1
00:00:33,380 --> 00:00:35,787
Je m'appelle Charles Bronson.
2
00:00:37,092 --> 00:00:40,295
J'ai toujours voulu être célèbre.
3
00:00:52,065 --> 00:00:54,734
Toujours su que je méritais mieux.
4
00:00:58,488 --> 00:01:00,148
J'avais une vocation.
5
00:01:02,909 --> 00:01:06,243
Le problème,
c'est que je savais pas laquelle.
6
00:01:09,666 --> 00:01:11,160
C'était pas la chanson.
7
00:01:14,087 --> 00:01:16,044
Comme acteur, je vaux que dalle.
8
00:01:18,008 --> 00:01:20,380
Ça limite les ouvertures.
9
00:01:21,219 --> 00:01:22,500
Vous trouvez pas ?
10
00:04:14,476 --> 00:04:18,141
Ce film s'inspire de faits réels
11
00:04:21,441 --> 00:04:23,481
Comment expliquer ça autrement ?
12
00:04:30,909 --> 00:04:32,569
J'ai été bien élevé.
13
00:04:32,786 --> 00:04:35,621
Mes parents
étaient des gens comme il faut.
14
00:04:35,831 --> 00:04:39,116
Des citoyens respectables.
15
00:04:41,169 --> 00:04:43,874
A l'école,
je faisais pas d'histoires.
16
00:04:45,173 --> 00:04:47,581
Mais quel gosse
a jamais eu à se défendre ?
17
00:04:47,801 --> 00:04:49,425
Attends un peu, enfoiré !
18
00:04:50,762 --> 00:04:51,841
Ça me plaisait.
19
00:04:58,000 --> 00:05:05,000
FarangSiam te remercie. Amuse-toi !
20
00:05:10,991 --> 00:05:12,022
Michael !
21
00:05:12,534 --> 00:05:15,701
Mme Peterson,
vous devez savoir que votre fils...
22
00:05:16,997 --> 00:05:18,621
J'étais pas mauvais, non.
23
00:05:18,957 --> 00:05:20,914
Au fond.
24
00:05:21,835 --> 00:05:24,160
J'ai mes principes bien à moi.
25
00:05:26,798 --> 00:05:30,381
J'ai pris le premier boulot
qui passait.
26
00:05:32,012 --> 00:05:33,839
T'amèneras les frites, Peterson.
27
00:05:35,515 --> 00:05:38,053
Elle était plutôt bandante.
28
00:06:08,381 --> 00:06:10,006
Mme Peterson...
29
00:06:10,217 --> 00:06:12,542
nous aimerions parler à votre fils.
30
00:06:20,852 --> 00:06:22,394
Michael Peterson ?
31
00:06:24,731 --> 00:06:25,561
Exact.
32
00:06:25,816 --> 00:06:27,274
Avant que j'oublie :
33
00:06:27,484 --> 00:06:30,401
mon nom de baptême,
c'est Michael Peterson.
34
00:06:30,612 --> 00:06:33,150
Mais c'est mon nom de guerre
qui restera :
35
00:06:33,824 --> 00:06:35,366
Charlie Bronson.
36
00:06:41,957 --> 00:06:43,866
C'est mon alter ego.
37
00:06:55,470 --> 00:06:57,510
1974.
38
00:06:58,640 --> 00:07:01,213
Sale période pour être jeune,
en Angleterre.
39
00:07:02,102 --> 00:07:04,427
On croulait pas
sous les opportunités.
40
00:07:06,690 --> 00:07:07,769
Mais bon.
41
00:07:08,441 --> 00:07:10,185
Fallait bien vivre.
42
00:07:11,862 --> 00:07:14,150
Avec Irene, on s'est maqués.
43
00:07:14,698 --> 00:07:16,109
Ça allait.
44
00:07:16,992 --> 00:07:19,909
On était pas les plus à plaindre,
dans le genre prolos.
45
00:07:20,704 --> 00:07:23,455
Mais personne a eu son étoile
sur le Walk of Fame
46
00:07:23,665 --> 00:07:25,788
parce qu'il était pas à plaindre.
47
00:07:35,677 --> 00:07:37,717
Qu'est-ce que c'est que ce boucan ?
48
00:07:38,472 --> 00:07:40,215
C'est pas croyable !
49
00:07:46,771 --> 00:07:47,970
Donc...
50
00:07:49,149 --> 00:07:51,521
voilà le bureau de poste
que j'ai braqué,
51
00:07:52,736 --> 00:07:54,942
voilà mon butin,
52
00:07:57,157 --> 00:07:59,031
et voilà ce que ça m'a rapporté.
53
00:08:00,035 --> 00:08:01,233
Sept ans.
54
00:08:03,038 --> 00:08:04,532
T'en fais pas, mon chéri.
55
00:08:04,873 --> 00:08:07,743
Tu les feras pas.
Dans quatre ans, t'es dehors.
56
00:09:20,365 --> 00:09:21,824
Je vous ai eus.
57
00:09:22,200 --> 00:09:23,694
Avouez, je vous ai eus !
58
00:09:25,412 --> 00:09:28,578
Pour me mettre en scène,
j'ai mon petit talent.
59
00:09:28,915 --> 00:09:30,540
Mais sept ans...
60
00:09:31,751 --> 00:09:34,040
c'est très long.
61
00:09:38,842 --> 00:09:43,219
Je vais pas me planter là
et vous servir un topo du genre :
62
00:09:43,430 --> 00:09:44,924
la prison,
63
00:09:45,140 --> 00:09:47,298
c'est pas le bagne.
64
00:09:48,810 --> 00:09:52,060
Je trahirais ma pensée.
Ce qui a été suffisamment fait !
65
00:09:52,564 --> 00:09:53,844
Vous croyez pas ?
66
00:10:00,113 --> 00:10:03,696
J'ai jamais eu l'impression d'être
dans une cellule, une cage
67
00:10:03,909 --> 00:10:05,107
ou une boîte.
68
00:10:07,162 --> 00:10:09,617
J'étais dans une chambre d'hôtel.
69
00:10:25,305 --> 00:10:26,930
Attention,
70
00:10:27,140 --> 00:10:29,216
pour le détenu lambda,
71
00:10:29,684 --> 00:10:32,057
la prison, c'est atroce.
72
00:10:33,563 --> 00:10:35,603
Un cauchemar monotone.
73
00:10:36,942 --> 00:10:39,018
24 heures sur 24,
74
00:10:40,654 --> 00:10:42,397
7 jours sur 7,
75
00:10:43,865 --> 00:10:46,950
365 jours par an,
76
00:10:47,160 --> 00:10:50,861
l'essence même de la vie,
77
00:10:51,081 --> 00:10:52,361
de la respiration...
78
00:10:52,582 --> 00:10:54,041
de l'enfer.
79
00:10:58,672 --> 00:10:59,834
Mais moi,
80
00:11:01,842 --> 00:11:06,171
la prison m'offrait un cadre
pour me monter un arsenal,
81
00:11:07,097 --> 00:11:09,255
affiner ma technique.
82
00:11:10,433 --> 00:11:12,510
Comme un champ de bataille.
83
00:11:12,727 --> 00:11:14,850
C'était une opportunité.
84
00:11:15,063 --> 00:11:19,476
Les indigènes allaient pas tarder
à comprendre comment je m'appelle.
85
00:11:32,372 --> 00:11:33,831
Qu'est-ce qu'il y a ?
86
00:11:35,000 --> 00:11:37,076
Vous voulez que je vous réexplique ?
87
00:11:38,837 --> 00:11:40,379
Ça me servira à rien.
88
00:11:40,589 --> 00:11:42,795
Ça vous permettra
de trouver du travail...
89
00:11:43,300 --> 00:11:44,710
Va chier !
90
00:12:06,656 --> 00:12:08,448
Quel est le problème,
Peterson ?
91
00:12:09,409 --> 00:12:10,275
Le problème ?
92
00:12:11,077 --> 00:12:14,114
Je répète :
quel est le problème, Peterson ?
93
00:12:15,499 --> 00:12:17,575
J'en sais rien.
J'ai pas de problème.
94
00:12:39,314 --> 00:12:41,472
Bienvenue au bercail !
95
00:12:51,159 --> 00:12:52,653
La tête haute, toujours.
96
00:13:35,495 --> 00:13:36,740
Putain de merde.
97
00:13:47,007 --> 00:13:49,758
- Une petite tasse de thé ?
- Volontiers, Mickey.
98
00:13:49,968 --> 00:13:52,008
- Lait, sucre ?
- S'il te plaît.
99
00:13:52,637 --> 00:13:54,381
- Combien de sucres ?
- Deux.
100
00:14:03,565 --> 00:14:07,349
Je te vois sur mes genoux.
101
00:14:07,569 --> 00:14:11,152
Nous deux et un thé
Un thé pour nous deux.
102
00:14:11,615 --> 00:14:16,573
C'est moi pour toi
Et toi pour moi.
103
00:14:16,870 --> 00:14:18,578
Rien que nous deux.
104
00:14:21,291 --> 00:14:23,331
Puis-je t'offrir une tasse de thé ?
105
00:14:25,128 --> 00:14:26,124
Je ne goûte rien
106
00:14:26,338 --> 00:14:28,745
tant qu'une bonne tasse
d'élixir national.
107
00:14:28,965 --> 00:14:31,456
- Lait, sucre ?
- Je le prends sans rien.
108
00:14:37,682 --> 00:14:40,553
Quels biceps !
Tu m'as l'air d'une arme fatale.
109
00:14:53,490 --> 00:14:54,735
Admirable.
110
00:15:06,837 --> 00:15:08,794
Le temps n'arrête sa course
pour personne,
111
00:15:09,005 --> 00:15:10,416
mesdames et mes chieurs.
112
00:15:10,632 --> 00:15:12,541
Mon heure était près de sonner...
113
00:15:13,343 --> 00:15:14,458
Et conditionnelle !
114
00:15:17,347 --> 00:15:20,265
Alors que j'allais enfin
me faire un nom.
115
00:15:22,185 --> 00:15:23,134
Et dans quoi ?
116
00:15:23,353 --> 00:15:24,728
Dans quoi ?
117
00:15:27,941 --> 00:15:31,855
Prie pour jamais te retrouver
en taule avec moi, trésor.
118
00:15:33,363 --> 00:15:38,191
Parce qu'en taule, personne
s'amuse à me chercher, tu piges ?
119
00:15:43,915 --> 00:15:46,241
Je suis Charlie Bronson.
120
00:15:47,836 --> 00:15:51,121
Le détenu le plus violent
d'Angleterre.
121
00:15:57,721 --> 00:15:59,263
La prison...
122
00:15:59,931 --> 00:16:00,845
honnêtement...
123
00:16:01,933 --> 00:16:03,013
c'était génial !
124
00:16:03,226 --> 00:16:06,263
Pas mal.
Non, n'importe quoi : j'ai adoré !
125
00:16:06,480 --> 00:16:09,646
C'était de l'adrénaline,
de l'extrême,
126
00:16:09,858 --> 00:16:13,274
c'était la folie
dans sa plus pure expression.
127
00:16:15,572 --> 00:16:16,651
INCONTRÔLABLE
128
00:16:18,825 --> 00:16:20,284
CHAOS À LA PRISON
129
00:16:24,789 --> 00:16:26,699
J'AI TOUJOURS VOULU
ÊTRE CÉLÈBRE.
130
00:16:27,209 --> 00:16:30,791
Mais voilà, vous commencez
à peine à trouver vos marques
131
00:16:31,004 --> 00:16:34,088
qu'ils se mettent
à plus vous lâcher.
132
00:16:34,466 --> 00:16:36,873
Ils vous transfèrent
de prison en prison...
133
00:16:38,762 --> 00:16:40,470
Putain, je supporte pas ça.
134
00:16:41,932 --> 00:16:44,886
Y a eu Parkhurst,
la taule bénie des dieux.
135
00:16:45,185 --> 00:16:48,933
Un standing tout ce qu'il y avait
de plus adapté à ma royale personne.
136
00:16:49,981 --> 00:16:51,357
Lit individuel.
137
00:16:52,442 --> 00:16:53,473
W.C.
138
00:16:53,819 --> 00:16:54,619
Lavabo.
139
00:16:55,987 --> 00:16:59,024
Et la gastronomie
était au rendez-vous.
140
00:17:03,036 --> 00:17:04,744
Vraiment, un must !
141
00:17:05,330 --> 00:17:08,533
Hull...
Qu'est-ce que je pourrais en dire ?
142
00:17:08,750 --> 00:17:10,209
Ça valait le détour.
143
00:17:10,919 --> 00:17:11,868
Scrubs ?
144
00:17:12,379 --> 00:17:15,000
Pas mon lieu de villégiature
préféré, mais...
145
00:17:15,215 --> 00:17:17,291
le personnel fait de son mieux
146
00:17:17,509 --> 00:17:19,667
pour rendre
votre séjour inoubliable.
147
00:17:19,886 --> 00:17:21,380
On s'est marrés.
148
00:17:22,264 --> 00:17:24,090
Qu'est-ce qu'on s'est marrés.
149
00:18:00,260 --> 00:18:05,503
Libère-moi, je t'en supplie.
150
00:18:07,017 --> 00:18:09,887
Laisse-moi m'en aller.
151
00:18:12,481 --> 00:18:15,565
Car je ne t'aime...
152
00:18:16,985 --> 00:18:19,227
Plus !
153
00:18:23,867 --> 00:18:25,776
Au final, j'ai déconné.
154
00:18:26,244 --> 00:18:28,320
Salement déconné.
155
00:18:28,747 --> 00:18:30,122
Ils m'ont envoyé ici.
156
00:18:31,541 --> 00:18:33,534
Chez les dingos.
157
00:19:39,609 --> 00:19:43,228
Où vous m'emmenez ?
Qu'est-ce que vous me concoctez ?
158
00:19:43,446 --> 00:19:46,198
Charlots !
Bande de charlots.
159
00:19:46,408 --> 00:19:47,783
Fils de pute ! Fils de pute !
160
00:19:47,993 --> 00:19:51,611
Je vais vous faire chier vos tripes,
vous allez voir !
161
00:20:30,368 --> 00:20:33,322
Maintenant que t'as eu
tout le loisir de te calmer,
162
00:20:33,538 --> 00:20:35,578
je t'explique les règles de Rampton.
163
00:20:35,790 --> 00:20:38,542
Règle n° 1 : tu fais ce qu'on te dit.
164
00:20:40,879 --> 00:20:42,373
Et règle n° 2 ?
165
00:20:43,924 --> 00:20:45,715
C'est pas une prison, ici.
166
00:20:45,926 --> 00:20:47,669
On est des dompteurs de fauves.
167
00:20:52,349 --> 00:20:53,891
Prends ces comprimés.
168
00:20:54,518 --> 00:20:56,806
Carre-les-toi au cul, plutôt.
169
00:21:06,321 --> 00:21:08,610
D'accord,
tu vas revenir, fils de pute.
170
00:21:12,077 --> 00:21:14,994
Putain de chefaillon de mes deux.
Tu vas voir.
171
00:21:19,543 --> 00:21:21,286
Vous allez morfler, enculés !
172
00:21:22,420 --> 00:21:24,543
Qui veut en tâter ?
173
00:21:28,552 --> 00:21:30,675
Saloperies de fils de pute !
174
00:23:09,986 --> 00:23:11,101
Le truc...
175
00:23:12,906 --> 00:23:14,649
c'est qu'ils comprennent pas.
176
00:23:16,952 --> 00:23:18,909
Ils comprendront jamais.
177
00:23:20,372 --> 00:23:21,996
Et ça leur fout les jetons.
178
00:23:26,044 --> 00:23:27,918
Alors ils te droguent à mort.
179
00:23:30,298 --> 00:23:31,757
Qu'est-ce que ça change ?
180
00:23:34,094 --> 00:23:36,632
Ça te change pas, à l'intérieur.
181
00:23:38,682 --> 00:23:40,473
La vérité, je la connais.
182
00:23:42,561 --> 00:23:44,933
T'es pas plus fou que moi.
183
00:23:48,233 --> 00:23:50,475
C'est leur délire, c'est du vent.
184
00:23:56,950 --> 00:23:57,780
Toi...
185
00:23:59,119 --> 00:24:00,115
moi...
186
00:24:03,165 --> 00:24:04,244
la petite de 9 ans...
187
00:24:10,422 --> 00:24:12,130
Le moteur, c'est l'amour.
188
00:26:39,237 --> 00:26:40,566
Fils de pute !
189
00:27:03,345 --> 00:27:06,381
Putains de dingos,
ils sont bien gentils.
190
00:27:06,598 --> 00:27:07,463
Mais bon.
191
00:27:12,187 --> 00:27:14,512
C'est des putains de dingos.
192
00:27:16,441 --> 00:27:18,564
Fallait que je sorte de là.
193
00:27:20,695 --> 00:27:24,645
Cet hôtel,
j'avais plus envie d'y rester.
194
00:27:25,116 --> 00:27:28,817
J'étais une célébrité, quand même,
je devais tirer ma révérence.
195
00:27:30,914 --> 00:27:33,072
Et pour ça, j'avais ma petite idée.
196
00:30:35,599 --> 00:30:39,976
Je vais vous rejouer la scène
que j'ai intitulée :
197
00:30:41,229 --> 00:30:44,314
"Des conséquences
d'un meurtre raté."
198
00:30:50,864 --> 00:30:53,189
Quand est-ce que je rentre ?
199
00:30:56,495 --> 00:30:58,119
Allons, M. Peterson,
200
00:30:58,330 --> 00:31:02,197
nous n'allons pas recommencer
à jouer les mauvaises têtes.
201
00:31:05,879 --> 00:31:07,706
Écoute, Miss Piquouze,
202
00:31:07,923 --> 00:31:10,793
je veux juste savoir
quand a lieu mon procès
203
00:31:11,009 --> 00:31:14,259
et quand on me renvoie en taule.
204
00:31:14,471 --> 00:31:15,420
Pigé ?
205
00:31:16,723 --> 00:31:18,763
Rien du tout, M. Peterson.
206
00:31:19,976 --> 00:31:22,349
Nous n'allons pas faire le sauvage.
207
00:31:22,562 --> 00:31:24,970
Ou nous aurons droit
à notre petite potion
208
00:31:25,190 --> 00:31:26,305
dans le popotin.
209
00:31:31,404 --> 00:31:34,192
Quand a lieu mon procès ?
210
00:31:41,164 --> 00:31:43,323
M. White est remis, très cher.
211
00:31:43,708 --> 00:31:45,333
Il n'y aura pas de procès.
212
00:31:47,170 --> 00:31:49,293
N'est-ce pas merveilleux ?
213
00:31:50,215 --> 00:31:51,164
Cela dit,
214
00:31:51,758 --> 00:31:53,549
on va vous transférer.
215
00:31:57,055 --> 00:31:57,969
Où ça ?
216
00:32:02,978 --> 00:32:04,306
C'est ça, M. Peterson :
217
00:32:04,521 --> 00:32:07,688
Broadmoor, l'asile d'État
pour les aliénés criminels.
218
00:32:13,655 --> 00:32:16,193
Je mérite la prison
pour ce que j'ai fait.
219
00:32:17,909 --> 00:32:20,661
Je veux récupérer
ma chambre d'hôtel.
220
00:32:23,039 --> 00:32:26,373
Je suis certaine que vous aurez
tout l'isolement possible.
221
00:32:34,759 --> 00:32:36,135
Tu m'étonnes.
222
00:32:38,555 --> 00:32:40,880
26 ans.
223
00:32:41,850 --> 00:32:45,848
26 ans en isolement,
224
00:32:46,062 --> 00:32:48,351
alors que j'ai jamais tué personne.
225
00:32:48,815 --> 00:32:50,357
Sans blague,
226
00:32:50,567 --> 00:32:52,358
pas un pékin !
227
00:32:53,069 --> 00:32:54,101
Jamais !
228
00:33:02,787 --> 00:33:03,653
Très bien,
229
00:33:04,456 --> 00:33:05,405
je me suis dit.
230
00:33:05,749 --> 00:33:08,584
Vous voulez jouer
au plus mesquin ?
231
00:33:09,586 --> 00:33:14,497
Je vais vous en donner, moi,
du procédé de bas étage.
232
00:33:16,676 --> 00:33:18,005
Ceci...
233
00:33:18,762 --> 00:33:22,973
est ce que j'appelle :
"Charlie contre Broadmoor."
234
00:34:32,836 --> 00:34:34,627
Ce que ça m'a appris,
235
00:34:35,755 --> 00:34:39,539
c'est qu'ils voulaient plus de moi,
de toute façon.
236
00:34:40,177 --> 00:34:43,012
J'avais réussi à coûter
à l'administration
237
00:34:43,221 --> 00:34:45,973
des dizaines de millions de livres
de dommages.
238
00:34:46,183 --> 00:34:49,598
Sa majesté ne souhaitait pas
continuer à s'offrir
239
00:34:49,811 --> 00:34:53,311
"le détenu le plus coûteux
d'Angleterre".
240
00:34:55,650 --> 00:34:58,770
C'est pas précisément
le titre que je convoitais,
241
00:34:58,987 --> 00:35:00,944
mais quel choix ça leur laissait ?
242
00:35:01,156 --> 00:35:04,323
Ils pouvaient pas relâcher un dingo
dans la nature !
243
00:35:08,830 --> 00:35:11,784
Ils me préparaient
un tour de cochon :
244
00:35:12,918 --> 00:35:16,702
"On a qu'à le certifier sain
d'esprit !"
245
00:35:17,506 --> 00:35:21,254
Avant d'avoir pu dire ouf,
je me suis retrouvé dehors.
246
00:35:23,428 --> 00:35:26,678
Mais Charlie B. est pas du genre
à mordre l'oreiller.
247
00:35:28,183 --> 00:35:31,267
Il était temps de me remplir
du bon air de la liberté
248
00:35:31,478 --> 00:35:33,933
et de voir ce que le monde
avait à m'offrir.
249
00:36:09,933 --> 00:36:11,511
Très drôle, les gars.
250
00:36:22,070 --> 00:36:23,315
Ce fut un plaisir.
251
00:36:45,552 --> 00:36:47,094
T'es superbe.
252
00:36:51,266 --> 00:36:52,429
Ça va, fiston ?
253
00:37:40,357 --> 00:37:41,851
Entre, mon chéri.
254
00:37:46,404 --> 00:37:47,519
C'est bien.
255
00:37:47,739 --> 00:37:50,740
Je te montre ta chambre.
Ensuite, on prendra le thé.
256
00:38:00,710 --> 00:38:01,873
Allez, mon chéri.
257
00:38:02,379 --> 00:38:03,410
Voilà.
258
00:38:09,469 --> 00:38:10,584
C'est moi, ça !
259
00:38:14,599 --> 00:38:16,307
J'étais tout petit.
260
00:38:28,405 --> 00:38:30,232
Où sont mes affaires ?
261
00:38:33,952 --> 00:38:37,036
On a pas pu emmener
les affaires de Luton.
262
00:38:40,250 --> 00:38:41,281
Rien du tout ?
263
00:38:41,668 --> 00:38:43,459
On a gardé certaines choses.
264
00:38:46,423 --> 00:38:47,882
Où est mon lit ?
265
00:38:48,967 --> 00:38:52,632
Non, celui que j'avais
quand j'étais gosse.
266
00:38:55,807 --> 00:38:59,141
On a pas pu tout garder.
On a pas la place.
267
00:39:15,660 --> 00:39:18,151
Mon lit est toujours à Luton ?
268
00:39:19,915 --> 00:39:20,910
Luton.
269
00:39:22,459 --> 00:39:24,036
C'est toujours pareil.
270
00:39:25,170 --> 00:39:28,539
Maman m'a dit un jour :
"Restes-en à ce que tu connais."
271
00:39:29,049 --> 00:39:31,006
Y a deux choses
que je connaissais.
272
00:39:31,218 --> 00:39:32,463
Je connaissais Luton,
273
00:39:33,261 --> 00:39:35,053
et je connaissais l'oncle Jack.
274
00:39:35,680 --> 00:39:38,088
Et l'oncle Jack
connaissait tout le monde.
275
00:39:38,391 --> 00:39:41,345
S'il te connaissait pas,
c'est que t'étais rien.
276
00:39:54,282 --> 00:39:55,369
Vous partez en vacances ?
277
00:39:57,994 --> 00:40:00,320
Mieux que ça.
Je vais me faire un nom.
278
00:40:01,122 --> 00:40:02,285
C'est quoi, l'idée ?
279
00:40:03,333 --> 00:40:04,744
Tuer la reine.
280
00:40:05,168 --> 00:40:06,366
Direction Londres, alors.
281
00:40:09,673 --> 00:40:11,546
Luton,
c'est là que ça se passe.
282
00:41:45,602 --> 00:41:49,018
Sacré nom d'un braquemart !
283
00:41:50,899 --> 00:41:54,398
Entre, mon cher enfant,
tu arrives à point pour la biture.
284
00:42:07,499 --> 00:42:08,874
Arrêt en gare de Luton.
285
00:42:09,543 --> 00:42:12,876
Mesdames et messieurs affublés
d'habits de dame,
286
00:42:13,088 --> 00:42:15,127
je vous présente mon neveu préféré,
287
00:42:15,340 --> 00:42:18,626
fraîchement affranchi
de la tutelle de Sa Majesté :
288
00:42:19,136 --> 00:42:20,678
Mickey Peterson.
289
00:42:22,514 --> 00:42:23,819
Prends place, mon cher enfant.
290
00:42:24,850 --> 00:42:26,260
Je vais me mettre là.
291
00:42:28,812 --> 00:42:33,521
Miss Monde que voici va t'offrir
un breuvage coup de trique.
292
00:42:38,655 --> 00:42:40,897
Ça fait quelque chose.
293
00:42:41,533 --> 00:42:45,032
D'après notre Jack,
vous êtes une célébrité, en taule.
294
00:42:54,963 --> 00:42:55,763
Merci.
295
00:43:00,093 --> 00:43:01,885
Un vrai tue-l'amour.
296
00:43:06,683 --> 00:43:08,426
Ce balai-brosse,
sous votre nez.
297
00:43:08,643 --> 00:43:10,303
Autant embrasser une chatte.
298
00:43:14,149 --> 00:43:17,233
C'est une moustache d'exception
que tu as là.
299
00:43:18,028 --> 00:43:19,901
J'admire ta dévotion.
300
00:43:21,781 --> 00:43:25,150
J'ai toujours su
que tu avais un côté artiste.
301
00:43:28,914 --> 00:43:30,456
Alors, M. Muscles...
302
00:43:32,501 --> 00:43:35,252
à quoi ressemble l'avenir
de Michael Peterson ?
303
00:44:08,119 --> 00:44:12,746
L'ambition est la vertu
des grands hommes.
304
00:44:17,587 --> 00:44:20,161
Il va s'installer ici avec nous.
305
00:44:22,008 --> 00:44:23,467
D'accord, mes chéries ?
306
00:44:25,971 --> 00:44:27,963
Plus on est de fous...
307
00:44:28,682 --> 00:44:30,509
Le temps que tu voudras.
308
00:44:43,446 --> 00:44:45,238
C'est vachement fort.
309
00:44:47,284 --> 00:44:48,446
Du bonheur.
310
00:44:50,704 --> 00:44:54,203
L'oncle Jack avait des yeux
et des oreilles partout.
311
00:44:54,541 --> 00:44:58,752
Il se trouve qu'un de mes anciens
codétenus était à Luton, lui aussi.
312
00:45:06,803 --> 00:45:09,045
- C'est ton rade ?
- Oui.
313
00:45:09,264 --> 00:45:10,758
T'as fait quoi, pour ça ?
314
00:45:11,975 --> 00:45:12,775
Dix ans.
315
00:45:13,143 --> 00:45:14,554
Putain de merde.
316
00:45:14,936 --> 00:45:17,308
Va faire un thé à Mickey, tu veux ?
317
00:45:26,948 --> 00:45:28,407
Allons baiser.
318
00:45:35,165 --> 00:45:35,965
Alors ?
319
00:45:37,042 --> 00:45:38,702
Tu es intéressé ?
320
00:45:40,086 --> 00:45:42,209
Un peu, que je suis intéressé !
321
00:45:44,799 --> 00:45:46,459
Tu as un bon physique.
322
00:45:46,843 --> 00:45:47,643
Sain.
323
00:45:48,428 --> 00:45:49,377
Robuste.
324
00:45:50,889 --> 00:45:52,052
Puissant.
325
00:45:53,642 --> 00:45:55,469
Tu pourrais te faire du fric.
326
00:45:56,561 --> 00:45:58,518
Un paquet de fric.
327
00:46:00,023 --> 00:46:01,731
Reste à te trouver un nom.
328
00:46:03,068 --> 00:46:04,811
C'est pas bien, Michael Peterson ?
329
00:46:05,028 --> 00:46:06,226
Ce qu'il te faut,
330
00:46:06,613 --> 00:46:08,321
c'est un nom de guerre.
331
00:46:10,075 --> 00:46:12,364
Comme les stars de cinéma.
332
00:46:31,888 --> 00:46:33,430
Écoute, mon chou.
333
00:46:33,640 --> 00:46:37,223
Charlton Heston, tout le monde
s'en cogne. C'est une merde.
334
00:46:39,855 --> 00:46:41,978
Toi, tu serais du genre
Charles Bronson.
335
00:46:46,862 --> 00:46:48,036
Un justicier dans la ville.
336
00:46:48,780 --> 00:46:51,236
Tu es son portrait craché.
337
00:48:15,116 --> 00:48:16,741
Qu'est-ce que tu regardes ?
338
00:48:22,249 --> 00:48:24,206
Je sens ton regard, Charlie.
339
00:48:30,215 --> 00:48:31,875
Tu veux que je te fasse
les ongles ?
340
00:48:32,801 --> 00:48:33,797
Non.
341
00:48:47,732 --> 00:48:49,143
Comment tu t'es fait ça ?
342
00:48:49,484 --> 00:48:50,284
Une bagarre.
343
00:48:51,945 --> 00:48:52,941
Et ça ?
344
00:48:53,405 --> 00:48:54,270
Bagarre.
345
00:48:55,907 --> 00:48:56,821
Bagarre.
346
00:48:59,703 --> 00:49:01,826
T'es vraiment très musclé.
347
00:49:03,123 --> 00:49:05,578
Ça t'ennuie si je tâte ton bras ?
348
00:49:17,429 --> 00:49:19,053
Il est énorme.
349
00:49:28,064 --> 00:49:29,607
Tu devrais...
350
00:49:31,067 --> 00:49:31,933
Quoi ?
351
00:49:35,780 --> 00:49:36,943
Tu devrais pas...
352
00:49:38,533 --> 00:49:39,944
Quoi, Charlie ?
353
00:49:41,953 --> 00:49:45,120
Tu devrais pas asticoter
des gars plus baraqués que toi.
354
00:49:48,126 --> 00:49:49,241
Ah non ?
355
00:50:07,729 --> 00:50:09,354
Tu vas voir, fils de pute.
356
00:50:17,239 --> 00:50:18,631
Vous en voulez pour votre fric ?
357
00:50:30,335 --> 00:50:31,248
Prêt ?
358
00:50:32,254 --> 00:50:33,054
Prêt ?
359
00:50:39,719 --> 00:50:41,712
Je vais te dire, mon pote...
360
00:50:42,514 --> 00:50:45,930
s'ils veulent du meurtre,
y aura du meurtre.
361
00:50:49,020 --> 00:50:50,598
T'as pas l'air bien.
362
00:50:52,774 --> 00:50:53,770
Tiens, prends ça.
363
00:51:00,115 --> 00:51:02,191
20 livres ?
Tu te fous de ma gueule ?
364
00:51:02,409 --> 00:51:04,698
Fais-moi
grâce du couplet Oliver Twist.
365
00:51:04,911 --> 00:51:06,322
Il te faut un public.
366
00:51:06,872 --> 00:51:09,410
C'est magique,
ce que je te donne, là.
367
00:51:10,333 --> 00:51:13,121
Tu as pissé sur un gitan
au fond de la cambrousse.
368
00:51:13,336 --> 00:51:15,412
Pas de quoi
faire délirer les foules, coco.
369
00:51:15,630 --> 00:51:16,544
Bon.
370
00:51:17,465 --> 00:51:19,043
C'est quand, le prochain ?
371
00:53:27,554 --> 00:53:29,381
Lâche-le, putain.
372
00:53:29,598 --> 00:53:32,136
Lâche-le, s'il est partant !
373
00:53:35,479 --> 00:53:36,279
Allez !
374
00:53:36,646 --> 00:53:37,446
Bouffe-le !
375
00:53:51,119 --> 00:53:52,364
Je t'aime.
376
00:53:58,251 --> 00:53:59,051
Quoi ?
377
00:54:07,093 --> 00:54:08,292
Je t'aime.
378
00:54:17,854 --> 00:54:19,598
C'était sympa.
379
00:54:25,028 --> 00:54:26,688
Mais c'est Brian que j'aime.
380
00:54:31,743 --> 00:54:33,154
Qui c'est, Brian ?
381
00:54:36,122 --> 00:54:37,581
Mon fiancé.
382
00:54:42,921 --> 00:54:44,712
Il a une moto.
383
00:54:58,270 --> 00:55:00,061
Est-ce que je peux vous aider ?
384
00:55:04,109 --> 00:55:06,600
Je vais jeter un œil à ce caillou.
385
00:55:07,028 --> 00:55:09,864
Il s'agit d'une bague à 1 000 livres,
monsieur.
386
00:55:10,657 --> 00:55:11,457
Bon.
387
00:55:12,534 --> 00:55:13,732
Dégage !
388
00:55:14,828 --> 00:55:16,571
Toi, bouge pas d'un poil !
389
00:55:19,499 --> 00:55:20,697
Ou je te tue.
390
00:55:21,126 --> 00:55:21,926
D'accord ?
391
00:55:23,336 --> 00:55:24,879
Tu bouges pas !
392
00:55:25,964 --> 00:55:27,707
Et t'appelles pas la police...
393
00:55:28,175 --> 00:55:29,420
avant 10 minutes.
394
00:55:30,343 --> 00:55:31,173
J'ai compris.
395
00:55:37,350 --> 00:55:38,679
15 minutes.
396
00:55:39,936 --> 00:55:41,134
Joyeux Noël.
397
00:56:03,710 --> 00:56:05,169
J'ai réfléchi.
398
00:56:06,421 --> 00:56:08,580
T'es un type adorable, Charlie.
399
00:56:09,049 --> 00:56:10,128
J'ai pensé à toi.
400
00:56:12,511 --> 00:56:14,717
Mais t'as zéro ambition.
401
00:56:15,055 --> 00:56:16,846
Tu vois ce que je veux dire ?
402
00:56:20,560 --> 00:56:21,675
Je t'ai acheté ça.
403
00:56:38,870 --> 00:56:39,901
Merci.
404
00:56:47,796 --> 00:56:50,002
Brian et moi, on va se marier.
405
00:57:00,892 --> 00:57:01,722
D'accord.
406
00:57:08,358 --> 00:57:09,603
Félicitations.
407
00:57:17,075 --> 00:57:18,783
A un de ces quatre, Charlie.
408
00:57:40,640 --> 00:57:42,099
Charmant.
409
00:57:42,851 --> 00:57:44,429
Toujours de l'avant !
410
00:57:45,270 --> 00:57:46,645
C'est ma devise.
411
00:57:48,315 --> 00:57:50,354
Y a pas de hasard.
412
00:57:57,532 --> 00:57:58,611
Et voilà.
413
00:58:00,035 --> 00:58:00,835
C'est magique.
414
00:58:06,541 --> 00:58:10,753
La gentille dame de la bijouterie
avait attendu exactement...
415
00:58:11,630 --> 00:58:13,207
15 minutes.
416
00:58:14,591 --> 00:58:17,758
Il leur en avait pas fallu plus
pour venir me cueillir.
417
00:58:20,263 --> 00:58:22,339
Y avait un comité d'accueil.
418
00:59:05,392 --> 00:59:08,512
Alors c'est Charles Bronson,
maintenant ?
419
00:59:09,729 --> 00:59:13,395
Une vedette mongolo-américaine
de la chanson.
420
00:59:13,608 --> 00:59:14,937
Du cinéma, monsieur.
421
00:59:15,235 --> 00:59:17,904
Un justicier dans la ville.
Sacré bon film.
422
00:59:18,530 --> 00:59:20,273
J'en suis persuadé, Webber.
423
00:59:24,786 --> 00:59:27,075
69 jours, c'est bien ça ?
424
00:59:28,748 --> 00:59:31,500
69 jours livré à vous-même.
425
00:59:32,711 --> 00:59:35,166
Un nouveau record à votre actif.
426
00:59:37,757 --> 00:59:39,916
Dites-moi, Charles Bronson...
427
00:59:40,927 --> 00:59:45,305
à quoi vous êtes-vous occupé
durant ces 69 jours ?
428
00:59:47,100 --> 00:59:49,259
A construire un empire.
429
00:59:55,108 --> 00:59:56,437
Vous êtes ridicule.
430
01:00:23,762 --> 01:00:24,841
Bonjour, Charlie.
431
01:00:25,055 --> 01:00:26,335
Un peu de lecture ?
432
01:00:26,848 --> 01:00:29,256
Ça vous dirait, un Jilly Cooper ?
433
01:00:30,477 --> 01:00:33,762
Et ce bouquin sur les SAS ?
Il paraît qu'il est super.
434
01:00:35,148 --> 01:00:36,263
Ferme ta gueule !
435
01:00:37,192 --> 01:00:39,149
Tu la fermes, fils de pute !
436
01:00:41,822 --> 01:00:42,770
Ta gueule !
437
01:00:56,795 --> 01:00:59,167
J'ai le zozo de la bibliothèque.
438
01:01:01,633 --> 01:01:04,338
Il est plutôt mal barré.
439
01:01:06,138 --> 01:01:09,803
Je serais vous, j'enverrais
quelqu'un le sortir de là.
440
01:01:10,559 --> 01:01:12,432
Bordel ! Il remet ça.
441
01:01:12,644 --> 01:01:15,562
Bronson. Il a un otage.
Prévenez le directeur !
442
01:01:19,776 --> 01:01:20,576
Assis.
443
01:01:22,487 --> 01:01:25,025
Pas là ! Sur le chiotte !
444
01:01:50,056 --> 01:01:52,096
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
445
01:01:54,853 --> 01:01:55,884
J'en sais rien.
446
01:02:01,735 --> 01:02:03,395
Le seul truc à faire,
447
01:02:04,237 --> 01:02:05,779
c'est d'attendre.
448
01:02:08,450 --> 01:02:11,202
J'ai tout mon temps.
Je vais nulle part.
449
01:02:11,411 --> 01:02:12,692
Toi non plus, mon con.
450
01:02:12,913 --> 01:02:14,704
Y a plus qu'à attendre.
451
01:02:51,409 --> 01:02:52,690
Alors, Charlie.
452
01:02:53,745 --> 01:02:54,659
Vous m'entendez ?
453
01:02:54,871 --> 01:02:56,200
Évidemment.
454
01:02:56,414 --> 01:02:59,202
Je suis pas sourd, pauvre enculé.
455
01:03:00,627 --> 01:03:02,169
Qu'est-ce qu'il y a ?
456
01:03:02,379 --> 01:03:04,252
Qu'est-ce qu'il y a ?
457
01:03:08,510 --> 01:03:11,926
Je suis ici avec...
458
01:03:13,807 --> 01:03:16,049
- C'est quoi, ton nom ?
- Love.
459
01:03:18,270 --> 01:03:19,219
Andy Love.
460
01:03:22,566 --> 01:03:24,558
Je suis ici...
461
01:03:25,318 --> 01:03:26,563
avec Andy Love.
462
01:03:27,279 --> 01:03:30,315
Je lui pète le cou
et je lui fourre la tête dans le cul
463
01:03:30,532 --> 01:03:32,156
si j'ai pas ce que je veux !
464
01:03:34,953 --> 01:03:36,531
Qu'est-ce que vous voulez ?
465
01:03:38,665 --> 01:03:39,945
Ce que je veux ?
466
01:03:44,754 --> 01:03:46,462
Qu'est-ce que vous proposez ?
467
01:03:49,301 --> 01:03:51,174
C'est à vous de voir.
468
01:03:53,180 --> 01:03:54,342
Vous ne croyez pas ?
469
01:03:55,932 --> 01:03:58,174
C'est bon, va chier,
j'en ai ma claque.
470
01:04:04,733 --> 01:04:05,563
Bon.
471
01:04:11,031 --> 01:04:12,858
Une petite famille ?
472
01:04:17,120 --> 01:04:18,780
J'ai deux gosses.
473
01:04:19,915 --> 01:04:22,666
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ce que je fais ?
474
01:04:23,293 --> 01:04:26,045
Qu'est-ce que j'ai l'air de faire,
fils de pute ?
475
01:04:26,421 --> 01:04:28,912
- On peut discuter.
- Ras le cul de discuter.
476
01:04:29,341 --> 01:04:31,132
Sert à rien.
477
01:04:32,344 --> 01:04:34,253
- Attendez...
- Quoi ?
478
01:04:35,388 --> 01:04:37,714
Bon... c'est parti.
479
01:04:37,933 --> 01:04:40,602
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ce qui se passe ?
480
01:04:41,603 --> 01:04:45,435
Je vais me peindre le corps,
voilà ce qui se passe.
481
01:04:46,233 --> 01:04:47,775
Mettre mon armure.
482
01:04:49,778 --> 01:04:51,438
Putain de merde.
483
01:04:52,030 --> 01:04:53,572
On y va.
484
01:04:54,449 --> 01:04:56,691
Étale-moi ça sur le dos.
485
01:04:57,369 --> 01:05:00,738
Je te dis de me l'étaler
sur le dos, raclure !
486
01:05:01,206 --> 01:05:04,539
Active,
on a pas toute la journée.
487
01:05:04,793 --> 01:05:07,829
Jusqu'en bas.
Et tu passes aux jambes.
488
01:05:08,171 --> 01:05:10,543
Les jambes, le cul, allez.
489
01:05:10,757 --> 01:05:14,422
Sur le cul, pas dedans !
T'es une tante, ou quoi ?
490
01:05:15,011 --> 01:05:16,969
Active, allez, plus vite.
491
01:05:17,180 --> 01:05:18,591
Plus vite ! Plus vite !
492
01:05:21,101 --> 01:05:22,429
C'est bon, dégage !
Assis !
493
01:05:22,644 --> 01:05:24,684
Dans le coin.
Tu bouges plus !
494
01:05:27,232 --> 01:05:29,688
Et sois fort, mon grand.
495
01:05:30,235 --> 01:05:32,393
Parce que ça va saigner.
496
01:05:34,281 --> 01:05:35,111
Viens par là !
497
01:05:35,991 --> 01:05:37,070
Fils de pute !
498
01:06:16,656 --> 01:06:18,234
Je vais être clair.
499
01:06:18,783 --> 01:06:21,109
Nous tenons difficilement la barre,
500
01:06:21,328 --> 01:06:23,367
et je vois un écueil.
501
01:06:25,582 --> 01:06:28,868
J'espérais que votre transfert
en unité spéciale
502
01:06:29,085 --> 01:06:33,498
vous aurait fait passer l'envie
de prendre les gens en otage
503
01:06:34,174 --> 01:06:35,454
et d'agresser mon personnel.
504
01:06:35,801 --> 01:06:37,176
On le gère, ce salopard.
505
01:06:37,385 --> 01:06:40,636
Webber, laissez-nous.
Prenez votre après-midi.
506
01:06:40,847 --> 01:06:43,932
Demain, 6h15 précises
dans mon bureau. Merci.
507
01:06:51,274 --> 01:06:54,643
Voyez-vous, je n'ai pas
pour habitude de passer des marchés
508
01:06:54,861 --> 01:06:56,770
avec les détenus.
509
01:06:56,988 --> 01:07:00,274
Cet écart de conduite
vous vaudra une nouvelle sanction.
510
01:07:00,492 --> 01:07:01,903
Quartier disciplinaire.
511
01:07:04,746 --> 01:07:08,744
Vu le peu d'intérêt
que vous manifestez pour vous-même,
512
01:07:08,959 --> 01:07:13,003
vous nous voyez bien en peine
de décider que faire de vous.
513
01:07:18,552 --> 01:07:21,968
Que voudriez-vous que nous fassions,
Charlie Bronson ?
514
01:07:26,268 --> 01:07:27,726
Va chier.
515
01:07:33,900 --> 01:07:35,276
Vous êtes pathétique.
516
01:07:36,570 --> 01:07:37,980
Vous en êtes conscient ?
517
01:07:39,406 --> 01:07:41,482
Je peux vous promettre une chose.
518
01:07:41,783 --> 01:07:43,859
Si vous vous entêtez
dans cette voie,
519
01:07:44,077 --> 01:07:47,909
si vous persistez à agir en dépit
de toute loi et de toute morale,
520
01:07:48,123 --> 01:07:50,199
vous mourrez derrière des barreaux.
521
01:08:56,483 --> 01:08:58,938
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tableau.
522
01:08:59,152 --> 01:09:00,066
Voyez-vous ça.
523
01:09:00,779 --> 01:09:02,902
Quel est le cheminement ? Explicite.
524
01:09:03,114 --> 01:09:06,733
Soleil, mer, plage, fille à poil.
Le pied.
525
01:09:08,203 --> 01:09:09,116
Qui a fait ça ?
526
01:09:11,289 --> 01:09:12,369
Qui a fait ça ?
527
01:09:14,501 --> 01:09:16,659
Allez, qui a commis cette chose ?
528
01:09:19,631 --> 01:09:21,006
Du grand n'importe quoi.
529
01:09:22,300 --> 01:09:24,626
Tu peux me croire, j'ai un œil.
530
01:09:36,648 --> 01:09:38,475
Très intéressant, Charlie.
531
01:09:45,574 --> 01:09:46,653
Intéressant ?
532
01:09:48,618 --> 01:09:50,326
C'est ça. Intéressant.
533
01:09:54,457 --> 01:09:57,127
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Intéressant ?
534
01:09:57,335 --> 01:09:59,043
Ça veut dire que c'est bien.
535
01:10:01,756 --> 01:10:02,670
Tu vois ?
536
01:10:03,717 --> 01:10:06,837
Ça se met pas dans une case,
ça se rationalise pas.
537
01:10:09,097 --> 01:10:11,884
Ça s'enveloppe pas
d'un joli ruban rose.
538
01:10:12,100 --> 01:10:14,140
Moi, on me met pas
dans une case.
539
01:10:17,022 --> 01:10:19,643
- Quoi, putain ?
- "Oiseaux". C'est de l'espagnol.
540
01:10:30,535 --> 01:10:32,575
Tu dessines plein d'oiseaux,
Charlie.
541
01:10:32,787 --> 01:10:35,279
Je vois pas grand-chose,
à part ça.
542
01:10:36,208 --> 01:10:37,287
Des oiseaux...
543
01:10:38,210 --> 01:10:39,123
et des barreaux.
544
01:10:44,841 --> 01:10:46,086
Je comprends.
545
01:10:47,344 --> 01:10:48,754
J'ai une suggestion.
546
01:10:50,305 --> 01:10:52,428
Trouve la part de toi...
547
01:10:52,641 --> 01:10:53,803
cette part en toi...
548
01:10:54,017 --> 01:10:55,476
qui n'est pas enfermée.
549
01:10:56,269 --> 01:10:57,728
Putain de merde.
550
01:11:35,433 --> 01:11:37,260
ISOLEMENT
551
01:11:43,108 --> 01:11:44,732
COUR D'ASSISES
552
01:12:16,808 --> 01:12:19,809
Détenu BT 1314 Bronson, monsieur.
553
01:12:20,604 --> 01:12:21,884
Bonjour, Bronson.
554
01:12:25,984 --> 01:12:28,309
M. Danielson m'apprend
555
01:12:28,820 --> 01:12:32,604
que vous démontrez
un talent créatif extraordinaire.
556
01:12:33,658 --> 01:12:35,698
Un vrai Magritte en herbe,
paraît-il.
557
01:12:35,911 --> 01:12:36,942
Tout à fait.
558
01:12:40,415 --> 01:12:41,826
Comme vous le savez,
559
01:12:42,042 --> 01:12:44,200
nous conservions
le matériel de dessin
560
01:12:44,419 --> 01:12:46,542
envoyé par votre cousine Lorraine.
561
01:12:47,756 --> 01:12:50,710
Puisque nous allons devoir renoncer
562
01:12:50,926 --> 01:12:52,669
à proposer
les cours d'arts plastiques,
563
01:12:52,886 --> 01:12:56,504
je ne vois aucune raison
de ne pas vous laisser en disposer.
564
01:12:57,390 --> 01:12:59,513
Il vous sera
certainement très utile.
565
01:13:01,186 --> 01:13:04,934
M. Danielson m'assure
de votre aptitude à coopérer,
566
01:13:05,982 --> 01:13:07,607
à vous montrer responsable
567
01:13:07,818 --> 01:13:10,273
et à interagir avec le groupe.
568
01:13:11,404 --> 01:13:15,402
Je vous encourage vivement
à poursuivre dans cette voie.
569
01:13:16,660 --> 01:13:19,032
Et j'ai hâte
de voir enfin ces œuvres
570
01:13:19,246 --> 01:13:20,656
qu'on m'a tant vantées.
571
01:13:22,374 --> 01:13:25,577
Charlie vous a amené quelque chose.
Si vous voulez...
572
01:13:26,795 --> 01:13:27,625
Donne.
573
01:13:31,675 --> 01:13:33,003
C'est pour vous.
574
01:13:34,594 --> 01:13:35,543
Merci.
575
01:13:37,722 --> 01:13:40,807
Laissez-le à Webber.
J'y jetterai un œil plus tard.
576
01:13:41,518 --> 01:13:42,318
Merci.
577
01:13:42,727 --> 01:13:44,435
Bronson,
qu'est-ce que t'attends ?
578
01:13:44,646 --> 01:13:46,473
On y va, allez !
579
01:13:49,442 --> 01:13:51,316
J'ai dit : on y va.
580
01:13:59,077 --> 01:14:00,737
Webber. Tenez.
581
01:14:10,589 --> 01:14:13,340
Ce type lèche le cul
de tout ce qui est célèbre.
582
01:14:13,550 --> 01:14:17,168
T'inquiète pas, je ferai en sorte
qu'il le voie, ce dessin.
583
01:14:17,637 --> 01:14:19,096
Supprimer mon cours !
584
01:14:20,682 --> 01:14:23,054
Je vais te dire, Charlie,
à mon avis,
585
01:14:23,643 --> 01:14:26,348
tu vas l'avoir,
ta date de libération.
586
01:14:26,563 --> 01:14:30,726
C'est juste une intuition,
ça n'engage que moi, mais...
587
01:14:31,985 --> 01:14:37,324
s'il y a un truc que je sais faire,
c'est sentir les gens.
588
01:14:43,788 --> 01:14:46,161
T'auras un retour.
589
01:14:46,833 --> 01:14:48,209
Et tu sais pourquoi ?
590
01:14:48,877 --> 01:14:50,953
Parce que t'es un artiste génial.
591
01:14:54,299 --> 01:14:56,671
Je suis emballé.
Et vachement fier.
592
01:14:56,885 --> 01:14:59,008
Parce que t'es une star.
593
01:14:59,304 --> 01:15:01,261
Le directeur est un sale con.
594
01:15:01,556 --> 01:15:03,549
On l'emmerde.
Jamais pu l'encadrer.
595
01:15:04,601 --> 01:15:07,518
Tu fais pas d'histoires,
et ma main au fuego
596
01:15:07,729 --> 01:15:09,058
qu'on y arrivera.
597
01:15:10,232 --> 01:15:11,430
On y arrivera.
598
01:15:13,985 --> 01:15:15,480
Comment ça, on ?
599
01:15:17,823 --> 01:15:19,981
Attends, je dis on...
600
01:15:21,785 --> 01:15:23,493
Va pas te braquer.
601
01:15:24,704 --> 01:15:25,700
Comprends-moi bien.
602
01:15:25,914 --> 01:15:26,744
Pour toi...
603
01:15:28,458 --> 01:15:29,288
Pour toi,
604
01:15:29,793 --> 01:15:32,580
ça veut dire
obtenir ce que t'as toujours voulu.
605
01:15:38,718 --> 01:15:41,423
Qu'est-ce que t'en sais,
de ce que je veux ?
606
01:16:14,129 --> 01:16:15,872
Il vient, ce thé, Phil ?
607
01:16:17,299 --> 01:16:20,169
Quel con !
Ça m'était sorti de la tête.
608
01:16:23,138 --> 01:16:24,252
Deux pour toi...
609
01:16:26,266 --> 01:16:27,429
deux pour moi...
610
01:16:29,895 --> 01:16:31,437
Et ça fait un bon thé.
611
01:18:01,903 --> 01:18:02,852
Charlie ?
612
01:18:05,699 --> 01:18:07,905
Qu'est-ce que vous voulez,
cette fois ?
613
01:18:15,917 --> 01:18:16,913
De la musique.
614
01:18:22,591 --> 01:18:24,916
Je doute que ça fasse
avancer les choses.
615
01:18:25,427 --> 01:18:27,466
Je vais le buter !
616
01:18:30,682 --> 01:18:32,342
Je le jure !
617
01:18:36,396 --> 01:18:37,226
Bennet.
618
01:18:40,358 --> 01:18:42,600
Mettez-moi de la musique,
je vous prie.
619
01:20:22,419 --> 01:20:24,625
Je me sens pas très bien, tu sais.
620
01:23:23,892 --> 01:23:25,968
Ça, c'est une part de moi.
621
01:23:45,622 --> 01:23:49,073
C'est bon, il a donné.
Sortez-le de là !
622
01:23:50,252 --> 01:23:52,659
Venez, c'est bon, il a donné.
623
01:23:52,879 --> 01:23:56,046
Allez, bande d'enculés !
624
01:23:56,633 --> 01:23:58,791
Je crois qu'on se voit pas, demain.
625
01:25:07,996 --> 01:25:11,946
Charles Bronson est le détenu
le plus célèbre d'Angleterre.
626
01:25:12,167 --> 01:25:16,117
Il comptabilise 34 années de prison,
dont 30 en isolement.
627
01:25:16,338 --> 01:25:20,418
A ce jour, on ne lui a communiqué
aucune date de libération.