1 00:00:33,495 --> 00:00:35,396 Il mio nome è Charles Bronson. 2 00:00:37,349 --> 00:00:40,315 E per tutta la vita ho cercato di diventare famoso. 3 00:00:52,227 --> 00:00:54,891 Volete sapere la cosa migliore che sono riuscito a fare? 4 00:00:58,600 --> 00:00:59,815 Avevo una vocazione. 5 00:01:03,041 --> 00:01:05,919 Solo che non sapevo quale. 6 00:01:09,775 --> 00:01:10,766 Non ancora. 7 00:01:14,161 --> 00:01:15,670 Non potevo recitare. 8 00:01:18,114 --> 00:01:22,422 Una specie di destino naturale. 9 00:04:14,036 --> 00:04:16,454 Tratto da una storia vera. 10 00:04:20,100 --> 00:04:23,028 Come potrei spiegarvelo? 11 00:04:30,953 --> 00:04:35,443 Sono stato cresciuto con amore I miei genitori erano... decenti. 12 00:04:36,028 --> 00:04:39,542 Erano degli onesti cittadini. Rispettati membri della società. 13 00:04:41,153 --> 00:04:44,456 Sono andato a scuola. Cercavo di non deluderli. 14 00:04:45,368 --> 00:04:47,984 Ma certi ragazzini amavano i problemi 15 00:04:49,174 --> 00:04:50,338 Figlio di puttana!Bastardo! 16 00:04:51,168 --> 00:04:52,443 Un bel po' di problemi. 17 00:05:10,731 --> 00:05:11,902 Michael. 18 00:05:12,631 --> 00:05:14,865 Signora Peterson vorrei parlarle del comportamento... 19 00:05:16,876 --> 00:05:18,103 Non ero cattivo. 20 00:05:19,199 --> 00:05:20,365 Non ero "veramente cattivo". 21 00:05:21,998 --> 00:05:23,512 Avevo anch'io dei principi. 22 00:05:27,060 --> 00:05:30,474 Presi il primo lavoro che mi capitò tra le mani... 23 00:05:31,679 --> 00:05:33,229 Pensa te alle patate, Peterson. 24 00:05:35,625 --> 00:05:37,697 Penso che l'ambiente non fosse così male poi. 25 00:06:08,294 --> 00:06:09,336 Signora Peterson? 26 00:06:10,320 --> 00:06:12,045 Vorremmo parlare con vostro figlio... 27 00:06:15,174 --> 00:06:15,922 Michael. 28 00:06:21,076 --> 00:06:22,056 Michael Peterson? 29 00:06:24,929 --> 00:06:25,337 Sono io. 30 00:06:25,996 --> 00:06:30,593 Ah. Prima che me ne dimintichi, sono venuto al mondo, come "Michael Peterson" 31 00:06:30,636 --> 00:06:32,910 Ma sono conosciuto col mio pseudonimo: 32 00:06:33,957 --> 00:06:35,488 Charlie Bronson. 33 00:06:42,128 --> 00:06:43,982 Che è il mio alter ego. 34 00:06:55,577 --> 00:06:57,276 1974. 35 00:06:58,840 --> 00:07:00,659 tempi duri per la gioventù inglese. 36 00:07:02,273 --> 00:07:04,054 Nessuna possibilità d'amore nei dintorni. 37 00:07:06,827 --> 00:07:07,253 Malgrado tutto... 38 00:07:08,622 --> 00:07:09,709 la vita continua. 39 00:07:12,021 --> 00:07:13,754 Io ed Irene c'eravamo sposati. 40 00:07:14,791 --> 00:07:19,788 Ce la cavavamo... non facevamo una brutta vita per una coppia di ceto medio. 41 00:07:21,011 --> 00:07:25,659 Ma non ti dedicano una stella nella Walk of Fame senza un po' di sofferenza in cambio... 42 00:07:35,683 --> 00:07:37,389 Michael! Cos'è sto casino? 43 00:07:47,025 --> 00:07:51,373 E alla fine... è nell'ufficio postale che sono entrato... 44 00:07:52,837 --> 00:07:54,890 È tutto quello che avevo per vivere... 45 00:07:57,170 --> 00:07:58,748 Ed ecco cosa m'hanno dato... 46 00:08:00,160 --> 00:08:01,230 7 anni. 47 00:08:03,182 --> 00:08:06,371 Non ti preuccupare, figliolo... non ne farai mai 7... 48 00:08:06,716 --> 00:08:07,936 Sarai fuori in 4. 49 00:09:22,288 --> 00:09:23,782 Buffo no? 50 00:09:25,541 --> 00:09:27,930 Ho sempre essere un attore. 51 00:09:28,959 --> 00:09:30,187 7 anni... 52 00:09:31,971 --> 00:09:33,739 È molto tempo. 53 00:09:39,001 --> 00:09:41,905 Beh, non resterò certo qua a dirvi... 54 00:09:42,030 --> 00:09:47,614 ... a voi... che la prigione non è una "follia". 55 00:09:48,045 --> 00:09:48,697 No. 56 00:09:49,000 --> 00:09:52,598 Sarebbe brutto ripresentarmi, e penso che un sacco di cose simili sono già state fatte! 57 00:09:52,723 --> 00:09:53,665 Vero!? 58 00:09:54,655 --> 00:09:55,253 No. 59 00:10:00,197 --> 00:10:05,255 Vedete, io non vedevo la cella come una gabbia, un "box". 60 00:10:07,300 --> 00:10:10,257 Per me, era una stanza d'albergo... 61 00:10:25,438 --> 00:10:26,918 Non mi fraintendete... 62 00:10:27,232 --> 00:10:28,909 Per la maggior parte delle persone... 63 00:10:29,735 --> 00:10:31,954 La prigione è molto dura. 64 00:10:33,650 --> 00:10:35,542 Con questo incubo monotono 65 00:10:36,967 --> 00:10:38,994 24 ore al giorno. 66 00:10:40,727 --> 00:10:42,511 7 giorni alla settimana. 67 00:10:44,036 --> 00:10:47,256 365 giorni all'anno 68 00:10:47,273 --> 00:10:50,679 senza niente, con la vita che ti scorre accanto... 69 00:10:51,197 --> 00:10:53,818 respirando... l'Inferno. 70 00:10:58,857 --> 00:10:59,782 Ma per me... 71 00:11:01,925 --> 00:11:05,818 La prigione era un posto divertente dove ho potuto mettere in mostra il mio talento... 72 00:11:07,286 --> 00:11:08,722 ... migliorare le mie competenze. 73 00:11:10,583 --> 00:11:14,815 È come un campo di battaglia, vedete? Era un'opportunità... 74 00:11:15,217 --> 00:11:19,142 ... in un posto dove presto tutti avrebbero conosciuto il mio nome . 75 00:11:32,428 --> 00:11:33,679 Che c'è, Charlie? 76 00:11:35,140 --> 00:11:37,837 - Vuoi che te lo mostri un'altra volta? - No. 77 00:11:38,849 --> 00:11:42,317 - Non sono abituato a fare sempre lo stesso lavoro. - È un esercizio pratico. 78 00:11:42,318 --> 00:11:44,429 - così potrai trovare un lavoro... - Fanculo! 79 00:12:06,508 --> 00:12:10,379 - Qual'è il tuo problema Peterson? - Problema? 80 00:12:11,194 --> 00:12:13,957 T'ho chiesto "Qual'è il tuo problema, Peterson?" 81 00:12:15,556 --> 00:12:16,960 Non lo so, Non ho nessun problema. 82 00:12:21,546 --> 00:12:22,530 Fanculo! 83 00:12:51,280 --> 00:12:52,810 Sto per scrivere il mio nome... 84 00:12:56,165 --> 00:13:03,579 Charlie, Charlie, Charlie... 85 00:13:47,128 --> 00:13:49,864 - Gradite una tazza di thè? - Grazie, Mickey, molto volentieri. 86 00:13:50,152 --> 00:13:52,583 - Latte o zucchero? -Sì, grazie. 87 00:13:52,708 --> 00:13:54,232 - Quante zollette? - Due. 88 00:13:54,299 --> 00:13:56,666 Due... 89 00:14:03,541 --> 00:14:07,483 Cagna, voglio che tu ti metta ai miei piedi 90 00:14:07,608 --> 00:14:11,460 Thé per due, e due per il thé 91 00:14:11,800 --> 00:14:16,593 Solo io per voi e voi per me... 92 00:14:16,915 --> 00:14:18,563 la, la... 93 00:14:21,424 --> 00:14:23,157 Volete anche voi una tazza di thé? 94 00:14:25,426 --> 00:14:28,620 Niente porterebbe più gioia al mio cuore che una buona tazza di thè inglese. 95 00:14:29,063 --> 00:14:31,561 - Latte e zucchero? - No, niente. 96 00:14:37,798 --> 00:14:41,197 È un impressionante arsenale quello che avete là, potrebbe fermare una rivolta. 97 00:14:41,322 --> 00:14:43,444 Bang! Bang! E K.O. 98 00:14:43,988 --> 00:14:44,940 Ding Ding... 99 00:14:53,604 --> 00:14:54,670 Interessante! 100 00:15:07,177 --> 00:15:10,525 Ma il tempo non si ferma per nessuno. Signore e Signori. 101 00:15:10,650 --> 00:15:12,530 Stava per venire la mia ora. 102 00:15:13,482 --> 00:15:14,535 Il gioco è finito! 103 00:15:17,492 --> 00:15:20,551 E giusto quando stavo per diventare famoso... 104 00:15:22,843 --> 00:15:25,090 - Come cosa? - Come cosa!!? 105 00:15:27,994 --> 00:15:31,544 Voi non vorreste rimanere intrappolati con una persona come me, "Sunshine". 106 00:15:33,493 --> 00:15:37,730 Una persona a cui nessuno vorrebbe dar fastidio, capito? 107 00:15:44,131 --> 00:15:45,882 Io sono Charlie Bronson. 108 00:15:47,989 --> 00:15:50,556 Io sono il detenuto più pericoloso d'Inghilterra! 109 00:15:57,846 --> 00:15:59,978 La prigione era... 110 00:15:59,978 --> 00:16:01,664 in tutta onestà... 111 00:16:01,789 --> 00:16:03,143 Splendida!! 112 00:16:03,268 --> 00:16:05,398 L'ho veramente adorata... e cazzo... 113 00:16:05,407 --> 00:16:06,465 ... l'amavo. 114 00:16:06,469 --> 00:16:08,120 Era eccitante! 115 00:16:08,496 --> 00:16:09,717 Un momento irripetibile... 116 00:16:09,842 --> 00:16:11,132 Era magnifico! 117 00:16:11,150 --> 00:16:13,364 Il meglio. 118 00:16:15,278 --> 00:16:17,802 FUORI CONTROLLO - DIPARTIMENTO DI STATO APRE UN'INCHIESTA 119 00:16:18,950 --> 00:16:21,191 CAOS IN PRIGIONE 120 00:16:24,783 --> 00:16:27,675 "HO SEMPRE VOLUTO DIVENTARE FAMOSO" 121 00:16:27,481 --> 00:16:31,978 Il problema è che ogni volta che ti senti bene, ti obbligano a cambiare 122 00:16:31,997 --> 00:16:34,137 ancora e ancora... 123 00:16:34,633 --> 00:16:37,889 spostandoti da una prigione a un'altra e un'altra ancora... 124 00:16:38,846 --> 00:16:40,363 E cazzo, lo odiavo questo... 125 00:16:41,977 --> 00:16:44,863 Prigione di Parkhurst. Dio benedica questo posto! 126 00:16:45,362 --> 00:16:49,120 L'alloggio era confortevole. 127 00:16:49,991 --> 00:16:50,899 Il proprio letto. 128 00:16:52,513 --> 00:16:54,957 Il water... un lavandino... 129 00:16:56,045 --> 00:16:59,160 Il cibo era di prima qualità... 130 00:17:02,668 --> 00:17:05,160 Sì, Parkhurst era cool. 131 00:17:05,433 --> 00:17:10,155 La prigione più antica del mondo, cos'altro posso dire? 132 00:17:11,140 --> 00:17:16,217 Pasti regolari. Sale d'aspetto... nessun posto particolare da visitare... 133 00:17:16,760 --> 00:17:19,583 ma personale sempre attento ad ogni tua esigenza. 134 00:17:19,999 --> 00:17:24,443 Quanto l'amavo quel posto... 135 00:18:24,063 --> 00:18:25,472 Alla fine giravo in tondo... 136 00:18:26,438 --> 00:18:28,205 giudiziosamente però... 137 00:18:28,882 --> 00:18:30,087 Me lo sono voluto. 138 00:18:31,758 --> 00:18:32,915 L'ospizio. 139 00:19:48,069 --> 00:19:50,554 Dove cazzo mi sbatteranno adesso? 140 00:20:30,575 --> 00:20:35,423 Bene Peterson, ora che vi siete calmato. Queste sono le regole qua a Rampton. 141 00:20:35,979 --> 00:20:38,793 Prima regola: Voi fate quello che vi viene detto. 142 00:20:41,040 --> 00:20:42,127 E la seconda regola? 143 00:20:44,181 --> 00:20:45,112 Questa non è una prigione. 144 00:20:46,252 --> 00:20:47,541 Non ci sono regole. 145 00:20:52,595 --> 00:20:54,048 Bene. Prendi queste pillole. 146 00:20:54,692 --> 00:20:56,815 Mettitele su per il culo! 147 00:21:12,295 --> 00:21:15,219 Mi vogliono fottere. Io non c'entro un cazzo qua. 148 00:21:19,351 --> 00:21:21,308 Cosa volete razza di idoti? 149 00:21:25,231 --> 00:21:26,577 Tienilo... 150 00:21:29,810 --> 00:21:33,063 Testa di cazzo... 151 00:23:10,107 --> 00:23:10,680 Il segreto è... 152 00:23:13,013 --> 00:23:14,031 Io non capisco. 153 00:23:17,068 --> 00:23:18,364 Tu non lo capirai mai. 154 00:23:20,506 --> 00:23:21,498 Amico mio. 155 00:23:26,127 --> 00:23:27,145 E continueranno a drogarti. 156 00:23:30,547 --> 00:23:31,601 E cambierà qualcosa questo? 157 00:23:34,289 --> 00:23:35,924 Loro non ti cambieranno mai dentro. 158 00:23:38,804 --> 00:23:40,307 Penso di conoscere la verità. 159 00:23:42,682 --> 00:23:45,215 Te non sei veramente folle, vero? 160 00:23:48,334 --> 00:23:50,164 È tutta una messinscena. 161 00:23:57,091 --> 00:23:57,445 Te. 162 00:23:59,311 --> 00:23:59,624 Io. 163 00:24:03,440 --> 00:24:04,267 Una bambina di 9 anni. 164 00:24:10,570 --> 00:24:11,500 È questione di buon senso. 165 00:24:27,733 --> 00:24:28,722 Merda... 166 00:25:03,852 --> 00:25:07,189 Quando guardo al mio passato... 167 00:25:07,598 --> 00:25:10,687 c'è sempre un senso di vergogna 168 00:25:11,139 --> 00:25:15,558 sono sempre stato quello da incolpare. 169 00:25:20,915 --> 00:25:23,724 Ogni cosa che faccio, 170 00:25:24,690 --> 00:25:27,685 e non importa quando, dove o con chi, 171 00:25:28,518 --> 00:25:32,007 ha una cosa in comune con le altre 172 00:25:32,423 --> 00:25:35,554 È un, è un, è un, 173 00:25:36,025 --> 00:25:38,051 È un peccato 174 00:25:40,461 --> 00:25:41,610 È un peccato 175 00:25:44,784 --> 00:25:46,586 Tutto quello che ho fatto, 176 00:25:46,587 --> 00:25:48,612 Tutto quello che farò 177 00:25:48,613 --> 00:25:50,545 Ogni posto in cui sono stato 178 00:25:50,546 --> 00:25:53,017 Ogni posto in cui andrò 179 00:25:53,339 --> 00:25:54,758 È un peccato 180 00:25:55,762 --> 00:25:58,895 A scuola mi hanno insegnato come comportarmi, 181 00:25:59,835 --> 00:26:02,818 cosi' puro, nei pensieri, nelle parole e nelle azioni. 182 00:26:04,295 --> 00:26:06,761 Non hanno avuto successo 183 00:26:11,236 --> 00:26:14,452 Ma ogni cosa desidero fare 184 00:26:14,966 --> 00:26:18,551 e non importa quando, dove o con chi, 185 00:26:18,676 --> 00:26:22,048 ha una cosa in comune con le altreÖ 186 00:26:23,006 --> 00:26:26,806 È un, è un, è un... 187 00:26:26,816 --> 00:26:28,416 È un peccato. 188 00:26:30,713 --> 00:26:31,890 È un peccato. 189 00:26:35,098 --> 00:26:38,571 Tutto quello che ho fatto tutto quello che farò... 190 00:26:39,598 --> 00:26:40,533 Merda! 191 00:27:03,526 --> 00:27:07,120 Maledetti! Hanno trovato... il mio punto debole. 192 00:27:09,121 --> 00:27:10,114 Beh... 193 00:27:12,357 --> 00:27:14,228 Sono dei maledetti stronzi, no? 194 00:27:16,535 --> 00:27:18,648 A sto punto, dovevo uscire da qua in qualsiasi modo. 195 00:27:20,859 --> 00:27:23,975 Non era certo un hotel, e io non volevo rimanerci più. 196 00:27:25,179 --> 00:27:28,682 Dovevo assolutamente andarmene... 197 00:27:31,127 --> 00:27:33,668 E per farlo, ebbi una grande idea... 198 00:30:35,845 --> 00:30:38,010 E ora, una reinterpretazione 199 00:30:38,135 --> 00:30:40,333 Che vorrei eseguire... 200 00:30:41,421 --> 00:30:42,448 Cosa succede... 201 00:30:42,691 --> 00:30:44,809 Quando il delitto va storto... 202 00:30:50,915 --> 00:30:53,587 Quando ritornerò...? 203 00:30:56,694 --> 00:30:57,396 No, no. 204 00:30:57,397 --> 00:31:02,920 Signor Peterson, non ricominceremo tutta questa follia, non è vero? 205 00:31:05,943 --> 00:31:08,065 Senti... infermiera. 206 00:31:08,066 --> 00:31:10,615 Io vorrei solo sapere quando avrò il processo... 207 00:31:11,146 --> 00:31:14,296 E quando ritornerò in carcere. 208 00:31:14,531 --> 00:31:15,445 Chiaro? 209 00:31:16,759 --> 00:31:18,881 Sbagliato! Signor Peterson 210 00:31:20,239 --> 00:31:22,432 Ora piegatevi in avanti... 211 00:31:22,877 --> 00:31:26,708 Vorrei solo infilare le mie pozioni speciali nel suo culo... 212 00:31:31,559 --> 00:31:34,151 Quando ci sarà il mio processo? 213 00:31:38,199 --> 00:31:40,407 Eh eh no no... 214 00:31:41,381 --> 00:31:45,080 Se ne occuperà il Signor White, non ce ne sarà uno. 215 00:31:47,385 --> 00:31:48,708 Non è stupendo? 216 00:31:50,492 --> 00:31:53,242 Tuttavia... Siete stato trasferito. 217 00:31:57,288 --> 00:31:57,810 Dove? 218 00:32:03,057 --> 00:32:04,579 Indovinate Signor Peterson. 219 00:32:04,704 --> 00:32:08,305 All'asilo dei pazzi criminali... 220 00:32:13,822 --> 00:32:16,337 Io merito la prigione per quello che ho fatto, no? 221 00:32:18,085 --> 00:32:20,852 Io rivoglio la mia stanza d'albergo indietro! 222 00:32:23,244 --> 00:32:26,323 Penso che ve la troverete da solo la vostra solitudine... 223 00:32:34,937 --> 00:32:36,443 E furono... 224 00:32:38,680 --> 00:32:41,255 26 anni. 225 00:32:42,012 --> 00:32:45,780 26 anni in isolamento. 226 00:32:46,198 --> 00:32:48,591 E non ho ucciso nessuno! 227 00:32:49,008 --> 00:32:52,506 Non scherzo, nemmeno uno. 228 00:32:53,307 --> 00:32:54,272 Mai... ! 229 00:33:02,991 --> 00:33:03,436 Bene... 230 00:33:04,654 --> 00:33:05,428 Sono stupido? 231 00:33:05,959 --> 00:33:08,795 Se voi siete ingiusti con me... 232 00:33:09,753 --> 00:33:15,051 Io vi mostrerò l'ultimo e più infame colpo basso... 233 00:33:16,955 --> 00:33:18,103 E questo... 234 00:33:18,904 --> 00:33:21,228 e quello che noi chiameremo: "Charlie... 235 00:33:21,353 --> 00:33:24,421 ... e lo spargimento di sangue". 236 00:33:41,458 --> 00:33:44,886 Quando sono Rock and Roll... 237 00:33:45,531 --> 00:33:48,749 Quando mi muovo e ballo... 238 00:33:49,151 --> 00:33:53,378 Quando sono una stella del Rock and Roll. 239 00:33:56,521 --> 00:34:00,236 Quando sono Rock and Roll... 240 00:34:00,362 --> 00:34:04,186 Quando mi muovo e ballo... 241 00:34:04,542 --> 00:34:16,783 Quando sono diventato una stella del rock. 242 00:34:32,889 --> 00:34:34,534 Nessuno me l'ha detto. 243 00:34:35,909 --> 00:34:39,641 La vérità è che non mi volevano più vedere, in nessun modo. 244 00:34:40,400 --> 00:34:43,323 A quanto pare me la sono cavata, perché costavo troppo, al sistema... 245 00:34:43,448 --> 00:34:46,204 10 milioni di sterline di danni! 246 00:34:46,256 --> 00:34:48,066 ... e Sua Maestà... 247 00:34:48,265 --> 00:34:54,772 non voleva più viziarsi col detenuto più caro d'Inghilterra. 248 00:34:55,775 --> 00:34:58,654 Certo non era quello che stavo cercando... 249 00:34:59,029 --> 00:35:00,883 Ma cosa avrei dovuto fare? 250 00:35:01,231 --> 00:35:04,154 Sarei parso un folle se non avessi provato a fuggire da tutto questo... 251 00:35:07,122 --> 00:35:08,350 Ehm sì... 252 00:35:09,037 --> 00:35:11,665 Avevano più di una freccia nel loro arco... 253 00:35:13,013 --> 00:35:16,833 M'hanno dichiarato sano di mente... per iscritto! 254 00:35:17,624 --> 00:35:21,035 Prima ancora che me ne accorgessi, ero di nuovo in strada... 255 00:35:23,619 --> 00:35:26,447 Ma Charlie non è stupido... 256 00:35:26,865 --> 00:35:27,892 Eh no... 257 00:35:28,266 --> 00:35:31,407 Era venuto il momento di respirare la libertà 258 00:35:31,607 --> 00:35:33,538 e vedere quello che il mondo aveva da offrirmi. 259 00:36:09,891 --> 00:36:11,563 Troppo simpatico ragazzi! 260 00:36:21,978 --> 00:36:23,075 È stato un piacere. 261 00:37:40,556 --> 00:37:41,801 Vieni, figlio mio. 262 00:37:46,544 --> 00:37:47,491 Ecco... 263 00:37:47,875 --> 00:37:50,842 Ti mostro la tua camera e e ci prenderemo una buona tazza di thé. 264 00:38:00,813 --> 00:38:01,717 Vieni... 265 00:38:02,353 --> 00:38:03,128 Così... 266 00:38:09,130 --> 00:38:10,340 Oh... sono io! 267 00:38:14,734 --> 00:38:15,995 Ero molto piccolo. 268 00:38:28,517 --> 00:38:30,439 Dov'è tutta la mia roba? 269 00:38:34,068 --> 00:38:37,410 Non potevamo portare tutto, Michael. Era a Luton. 270 00:38:40,351 --> 00:38:43,006 - Tutto? - Abbiamo tenuto qualcosa... 271 00:38:46,530 --> 00:38:47,731 Dov'è il mio letto? 272 00:38:49,123 --> 00:38:52,917 Mamma non questo, quello di quand'ero piccolo. 273 00:38:55,961 --> 00:38:59,504 Non potevamo tener tutto Michael, non c'era spazio. 274 00:39:15,765 --> 00:39:18,036 Dunque il mio letto è rimasto a Luton? 275 00:39:19,997 --> 00:39:20,850 Luton. 276 00:39:22,582 --> 00:39:23,721 Niente cambia, vero? 277 00:39:25,330 --> 00:39:28,272 Mia madre aveva l'abitudine di dire: "Rimani con chi ti è caro " 278 00:39:29,201 --> 00:39:30,611 Due cose non erano mai cambiate. 279 00:39:31,247 --> 00:39:34,536 Io conoscevo Luton e... conoscevo lo zio Jack. 280 00:39:35,814 --> 00:39:37,554 E lo zio Jack conosceva tutti. 281 00:39:38,468 --> 00:39:40,772 E tutti quelli che non conosceva, non valeva la pena conoscerli. 282 00:39:54,399 --> 00:39:56,548 - In vacanza? - No. 283 00:39:58,026 --> 00:40:00,515 Voglio farmi conoscere in giro. 284 00:40:01,133 --> 00:40:02,255 E come farete? 285 00:40:03,335 --> 00:40:04,848 Ucciderò la Regina. 286 00:40:05,448 --> 00:40:07,703 - Allora andate a Londra? - No. 287 00:40:09,695 --> 00:40:11,105 A Luton. 288 00:41:46,123 --> 00:41:49,926 Non ci credo! 289 00:41:50,979 --> 00:41:54,599 Vieni ragazzo mio, sei arrivato giusto per un cocktail. 290 00:42:07,970 --> 00:42:09,319 Attenzione prego... 291 00:42:09,624 --> 00:42:12,521 Signore e signori in abiti femminili, 292 00:42:13,173 --> 00:42:15,227 permettetemi di presentarvi il mio nipote preferito. 293 00:42:15,463 --> 00:42:18,359 Recemente rilasciato per volontà di Sua Maestà. 294 00:42:19,134 --> 00:42:20,301 Mickey Peterson. 295 00:42:22,563 --> 00:42:23,990 Siediti, figlio mio. 296 00:42:28,923 --> 00:42:33,777 Miss Suntuosa ti preparerà un cocktail . 297 00:42:35,621 --> 00:42:36,274 Michael 298 00:42:38,754 --> 00:42:40,651 È un piacere conoscervi . 299 00:42:41,548 --> 00:42:44,836 Oh, Jacky ha detto che siete tormentato. 300 00:42:55,173 --> 00:42:55,956 Grazie. 301 00:43:00,546 --> 00:43:03,257 È completamente andato. 302 00:43:06,773 --> 00:43:07,798 Il tuo viso è bello . 303 00:43:08,773 --> 00:43:10,331 Dev'essere piacevole baciarti. 304 00:43:14,125 --> 00:43:16,962 Hai dei baffi veramente notevoli. 305 00:43:18,188 --> 00:43:19,598 Ammiro i tuoi modi. 306 00:43:21,945 --> 00:43:25,026 Ho sempre saputo che avevi un talento per l'arte. 307 00:43:29,037 --> 00:43:30,282 È un ragazzone. 308 00:43:32,579 --> 00:43:35,042 Cosa riserva il futuro a Michael Perterson? 309 00:44:08,153 --> 00:44:13,217 L'ambizione è la virtù di tutti i grandi uomini . 310 00:44:17,610 --> 00:44:20,308 Resterà con noi. 311 00:44:22,170 --> 00:44:23,780 D'accordo? 312 00:44:26,182 --> 00:44:27,591 Se ti va. 313 00:44:28,775 --> 00:44:30,176 Per tutto il tempo che vuoi. 314 00:44:43,558 --> 00:44:45,133 È molto forte. 315 00:44:47,344 --> 00:44:48,196 Fantastico! 316 00:44:50,770 --> 00:44:53,999 Oncle jack era sempre al corrente di quello che si diceva in giro. 317 00:44:54,589 --> 00:44:58,087 Sembrava che ci fosse un mio vecchio compagno di prigione a Luton. 318 00:45:05,869 --> 00:45:08,259 - Peterson. - Fumi? 319 00:45:08,384 --> 00:45:11,121 - Sì. - Per quanto tempo hai smesso? 320 00:45:12,165 --> 00:45:14,671 - 10 anni. - Cazzo! 321 00:45:15,059 --> 00:45:17,046 Una tazza di the, per favore . 322 00:45:27,122 --> 00:45:29,550 Diamoci da fare! 323 00:45:35,245 --> 00:45:36,002 Allora? 324 00:45:37,098 --> 00:45:38,316 T'interessa? 325 00:45:40,075 --> 00:45:41,928 Cazzo ovvio che lo sono! 326 00:45:44,790 --> 00:45:46,356 Ti trovo bene Mickey . 327 00:45:46,782 --> 00:45:48,427 In forma. 328 00:45:48,439 --> 00:45:49,166 Robusto. 329 00:45:50,846 --> 00:45:52,281 Potente. 330 00:45:53,699 --> 00:45:55,491 Potresti fare dei bei soldi . 331 00:45:56,474 --> 00:45:58,441 Soldi veri. 332 00:46:00,173 --> 00:46:01,539 Tutto quello di cui abbiamo bisogno è un nome. 333 00:46:03,175 --> 00:46:04,733 Penso che Mickey basterà . 334 00:46:05,099 --> 00:46:06,602 No, tu hai bisogno d'un... 335 00:46:06,603 --> 00:46:08,257 ... nome di "guerra" . 336 00:46:10,232 --> 00:46:12,059 Come una star del cinema . 337 00:46:29,227 --> 00:46:31,115 Charlton Heston. 338 00:46:31,993 --> 00:46:33,194 Ascolta caro... 339 00:46:33,699 --> 00:46:37,414 Charlon Heston ha fatto il suo tempo. 340 00:46:39,947 --> 00:46:42,148 Voi siete un tipo più genere Charles Bronson. 341 00:46:43,158 --> 00:46:45,158 Charles Bronson... 342 00:46:45,166 --> 00:46:46,098 Sì... 343 00:46:46,973 --> 00:46:51,741 "Il giustiziere della notte"... Farà il suo effetto. 344 00:46:53,404 --> 00:46:57,386 Charlie "Fottuto" Bronson. 345 00:48:15,180 --> 00:48:16,451 Cosa guardi? 346 00:48:22,324 --> 00:48:24,194 Ammetti che mi stai guardando, Charlie . 347 00:48:30,259 --> 00:48:33,748 - Vuoi metterti lo smalto sulle unghie? - No. 348 00:48:47,818 --> 00:48:50,245 - E questa da dove arriva? - Casini. 349 00:48:52,002 --> 00:48:54,228 - E questo? - Casini. 350 00:48:55,969 --> 00:48:57,619 Casini. 351 00:48:59,816 --> 00:49:01,687 Sei molto virile, vero? 352 00:49:03,357 --> 00:49:06,599 Ti dispiacerebbe se ti toccassi il braccio? 353 00:49:14,504 --> 00:49:16,077 Oh Mio Dio! 354 00:49:17,469 --> 00:49:18,974 È enorme. 355 00:49:28,191 --> 00:49:29,321 Voi dovreste... 356 00:49:31,122 --> 00:49:31,818 Cosa? 357 00:49:35,203 --> 00:49:36,630 Voi... voi non dovreste... 358 00:49:38,658 --> 00:49:39,598 Cosa tesoro? 359 00:49:42,017 --> 00:49:44,584 Voi non dovreste eccitare un ragazzo come me ... 360 00:49:48,090 --> 00:49:49,875 Veramente? 361 00:50:17,211 --> 00:50:18,882 Dove cazzo sono i soldi? 362 00:50:19,352 --> 00:50:20,683 Ah ok... 363 00:50:32,274 --> 00:50:33,283 Vieni! 364 00:50:42,350 --> 00:50:44,317 Dove cazzo è il mio denaro? 365 00:50:53,181 --> 00:50:55,058 Ah sì, fottuto idiota! 366 00:51:00,214 --> 00:51:02,415 20 sterline? Cerchi di mettermi dietro una scrivania? 367 00:51:02,540 --> 00:51:06,714 Non fare come Oliver Twist. Devi farti un nome prima. 368 00:51:07,010 --> 00:51:10,191 - Ti ho dato della magia pura prima. - Magia? 369 00:51:10,448 --> 00:51:13,124 Hai giusto pisciato su un gitano in mezzo al nulla... 370 00:51:13,215 --> 00:51:15,695 Un "duro" farebbe questo in pieno centro ragazzo mio. 371 00:51:17,548 --> 00:51:18,879 Chi è il prossimo? 372 00:53:30,864 --> 00:53:32,578 Andiamo dai! 373 00:53:51,094 --> 00:53:52,068 Ti amo! 374 00:53:58,238 --> 00:53:59,160 Cosa!? 375 00:54:07,182 --> 00:54:08,026 Io ti amo... 376 00:54:17,919 --> 00:54:20,573 È stato bello. 377 00:54:25,105 --> 00:54:26,375 Ma io amo Brian. 378 00:54:31,814 --> 00:54:33,198 Chi è Brian? 379 00:54:36,253 --> 00:54:37,575 È il mio ragazzo. 380 00:54:43,032 --> 00:54:44,650 E ha una moto. 381 00:54:50,784 --> 00:54:52,150 Brian. 382 00:54:58,250 --> 00:55:00,051 Buongiorno signore, posso aiutarvi? 383 00:55:04,175 --> 00:55:06,560 Vorrei vedere quest'anello. 384 00:55:07,135 --> 00:55:09,945 Quest'anello è molto costoso, signore. 385 00:55:10,607 --> 00:55:11,076 Bene... 386 00:55:12,460 --> 00:55:13,337 Fottiti! 387 00:55:14,941 --> 00:55:16,861 Non ti muovere! 388 00:55:19,500 --> 00:55:20,388 O ti uccido. 389 00:55:21,048 --> 00:55:21,605 Così... 390 00:55:23,407 --> 00:55:25,130 Non ti muovere cazzo! 391 00:55:26,095 --> 00:55:29,828 Non chiamate la polizia. Aspettate 10 minuti. 392 00:55:37,406 --> 00:55:38,772 15 minuti... 393 00:55:40,008 --> 00:55:41,428 Buon Natale. 394 00:56:03,571 --> 00:56:05,529 C'ho riflettuto... 395 00:56:06,477 --> 00:56:08,600 Sei una persona molto dolce, Charlie. 396 00:56:09,088 --> 00:56:10,392 Grazie a te. 397 00:56:12,525 --> 00:56:16,580 Ma non hai ambizioni. Capisci quello che voglio dire? 398 00:56:20,607 --> 00:56:21,487 Guarda qua. 399 00:56:38,923 --> 00:56:39,827 Grazie. 400 00:56:47,938 --> 00:56:50,079 Ma sto per sposarmi. 401 00:57:00,753 --> 00:57:01,857 Va bene. 402 00:57:04,728 --> 00:57:06,346 Dunque... 403 00:57:08,269 --> 00:57:10,148 Congratulazioni. 404 00:57:11,140 --> 00:57:12,002 Ok? 405 00:57:16,970 --> 00:57:18,658 Addio, Charlie. 406 00:57:40,579 --> 00:57:42,232 Maledetto charme... 407 00:57:42,981 --> 00:57:44,302 Parole vuote... 408 00:57:45,320 --> 00:57:46,991 Quello che dico è... 409 00:57:48,384 --> 00:57:50,482 C'è sempre un qualcosa che fa sì che le cose succedano , vero? 410 00:58:00,061 --> 00:58:01,000 Magico. 411 00:58:06,535 --> 00:58:11,374 E si scoprirà che la simpatica signora della gioielleria attese esattamente 412 00:58:11,499 --> 00:58:13,911 15 minuti. 413 00:58:14,558 --> 00:58:18,612 Ma non gli ci sono voluti 15 minuti per trovare me. 414 00:58:20,327 --> 00:58:23,233 Mi aspettavano. 415 00:59:02,284 --> 00:59:03,928 Bene, bene, bene... 416 00:59:05,469 --> 00:59:08,488 Charles Bronson... è giusto? 417 00:59:09,706 --> 00:59:13,509 Una pop star americana mongola 418 00:59:13,727 --> 00:59:14,901 Star del cinema, Signor. 419 00:59:15,371 --> 00:59:17,825 "Il giustiziere della notte". film violenti. 420 00:59:18,076 --> 00:59:20,373 Certo... ovvio. Grazie. 421 00:59:24,733 --> 00:59:26,886 69 giorni, giusto? 422 00:59:28,778 --> 00:59:31,833 69 giorni solo per lei. 423 00:59:32,721 --> 00:59:35,174 Un altro dei vostri record è stato battuto... 424 00:59:37,864 --> 00:59:40,265 Ma ditemi, Charles Bronson, 425 00:59:41,047 --> 00:59:45,058 Cosa avete avete fatto esattamente in questi 69 giorni? 426 00:59:47,164 --> 00:59:49,448 Stavo costruendo un impero. 427 00:59:55,186 --> 00:59:57,078 Siete ridicolo. 428 01:00:23,803 --> 01:00:26,032 Ciao Charlie. Vuoi qualcosa da leggere? 429 01:00:26,814 --> 01:00:29,502 Ho Judy Cooper. 430 01:00:30,477 --> 01:00:33,531 È ora di cambiare letture. Questo è veramente bello. 431 01:00:35,140 --> 01:00:36,776 Chiudi quella cazzo di bocca! 432 01:00:37,202 --> 01:00:39,447 Ho chiudi quella cazzo di bocca! 433 01:00:54,318 --> 01:00:55,030 Ehi!? 434 01:00:56,859 --> 01:01:00,087 Ho preso il bibliotecario. 435 01:01:01,757 --> 01:01:04,602 Ed è in un mare di merda. 436 01:01:06,246 --> 01:01:10,100 Penso che dovreste mandare qualcuno ad aiutarlo, no? 437 01:01:19,767 --> 01:01:20,715 Siediti. 438 01:01:22,507 --> 01:01:25,526 Non sederti su quella sedia! idiota! 439 01:01:50,151 --> 01:01:51,152 E adesso? 440 01:01:53,362 --> 01:01:56,634 Io... io non so... 441 01:02:01,828 --> 01:02:05,569 Tutto quello che dobbiamo fare... è aspettare. 442 01:02:08,511 --> 01:02:12,340 Posso aspettare tutto il giorno. Tanto non andrò da nessuna parte. 443 01:02:14,297 --> 01:02:15,158 Posso aspettare. 444 01:02:49,868 --> 01:02:50,260 Pronto? 445 01:02:51,548 --> 01:02:53,114 Pronto, Charlie. 446 01:02:53,906 --> 01:02:54,820 Mi sentite? 447 01:02:55,212 --> 01:02:59,549 Cristo... le mie orecchie stanno bene idiota. 448 01:03:00,693 --> 01:03:02,085 Cosa succede, Charlie? 449 01:03:02,364 --> 01:03:04,382 "Cosa succede, Charlie!?" 450 01:03:06,175 --> 01:03:06,732 Beh... 451 01:03:08,551 --> 01:03:10,674 Sono seduto qua... 452 01:03:11,152 --> 01:03:11,752 con 453 01:03:13,841 --> 01:03:16,460 - Come ti chiami? - Love. - Love!!! 454 01:03:18,105 --> 01:03:20,872 - Andy Love. - Oh! Andy Love! 455 01:03:27,337 --> 01:03:30,688 Gli spezzo il collo E gli infilo la testa nel culo, 456 01:03:30,696 --> 01:03:33,698 se non mi date quello che voglio. 457 01:03:34,968 --> 01:03:36,317 Cosa vuoi? 458 01:03:38,709 --> 01:03:40,040 Cosa voglio? 459 01:03:44,765 --> 01:03:46,688 Cos'hai da offrirmi? 460 01:03:47,262 --> 01:03:47,653 Beh... 461 01:03:49,429 --> 01:03:51,594 Dipende da te... 462 01:03:53,301 --> 01:03:54,441 Non è così? 463 01:03:56,032 --> 01:03:57,981 Abbiamo finito e puoi andartene a fanculo. 464 01:04:08,179 --> 01:04:09,707 Andy Love... 465 01:04:11,095 --> 01:04:12,921 Hai famiglia? 466 01:04:14,888 --> 01:04:15,567 Sì. 467 01:04:16,889 --> 01:04:19,534 - Due bambini. - Due bambini eh? 468 01:04:19,659 --> 01:04:22,083 - Cosa state facendo? - Cosa faccio? 469 01:04:23,379 --> 01:04:25,860 Te che ne pensi? 470 01:04:25,868 --> 01:04:29,253 - Parliamo. -Troppe chiacchere. 471 01:04:29,378 --> 01:04:31,776 Non serve a niente. 472 01:04:32,420 --> 01:04:34,928 - Aspetta. - Aspetto cosa? 473 01:04:37,162 --> 01:04:38,912 - Bene! - Che stai facendo? 474 01:04:38,955 --> 01:04:41,243 Cosa sto per fare? 475 01:04:41,636 --> 01:04:45,769 Mi olio tutto il corpo. Ecco cosa faccio. 476 01:04:47,936 --> 01:04:48,944 Guarda. 477 01:04:49,857 --> 01:04:51,205 Porca puttana! 478 01:04:54,129 --> 01:04:57,188 Spalmamelo sulla schiena, coglione. 479 01:04:57,409 --> 01:05:04,425 Mettilo su sta cazzo di schiena! Non abbiamo tutto il giorno. 480 01:05:04,780 --> 01:05:10,593 Di più sulla schiena e i piedi. 481 01:05:10,812 --> 01:05:11,602 Sul culo. 482 01:05:11,727 --> 01:05:14,771 Sul culo maledetto frocio! Obbedisci! 483 01:05:15,119 --> 01:05:16,190 Muoviti! 484 01:05:16,242 --> 01:05:21,193 Più svelto! 485 01:05:21,228 --> 01:05:21,801 Fanculo! 486 01:05:21,853 --> 01:05:24,890 Mettiti nell'angolo e stai fermo lì idiota! 487 01:05:27,222 --> 01:05:29,789 Adesso lo senti quello che provo io?... 488 01:05:30,207 --> 01:05:32,565 Sarà un bordello qua. 489 01:06:13,303 --> 01:06:14,460 Charlie Bronson... 490 01:06:16,661 --> 01:06:18,149 Vado diretto al punto. 491 01:06:18,828 --> 01:06:23,211 Non possiamo tollerare questo tipo di comportamento. 492 01:06:25,589 --> 01:06:28,904 E non abbiamo Unità Speciali solo per lei. 493 01:06:29,184 --> 01:06:33,344 Noi dobbiamo smetterla con questa storia dela presa d'ostaggi. 494 01:06:34,224 --> 01:06:35,799 Attacando miei secondini... 495 01:06:35,843 --> 01:06:37,435 Potremmo occuparci di questo bastardo Signore. 496 01:06:37,461 --> 01:06:40,350 Possiamo andare avanti così tutto il giorno, grazie. 497 01:06:40,864 --> 01:06:43,839 Venite nel mio ufficio domani alle 6 e 15 in punto, grazie ed arrivederci. 498 01:06:44,083 --> 01:06:44,936 Sì, Signore. 499 01:06:51,444 --> 01:06:56,316 Sentite, non ho l'abitudine di negoziare coi detenuti. 500 01:06:57,030 --> 01:07:01,242 Voi verrete punito ancora per la vostra recente uscita: isolamento. 501 01:07:04,703 --> 01:07:08,723 Se non ve ne frega niente di voi. 502 01:07:09,010 --> 01:07:13,056 Non ci date molta scelta sul da farsi. 503 01:07:18,590 --> 01:07:22,306 Cosa volete che facciamo con voi, Charlie Bronson? 504 01:07:26,499 --> 01:07:27,887 Fanculo! 505 01:07:33,929 --> 01:07:35,251 Siete pietoso... 506 01:07:36,617 --> 01:07:37,506 Lo sapete vero? 507 01:07:39,542 --> 01:07:40,909 Vi prometto questo: 508 01:07:41,909 --> 01:07:48,060 Se voi continuate a comportarvi in maniera così incoscente, sfidando la sorte 509 01:07:48,094 --> 01:07:50,670 Morirete dentro. 510 01:08:37,396 --> 01:08:39,946 1, 2, 3... 511 01:08:50,421 --> 01:08:51,858 Quattro... 512 01:08:54,240 --> 01:08:57,426 Cos'è sta roba? Cos'è? 513 01:08:58,575 --> 01:09:00,690 - Pittura. - Molto bene. 514 01:09:03,152 --> 01:09:05,934 Sole, mare e sabbia. Molto meglio. 515 01:09:08,173 --> 01:09:09,984 E questo di chi è? 516 01:09:10,940 --> 01:09:12,158 E questo qua? 517 01:09:14,446 --> 01:09:16,883 Sù... non è mica un crimine... 518 01:09:36,711 --> 01:09:39,285 Molto interessante, Charlie. 519 01:09:45,552 --> 01:09:46,710 Interessante? 520 01:09:48,077 --> 01:09:50,608 Sì, interessante. 521 01:09:54,454 --> 01:09:56,855 - Cosa vuol dire? - Che significa "interessante"? 522 01:09:57,343 --> 01:09:58,795 Significa che è buono. 523 01:10:01,762 --> 01:10:02,337 Capisci? 524 01:10:03,728 --> 01:10:07,558 Non è ancora completamente definito. 525 01:10:09,237 --> 01:10:11,768 Potresti definire meglio il tratto. 526 01:10:12,142 --> 01:10:13,995 Mi rattrista. 527 01:10:16,972 --> 01:10:21,026 - Cazzo vuol dire? - Calma Charlie, è spagnolo. 528 01:10:22,619 --> 01:10:23,419 Molto bene... 529 01:10:30,588 --> 01:10:32,815 Ne hai di strada da fare Charlie. 530 01:10:32,940 --> 01:10:35,252 Cos'altro potrei disegnare? 531 01:10:36,227 --> 01:10:39,263 Delle formiche. Dei vasi. 532 01:10:39,898 --> 01:10:41,178 Uccelli. 533 01:10:42,596 --> 01:10:43,905 Uccelli. 534 01:10:44,911 --> 01:10:45,823 Capisco. 535 01:10:47,408 --> 01:10:49,009 Non c'entra niente con te eh? 536 01:10:50,297 --> 01:10:55,126 Cerca dentro te stesso Charlie, una cosa che non sia qui. 537 01:10:56,318 --> 01:10:57,892 Fottiti! 538 01:11:36,187 --> 01:11:38,700 ISOLAMENTO Detenuto 1314 Bronson. 539 01:12:16,784 --> 01:12:19,995 Detenuto 1314, Bronson, Signore. 540 01:12:20,683 --> 01:12:21,822 Salve, Bronson. 541 01:12:26,060 --> 01:12:28,235 Il Signor Danielson qui presente m'ha detto che, 542 01:12:28,818 --> 01:12:32,899 Che la vostra creatività ha avuto un enorme successo... 543 01:12:33,664 --> 01:12:38,501 - Dotato quanto Magritte. - Proprio così. 544 01:12:40,453 --> 01:12:43,885 Voi sapete che abbiamo tenuto il materiale per dipingere per voi. 545 01:12:44,438 --> 01:12:46,646 Spedito da vostro cugino, giusto? 546 01:12:47,874 --> 01:12:52,451 Sfortunatamente, noi non possiamo interessarci al futuro della sua arte... 547 01:12:52,894 --> 01:12:56,663 Se fosse per me voi non ne avreste nemmeno il diritto . 548 01:12:57,419 --> 01:12:59,288 Ma ammiro il vostro lavoro. 549 01:13:01,221 --> 01:13:05,457 Signor Danielson noi apprezziamo sinceramente la vostra collaborazione, 550 01:13:05,998 --> 01:13:10,165 Responsabilità. Lavoro di squadra. 551 01:13:11,420 --> 01:13:15,997 Le auguro sinceramente di continuare su questa strada. 552 01:13:16,684 --> 01:13:20,590 Non vedevo l'ora di vedere queste meravigliose opere, ne avevo sentito parlare parecchio. 553 01:13:21,739 --> 01:13:26,099 Ne abbiamo portata una. Guradate voi stesso se... 554 01:13:26,117 --> 01:13:27,728 Charlie... 555 01:13:31,747 --> 01:13:32,557 È per lei. 556 01:13:34,635 --> 01:13:35,236 Grazie. 557 01:13:37,750 --> 01:13:40,691 Datela a Webber, la guarderò più tardi. 558 01:13:42,831 --> 01:13:47,042 Cosa stai aspettando, Bronson? Muoviti... 559 01:13:49,428 --> 01:13:51,380 Ho detto andiamo, dai! 560 01:13:59,448 --> 01:14:02,397 Webber, questo è tuo. 561 01:14:10,718 --> 01:14:13,433 Merda, non era questo che volevo... 562 01:14:13,519 --> 01:14:15,450 Verificherò io stesso che veda il dipinto. 563 01:14:15,436 --> 01:14:17,105 Non preuccuparti. 564 01:14:20,548 --> 01:14:23,485 Ti dico una cosa Charlie, sinceramente 565 01:14:23,744 --> 01:14:27,292 non stupirti se anticipano la data del tuo rilascio. 566 01:14:27,417 --> 01:14:30,948 Ascolta, è giusto una mia sensazione. Non è detto che la pensino così gli altri. 567 01:14:31,533 --> 01:14:37,746 Vedi, io sono una persona che sa riconoscere la brava gente. 568 01:14:43,849 --> 01:14:46,650 Sono dalla tua parte. 569 01:14:46,908 --> 01:14:48,295 E sai perché? 570 01:14:49,016 --> 01:14:52,687 Perché sei un'artista brillante. "Bravo" 571 01:14:54,278 --> 01:14:55,230 Sono così eccitato... 572 01:14:55,355 --> 01:14:56,698 così fiero... 573 01:14:56,823 --> 01:14:58,887 perché sei una maledetta star. 574 01:14:59,336 --> 01:15:01,335 Questo è quello che conta. 575 01:15:02,163 --> 01:15:03,268 Sì... 576 01:15:04,585 --> 01:15:05,781 Rimani calmo. 577 01:15:05,906 --> 01:15:09,058 E pensa positivo, con la certezza di tutto quello che potremmo fare. 578 01:15:10,186 --> 01:15:12,023 Grandi cose! 579 01:15:13,994 --> 01:15:15,694 E cosa vuoi fare? 580 01:15:17,909 --> 01:15:19,745 Quello che voglio dire... 581 01:15:20,520 --> 01:15:21,527 Charlie... Charles... 582 01:15:21,826 --> 01:15:23,674 Cerca di capire... 583 01:15:24,721 --> 01:15:25,714 Quello che voglio dire... 584 01:15:25,999 --> 01:15:27,277 Tu... 585 01:15:28,514 --> 01:15:29,248 Tu... 586 01:15:29,778 --> 01:15:33,231 Avrai quello che hai sempre desiderato avere... 587 01:15:38,723 --> 01:15:42,224 E te cosa ne sai di quello che voglio io? 588 01:16:14,779 --> 01:16:15,802 Dov'è la mia tazza di thé? 589 01:16:17,199 --> 01:16:20,965 Mi spiace amico, l'ho completamente dimenticata. 590 01:16:22,990 --> 01:16:24,730 Per te due. 591 01:16:26,103 --> 01:16:27,728 Due per me. 592 01:16:29,895 --> 01:16:31,813 E abbiamo una tazza di thé. 593 01:18:05,785 --> 01:18:07,565 E adesso cosa vuoi? 594 01:18:15,901 --> 01:18:17,069 Musica. 595 01:18:19,456 --> 01:18:20,540 AULA D'ARTE. 596 01:18:22,807 --> 01:18:25,133 Non vedo come possa aiutarci questa situazione. 597 01:18:25,486 --> 01:18:28,001 Non sto scherzando! 598 01:18:30,721 --> 01:18:32,856 Lo giuro! 599 01:18:36,444 --> 01:18:37,395 Bennett. 600 01:18:40,442 --> 01:18:43,950 - Metti della musica, subito, per favore. - Sì, Signore. 601 01:20:19,022 --> 01:20:20,588 Ehi Charlie... 602 01:20:22,463 --> 01:20:24,968 Non mi sento molto bene. 603 01:23:20,878 --> 01:23:21,851 Perfetto! 604 01:23:23,921 --> 01:23:25,891 Oh sì! m'assomiglia proprio. 605 01:23:45,667 --> 01:23:49,130 Basta, s'è stufato, venite a prendervelo. 606 01:23:50,243 --> 01:23:51,635 Portatelo fuori. 607 01:23:51,688 --> 01:23:52,879 Basta così. 608 01:23:52,880 --> 01:23:54,016 Forza! 609 01:23:54,141 --> 01:23:56,011 Stupide femminucce. 610 01:23:56,786 --> 01:23:58,439 Niente corsi domani, mi sa. 611 01:25:07,443 --> 01:25:11,219 Charles Bronson è il detenuto più famoso d'Inghilterra. 612 01:25:11,345 --> 01:25:15,648 Ha passato 34 anni in prigione, 30 dei quali in isolamento. 613 01:25:15,774 --> 01:25:20,704 Non sa ancora quando uscirà.