1 00:00:33,380 --> 00:00:35,787 Je m'appelle Charles Bronson. 2 00:00:37,092 --> 00:00:40,295 J'ai toujours voulu être célèbre. 3 00:00:52,065 --> 00:00:54,734 Toujours su que je méritais mieux. 4 00:00:58,488 --> 00:01:00,148 J'avais une vocation. 5 00:01:02,909 --> 00:01:06,243 Le problème, c'est que je savais pas laquelle. 6 00:01:09,666 --> 00:01:11,160 C'était pas la chanson. 7 00:01:14,087 --> 00:01:16,044 Comme acteur, je vaux que dalle. 8 00:01:18,008 --> 00:01:20,380 Ça limite les ouvertures. 9 00:01:21,219 --> 00:01:22,500 Vous trouvez pas ? 10 00:04:14,476 --> 00:04:18,141 Ce film s'inspire de faits réels 11 00:04:21,441 --> 00:04:23,481 Comment expliquer ça autrement ? 12 00:04:30,909 --> 00:04:32,569 J'ai été bien élevé. 13 00:04:32,786 --> 00:04:35,621 Mes parents étaient des gens comme il faut. 14 00:04:35,831 --> 00:04:39,116 Des citoyens respectables. 15 00:04:41,169 --> 00:04:43,874 A l'école, je faisais pas d'histoires. 16 00:04:45,173 --> 00:04:47,581 Mais quel gosse a jamais eu à se défendre ? 17 00:04:47,801 --> 00:04:49,425 Attends un peu, enfoiré ! 18 00:04:50,762 --> 00:04:51,841 Ça me plaisait. 19 00:04:58,000 --> 00:05:05,000 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 20 00:05:10,991 --> 00:05:12,022 Michael ! 21 00:05:12,534 --> 00:05:15,701 Mme Peterson, vous devez savoir que votre fils... 22 00:05:16,997 --> 00:05:18,621 J'étais pas mauvais, non. 23 00:05:18,957 --> 00:05:20,914 Au fond. 24 00:05:21,835 --> 00:05:24,160 J'ai mes principes bien à moi. 25 00:05:26,798 --> 00:05:30,381 J'ai pris le premier boulot qui passait. 26 00:05:32,012 --> 00:05:33,839 T'amèneras les frites, Peterson. 27 00:05:35,515 --> 00:05:38,053 Elle était plutôt bandante. 28 00:06:08,381 --> 00:06:10,006 Mme Peterson... 29 00:06:10,217 --> 00:06:12,542 nous aimerions parler à votre fils. 30 00:06:20,852 --> 00:06:22,394 Michael Peterson ? 31 00:06:24,731 --> 00:06:25,561 Exact. 32 00:06:25,816 --> 00:06:27,274 Avant que j'oublie : 33 00:06:27,484 --> 00:06:30,401 mon nom de baptême, c'est Michael Peterson. 34 00:06:30,612 --> 00:06:33,150 Mais c'est mon nom de guerre qui restera : 35 00:06:33,824 --> 00:06:35,366 Charlie Bronson. 36 00:06:41,957 --> 00:06:43,866 C'est mon alter ego. 37 00:06:55,470 --> 00:06:57,510 1974. 38 00:06:58,640 --> 00:07:01,213 Sale période pour être jeune, en Angleterre. 39 00:07:02,102 --> 00:07:04,427 On croulait pas sous les opportunités. 40 00:07:06,690 --> 00:07:07,769 Mais bon. 41 00:07:08,441 --> 00:07:10,185 Fallait bien vivre. 42 00:07:11,862 --> 00:07:14,150 Avec Irene, on s'est maqués. 43 00:07:14,698 --> 00:07:16,109 Ça allait. 44 00:07:16,992 --> 00:07:19,909 On était pas les plus à plaindre, dans le genre prolos. 45 00:07:20,704 --> 00:07:23,455 Mais personne a eu son étoile sur le Walk of Fame 46 00:07:23,665 --> 00:07:25,788 parce qu'il était pas à plaindre. 47 00:07:35,677 --> 00:07:37,717 Qu'est-ce que c'est que ce boucan ? 48 00:07:38,472 --> 00:07:40,215 C'est pas croyable ! 49 00:07:46,771 --> 00:07:47,970 Donc... 50 00:07:49,149 --> 00:07:51,521 voilà le bureau de poste que j'ai braqué, 51 00:07:52,736 --> 00:07:54,942 voilà mon butin, 52 00:07:57,157 --> 00:07:59,031 et voilà ce que ça m'a rapporté. 53 00:08:00,035 --> 00:08:01,233 Sept ans. 54 00:08:03,038 --> 00:08:04,532 T'en fais pas, mon chéri. 55 00:08:04,873 --> 00:08:07,743 Tu les feras pas. Dans quatre ans, t'es dehors. 56 00:09:20,365 --> 00:09:21,824 Je vous ai eus. 57 00:09:22,200 --> 00:09:23,694 Avouez, je vous ai eus ! 58 00:09:25,412 --> 00:09:28,578 Pour me mettre en scène, j'ai mon petit talent. 59 00:09:28,915 --> 00:09:30,540 Mais sept ans... 60 00:09:31,751 --> 00:09:34,040 c'est très long. 61 00:09:38,842 --> 00:09:43,219 Je vais pas me planter là et vous servir un topo du genre : 62 00:09:43,430 --> 00:09:44,924 la prison, 63 00:09:45,140 --> 00:09:47,298 c'est pas le bagne. 64 00:09:48,810 --> 00:09:52,060 Je trahirais ma pensée. Ce qui a été suffisamment fait ! 65 00:09:52,564 --> 00:09:53,844 Vous croyez pas ? 66 00:10:00,113 --> 00:10:03,696 J'ai jamais eu l'impression d'être dans une cellule, une cage 67 00:10:03,909 --> 00:10:05,107 ou une boîte. 68 00:10:07,162 --> 00:10:09,617 J'étais dans une chambre d'hôtel. 69 00:10:25,305 --> 00:10:26,930 Attention, 70 00:10:27,140 --> 00:10:29,216 pour le détenu lambda, 71 00:10:29,684 --> 00:10:32,057 la prison, c'est atroce. 72 00:10:33,563 --> 00:10:35,603 Un cauchemar monotone. 73 00:10:36,942 --> 00:10:39,018 24 heures sur 24, 74 00:10:40,654 --> 00:10:42,397 7 jours sur 7, 75 00:10:43,865 --> 00:10:46,950 365 jours par an, 76 00:10:47,160 --> 00:10:50,861 l'essence même de la vie, 77 00:10:51,081 --> 00:10:52,361 de la respiration... 78 00:10:52,582 --> 00:10:54,041 de l'enfer. 79 00:10:58,672 --> 00:10:59,834 Mais moi, 80 00:11:01,842 --> 00:11:06,171 la prison m'offrait un cadre pour me monter un arsenal, 81 00:11:07,097 --> 00:11:09,255 affiner ma technique. 82 00:11:10,433 --> 00:11:12,510 Comme un champ de bataille. 83 00:11:12,727 --> 00:11:14,850 C'était une opportunité. 84 00:11:15,063 --> 00:11:19,476 Les indigènes allaient pas tarder à comprendre comment je m'appelle. 85 00:11:32,372 --> 00:11:33,831 Qu'est-ce qu'il y a ? 86 00:11:35,000 --> 00:11:37,076 Vous voulez que je vous réexplique ? 87 00:11:38,837 --> 00:11:40,379 Ça me servira à rien. 88 00:11:40,589 --> 00:11:42,795 Ça vous permettra de trouver du travail... 89 00:11:43,300 --> 00:11:44,710 Va chier ! 90 00:12:06,656 --> 00:12:08,448 Quel est le problème, Peterson ? 91 00:12:09,409 --> 00:12:10,275 Le problème ? 92 00:12:11,077 --> 00:12:14,114 Je répète : quel est le problème, Peterson ? 93 00:12:15,499 --> 00:12:17,575 J'en sais rien. J'ai pas de problème. 94 00:12:39,314 --> 00:12:41,472 Bienvenue au bercail ! 95 00:12:51,159 --> 00:12:52,653 La tête haute, toujours. 96 00:13:35,495 --> 00:13:36,740 Putain de merde. 97 00:13:47,007 --> 00:13:49,758 - Une petite tasse de thé ? - Volontiers, Mickey. 98 00:13:49,968 --> 00:13:52,008 - Lait, sucre ? - S'il te plaît. 99 00:13:52,637 --> 00:13:54,381 - Combien de sucres ? - Deux. 100 00:14:03,565 --> 00:14:07,349 Je te vois sur mes genoux. 101 00:14:07,569 --> 00:14:11,152 Nous deux et un thé Un thé pour nous deux. 102 00:14:11,615 --> 00:14:16,573 C'est moi pour toi Et toi pour moi. 103 00:14:16,870 --> 00:14:18,578 Rien que nous deux. 104 00:14:21,291 --> 00:14:23,331 Puis-je t'offrir une tasse de thé ? 105 00:14:25,128 --> 00:14:26,124 Je ne goûte rien 106 00:14:26,338 --> 00:14:28,745 tant qu'une bonne tasse d'élixir national. 107 00:14:28,965 --> 00:14:31,456 - Lait, sucre ? - Je le prends sans rien. 108 00:14:37,682 --> 00:14:40,553 Quels biceps ! Tu m'as l'air d'une arme fatale. 109 00:14:53,490 --> 00:14:54,735 Admirable. 110 00:15:06,837 --> 00:15:08,794 Le temps n'arrête sa course pour personne, 111 00:15:09,005 --> 00:15:10,416 mesdames et mes chieurs. 112 00:15:10,632 --> 00:15:12,541 Mon heure était près de sonner... 113 00:15:13,343 --> 00:15:14,458 Et conditionnelle ! 114 00:15:17,347 --> 00:15:20,265 Alors que j'allais enfin me faire un nom. 115 00:15:22,185 --> 00:15:23,134 Et dans quoi ? 116 00:15:23,353 --> 00:15:24,728 Dans quoi ? 117 00:15:27,941 --> 00:15:31,855 Prie pour jamais te retrouver en taule avec moi, trésor. 118 00:15:33,363 --> 00:15:38,191 Parce qu'en taule, personne s'amuse à me chercher, tu piges ? 119 00:15:43,915 --> 00:15:46,241 Je suis Charlie Bronson. 120 00:15:47,836 --> 00:15:51,121 Le détenu le plus violent d'Angleterre. 121 00:15:57,721 --> 00:15:59,263 La prison... 122 00:15:59,931 --> 00:16:00,845 honnêtement... 123 00:16:01,933 --> 00:16:03,013 c'était génial ! 124 00:16:03,226 --> 00:16:06,263 Pas mal. Non, n'importe quoi : j'ai adoré ! 125 00:16:06,480 --> 00:16:09,646 C'était de l'adrénaline, de l'extrême, 126 00:16:09,858 --> 00:16:13,274 c'était la folie dans sa plus pure expression. 127 00:16:15,572 --> 00:16:16,651 INCONTRÔLABLE 128 00:16:18,825 --> 00:16:20,284 CHAOS À LA PRISON 129 00:16:24,789 --> 00:16:26,699 J'AI TOUJOURS VOULU ÊTRE CÉLÈBRE. 130 00:16:27,209 --> 00:16:30,791 Mais voilà, vous commencez à peine à trouver vos marques 131 00:16:31,004 --> 00:16:34,088 qu'ils se mettent à plus vous lâcher. 132 00:16:34,466 --> 00:16:36,873 Ils vous transfèrent de prison en prison... 133 00:16:38,762 --> 00:16:40,470 Putain, je supporte pas ça. 134 00:16:41,932 --> 00:16:44,886 Y a eu Parkhurst, la taule bénie des dieux. 135 00:16:45,185 --> 00:16:48,933 Un standing tout ce qu'il y avait de plus adapté à ma royale personne. 136 00:16:49,981 --> 00:16:51,357 Lit individuel. 137 00:16:52,442 --> 00:16:53,473 W.C. 138 00:16:53,819 --> 00:16:54,619 Lavabo. 139 00:16:55,987 --> 00:16:59,024 Et la gastronomie était au rendez-vous. 140 00:17:03,036 --> 00:17:04,744 Vraiment, un must ! 141 00:17:05,330 --> 00:17:08,533 Hull... Qu'est-ce que je pourrais en dire ? 142 00:17:08,750 --> 00:17:10,209 Ça valait le détour. 143 00:17:10,919 --> 00:17:11,868 Scrubs ? 144 00:17:12,379 --> 00:17:15,000 Pas mon lieu de villégiature préféré, mais... 145 00:17:15,215 --> 00:17:17,291 le personnel fait de son mieux 146 00:17:17,509 --> 00:17:19,667 pour rendre votre séjour inoubliable. 147 00:17:19,886 --> 00:17:21,380 On s'est marrés. 148 00:17:22,264 --> 00:17:24,090 Qu'est-ce qu'on s'est marrés. 149 00:18:00,260 --> 00:18:05,503 Libère-moi, je t'en supplie. 150 00:18:07,017 --> 00:18:09,887 Laisse-moi m'en aller. 151 00:18:12,481 --> 00:18:15,565 Car je ne t'aime... 152 00:18:16,985 --> 00:18:19,227 Plus ! 153 00:18:23,867 --> 00:18:25,776 Au final, j'ai déconné. 154 00:18:26,244 --> 00:18:28,320 Salement déconné. 155 00:18:28,747 --> 00:18:30,122 Ils m'ont envoyé ici. 156 00:18:31,541 --> 00:18:33,534 Chez les dingos. 157 00:19:39,609 --> 00:19:43,228 Où vous m'emmenez ? Qu'est-ce que vous me concoctez ? 158 00:19:43,446 --> 00:19:46,198 Charlots ! Bande de charlots. 159 00:19:46,408 --> 00:19:47,783 Fils de pute ! Fils de pute ! 160 00:19:47,993 --> 00:19:51,611 Je vais vous faire chier vos tripes, vous allez voir ! 161 00:20:30,368 --> 00:20:33,322 Maintenant que t'as eu tout le loisir de te calmer, 162 00:20:33,538 --> 00:20:35,578 je t'explique les règles de Rampton. 163 00:20:35,790 --> 00:20:38,542 Règle n° 1 : tu fais ce qu'on te dit. 164 00:20:40,879 --> 00:20:42,373 Et règle n° 2 ? 165 00:20:43,924 --> 00:20:45,715 C'est pas une prison, ici. 166 00:20:45,926 --> 00:20:47,669 On est des dompteurs de fauves. 167 00:20:52,349 --> 00:20:53,891 Prends ces comprimés. 168 00:20:54,518 --> 00:20:56,806 Carre-les-toi au cul, plutôt. 169 00:21:06,321 --> 00:21:08,610 D'accord, tu vas revenir, fils de pute. 170 00:21:12,077 --> 00:21:14,994 Putain de chefaillon de mes deux. Tu vas voir. 171 00:21:19,543 --> 00:21:21,286 Vous allez morfler, enculés ! 172 00:21:22,420 --> 00:21:24,543 Qui veut en tâter ? 173 00:21:28,552 --> 00:21:30,675 Saloperies de fils de pute ! 174 00:23:09,986 --> 00:23:11,101 Le truc... 175 00:23:12,906 --> 00:23:14,649 c'est qu'ils comprennent pas. 176 00:23:16,952 --> 00:23:18,909 Ils comprendront jamais. 177 00:23:20,372 --> 00:23:21,996 Et ça leur fout les jetons. 178 00:23:26,044 --> 00:23:27,918 Alors ils te droguent à mort. 179 00:23:30,298 --> 00:23:31,757 Qu'est-ce que ça change ? 180 00:23:34,094 --> 00:23:36,632 Ça te change pas, à l'intérieur. 181 00:23:38,682 --> 00:23:40,473 La vérité, je la connais. 182 00:23:42,561 --> 00:23:44,933 T'es pas plus fou que moi. 183 00:23:48,233 --> 00:23:50,475 C'est leur délire, c'est du vent. 184 00:23:56,950 --> 00:23:57,780 Toi... 185 00:23:59,119 --> 00:24:00,115 moi... 186 00:24:03,165 --> 00:24:04,244 la petite de 9 ans... 187 00:24:10,422 --> 00:24:12,130 Le moteur, c'est l'amour. 188 00:26:39,237 --> 00:26:40,566 Fils de pute ! 189 00:27:03,345 --> 00:27:06,381 Putains de dingos, ils sont bien gentils. 190 00:27:06,598 --> 00:27:07,463 Mais bon. 191 00:27:12,187 --> 00:27:14,512 C'est des putains de dingos. 192 00:27:16,441 --> 00:27:18,564 Fallait que je sorte de là. 193 00:27:20,695 --> 00:27:24,645 Cet hôtel, j'avais plus envie d'y rester. 194 00:27:25,116 --> 00:27:28,817 J'étais une célébrité, quand même, je devais tirer ma révérence. 195 00:27:30,914 --> 00:27:33,072 Et pour ça, j'avais ma petite idée. 196 00:30:35,599 --> 00:30:39,976 Je vais vous rejouer la scène que j'ai intitulée : 197 00:30:41,229 --> 00:30:44,314 "Des conséquences d'un meurtre raté." 198 00:30:50,864 --> 00:30:53,189 Quand est-ce que je rentre ? 199 00:30:56,495 --> 00:30:58,119 Allons, M. Peterson, 200 00:30:58,330 --> 00:31:02,197 nous n'allons pas recommencer à jouer les mauvaises têtes. 201 00:31:05,879 --> 00:31:07,706 Écoute, Miss Piquouze, 202 00:31:07,923 --> 00:31:10,793 je veux juste savoir quand a lieu mon procès 203 00:31:11,009 --> 00:31:14,259 et quand on me renvoie en taule. 204 00:31:14,471 --> 00:31:15,420 Pigé ? 205 00:31:16,723 --> 00:31:18,763 Rien du tout, M. Peterson. 206 00:31:19,976 --> 00:31:22,349 Nous n'allons pas faire le sauvage. 207 00:31:22,562 --> 00:31:24,970 Ou nous aurons droit à notre petite potion 208 00:31:25,190 --> 00:31:26,305 dans le popotin. 209 00:31:31,404 --> 00:31:34,192 Quand a lieu mon procès ? 210 00:31:41,164 --> 00:31:43,323 M. White est remis, très cher. 211 00:31:43,708 --> 00:31:45,333 Il n'y aura pas de procès. 212 00:31:47,170 --> 00:31:49,293 N'est-ce pas merveilleux ? 213 00:31:50,215 --> 00:31:51,164 Cela dit, 214 00:31:51,758 --> 00:31:53,549 on va vous transférer. 215 00:31:57,055 --> 00:31:57,969 Où ça ? 216 00:32:02,978 --> 00:32:04,306 C'est ça, M. Peterson : 217 00:32:04,521 --> 00:32:07,688 Broadmoor, l'asile d'État pour les aliénés criminels. 218 00:32:13,655 --> 00:32:16,193 Je mérite la prison pour ce que j'ai fait. 219 00:32:17,909 --> 00:32:20,661 Je veux récupérer ma chambre d'hôtel. 220 00:32:23,039 --> 00:32:26,373 Je suis certaine que vous aurez tout l'isolement possible. 221 00:32:34,759 --> 00:32:36,135 Tu m'étonnes. 222 00:32:38,555 --> 00:32:40,880 26 ans. 223 00:32:41,850 --> 00:32:45,848 26 ans en isolement, 224 00:32:46,062 --> 00:32:48,351 alors que j'ai jamais tué personne. 225 00:32:48,815 --> 00:32:50,357 Sans blague, 226 00:32:50,567 --> 00:32:52,358 pas un pékin ! 227 00:32:53,069 --> 00:32:54,101 Jamais ! 228 00:33:02,787 --> 00:33:03,653 Très bien, 229 00:33:04,456 --> 00:33:05,405 je me suis dit. 230 00:33:05,749 --> 00:33:08,584 Vous voulez jouer au plus mesquin ? 231 00:33:09,586 --> 00:33:14,497 Je vais vous en donner, moi, du procédé de bas étage. 232 00:33:16,676 --> 00:33:18,005 Ceci... 233 00:33:18,762 --> 00:33:22,973 est ce que j'appelle : "Charlie contre Broadmoor." 234 00:34:32,836 --> 00:34:34,627 Ce que ça m'a appris, 235 00:34:35,755 --> 00:34:39,539 c'est qu'ils voulaient plus de moi, de toute façon. 236 00:34:40,177 --> 00:34:43,012 J'avais réussi à coûter à l'administration 237 00:34:43,221 --> 00:34:45,973 des dizaines de millions de livres de dommages. 238 00:34:46,183 --> 00:34:49,598 Sa majesté ne souhaitait pas continuer à s'offrir 239 00:34:49,811 --> 00:34:53,311 "le détenu le plus coûteux d'Angleterre". 240 00:34:55,650 --> 00:34:58,770 C'est pas précisément le titre que je convoitais, 241 00:34:58,987 --> 00:35:00,944 mais quel choix ça leur laissait ? 242 00:35:01,156 --> 00:35:04,323 Ils pouvaient pas relâcher un dingo dans la nature ! 243 00:35:08,830 --> 00:35:11,784 Ils me préparaient un tour de cochon : 244 00:35:12,918 --> 00:35:16,702 "On a qu'à le certifier sain d'esprit !" 245 00:35:17,506 --> 00:35:21,254 Avant d'avoir pu dire ouf, je me suis retrouvé dehors. 246 00:35:23,428 --> 00:35:26,678 Mais Charlie B. est pas du genre à mordre l'oreiller. 247 00:35:28,183 --> 00:35:31,267 Il était temps de me remplir du bon air de la liberté 248 00:35:31,478 --> 00:35:33,933 et de voir ce que le monde avait à m'offrir. 249 00:36:09,933 --> 00:36:11,511 Très drôle, les gars. 250 00:36:22,070 --> 00:36:23,315 Ce fut un plaisir. 251 00:36:45,552 --> 00:36:47,094 T'es superbe. 252 00:36:51,266 --> 00:36:52,429 Ça va, fiston ? 253 00:37:40,357 --> 00:37:41,851 Entre, mon chéri. 254 00:37:46,404 --> 00:37:47,519 C'est bien. 255 00:37:47,739 --> 00:37:50,740 Je te montre ta chambre. Ensuite, on prendra le thé. 256 00:38:00,710 --> 00:38:01,873 Allez, mon chéri. 257 00:38:02,379 --> 00:38:03,410 Voilà. 258 00:38:09,469 --> 00:38:10,584 C'est moi, ça ! 259 00:38:14,599 --> 00:38:16,307 J'étais tout petit. 260 00:38:28,405 --> 00:38:30,232 Où sont mes affaires ? 261 00:38:33,952 --> 00:38:37,036 On a pas pu emmener les affaires de Luton. 262 00:38:40,250 --> 00:38:41,281 Rien du tout ? 263 00:38:41,668 --> 00:38:43,459 On a gardé certaines choses. 264 00:38:46,423 --> 00:38:47,882 Où est mon lit ? 265 00:38:48,967 --> 00:38:52,632 Non, celui que j'avais quand j'étais gosse. 266 00:38:55,807 --> 00:38:59,141 On a pas pu tout garder. On a pas la place. 267 00:39:15,660 --> 00:39:18,151 Mon lit est toujours à Luton ? 268 00:39:19,915 --> 00:39:20,910 Luton. 269 00:39:22,459 --> 00:39:24,036 C'est toujours pareil. 270 00:39:25,170 --> 00:39:28,539 Maman m'a dit un jour : "Restes-en à ce que tu connais." 271 00:39:29,049 --> 00:39:31,006 Y a deux choses que je connaissais. 272 00:39:31,218 --> 00:39:32,463 Je connaissais Luton, 273 00:39:33,261 --> 00:39:35,053 et je connaissais l'oncle Jack. 274 00:39:35,680 --> 00:39:38,088 Et l'oncle Jack connaissait tout le monde. 275 00:39:38,391 --> 00:39:41,345 S'il te connaissait pas, c'est que t'étais rien. 276 00:39:54,282 --> 00:39:55,369 Vous partez en vacances ? 277 00:39:57,994 --> 00:40:00,320 Mieux que ça. Je vais me faire un nom. 278 00:40:01,122 --> 00:40:02,285 C'est quoi, l'idée ? 279 00:40:03,333 --> 00:40:04,744 Tuer la reine. 280 00:40:05,168 --> 00:40:06,366 Direction Londres, alors. 281 00:40:09,673 --> 00:40:11,546 Luton, c'est là que ça se passe. 282 00:41:45,602 --> 00:41:49,018 Sacré nom d'un braquemart ! 283 00:41:50,899 --> 00:41:54,398 Entre, mon cher enfant, tu arrives à point pour la biture. 284 00:42:07,499 --> 00:42:08,874 Arrêt en gare de Luton. 285 00:42:09,543 --> 00:42:12,876 Mesdames et messieurs affublés d'habits de dame, 286 00:42:13,088 --> 00:42:15,127 je vous présente mon neveu préféré, 287 00:42:15,340 --> 00:42:18,626 fraîchement affranchi de la tutelle de Sa Majesté : 288 00:42:19,136 --> 00:42:20,678 Mickey Peterson. 289 00:42:22,514 --> 00:42:23,819 Prends place, mon cher enfant. 290 00:42:24,850 --> 00:42:26,260 Je vais me mettre là. 291 00:42:28,812 --> 00:42:33,521 Miss Monde que voici va t'offrir un breuvage coup de trique. 292 00:42:38,655 --> 00:42:40,897 Ça fait quelque chose. 293 00:42:41,533 --> 00:42:45,032 D'après notre Jack, vous êtes une célébrité, en taule. 294 00:42:54,963 --> 00:42:55,763 Merci. 295 00:43:00,093 --> 00:43:01,885 Un vrai tue-l'amour. 296 00:43:06,683 --> 00:43:08,426 Ce balai-brosse, sous votre nez. 297 00:43:08,643 --> 00:43:10,303 Autant embrasser une chatte. 298 00:43:14,149 --> 00:43:17,233 C'est une moustache d'exception que tu as là. 299 00:43:18,028 --> 00:43:19,901 J'admire ta dévotion. 300 00:43:21,781 --> 00:43:25,150 J'ai toujours su que tu avais un côté artiste. 301 00:43:28,914 --> 00:43:30,456 Alors, M. Muscles... 302 00:43:32,501 --> 00:43:35,252 à quoi ressemble l'avenir de Michael Peterson ? 303 00:44:08,119 --> 00:44:12,746 L'ambition est la vertu des grands hommes. 304 00:44:17,587 --> 00:44:20,161 Il va s'installer ici avec nous. 305 00:44:22,008 --> 00:44:23,467 D'accord, mes chéries ? 306 00:44:25,971 --> 00:44:27,963 Plus on est de fous... 307 00:44:28,682 --> 00:44:30,509 Le temps que tu voudras. 308 00:44:43,446 --> 00:44:45,238 C'est vachement fort. 309 00:44:47,284 --> 00:44:48,446 Du bonheur. 310 00:44:50,704 --> 00:44:54,203 L'oncle Jack avait des yeux et des oreilles partout. 311 00:44:54,541 --> 00:44:58,752 Il se trouve qu'un de mes anciens codétenus était à Luton, lui aussi. 312 00:45:06,803 --> 00:45:09,045 - C'est ton rade ? - Oui. 313 00:45:09,264 --> 00:45:10,758 T'as fait quoi, pour ça ? 314 00:45:11,975 --> 00:45:12,775 Dix ans. 315 00:45:13,143 --> 00:45:14,554 Putain de merde. 316 00:45:14,936 --> 00:45:17,308 Va faire un thé à Mickey, tu veux ? 317 00:45:26,948 --> 00:45:28,407 Allons baiser. 318 00:45:35,165 --> 00:45:35,965 Alors ? 319 00:45:37,042 --> 00:45:38,702 Tu es intéressé ? 320 00:45:40,086 --> 00:45:42,209 Un peu, que je suis intéressé ! 321 00:45:44,799 --> 00:45:46,459 Tu as un bon physique. 322 00:45:46,843 --> 00:45:47,643 Sain. 323 00:45:48,428 --> 00:45:49,377 Robuste. 324 00:45:50,889 --> 00:45:52,052 Puissant. 325 00:45:53,642 --> 00:45:55,469 Tu pourrais te faire du fric. 326 00:45:56,561 --> 00:45:58,518 Un paquet de fric. 327 00:46:00,023 --> 00:46:01,731 Reste à te trouver un nom. 328 00:46:03,068 --> 00:46:04,811 C'est pas bien, Michael Peterson ? 329 00:46:05,028 --> 00:46:06,226 Ce qu'il te faut, 330 00:46:06,613 --> 00:46:08,321 c'est un nom de guerre. 331 00:46:10,075 --> 00:46:12,364 Comme les stars de cinéma. 332 00:46:31,888 --> 00:46:33,430 Écoute, mon chou. 333 00:46:33,640 --> 00:46:37,223 Charlton Heston, tout le monde s'en cogne. C'est une merde. 334 00:46:39,855 --> 00:46:41,978 Toi, tu serais du genre Charles Bronson. 335 00:46:46,862 --> 00:46:48,036 Un justicier dans la ville. 336 00:46:48,780 --> 00:46:51,236 Tu es son portrait craché. 337 00:48:15,116 --> 00:48:16,741 Qu'est-ce que tu regardes ? 338 00:48:22,249 --> 00:48:24,206 Je sens ton regard, Charlie. 339 00:48:30,215 --> 00:48:31,875 Tu veux que je te fasse les ongles ? 340 00:48:32,801 --> 00:48:33,797 Non. 341 00:48:47,732 --> 00:48:49,143 Comment tu t'es fait ça ? 342 00:48:49,484 --> 00:48:50,284 Une bagarre. 343 00:48:51,945 --> 00:48:52,941 Et ça ? 344 00:48:53,405 --> 00:48:54,270 Bagarre. 345 00:48:55,907 --> 00:48:56,821 Bagarre. 346 00:48:59,703 --> 00:49:01,826 T'es vraiment très musclé. 347 00:49:03,123 --> 00:49:05,578 Ça t'ennuie si je tâte ton bras ? 348 00:49:17,429 --> 00:49:19,053 Il est énorme. 349 00:49:28,064 --> 00:49:29,607 Tu devrais... 350 00:49:31,067 --> 00:49:31,933 Quoi ? 351 00:49:35,780 --> 00:49:36,943 Tu devrais pas... 352 00:49:38,533 --> 00:49:39,944 Quoi, Charlie ? 353 00:49:41,953 --> 00:49:45,120 Tu devrais pas asticoter des gars plus baraqués que toi. 354 00:49:48,126 --> 00:49:49,241 Ah non ? 355 00:50:07,729 --> 00:50:09,354 Tu vas voir, fils de pute. 356 00:50:17,239 --> 00:50:18,631 Vous en voulez pour votre fric ? 357 00:50:30,335 --> 00:50:31,248 Prêt ? 358 00:50:32,254 --> 00:50:33,054 Prêt ? 359 00:50:39,719 --> 00:50:41,712 Je vais te dire, mon pote... 360 00:50:42,514 --> 00:50:45,930 s'ils veulent du meurtre, y aura du meurtre. 361 00:50:49,020 --> 00:50:50,598 T'as pas l'air bien. 362 00:50:52,774 --> 00:50:53,770 Tiens, prends ça. 363 00:51:00,115 --> 00:51:02,191 20 livres ? Tu te fous de ma gueule ? 364 00:51:02,409 --> 00:51:04,698 Fais-moi grâce du couplet Oliver Twist. 365 00:51:04,911 --> 00:51:06,322 Il te faut un public. 366 00:51:06,872 --> 00:51:09,410 C'est magique, ce que je te donne, là. 367 00:51:10,333 --> 00:51:13,121 Tu as pissé sur un gitan au fond de la cambrousse. 368 00:51:13,336 --> 00:51:15,412 Pas de quoi faire délirer les foules, coco. 369 00:51:15,630 --> 00:51:16,544 Bon. 370 00:51:17,465 --> 00:51:19,043 C'est quand, le prochain ? 371 00:53:27,554 --> 00:53:29,381 Lâche-le, putain. 372 00:53:29,598 --> 00:53:32,136 Lâche-le, s'il est partant ! 373 00:53:35,479 --> 00:53:36,279 Allez ! 374 00:53:36,646 --> 00:53:37,446 Bouffe-le ! 375 00:53:51,119 --> 00:53:52,364 Je t'aime. 376 00:53:58,251 --> 00:53:59,051 Quoi ? 377 00:54:07,093 --> 00:54:08,292 Je t'aime. 378 00:54:17,854 --> 00:54:19,598 C'était sympa. 379 00:54:25,028 --> 00:54:26,688 Mais c'est Brian que j'aime. 380 00:54:31,743 --> 00:54:33,154 Qui c'est, Brian ? 381 00:54:36,122 --> 00:54:37,581 Mon fiancé. 382 00:54:42,921 --> 00:54:44,712 Il a une moto. 383 00:54:58,270 --> 00:55:00,061 Est-ce que je peux vous aider ? 384 00:55:04,109 --> 00:55:06,600 Je vais jeter un œil à ce caillou. 385 00:55:07,028 --> 00:55:09,864 Il s'agit d'une bague à 1 000 livres, monsieur. 386 00:55:10,657 --> 00:55:11,457 Bon. 387 00:55:12,534 --> 00:55:13,732 Dégage ! 388 00:55:14,828 --> 00:55:16,571 Toi, bouge pas d'un poil ! 389 00:55:19,499 --> 00:55:20,697 Ou je te tue. 390 00:55:21,126 --> 00:55:21,926 D'accord ? 391 00:55:23,336 --> 00:55:24,879 Tu bouges pas ! 392 00:55:25,964 --> 00:55:27,707 Et t'appelles pas la police... 393 00:55:28,175 --> 00:55:29,420 avant 10 minutes. 394 00:55:30,343 --> 00:55:31,173 J'ai compris. 395 00:55:37,350 --> 00:55:38,679 15 minutes. 396 00:55:39,936 --> 00:55:41,134 Joyeux Noël. 397 00:56:03,710 --> 00:56:05,169 J'ai réfléchi. 398 00:56:06,421 --> 00:56:08,580 T'es un type adorable, Charlie. 399 00:56:09,049 --> 00:56:10,128 J'ai pensé à toi. 400 00:56:12,511 --> 00:56:14,717 Mais t'as zéro ambition. 401 00:56:15,055 --> 00:56:16,846 Tu vois ce que je veux dire ? 402 00:56:20,560 --> 00:56:21,675 Je t'ai acheté ça. 403 00:56:38,870 --> 00:56:39,901 Merci. 404 00:56:47,796 --> 00:56:50,002 Brian et moi, on va se marier. 405 00:57:00,892 --> 00:57:01,722 D'accord. 406 00:57:08,358 --> 00:57:09,603 Félicitations. 407 00:57:17,075 --> 00:57:18,783 A un de ces quatre, Charlie. 408 00:57:40,640 --> 00:57:42,099 Charmant. 409 00:57:42,851 --> 00:57:44,429 Toujours de l'avant ! 410 00:57:45,270 --> 00:57:46,645 C'est ma devise. 411 00:57:48,315 --> 00:57:50,354 Y a pas de hasard. 412 00:57:57,532 --> 00:57:58,611 Et voilà. 413 00:58:00,035 --> 00:58:00,835 C'est magique. 414 00:58:06,541 --> 00:58:10,753 La gentille dame de la bijouterie avait attendu exactement... 415 00:58:11,630 --> 00:58:13,207 15 minutes. 416 00:58:14,591 --> 00:58:17,758 Il leur en avait pas fallu plus pour venir me cueillir. 417 00:58:20,263 --> 00:58:22,339 Y avait un comité d'accueil. 418 00:59:05,392 --> 00:59:08,512 Alors c'est Charles Bronson, maintenant ? 419 00:59:09,729 --> 00:59:13,395 Une vedette mongolo-américaine de la chanson. 420 00:59:13,608 --> 00:59:14,937 Du cinéma, monsieur. 421 00:59:15,235 --> 00:59:17,904 Un justicier dans la ville. Sacré bon film. 422 00:59:18,530 --> 00:59:20,273 J'en suis persuadé, Webber. 423 00:59:24,786 --> 00:59:27,075 69 jours, c'est bien ça ? 424 00:59:28,748 --> 00:59:31,500 69 jours livré à vous-même. 425 00:59:32,711 --> 00:59:35,166 Un nouveau record à votre actif. 426 00:59:37,757 --> 00:59:39,916 Dites-moi, Charles Bronson... 427 00:59:40,927 --> 00:59:45,305 à quoi vous êtes-vous occupé durant ces 69 jours ? 428 00:59:47,100 --> 00:59:49,259 A construire un empire. 429 00:59:55,108 --> 00:59:56,437 Vous êtes ridicule. 430 01:00:23,762 --> 01:00:24,841 Bonjour, Charlie. 431 01:00:25,055 --> 01:00:26,335 Un peu de lecture ? 432 01:00:26,848 --> 01:00:29,256 Ça vous dirait, un Jilly Cooper ? 433 01:00:30,477 --> 01:00:33,762 Et ce bouquin sur les SAS ? Il paraît qu'il est super. 434 01:00:35,148 --> 01:00:36,263 Ferme ta gueule ! 435 01:00:37,192 --> 01:00:39,149 Tu la fermes, fils de pute ! 436 01:00:41,822 --> 01:00:42,770 Ta gueule ! 437 01:00:56,795 --> 01:00:59,167 J'ai le zozo de la bibliothèque. 438 01:01:01,633 --> 01:01:04,338 Il est plutôt mal barré. 439 01:01:06,138 --> 01:01:09,803 Je serais vous, j'enverrais quelqu'un le sortir de là. 440 01:01:10,559 --> 01:01:12,432 Bordel ! Il remet ça. 441 01:01:12,644 --> 01:01:15,562 Bronson. Il a un otage. Prévenez le directeur ! 442 01:01:19,776 --> 01:01:20,576 Assis. 443 01:01:22,487 --> 01:01:25,025 Pas là ! Sur le chiotte ! 444 01:01:50,056 --> 01:01:52,096 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 445 01:01:54,853 --> 01:01:55,884 J'en sais rien. 446 01:02:01,735 --> 01:02:03,395 Le seul truc à faire, 447 01:02:04,237 --> 01:02:05,779 c'est d'attendre. 448 01:02:08,450 --> 01:02:11,202 J'ai tout mon temps. Je vais nulle part. 449 01:02:11,411 --> 01:02:12,692 Toi non plus, mon con. 450 01:02:12,913 --> 01:02:14,704 Y a plus qu'à attendre. 451 01:02:51,409 --> 01:02:52,690 Alors, Charlie. 452 01:02:53,745 --> 01:02:54,659 Vous m'entendez ? 453 01:02:54,871 --> 01:02:56,200 Évidemment. 454 01:02:56,414 --> 01:02:59,202 Je suis pas sourd, pauvre enculé. 455 01:03:00,627 --> 01:03:02,169 Qu'est-ce qu'il y a ? 456 01:03:02,379 --> 01:03:04,252 Qu'est-ce qu'il y a ? 457 01:03:08,510 --> 01:03:11,926 Je suis ici avec... 458 01:03:13,807 --> 01:03:16,049 - C'est quoi, ton nom ? - Love. 459 01:03:18,270 --> 01:03:19,219 Andy Love. 460 01:03:22,566 --> 01:03:24,558 Je suis ici... 461 01:03:25,318 --> 01:03:26,563 avec Andy Love. 462 01:03:27,279 --> 01:03:30,315 Je lui pète le cou et je lui fourre la tête dans le cul 463 01:03:30,532 --> 01:03:32,156 si j'ai pas ce que je veux ! 464 01:03:34,953 --> 01:03:36,531 Qu'est-ce que vous voulez ? 465 01:03:38,665 --> 01:03:39,945 Ce que je veux ? 466 01:03:44,754 --> 01:03:46,462 Qu'est-ce que vous proposez ? 467 01:03:49,301 --> 01:03:51,174 C'est à vous de voir. 468 01:03:53,180 --> 01:03:54,342 Vous ne croyez pas ? 469 01:03:55,932 --> 01:03:58,174 C'est bon, va chier, j'en ai ma claque. 470 01:04:04,733 --> 01:04:05,563 Bon. 471 01:04:11,031 --> 01:04:12,858 Une petite famille ? 472 01:04:17,120 --> 01:04:18,780 J'ai deux gosses. 473 01:04:19,915 --> 01:04:22,666 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ce que je fais ? 474 01:04:23,293 --> 01:04:26,045 Qu'est-ce que j'ai l'air de faire, fils de pute ? 475 01:04:26,421 --> 01:04:28,912 - On peut discuter. - Ras le cul de discuter. 476 01:04:29,341 --> 01:04:31,132 Sert à rien. 477 01:04:32,344 --> 01:04:34,253 - Attendez... - Quoi ? 478 01:04:35,388 --> 01:04:37,714 Bon... c'est parti. 479 01:04:37,933 --> 01:04:40,602 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ce qui se passe ? 480 01:04:41,603 --> 01:04:45,435 Je vais me peindre le corps, voilà ce qui se passe. 481 01:04:46,233 --> 01:04:47,775 Mettre mon armure. 482 01:04:49,778 --> 01:04:51,438 Putain de merde. 483 01:04:52,030 --> 01:04:53,572 On y va. 484 01:04:54,449 --> 01:04:56,691 Étale-moi ça sur le dos. 485 01:04:57,369 --> 01:05:00,738 Je te dis de me l'étaler sur le dos, raclure ! 486 01:05:01,206 --> 01:05:04,539 Active, on a pas toute la journée. 487 01:05:04,793 --> 01:05:07,829 Jusqu'en bas. Et tu passes aux jambes. 488 01:05:08,171 --> 01:05:10,543 Les jambes, le cul, allez. 489 01:05:10,757 --> 01:05:14,422 Sur le cul, pas dedans ! T'es une tante, ou quoi ? 490 01:05:15,011 --> 01:05:16,969 Active, allez, plus vite. 491 01:05:17,180 --> 01:05:18,591 Plus vite ! Plus vite ! 492 01:05:21,101 --> 01:05:22,429 C'est bon, dégage ! Assis ! 493 01:05:22,644 --> 01:05:24,684 Dans le coin. Tu bouges plus ! 494 01:05:27,232 --> 01:05:29,688 Et sois fort, mon grand. 495 01:05:30,235 --> 01:05:32,393 Parce que ça va saigner. 496 01:05:34,281 --> 01:05:35,111 Viens par là ! 497 01:05:35,991 --> 01:05:37,070 Fils de pute ! 498 01:06:16,656 --> 01:06:18,234 Je vais être clair. 499 01:06:18,783 --> 01:06:21,109 Nous tenons difficilement la barre, 500 01:06:21,328 --> 01:06:23,367 et je vois un écueil. 501 01:06:25,582 --> 01:06:28,868 J'espérais que votre transfert en unité spéciale 502 01:06:29,085 --> 01:06:33,498 vous aurait fait passer l'envie de prendre les gens en otage 503 01:06:34,174 --> 01:06:35,454 et d'agresser mon personnel. 504 01:06:35,801 --> 01:06:37,176 On le gère, ce salopard. 505 01:06:37,385 --> 01:06:40,636 Webber, laissez-nous. Prenez votre après-midi. 506 01:06:40,847 --> 01:06:43,932 Demain, 6h15 précises dans mon bureau. Merci. 507 01:06:51,274 --> 01:06:54,643 Voyez-vous, je n'ai pas pour habitude de passer des marchés 508 01:06:54,861 --> 01:06:56,770 avec les détenus. 509 01:06:56,988 --> 01:07:00,274 Cet écart de conduite vous vaudra une nouvelle sanction. 510 01:07:00,492 --> 01:07:01,903 Quartier disciplinaire. 511 01:07:04,746 --> 01:07:08,744 Vu le peu d'intérêt que vous manifestez pour vous-même, 512 01:07:08,959 --> 01:07:13,003 vous nous voyez bien en peine de décider que faire de vous. 513 01:07:18,552 --> 01:07:21,968 Que voudriez-vous que nous fassions, Charlie Bronson ? 514 01:07:26,268 --> 01:07:27,726 Va chier. 515 01:07:33,900 --> 01:07:35,276 Vous êtes pathétique. 516 01:07:36,570 --> 01:07:37,980 Vous en êtes conscient ? 517 01:07:39,406 --> 01:07:41,482 Je peux vous promettre une chose. 518 01:07:41,783 --> 01:07:43,859 Si vous vous entêtez dans cette voie, 519 01:07:44,077 --> 01:07:47,909 si vous persistez à agir en dépit de toute loi et de toute morale, 520 01:07:48,123 --> 01:07:50,199 vous mourrez derrière des barreaux. 521 01:08:56,483 --> 01:08:58,938 - Qu'est-ce que c'est ? - Un tableau. 522 01:08:59,152 --> 01:09:00,066 Voyez-vous ça. 523 01:09:00,779 --> 01:09:02,902 Quel est le cheminement ? Explicite. 524 01:09:03,114 --> 01:09:06,733 Soleil, mer, plage, fille à poil. Le pied. 525 01:09:08,203 --> 01:09:09,116 Qui a fait ça ? 526 01:09:11,289 --> 01:09:12,369 Qui a fait ça ? 527 01:09:14,501 --> 01:09:16,659 Allez, qui a commis cette chose ? 528 01:09:19,631 --> 01:09:21,006 Du grand n'importe quoi. 529 01:09:22,300 --> 01:09:24,626 Tu peux me croire, j'ai un œil. 530 01:09:36,648 --> 01:09:38,475 Très intéressant, Charlie. 531 01:09:45,574 --> 01:09:46,653 Intéressant ? 532 01:09:48,618 --> 01:09:50,326 C'est ça. Intéressant. 533 01:09:54,457 --> 01:09:57,127 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Intéressant ? 534 01:09:57,335 --> 01:09:59,043 Ça veut dire que c'est bien. 535 01:10:01,756 --> 01:10:02,670 Tu vois ? 536 01:10:03,717 --> 01:10:06,837 Ça se met pas dans une case, ça se rationalise pas. 537 01:10:09,097 --> 01:10:11,884 Ça s'enveloppe pas d'un joli ruban rose. 538 01:10:12,100 --> 01:10:14,140 Moi, on me met pas dans une case. 539 01:10:17,022 --> 01:10:19,643 - Quoi, putain ? - "Oiseaux". C'est de l'espagnol. 540 01:10:30,535 --> 01:10:32,575 Tu dessines plein d'oiseaux, Charlie. 541 01:10:32,787 --> 01:10:35,279 Je vois pas grand-chose, à part ça. 542 01:10:36,208 --> 01:10:37,287 Des oiseaux... 543 01:10:38,210 --> 01:10:39,123 et des barreaux. 544 01:10:44,841 --> 01:10:46,086 Je comprends. 545 01:10:47,344 --> 01:10:48,754 J'ai une suggestion. 546 01:10:50,305 --> 01:10:52,428 Trouve la part de toi... 547 01:10:52,641 --> 01:10:53,803 cette part en toi... 548 01:10:54,017 --> 01:10:55,476 qui n'est pas enfermée. 549 01:10:56,269 --> 01:10:57,728 Putain de merde. 550 01:11:35,433 --> 01:11:37,260 ISOLEMENT 551 01:11:43,108 --> 01:11:44,732 COUR D'ASSISES 552 01:12:16,808 --> 01:12:19,809 Détenu BT 1314 Bronson, monsieur. 553 01:12:20,604 --> 01:12:21,884 Bonjour, Bronson. 554 01:12:25,984 --> 01:12:28,309 M. Danielson m'apprend 555 01:12:28,820 --> 01:12:32,604 que vous démontrez un talent créatif extraordinaire. 556 01:12:33,658 --> 01:12:35,698 Un vrai Magritte en herbe, paraît-il. 557 01:12:35,911 --> 01:12:36,942 Tout à fait. 558 01:12:40,415 --> 01:12:41,826 Comme vous le savez, 559 01:12:42,042 --> 01:12:44,200 nous conservions le matériel de dessin 560 01:12:44,419 --> 01:12:46,542 envoyé par votre cousine Lorraine. 561 01:12:47,756 --> 01:12:50,710 Puisque nous allons devoir renoncer 562 01:12:50,926 --> 01:12:52,669 à proposer les cours d'arts plastiques, 563 01:12:52,886 --> 01:12:56,504 je ne vois aucune raison de ne pas vous laisser en disposer. 564 01:12:57,390 --> 01:12:59,513 Il vous sera certainement très utile. 565 01:13:01,186 --> 01:13:04,934 M. Danielson m'assure de votre aptitude à coopérer, 566 01:13:05,982 --> 01:13:07,607 à vous montrer responsable 567 01:13:07,818 --> 01:13:10,273 et à interagir avec le groupe. 568 01:13:11,404 --> 01:13:15,402 Je vous encourage vivement à poursuivre dans cette voie. 569 01:13:16,660 --> 01:13:19,032 Et j'ai hâte de voir enfin ces œuvres 570 01:13:19,246 --> 01:13:20,656 qu'on m'a tant vantées. 571 01:13:22,374 --> 01:13:25,577 Charlie vous a amené quelque chose. Si vous voulez... 572 01:13:26,795 --> 01:13:27,625 Donne. 573 01:13:31,675 --> 01:13:33,003 C'est pour vous. 574 01:13:34,594 --> 01:13:35,543 Merci. 575 01:13:37,722 --> 01:13:40,807 Laissez-le à Webber. J'y jetterai un œil plus tard. 576 01:13:41,518 --> 01:13:42,318 Merci. 577 01:13:42,727 --> 01:13:44,435 Bronson, qu'est-ce que t'attends ? 578 01:13:44,646 --> 01:13:46,473 On y va, allez ! 579 01:13:49,442 --> 01:13:51,316 J'ai dit : on y va. 580 01:13:59,077 --> 01:14:00,737 Webber. Tenez. 581 01:14:10,589 --> 01:14:13,340 Ce type lèche le cul de tout ce qui est célèbre. 582 01:14:13,550 --> 01:14:17,168 T'inquiète pas, je ferai en sorte qu'il le voie, ce dessin. 583 01:14:17,637 --> 01:14:19,096 Supprimer mon cours ! 584 01:14:20,682 --> 01:14:23,054 Je vais te dire, Charlie, à mon avis, 585 01:14:23,643 --> 01:14:26,348 tu vas l'avoir, ta date de libération. 586 01:14:26,563 --> 01:14:30,726 C'est juste une intuition, ça n'engage que moi, mais... 587 01:14:31,985 --> 01:14:37,324 s'il y a un truc que je sais faire, c'est sentir les gens. 588 01:14:43,788 --> 01:14:46,161 T'auras un retour. 589 01:14:46,833 --> 01:14:48,209 Et tu sais pourquoi ? 590 01:14:48,877 --> 01:14:50,953 Parce que t'es un artiste génial. 591 01:14:54,299 --> 01:14:56,671 Je suis emballé. Et vachement fier. 592 01:14:56,885 --> 01:14:59,008 Parce que t'es une star. 593 01:14:59,304 --> 01:15:01,261 Le directeur est un sale con. 594 01:15:01,556 --> 01:15:03,549 On l'emmerde. Jamais pu l'encadrer. 595 01:15:04,601 --> 01:15:07,518 Tu fais pas d'histoires, et ma main au fuego 596 01:15:07,729 --> 01:15:09,058 qu'on y arrivera. 597 01:15:10,232 --> 01:15:11,430 On y arrivera. 598 01:15:13,985 --> 01:15:15,480 Comment ça, on ? 599 01:15:17,823 --> 01:15:19,981 Attends, je dis on... 600 01:15:21,785 --> 01:15:23,493 Va pas te braquer. 601 01:15:24,704 --> 01:15:25,700 Comprends-moi bien. 602 01:15:25,914 --> 01:15:26,744 Pour toi... 603 01:15:28,458 --> 01:15:29,288 Pour toi, 604 01:15:29,793 --> 01:15:32,580 ça veut dire obtenir ce que t'as toujours voulu. 605 01:15:38,718 --> 01:15:41,423 Qu'est-ce que t'en sais, de ce que je veux ? 606 01:16:14,129 --> 01:16:15,872 Il vient, ce thé, Phil ? 607 01:16:17,299 --> 01:16:20,169 Quel con ! Ça m'était sorti de la tête. 608 01:16:23,138 --> 01:16:24,252 Deux pour toi... 609 01:16:26,266 --> 01:16:27,429 deux pour moi... 610 01:16:29,895 --> 01:16:31,437 Et ça fait un bon thé. 611 01:18:01,903 --> 01:18:02,852 Charlie ? 612 01:18:05,699 --> 01:18:07,905 Qu'est-ce que vous voulez, cette fois ? 613 01:18:15,917 --> 01:18:16,913 De la musique. 614 01:18:22,591 --> 01:18:24,916 Je doute que ça fasse avancer les choses. 615 01:18:25,427 --> 01:18:27,466 Je vais le buter ! 616 01:18:30,682 --> 01:18:32,342 Je le jure ! 617 01:18:36,396 --> 01:18:37,226 Bennet. 618 01:18:40,358 --> 01:18:42,600 Mettez-moi de la musique, je vous prie. 619 01:20:22,419 --> 01:20:24,625 Je me sens pas très bien, tu sais. 620 01:23:23,892 --> 01:23:25,968 Ça, c'est une part de moi. 621 01:23:45,622 --> 01:23:49,073 C'est bon, il a donné. Sortez-le de là ! 622 01:23:50,252 --> 01:23:52,659 Venez, c'est bon, il a donné. 623 01:23:52,879 --> 01:23:56,046 Allez, bande d'enculés ! 624 01:23:56,633 --> 01:23:58,791 Je crois qu'on se voit pas, demain. 625 01:25:07,996 --> 01:25:11,946 Charles Bronson est le détenu le plus célèbre d'Angleterre. 626 01:25:12,167 --> 01:25:16,117 Il comptabilise 34 années de prison, dont 30 en isolement. 627 01:25:16,338 --> 01:25:20,418 A ce jour, on ne lui a communiqué aucune date de libération.