe, vamos adentro. 314 00:42:06,800 --> 00:42:09,917 Tenemos su caso pendiente. La carretera principal está bloqueada. 315 00:42:09,920 --> 00:42:12,798 Si, lo comprendo, pero están tardando más de media hora. 316 00:42:12,800 --> 00:42:15,998 - No hay nadie disponible para casos no urgentes. - Esto es urgente. 317 00:42:16,000 --> 00:42:17,877 En una hora tendrán a una persona. 318 00:42:17,880 --> 00:42:20,519 Que sea lo más pronto posible. ¿De acuerdo? 319 00:45:09,600 --> 00:45:13,480 - ¡Socorro! ¡Mami! - Paulie. 320 00:45:17,400 --> 00:45:19,755 Está bien. 321 00:45:23,880 --> 00:45:27,316 Ven aquí, cariño. Vamos. 322 00:45:27,320 --> 00:45:31,029 Mami está aquí. Todo está bien, Paulie. 323 00:45:31,320 --> 00:45:34,949 No, Paulie. Espera. Esta bien. Agarra mi mano. 324 00:45:34,960 --> 00:45:37,952 Toma mi mano. Sí, eres un chico bueno. 325 00:45:43,200 --> 00:45:47,273 No te muevas. Agárrame la mano. Está bien. No te muevas. 326 00:45:48,200 --> 00:45:52,591 Ven hacia mí. Vamos. 327 00:46:22,600 --> 00:46:25,433 Mami. 328 00:47:03,800 --> 00:47:05,711 Lo siento, lo siento. 329 00:47:41,600 --> 00:47:43,556 Mami. 330 00:47:53,320 --> 00:47:55,151 ¡Detente! 331 00:48:00,480 --> 00:48:02,789 ¿Qué pasa contigo? 332 00:48:06,600 --> 00:48:10,388 - Dile que no vaya a la tienda. - No te voy a dejar con él aquí. 333 00:48:10,400 --> 00:48:14,075 Por favor, Casey. No la dejes que entre. 334 00:48:22,480 --> 00:48:24,554 Cariñito. 335 00:48:25,160 --> 00:48:27,279 Es mami. 336 00:48:31,560 --> 00:48:33,590 ¿Cariñito? 337 00:48:51,480 --> 00:48:53,469 Dios mío. 338 00:49:37,320 --> 00:49:39,197 ¡Fuera! 339 00:49:54,760 --> 00:49:57,354 Paulie, amor. 340 00:50:32,560 --> 00:50:35,393 ¡Dios mío, no! 341 00:50:35,400 --> 00:50:37,630 ¡Está bien! 342 00:50:38,040 --> 00:50:40,235 ¡Está bien, ya lo tengo! 343 00:50:42,280 --> 00:50:44,430 ¡Paulie, cariño! 344 00:50:48,840 --> 00:50:53,392 ¡Paulie, vamos, mírame! 345 00:50:58,520 --> 00:51:05,471 - ¡Papi! - Está bien, cariño. Estoy ahí en un minuto. 346 00:51:11,880 --> 00:51:14,758 Que no lo vean. 347 00:51:49,800 --> 00:51:52,394 ¿Qué pasó? 348 00:51:54,880 --> 00:51:58,509 Paulie iba a acuchillarme en la cara. 349 00:51:58,880 --> 00:52:02,759 Mamá tuvo que apartarlo de mi. No tuvo otra elección. 350 00:52:23,360 --> 00:52:24,918 Mamá. 351 00:52:26,880 --> 00:52:29,314 Tienes que contárselo. 352 00:52:31,720 --> 00:52:33,712 No sé. 353 00:52:34,360 --> 00:52:36,874 No sé. 354 00:52:44,160 --> 00:52:47,277 Son unos monstruos. 355 00:52:47,520 --> 00:52:49,988 ¿Cómo pudiste hacer eso? 356 00:52:51,480 --> 00:52:55,360 Nunca fuiste una madre ejemplar, pero ahora es que ni eso. 357 00:52:56,760 --> 00:52:59,752 ¡Mataste a tu niño! 358 00:53:01,240 --> 00:53:06,360 Jonah, ¿que vamos a hacer? 359 00:53:09,160 --> 00:53:12,039 Creo que deberíamos conducir hasta la comisaría. 360 00:53:12,040 --> 00:53:14,349 Nadie se va de aquí, tengo que encontrar a mis niños. 361 00:53:14,360 --> 00:53:17,397 No podemos ayudarles. Estaban intentando apuñalarte en la tienda. 362 00:53:17,400 --> 00:53:19,709 - ¡Tú los viste! - ¡Debemos encontrarlos! 363 00:53:19,720 --> 00:53:22,599 ¡Aparta tus manos de mi! 364 00:53:30,040 --> 00:53:32,395 Lo siento. 365 00:53:40,200 --> 00:53:45,149 Elaine, tú quédate aquí y espera a la policía. El resto buscaremos a los niños. 366 00:53:45,160 --> 00:53:47,435 - No dejaré sola a mamá. - ¡Vas a hacer lo que yo diga, mierda! 367 00:53:47,440 --> 00:53:50,477 Ella que se aparte de mi familia. 368 00:54:10,200 --> 00:54:14,239 Mamá. 369 00:54:17,800 --> 00:54:22,670 Soy yo. Ratón. 370 00:54:23,000 --> 00:54:25,150 No fue culpa tuya. 371 00:54:25,160 --> 00:54:28,152 Ellos no son conscientes. Creo que están enfermos. 372 00:54:28,160 --> 00:54:32,756 Había vómitos en el bosque y Paulie estuvo mal ayer. 373 00:54:32,760 --> 00:54:37,515 Aunque no me creas, por favor no te acerques a Leah y Nicky. 374 00:54:37,520 --> 00:54:40,114 Creo que están muy enfermos. 375 00:55:16,400 --> 00:55:18,834 Están aquí. 376 00:55:57,360 --> 00:56:01,035 ¿Qué les ha hecho a mis niños? 377 00:56:04,640 --> 00:56:09,236 ¡Abre los ojos! ¡Jonah, es Casey! 378 00:56:13,120 --> 00:56:16,112 Estaba afuera con Robbie. Me atacó. 379 00:56:16,120 --> 00:56:20,045 E hizo que Lainy matase a Paulie. 380 00:56:20,080 --> 00:56:26,997 ¡Dios! ¡Mira, Jonah, sangre! ¡La sangre de mis niños! 381 00:56:29,920 --> 00:56:36,678 Está en mi case. ¿Qué pasa si los niños regresan? Ella está allí. 382 00:56:37,520 --> 00:56:43,470 ¡Debemos hacer algo, Jonah! ¡Debes ponerte manos a la obra! 383 00:57:06,920 --> 00:57:09,354 ¿Por qué todavía no llegó la policía? 384 00:57:26,120 --> 00:57:31,240 - Tienes que quedarte aquí... - Estás enojando a mamá. 385 00:57:31,275 --> 00:57:35,791 Está herida. Debe descansar. 386 00:57:35,800 --> 00:57:37,552 Mami. 387 00:57:55,520 --> 00:57:58,273 ¿Y Lisa? 388 00:57:58,280 --> 00:58:00,874 Puedo llamarla. Nos podría recoger. 389 00:58:01,200 --> 00:58:05,319 - Ayúdame a encontrar el teléfono, gusano. - Quiero cuidar a mami. 390 00:58:05,360 --> 00:58:09,558 Pase lo que pase, no les dejes entrar, por favor. 391 00:58:42,760 --> 00:58:44,352 Mami. 392 00:58:49,160 --> 00:58:54,678 Dios, estás tan fría. ¿Estás enferma? 393 00:58:57,080 --> 00:59:01,756 Debes tener tanto frío. Cariño, ¿dónde está tu hermano? 394 00:59:01,760 --> 00:59:04,115 ¿Dónde está, amor? 395 00:59:04,960 --> 00:59:06,952 ¿Adónde está? 396 01:00:04,320 --> 01:00:07,756 ¡Dios mío, los quiero! 397 01:00:09,640 --> 01:00:13,315 - Mami. - Mi chico bonito. 398 01:00:14,040 --> 01:00:17,396 Mami está aquí. No dejaré que les pase nada. 399 01:00:50,880 --> 01:00:52,632 No hagan eso. 400 01:01:13,280 --> 01:01:16,989 ¡Levántate! ¡Abre la puerta! ¡Vamos! 401 01:01:31,840 --> 01:01:35,390 ¡Sal! ¡Miranda, sal! 402 01:01:43,480 --> 01:01:45,198 Papá. 403 01:01:45,200 --> 01:01:48,431 Si le has hecho algo... juro por Dios... 404 01:01:50,920 --> 01:01:52,797 Papá. 405 01:01:59,120 --> 01:02:01,395 No dejes que se acerque a mamá. 406 01:02:05,960 --> 01:02:08,155 ¿Qué está pasando? 407 01:02:08,800 --> 01:02:12,873 - Casey me hacía daño. - ¿Jonah? 408 01:02:12,920 --> 01:02:14,991 Quédate aquí, querida. 409 01:02:18,840 --> 01:02:20,991 Ustedes dos váyanse a la mierda. 410 01:02:21,000 --> 01:02:23,036 Jonah, por favor. 411 01:02:29,240 --> 01:02:31,435 - Adiós, mami. - ¿Qué? 412 01:02:31,440 --> 01:02:34,512 Sé buena con Leah y Nicky. 413 01:02:37,240 --> 01:02:40,073 Ya voy, papi. 414 01:03:18,480 --> 01:03:23,554 Está bien, Princesa. Todo va bien. 415 01:03:36,240 --> 01:03:38,117 Mamá. 416 01:05:45,000 --> 01:05:46,638 Mamá. 417 01:05:49,240 --> 01:05:52,198 ¡Por favor, no dejes que entren! 418 01:06:17,640 --> 01:06:20,872 ¡Mamá, dime algo! 419 01:06:40,120 --> 01:06:43,271 - ¡Por favor, dime algo! - Casey, silencio. 420 01:07:12,920 --> 01:07:14,798 Mamá. 421 01:08:28,600 --> 01:08:31,479 Está bien, Leah. 422 01:08:31,480 --> 01:08:33,993 Soy Lainy. 423 01:08:37,600 --> 01:08:39,875 Dios. 424 01:08:50,440 --> 01:08:52,111 Deténganse. 425 01:08:52,120 --> 01:08:55,874 ¡Apártense de mi! ¡Por favor! 426 01:09:12,000 --> 01:09:14,434 No quiero... 427 01:09:15,439 --> 01:09:18,556 ¡Por favor, mami, por favor! 428 01:09:25,279 --> 01:09:28,238 ¿Dónde está mami? 429 01:09:33,560 --> 01:09:35,755 Dios. 430 01:09:36,520 --> 01:09:38,829 Paulie. 431 01:09:39,880 --> 01:09:43,031 Perdona, Casey. 432 01:09:44,920 --> 01:09:48,549 Perdóname, Ratón. 433 01:10:51,720 --> 01:10:54,234 Por favor. 434 01:11:47,400 --> 01:11:51,473 Estúpido idiota. 435 01:11:52,720 --> 01:11:55,234 Lo siento tanto. 436 01:11:55,280 --> 01:11:58,717 Ya te dije que era un tonto. 437 01:13:10,920 --> 01:13:14,549 Está bien. Yo iré. 438 01:17:30,360 --> 01:17:33,159 Bueno, cariño, bueno. 439 01:17:46,760 --> 01:17:50,116 ¿Está todo bien? Lo logramos. 440 01:17:50,160 --> 01:17:53,038 Mi valiente ratoncito.