1
00:00:33,495 --> 00:00:35,396
Il mio nome è Charles Bronson.
2
00:00:37,349 --> 00:00:40,315
E per tutta la vita
ho cercato di diventare famoso.
3
00:00:52,227 --> 00:00:54,891
Volete sapere la cosa migliore
che sono riuscito a fare?
4
00:00:58,600 --> 00:00:59,815
Avevo una vocazione.
5
00:01:03,041 --> 00:01:05,919
Solo che non sapevo quale.
6
00:01:09,775 --> 00:01:10,766
Non ancora.
7
00:01:14,161 --> 00:01:15,670
Non potevo recitare.
8
00:01:18,114 --> 00:01:22,422
Una specie di destino naturale.
9
00:04:14,036 --> 00:04:16,454
Tratto da una storia vera.
10
00:04:20,100 --> 00:04:23,028
Come potrei spiegarvelo?
11
00:04:30,953 --> 00:04:35,443
Sono stato cresciuto con amore
I miei genitori erano... decenti.
12
00:04:36,028 --> 00:04:39,542
Erano degli onesti cittadini.
Rispettati membri della società.
13
00:04:41,153 --> 00:04:44,456
Sono andato a scuola.
Cercavo di non deluderli.
14
00:04:45,368 --> 00:04:47,984
Ma certi ragazzini amavano i problemi
15
00:04:49,174 --> 00:04:50,338
Figlio di puttana!Bastardo!
16
00:04:51,168 --> 00:04:52,443
Un bel po' di problemi.
17
00:05:10,731 --> 00:05:11,902
Michael.
18
00:05:12,631 --> 00:05:14,865
Signora Peterson vorrei parlarle
del comportamento...
19
00:05:16,876 --> 00:05:18,103
Non ero cattivo.
20
00:05:19,199 --> 00:05:20,365
Non ero "veramente cattivo".
21
00:05:21,998 --> 00:05:23,512
Avevo anch'io dei principi.
22
00:05:27,060 --> 00:05:30,474
Presi il primo lavoro che mi capitò tra le mani...
23
00:05:31,679 --> 00:05:33,229
Pensa te alle patate,
Peterson.
24
00:05:35,625 --> 00:05:37,697
Penso che l'ambiente
non fosse così male poi.
25
00:06:08,294 --> 00:06:09,336
Signora Peterson?
26
00:06:10,320 --> 00:06:12,045
Vorremmo parlare con vostro figlio...
27
00:06:15,174 --> 00:06:15,922
Michael.
28
00:06:21,076 --> 00:06:22,056
Michael Peterson?
29
00:06:24,929 --> 00:06:25,337
Sono io.
30
00:06:25,996 --> 00:06:30,593
Ah. Prima che me ne dimintichi,
sono venuto al mondo, come "Michael Peterson"
31
00:06:30,636 --> 00:06:32,910
Ma sono conosciuto col mio pseudonimo:
32
00:06:33,957 --> 00:06:35,488
Charlie Bronson.
33
00:06:42,128 --> 00:06:43,982
Che è il mio alter ego.
34
00:06:55,577 --> 00:06:57,276
1974.
35
00:06:58,840 --> 00:07:00,659
tempi duri per la gioventù inglese.
36
00:07:02,273 --> 00:07:04,054
Nessuna possibilità
d'amore nei dintorni.
37
00:07:06,827 --> 00:07:07,253
Malgrado tutto...
38
00:07:08,622 --> 00:07:09,709
la vita continua.
39
00:07:12,021 --> 00:07:13,754
Io ed Irene c'eravamo sposati.
40
00:07:14,791 --> 00:07:19,788
Ce la cavavamo...
non facevamo una brutta vita
per una coppia di ceto medio.
41
00:07:21,011 --> 00:07:25,659
Ma non ti dedicano una stella nella Walk of Fame
senza un po' di sofferenza in cambio...
42
00:07:35,683 --> 00:07:37,389
Michael!
Cos'è sto casino?
43
00:07:47,025 --> 00:07:51,373
E alla fine... è nell'ufficio
postale che sono entrato...
44
00:07:52,837 --> 00:07:54,890
È tutto quello che avevo per vivere...
45
00:07:57,170 --> 00:07:58,748
Ed ecco cosa m'hanno dato...
46
00:08:00,160 --> 00:08:01,230
7 anni.
47
00:08:03,182 --> 00:08:06,371
Non ti preuccupare, figliolo...
non ne farai mai 7...
48
00:08:06,716 --> 00:08:07,936
Sarai fuori in 4.
49
00:09:22,288 --> 00:09:23,782
Buffo no?
50
00:09:25,541 --> 00:09:27,930
Ho sempre essere un attore.
51
00:09:28,959 --> 00:09:30,187
7 anni...
52
00:09:31,971 --> 00:09:33,739
È molto tempo.
53
00:09:39,001 --> 00:09:41,905
Beh, non resterò certo qua a dirvi...
54
00:09:42,030 --> 00:09:47,614
... a voi... che la prigione non è una "follia".
55
00:09:48,045 --> 00:09:48,697
No.
56
00:09:49,000 --> 00:09:52,598
Sarebbe brutto ripresentarmi, e penso che
un sacco di cose simili sono già state fatte!
57
00:09:52,723 --> 00:09:53,665
Vero!?
58
00:09:54,655 --> 00:09:55,253
No.
59
00:10:00,197 --> 00:10:05,255
Vedete, io non vedevo la cella
come una gabbia, un "box".
60
00:10:07,300 --> 00:10:10,257
Per me, era una stanza d'albergo...
61
00:10:25,438 --> 00:10:26,918
Non mi fraintendete...
62
00:10:27,232 --> 00:10:28,909
Per la maggior parte delle persone...
63
00:10:29,735 --> 00:10:31,954
La prigione è molto dura.
64
00:10:33,650 --> 00:10:35,542
Con questo incubo monotono
65
00:10:36,967 --> 00:10:38,994
24 ore al giorno.
66
00:10:40,727 --> 00:10:42,511
7 giorni alla settimana.
67
00:10:44,036 --> 00:10:47,256
365 giorni all'anno
68
00:10:47,273 --> 00:10:50,679
senza niente, con la vita
che ti scorre accanto...
69
00:10:51,197 --> 00:10:53,818
respirando... l'Inferno.
70
00:10:58,857 --> 00:10:59,782
Ma per me...
71
00:11:01,925 --> 00:11:05,818
La prigione era un posto divertente
dove ho potuto mettere in mostra il mio talento...
72
00:11:07,286 --> 00:11:08,722
... migliorare le mie competenze.
73
00:11:10,583 --> 00:11:14,815
È come un campo di battaglia, vedete?
Era un'opportunità...
74
00:11:15,217 --> 00:11:19,142
... in un posto dove presto
tutti avrebbero conosciuto il mio nome .
75
00:11:32,428 --> 00:11:33,679
Che c'è, Charlie?
76
00:11:35,140 --> 00:11:37,837
- Vuoi che te lo mostri un'altra volta?
- No.
77
00:11:38,849 --> 00:11:42,317
- Non sono abituato a fare sempre lo stesso lavoro.
- È un esercizio pratico.
78
00:11:42,318 --> 00:11:44,429
- così potrai trovare un lavoro...
- Fanculo!
79
00:12:06,508 --> 00:12:10,379
- Qual'è il tuo problema Peterson?
- Problema?
80
00:12:11,194 --> 00:12:13,957
T'ho chiesto
"Qual'è il tuo problema, Peterson?"
81
00:12:15,556 --> 00:12:16,960
Non lo so,
Non ho nessun problema.
82
00:12:21,546 --> 00:12:22,530
Fanculo!
83
00:12:51,280 --> 00:12:52,810
Sto per scrivere il mio nome...
84
00:12:56,165 --> 00:13:03,579
Charlie, Charlie, Charlie...
85
00:13:47,128 --> 00:13:49,864
- Gradite una tazza di thè?
- Grazie, Mickey, molto volentieri.
86
00:13:50,152 --> 00:13:52,583
- Latte o zucchero?
-Sì, grazie.
87
00:13:52,708 --> 00:13:54,232
- Quante zollette?
- Due.
88
00:13:54,299 --> 00:13:56,666
Due...
89
00:14:03,541 --> 00:14:07,483
Cagna, voglio che tu
ti metta ai miei piedi
90
00:14:07,608 --> 00:14:11,460
Thé per due,
e due per il thé
91
00:14:11,800 --> 00:14:16,593
Solo io per voi e voi per me...
92
00:14:16,915 --> 00:14:18,563
la, la...
93
00:14:21,424 --> 00:14:23,157
Volete anche voi una tazza di thé?
94
00:14:25,426 --> 00:14:28,620
Niente porterebbe più gioia al mio cuore
che una buona tazza di thè inglese.
95
00:14:29,063 --> 00:14:31,561
- Latte e zucchero?
- No, niente.
96
00:14:37,798 --> 00:14:41,197
È un impressionante arsenale quello
che avete là, potrebbe fermare una rivolta.
97
00:14:41,322 --> 00:14:43,444
Bang! Bang! E K.O.
98
00:14:43,988 --> 00:14:44,940
Ding Ding...
99
00:14:53,604 --> 00:14:54,670
Interessante!
100
00:15:07,177 --> 00:15:10,525
Ma il tempo non si ferma per nessuno.
Signore e Signori.
101
00:15:10,650 --> 00:15:12,530
Stava per venire la mia ora.
102
00:15:13,482 --> 00:15:14,535
Il gioco è finito!
103
00:15:17,492 --> 00:15:20,551
E giusto quando stavo per diventare famoso...
104
00:15:22,843 --> 00:15:25,090
- Come cosa?
- Come cosa!!?
105
00:15:27,994 --> 00:15:31,544
Voi non vorreste rimanere intrappolati
con una persona come me, "Sunshine".
106
00:15:33,493 --> 00:15:37,730
Una persona a cui nessuno
vorrebbe dar fastidio, capito?
107
00:15:44,131 --> 00:15:45,882
Io sono Charlie Bronson.
108
00:15:47,989 --> 00:15:50,556
Io sono il detenuto
più pericoloso d'Inghilterra!
109
00:15:57,846 --> 00:15:59,978
La prigione era...
110
00:15:59,978 --> 00:16:01,664
in tutta onestà...
111
00:16:01,789 --> 00:16:03,143
Splendida!!
112
00:16:03,268 --> 00:16:05,398
L'ho veramente adorata... e cazzo...
113
00:16:05,407 --> 00:16:06,465
... l'amavo.
114
00:16:06,469 --> 00:16:08,120
Era eccitante!
115
00:16:08,496 --> 00:16:09,717
Un momento irripetibile...
116
00:16:09,842 --> 00:16:11,132
Era magnifico!
117
00:16:11,150 --> 00:16:13,364
Il meglio.
118
00:16:15,278 --> 00:16:17,802
FUORI CONTROLLO - DIPARTIMENTO
DI STATO APRE UN'INCHIESTA
119
00:16:18,950 --> 00:16:21,191
CAOS IN PRIGIONE
120
00:16:24,783 --> 00:16:27,675
"HO SEMPRE VOLUTO DIVENTARE FAMOSO"
121
00:16:27,481 --> 00:16:31,978
Il problema è che ogni volta che ti senti bene,
ti obbligano a cambiare
122
00:16:31,997 --> 00:16:34,137
ancora e ancora...
123
00:16:34,633 --> 00:16:37,889
spostandoti da una prigione
a un'altra e un'altra ancora...
124
00:16:38,846 --> 00:16:40,363
E cazzo, lo odiavo questo...
125
00:16:41,977 --> 00:16:44,863
Prigione di Parkhurst.
Dio benedica questo posto!
126
00:16:45,362 --> 00:16:49,120
L'alloggio era confortevole.
127
00:16:49,991 --> 00:16:50,899
Il proprio letto.
128
00:16:52,513 --> 00:16:54,957
Il water...
un lavandino...
129
00:16:56,045 --> 00:16:59,160
Il cibo era di prima qualità...
130
00:17:02,668 --> 00:17:05,160
Sì, Parkhurst era cool.
131
00:17:05,433 --> 00:17:10,155
La prigione più antica del mondo, cos'altro
posso dire?
132
00:17:11,140 --> 00:17:16,217
Pasti regolari. Sale d'aspetto...
nessun posto particolare da visitare...
133
00:17:16,760 --> 00:17:19,583
ma personale sempre attento
ad ogni tua esigenza.
134
00:17:19,999 --> 00:17:24,443
Quanto l'amavo quel posto...
135
00:18:24,063 --> 00:18:25,472
Alla fine giravo in tondo...
136
00:18:26,438 --> 00:18:28,205
giudiziosamente però...
137
00:18:28,882 --> 00:18:30,087
Me lo sono voluto.
138
00:18:31,758 --> 00:18:32,915
L'ospizio.
139
00:19:48,069 --> 00:19:50,554
Dove cazzo mi sbatteranno
adesso?
140
00:20:30,575 --> 00:20:35,423
Bene Peterson, ora che vi siete calmato.
Queste sono le regole qua a Rampton.
141
00:20:35,979 --> 00:20:38,793
Prima regola:
Voi fate quello che vi viene detto.
142
00:20:41,040 --> 00:20:42,127
E la seconda regola?
143
00:20:44,181 --> 00:20:45,112
Questa non è una prigione.
144
00:20:46,252 --> 00:20:47,541
Non ci sono regole.
145
00:20:52,595 --> 00:20:54,048
Bene. Prendi queste pillole.
146
00:20:54,692 --> 00:20:56,815
Mettitele su per il culo!
147
00:21:12,295 --> 00:21:15,219
Mi vogliono fottere.
Io non c'entro un cazzo qua.
148
00:21:19,351 --> 00:21:21,308
Cosa volete razza di idoti?
149
00:21:25,231 --> 00:21:26,577
Tienilo...
150
00:21:29,810 --> 00:21:33,063
Testa di cazzo...
151
00:23:10,107 --> 00:23:10,680
Il segreto è...
152
00:23:13,013 --> 00:23:14,031
Io non capisco.
153
00:23:17,068 --> 00:23:18,364
Tu non lo capirai mai.
154
00:23:20,506 --> 00:23:21,498
Amico mio.
155
00:23:26,127 --> 00:23:27,145
E continueranno a drogarti.
156
00:23:30,547 --> 00:23:31,601
E cambierà qualcosa questo?
157
00:23:34,289 --> 00:23:35,924
Loro non ti cambieranno mai dentro.
158
00:23:38,804 --> 00:23:40,307
Penso di conoscere la verità.
159
00:23:42,682 --> 00:23:45,215
Te non sei veramente folle, vero?
160
00:23:48,334 --> 00:23:50,164
È tutta una messinscena.
161
00:23:57,091 --> 00:23:57,445
Te.
162
00:23:59,311 --> 00:23:59,624
Io.
163
00:24:03,440 --> 00:24:04,267
Una bambina di 9 anni.
164
00:24:10,570 --> 00:24:11,500
È questione di buon senso.
165
00:24:27,733 --> 00:24:28,722
Merda...
166
00:25:03,852 --> 00:25:07,189
Quando guardo al mio passato...
167
00:25:07,598 --> 00:25:10,687
c'è sempre un senso di vergogna
168
00:25:11,139 --> 00:25:15,558
sono sempre stato quello da incolpare.
169
00:25:20,915 --> 00:25:23,724
Ogni cosa che faccio,
170
00:25:24,690 --> 00:25:27,685
e non importa quando, dove o con chi,
171
00:25:28,518 --> 00:25:32,007
ha una cosa in comune con le altre
172
00:25:32,423 --> 00:25:35,554
È un, è un, è un,
173
00:25:36,025 --> 00:25:38,051
È un peccato
174
00:25:40,461 --> 00:25:41,610
È un peccato
175
00:25:44,784 --> 00:25:46,586
Tutto quello che ho fatto,
176
00:25:46,587 --> 00:25:48,612
Tutto quello che farò
177
00:25:48,613 --> 00:25:50,545
Ogni posto in cui sono stato
178
00:25:50,546 --> 00:25:53,017
Ogni posto in cui andrò
179
00:25:53,339 --> 00:25:54,758
È un peccato
180
00:25:55,762 --> 00:25:58,895
A scuola mi hanno insegnato
come comportarmi,
181
00:25:59,835 --> 00:26:02,818
cosi' puro, nei pensieri,
nelle parole e nelle azioni.
182
00:26:04,295 --> 00:26:06,761
Non hanno avuto successo
183
00:26:11,236 --> 00:26:14,452
Ma ogni cosa desidero fare
184
00:26:14,966 --> 00:26:18,551
e non importa quando, dove o con chi,
185
00:26:18,676 --> 00:26:22,048
ha una cosa in comune con le altreÖ
186
00:26:23,006 --> 00:26:26,806
È un, è un, è un...
187
00:26:26,816 --> 00:26:28,416
È un peccato.
188
00:26:30,713 --> 00:26:31,890
È un peccato.
189
00:26:35,098 --> 00:26:38,571
Tutto quello che ho fatto
tutto quello che farò...
190
00:26:39,598 --> 00:26:40,533
Merda!
191
00:27:03,526 --> 00:27:07,120
Maledetti! Hanno trovato...
il mio punto debole.
192
00:27:09,121 --> 00:27:10,114
Beh...
193
00:27:12,357 --> 00:27:14,228
Sono dei maledetti stronzi, no?
194
00:27:16,535 --> 00:27:18,648
A sto punto, dovevo uscire
da qua in qualsiasi modo.
195
00:27:20,859 --> 00:27:23,975
Non era certo un hotel, e io non
volevo rimanerci più.
196
00:27:25,179 --> 00:27:28,682
Dovevo assolutamente andarmene...
197
00:27:31,127 --> 00:27:33,668
E per farlo, ebbi una grande idea...
198
00:30:35,845 --> 00:30:38,010
E ora, una reinterpretazione
199
00:30:38,135 --> 00:30:40,333
Che vorrei eseguire...
200
00:30:41,421 --> 00:30:42,448
Cosa succede...
201
00:30:42,691 --> 00:30:44,809
Quando il delitto va storto...
202
00:30:50,915 --> 00:30:53,587
Quando ritornerò...?
203
00:30:56,694 --> 00:30:57,396
No, no.
204
00:30:57,397 --> 00:31:02,920
Signor Peterson, non ricominceremo
tutta questa follia, non è vero?
205
00:31:05,943 --> 00:31:08,065
Senti... infermiera.
206
00:31:08,066 --> 00:31:10,615
Io vorrei solo sapere quando avrò
il processo...
207
00:31:11,146 --> 00:31:14,296
E quando ritornerò in carcere.
208
00:31:14,531 --> 00:31:15,445
Chiaro?
209
00:31:16,759 --> 00:31:18,881
Sbagliato! Signor Peterson
210
00:31:20,239 --> 00:31:22,432
Ora piegatevi in avanti...
211
00:31:22,877 --> 00:31:26,708
Vorrei solo infilare le mie pozioni speciali
nel suo culo...
212
00:31:31,559 --> 00:31:34,151
Quando ci sarà il mio processo?
213
00:31:38,199 --> 00:31:40,407
Eh eh no no...
214
00:31:41,381 --> 00:31:45,080
Se ne occuperà il Signor White,
non ce ne sarà uno.
215
00:31:47,385 --> 00:31:48,708
Non è stupendo?
216
00:31:50,492 --> 00:31:53,242
Tuttavia... Siete stato trasferito.
217
00:31:57,288 --> 00:31:57,810
Dove?
218
00:32:03,057 --> 00:32:04,579
Indovinate Signor Peterson.
219
00:32:04,704 --> 00:32:08,305
All'asilo dei pazzi criminali...
220
00:32:13,822 --> 00:32:16,337
Io merito la prigione
per quello che ho fatto, no?
221
00:32:18,085 --> 00:32:20,852
Io rivoglio la mia stanza d'albergo indietro!
222
00:32:23,244 --> 00:32:26,323
Penso che ve la troverete da solo la
vostra solitudine...
223
00:32:34,937 --> 00:32:36,443
E furono...
224
00:32:38,680 --> 00:32:41,255
26 anni.
225
00:32:42,012 --> 00:32:45,780
26 anni in isolamento.
226
00:32:46,198 --> 00:32:48,591
E non ho ucciso nessuno!
227
00:32:49,008 --> 00:32:52,506
Non scherzo,
nemmeno uno.
228
00:32:53,307 --> 00:32:54,272
Mai... !
229
00:33:02,991 --> 00:33:03,436
Bene...
230
00:33:04,654 --> 00:33:05,428
Sono stupido?
231
00:33:05,959 --> 00:33:08,795
Se voi siete ingiusti con me...
232
00:33:09,753 --> 00:33:15,051
Io vi mostrerò l'ultimo e
più infame colpo basso...
233
00:33:16,955 --> 00:33:18,103
E questo...
234
00:33:18,904 --> 00:33:21,228
e quello che noi chiameremo: "Charlie...
235
00:33:21,353 --> 00:33:24,421
... e lo spargimento di sangue".
236
00:33:41,458 --> 00:33:44,886
Quando sono Rock and Roll...
237
00:33:45,531 --> 00:33:48,749
Quando mi muovo e ballo...
238
00:33:49,151 --> 00:33:53,378
Quando sono una stella del Rock and Roll.
239
00:33:56,521 --> 00:34:00,236
Quando sono Rock and Roll...
240
00:34:00,362 --> 00:34:04,186
Quando mi muovo e ballo...
241
00:34:04,542 --> 00:34:16,783
Quando sono diventato una stella del rock.
242
00:34:32,889 --> 00:34:34,534
Nessuno me l'ha detto.
243
00:34:35,909 --> 00:34:39,641
La vérità è che non mi volevano più vedere,
in nessun modo.
244
00:34:40,400 --> 00:34:43,323
A quanto pare me la sono cavata,
perché costavo troppo, al sistema...
245
00:34:43,448 --> 00:34:46,204
10 milioni di sterline di danni!
246
00:34:46,256 --> 00:34:48,066
... e Sua Maestà...
247
00:34:48,265 --> 00:34:54,772
non voleva più viziarsi col detenuto
più caro d'Inghilterra.
248
00:34:55,775 --> 00:34:58,654
Certo non era quello che stavo cercando...
249
00:34:59,029 --> 00:35:00,883
Ma cosa avrei dovuto fare?
250
00:35:01,231 --> 00:35:04,154
Sarei parso un folle se
non avessi provato a fuggire da tutto questo...
251
00:35:07,122 --> 00:35:08,350
Ehm sì...
252
00:35:09,037 --> 00:35:11,665
Avevano più di una freccia nel loro arco...
253
00:35:13,013 --> 00:35:16,833
M'hanno dichiarato sano di mente... per iscritto!
254
00:35:17,624 --> 00:35:21,035
Prima ancora che me ne accorgessi,
ero di nuovo in strada...
255
00:35:23,619 --> 00:35:26,447
Ma Charlie non è stupido...
256
00:35:26,865 --> 00:35:27,892
Eh no...
257
00:35:28,266 --> 00:35:31,407
Era venuto il momento di respirare la libertà
258
00:35:31,607 --> 00:35:33,538
e vedere quello che il mondo aveva da offrirmi.
259
00:36:09,891 --> 00:36:11,563
Troppo simpatico ragazzi!
260
00:36:21,978 --> 00:36:23,075
È stato un piacere.
261
00:37:40,556 --> 00:37:41,801
Vieni, figlio mio.
262
00:37:46,544 --> 00:37:47,491
Ecco...
263
00:37:47,875 --> 00:37:50,842
Ti mostro la tua camera e
e ci prenderemo una buona tazza di thé.
264
00:38:00,813 --> 00:38:01,717
Vieni...
265
00:38:02,353 --> 00:38:03,128
Così...
266
00:38:09,130 --> 00:38:10,340
Oh... sono io!
267
00:38:14,734 --> 00:38:15,995
Ero molto piccolo.
268
00:38:28,517 --> 00:38:30,439
Dov'è tutta la mia roba?
269
00:38:34,068 --> 00:38:37,410
Non potevamo portare tutto, Michael.
Era a Luton.
270
00:38:40,351 --> 00:38:43,006
- Tutto?
- Abbiamo tenuto qualcosa...
271
00:38:46,530 --> 00:38:47,731
Dov'è il mio letto?
272
00:38:49,123 --> 00:38:52,917
Mamma non questo, quello di quand'ero piccolo.
273
00:38:55,961 --> 00:38:59,504
Non potevamo tener tutto Michael,
non c'era spazio.
274
00:39:15,765 --> 00:39:18,036
Dunque il mio letto è rimasto a Luton?
275
00:39:19,997 --> 00:39:20,850
Luton.
276
00:39:22,582 --> 00:39:23,721
Niente cambia, vero?
277
00:39:25,330 --> 00:39:28,272
Mia madre aveva l'abitudine di dire:
"Rimani con chi ti è caro "
278
00:39:29,201 --> 00:39:30,611
Due cose non erano mai cambiate.
279
00:39:31,247 --> 00:39:34,536
Io conoscevo Luton e...
conoscevo lo zio Jack.
280
00:39:35,814 --> 00:39:37,554
E lo zio Jack conosceva tutti.
281
00:39:38,468 --> 00:39:40,772
E tutti quelli che non conosceva,
non valeva la pena conoscerli.
282
00:39:54,399 --> 00:39:56,548
- In vacanza?
- No.
283
00:39:58,026 --> 00:40:00,515
Voglio farmi conoscere in giro.
284
00:40:01,133 --> 00:40:02,255
E come farete?
285
00:40:03,335 --> 00:40:04,848
Ucciderò la Regina.
286
00:40:05,448 --> 00:40:07,703
- Allora andate a Londra?
- No.
287
00:40:09,695 --> 00:40:11,105
A Luton.
288
00:41:46,123 --> 00:41:49,926
Non ci credo!
289
00:41:50,979 --> 00:41:54,599
Vieni ragazzo mio,
sei arrivato giusto per un cocktail.
290
00:42:07,970 --> 00:42:09,319
Attenzione prego...
291
00:42:09,624 --> 00:42:12,521
Signore e signori in abiti femminili,
292
00:42:13,173 --> 00:42:15,227
permettetemi di presentarvi
il mio nipote preferito.
293
00:42:15,463 --> 00:42:18,359
Recemente rilasciato
per volontà di Sua Maestà.
294
00:42:19,134 --> 00:42:20,301
Mickey Peterson.
295
00:42:22,563 --> 00:42:23,990
Siediti,
figlio mio.
296
00:42:28,923 --> 00:42:33,777
Miss Suntuosa ti preparerà un cocktail .
297
00:42:35,621 --> 00:42:36,274
Michael
298
00:42:38,754 --> 00:42:40,651
È un piacere conoscervi .
299
00:42:41,548 --> 00:42:44,836
Oh, Jacky ha detto che siete tormentato.
300
00:42:55,173 --> 00:42:55,956
Grazie.
301
00:43:00,546 --> 00:43:03,257
È completamente andato.
302
00:43:06,773 --> 00:43:07,798
Il tuo viso è bello .
303
00:43:08,773 --> 00:43:10,331
Dev'essere piacevole baciarti.
304
00:43:14,125 --> 00:43:16,962
Hai dei baffi veramente notevoli.
305
00:43:18,188 --> 00:43:19,598
Ammiro i tuoi modi.
306
00:43:21,945 --> 00:43:25,026
Ho sempre saputo che avevi un talento per l'arte.
307
00:43:29,037 --> 00:43:30,282
È un ragazzone.
308
00:43:32,579 --> 00:43:35,042
Cosa riserva il futuro a
Michael Perterson?
309
00:44:08,153 --> 00:44:13,217
L'ambizione è la virtù di tutti i grandi uomini .
310
00:44:17,610 --> 00:44:20,308
Resterà con noi.
311
00:44:22,170 --> 00:44:23,780
D'accordo?
312
00:44:26,182 --> 00:44:27,591
Se ti va.
313
00:44:28,775 --> 00:44:30,176
Per tutto il tempo che vuoi.
314
00:44:43,558 --> 00:44:45,133
È molto forte.
315
00:44:47,344 --> 00:44:48,196
Fantastico!
316
00:44:50,770 --> 00:44:53,999
Oncle jack era sempre al corrente
di quello che si diceva in giro.
317
00:44:54,589 --> 00:44:58,087
Sembrava che ci fosse un mio
vecchio compagno di prigione a Luton.
318
00:45:05,869 --> 00:45:08,259
- Peterson.
- Fumi?
319
00:45:08,384 --> 00:45:11,121
- Sì.
- Per quanto tempo hai smesso?
320
00:45:12,165 --> 00:45:14,671
- 10 anni.
- Cazzo!
321
00:45:15,059 --> 00:45:17,046
Una tazza di the, per favore .
322
00:45:27,122 --> 00:45:29,550
Diamoci da fare!
323
00:45:35,245 --> 00:45:36,002
Allora?
324
00:45:37,098 --> 00:45:38,316
T'interessa?
325
00:45:40,075 --> 00:45:41,928
Cazzo ovvio che lo sono!
326
00:45:44,790 --> 00:45:46,356
Ti trovo bene Mickey .
327
00:45:46,782 --> 00:45:48,427
In forma.
328
00:45:48,439 --> 00:45:49,166
Robusto.
329
00:45:50,846 --> 00:45:52,281
Potente.
330
00:45:53,699 --> 00:45:55,491
Potresti fare dei bei soldi .
331
00:45:56,474 --> 00:45:58,441
Soldi veri.
332
00:46:00,173 --> 00:46:01,539
Tutto quello di cui abbiamo bisogno
è un nome.
333
00:46:03,175 --> 00:46:04,733
Penso che Mickey basterà .
334
00:46:05,099 --> 00:46:06,602
No, tu hai bisogno d'un...
335
00:46:06,603 --> 00:46:08,257
... nome di "guerra" .
336
00:46:10,232 --> 00:46:12,059
Come una star del cinema .
337
00:46:29,227 --> 00:46:31,115
Charlton Heston.
338
00:46:31,993 --> 00:46:33,194
Ascolta caro...
339
00:46:33,699 --> 00:46:37,414
Charlon Heston ha fatto il suo tempo.
340
00:46:39,947 --> 00:46:42,148
Voi siete un tipo più genere
Charles Bronson.
341
00:46:43,158 --> 00:46:45,158
Charles Bronson...
342
00:46:45,166 --> 00:46:46,098
Sì...
343
00:46:46,973 --> 00:46:51,741
"Il giustiziere della notte"...
Farà il suo effetto.
344
00:46:53,404 --> 00:46:57,386
Charlie "Fottuto" Bronson.
345
00:48:15,180 --> 00:48:16,451
Cosa guardi?
346
00:48:22,324 --> 00:48:24,194
Ammetti che mi stai guardando, Charlie .
347
00:48:30,259 --> 00:48:33,748
- Vuoi metterti lo smalto sulle unghie?
- No.
348
00:48:47,818 --> 00:48:50,245
- E questa da dove arriva?
- Casini.
349
00:48:52,002 --> 00:48:54,228
- E questo?
- Casini.
350
00:48:55,969 --> 00:48:57,619
Casini.
351
00:48:59,816 --> 00:49:01,687
Sei molto virile, vero?
352
00:49:03,357 --> 00:49:06,599
Ti dispiacerebbe se ti toccassi il braccio?
353
00:49:14,504 --> 00:49:16,077
Oh Mio Dio!
354
00:49:17,469 --> 00:49:18,974
È enorme.
355
00:49:28,191 --> 00:49:29,321
Voi dovreste...
356
00:49:31,122 --> 00:49:31,818
Cosa?
357
00:49:35,203 --> 00:49:36,630
Voi... voi non dovreste...
358
00:49:38,658 --> 00:49:39,598
Cosa tesoro?
359
00:49:42,017 --> 00:49:44,584
Voi non dovreste eccitare un ragazzo come me ...
360
00:49:48,090 --> 00:49:49,875
Veramente?
361
00:50:17,211 --> 00:50:18,882
Dove cazzo sono i soldi?
362
00:50:19,352 --> 00:50:20,683
Ah ok...
363
00:50:32,274 --> 00:50:33,283
Vieni!
364
00:50:42,350 --> 00:50:44,317
Dove cazzo è il mio denaro?
365
00:50:53,181 --> 00:50:55,058
Ah sì, fottuto idiota!
366
00:51:00,214 --> 00:51:02,415
20 sterline?
Cerchi di mettermi dietro una scrivania?
367
00:51:02,540 --> 00:51:06,714
Non fare come Oliver Twist.
Devi farti un nome prima.
368
00:51:07,010 --> 00:51:10,191
- Ti ho dato della magia pura prima.
- Magia?
369
00:51:10,448 --> 00:51:13,124
Hai giusto pisciato su un gitano in mezzo al nulla...
370
00:51:13,215 --> 00:51:15,695
Un "duro" farebbe questo in pieno centro ragazzo mio.
371
00:51:17,548 --> 00:51:18,879
Chi è il prossimo?
372
00:53:30,864 --> 00:53:32,578
Andiamo dai!
373
00:53:51,094 --> 00:53:52,068
Ti amo!
374
00:53:58,238 --> 00:53:59,160
Cosa!?
375
00:54:07,182 --> 00:54:08,026
Io ti amo...
376
00:54:17,919 --> 00:54:20,573
È stato bello.
377
00:54:25,105 --> 00:54:26,375
Ma io amo Brian.
378
00:54:31,814 --> 00:54:33,198
Chi è Brian?
379
00:54:36,253 --> 00:54:37,575
È il mio ragazzo.
380
00:54:43,032 --> 00:54:44,650
E ha una moto.
381
00:54:50,784 --> 00:54:52,150
Brian.
382
00:54:58,250 --> 00:55:00,051
Buongiorno signore, posso aiutarvi?
383
00:55:04,175 --> 00:55:06,560
Vorrei vedere quest'anello.
384
00:55:07,135 --> 00:55:09,945
Quest'anello è molto costoso, signore.
385
00:55:10,607 --> 00:55:11,076
Bene...
386
00:55:12,460 --> 00:55:13,337
Fottiti!
387
00:55:14,941 --> 00:55:16,861
Non ti muovere!
388
00:55:19,500 --> 00:55:20,388
O ti uccido.
389
00:55:21,048 --> 00:55:21,605
Così...
390
00:55:23,407 --> 00:55:25,130
Non ti muovere cazzo!
391
00:55:26,095 --> 00:55:29,828
Non chiamate la polizia.
Aspettate 10 minuti.
392
00:55:37,406 --> 00:55:38,772
15 minuti...
393
00:55:40,008 --> 00:55:41,428
Buon Natale.
394
00:56:03,571 --> 00:56:05,529
C'ho riflettuto...
395
00:56:06,477 --> 00:56:08,600
Sei una persona molto dolce, Charlie.
396
00:56:09,088 --> 00:56:10,392
Grazie a te.
397
00:56:12,525 --> 00:56:16,580
Ma non hai ambizioni.
Capisci quello che voglio dire?
398
00:56:20,607 --> 00:56:21,487
Guarda qua.
399
00:56:38,923 --> 00:56:39,827
Grazie.
400
00:56:47,938 --> 00:56:50,079
Ma sto per sposarmi.
401
00:57:00,753 --> 00:57:01,857
Va bene.
402
00:57:04,728 --> 00:57:06,346
Dunque...
403
00:57:08,269 --> 00:57:10,148
Congratulazioni.
404
00:57:11,140 --> 00:57:12,002
Ok?
405
00:57:16,970 --> 00:57:18,658
Addio, Charlie.
406
00:57:40,579 --> 00:57:42,232
Maledetto charme...
407
00:57:42,981 --> 00:57:44,302
Parole vuote...
408
00:57:45,320 --> 00:57:46,991
Quello che dico è...
409
00:57:48,384 --> 00:57:50,482
C'è sempre un qualcosa che fa sì
che le cose succedano , vero?
410
00:58:00,061 --> 00:58:01,000
Magico.
411
00:58:06,535 --> 00:58:11,374
E si scoprirà che la simpatica signora della
gioielleria attese esattamente
412
00:58:11,499 --> 00:58:13,911
15 minuti.
413
00:58:14,558 --> 00:58:18,612
Ma non gli ci sono voluti
15 minuti per trovare me.
414
00:58:20,327 --> 00:58:23,233
Mi aspettavano.
415
00:59:02,284 --> 00:59:03,928
Bene, bene, bene...
416
00:59:05,469 --> 00:59:08,488
Charles Bronson... è giusto?
417
00:59:09,706 --> 00:59:13,509
Una pop star americana mongola
418
00:59:13,727 --> 00:59:14,901
Star del cinema, Signor.
419
00:59:15,371 --> 00:59:17,825
"Il giustiziere della notte".
film violenti.
420
00:59:18,076 --> 00:59:20,373
Certo... ovvio.
Grazie.
421
00:59:24,733 --> 00:59:26,886
69 giorni, giusto?
422
00:59:28,778 --> 00:59:31,833
69 giorni solo per lei.
423
00:59:32,721 --> 00:59:35,174
Un altro dei vostri record è stato battuto...
424
00:59:37,864 --> 00:59:40,265
Ma ditemi, Charles Bronson,
425
00:59:41,047 --> 00:59:45,058
Cosa avete avete fatto esattamente in questi 69 giorni?
426
00:59:47,164 --> 00:59:49,448
Stavo costruendo un impero.
427
00:59:55,186 --> 00:59:57,078
Siete ridicolo.
428
01:00:23,803 --> 01:00:26,032
Ciao Charlie.
Vuoi qualcosa da leggere?
429
01:00:26,814 --> 01:00:29,502
Ho Judy Cooper.
430
01:00:30,477 --> 01:00:33,531
È ora di cambiare letture.
Questo è veramente bello.
431
01:00:35,140 --> 01:00:36,776
Chiudi quella cazzo di bocca!
432
01:00:37,202 --> 01:00:39,447
Ho chiudi quella cazzo di bocca!
433
01:00:54,318 --> 01:00:55,030
Ehi!?
434
01:00:56,859 --> 01:01:00,087
Ho preso il bibliotecario.
435
01:01:01,757 --> 01:01:04,602
Ed è in un mare di merda.
436
01:01:06,246 --> 01:01:10,100
Penso che dovreste mandare qualcuno ad aiutarlo, no?
437
01:01:19,767 --> 01:01:20,715
Siediti.
438
01:01:22,507 --> 01:01:25,526
Non sederti su quella sedia! idiota!
439
01:01:50,151 --> 01:01:51,152
E adesso?
440
01:01:53,362 --> 01:01:56,634
Io... io non so...
441
01:02:01,828 --> 01:02:05,569
Tutto quello che dobbiamo fare...
è aspettare.
442
01:02:08,511 --> 01:02:12,340
Posso aspettare tutto il giorno.
Tanto non andrò da nessuna parte.
443
01:02:14,297 --> 01:02:15,158
Posso aspettare.
444
01:02:49,868 --> 01:02:50,260
Pronto?
445
01:02:51,548 --> 01:02:53,114
Pronto, Charlie.
446
01:02:53,906 --> 01:02:54,820
Mi sentite?
447
01:02:55,212 --> 01:02:59,549
Cristo...
le mie orecchie stanno bene idiota.
448
01:03:00,693 --> 01:03:02,085
Cosa succede, Charlie?
449
01:03:02,364 --> 01:03:04,382
"Cosa succede, Charlie!?"
450
01:03:06,175 --> 01:03:06,732
Beh...
451
01:03:08,551 --> 01:03:10,674
Sono seduto qua...
452
01:03:11,152 --> 01:03:11,752
con
453
01:03:13,841 --> 01:03:16,460
- Come ti chiami?
- Love.
- Love!!!
454
01:03:18,105 --> 01:03:20,872
- Andy Love.
- Oh! Andy Love!
455
01:03:27,337 --> 01:03:30,688
Gli spezzo il collo
E gli infilo la testa nel culo,
456
01:03:30,696 --> 01:03:33,698
se non mi date quello che voglio.
457
01:03:34,968 --> 01:03:36,317
Cosa vuoi?
458
01:03:38,709 --> 01:03:40,040
Cosa voglio?
459
01:03:44,765 --> 01:03:46,688
Cos'hai da offrirmi?
460
01:03:47,262 --> 01:03:47,653
Beh...
461
01:03:49,429 --> 01:03:51,594
Dipende da te...
462
01:03:53,301 --> 01:03:54,441
Non è così?
463
01:03:56,032 --> 01:03:57,981
Abbiamo finito e puoi andartene a fanculo.
464
01:04:08,179 --> 01:04:09,707
Andy Love...
465
01:04:11,095 --> 01:04:12,921
Hai famiglia?
466
01:04:14,888 --> 01:04:15,567
Sì.
467
01:04:16,889 --> 01:04:19,534
- Due bambini.
- Due bambini eh?
468
01:04:19,659 --> 01:04:22,083
- Cosa state facendo?
- Cosa faccio?
469
01:04:23,379 --> 01:04:25,860
Te che ne pensi?
470
01:04:25,868 --> 01:04:29,253
- Parliamo.
-Troppe chiacchere.
471
01:04:29,378 --> 01:04:31,776
Non serve a niente.
472
01:04:32,420 --> 01:04:34,928
- Aspetta.
- Aspetto cosa?
473
01:04:37,162 --> 01:04:38,912
- Bene!
- Che stai facendo?
474
01:04:38,955 --> 01:04:41,243
Cosa sto per fare?
475
01:04:41,636 --> 01:04:45,769
Mi olio tutto il corpo.
Ecco cosa faccio.
476
01:04:47,936 --> 01:04:48,944
Guarda.
477
01:04:49,857 --> 01:04:51,205
Porca puttana!
478
01:04:54,129 --> 01:04:57,188
Spalmamelo sulla schiena, coglione.
479
01:04:57,409 --> 01:05:04,425
Mettilo su sta cazzo di schiena!
Non abbiamo tutto il giorno.
480
01:05:04,780 --> 01:05:10,593
Di più sulla schiena e i piedi.
481
01:05:10,812 --> 01:05:11,602
Sul culo.
482
01:05:11,727 --> 01:05:14,771
Sul culo maledetto frocio!
Obbedisci!
483
01:05:15,119 --> 01:05:16,190
Muoviti!
484
01:05:16,242 --> 01:05:21,193
Più svelto!
485
01:05:21,228 --> 01:05:21,801
Fanculo!
486
01:05:21,853 --> 01:05:24,890
Mettiti nell'angolo e stai fermo lì idiota!
487
01:05:27,222 --> 01:05:29,789
Adesso lo senti quello che provo io?...
488
01:05:30,207 --> 01:05:32,565
Sarà un bordello qua.
489
01:06:13,303 --> 01:06:14,460
Charlie Bronson...
490
01:06:16,661 --> 01:06:18,149
Vado diretto al punto.
491
01:06:18,828 --> 01:06:23,211
Non possiamo tollerare questo tipo di comportamento.
492
01:06:25,589 --> 01:06:28,904
E non abbiamo Unità Speciali solo per lei.
493
01:06:29,184 --> 01:06:33,344
Noi dobbiamo smetterla con questa storia
dela presa d'ostaggi.
494
01:06:34,224 --> 01:06:35,799
Attacando miei secondini...
495
01:06:35,843 --> 01:06:37,435
Potremmo occuparci di questo bastardo Signore.
496
01:06:37,461 --> 01:06:40,350
Possiamo andare avanti così
tutto il giorno, grazie.
497
01:06:40,864 --> 01:06:43,839
Venite nel mio ufficio domani alle 6 e 15 in punto,
grazie ed arrivederci.
498
01:06:44,083 --> 01:06:44,936
Sì, Signore.
499
01:06:51,444 --> 01:06:56,316
Sentite, non ho l'abitudine di negoziare coi detenuti.
500
01:06:57,030 --> 01:07:01,242
Voi verrete punito ancora
per la vostra recente uscita: isolamento.
501
01:07:04,703 --> 01:07:08,723
Se non ve ne frega niente di voi.
502
01:07:09,010 --> 01:07:13,056
Non ci date molta scelta sul da farsi.
503
01:07:18,590 --> 01:07:22,306
Cosa volete che facciamo
con voi, Charlie Bronson?
504
01:07:26,499 --> 01:07:27,887
Fanculo!
505
01:07:33,929 --> 01:07:35,251
Siete pietoso...
506
01:07:36,617 --> 01:07:37,506
Lo sapete vero?
507
01:07:39,542 --> 01:07:40,909
Vi prometto questo:
508
01:07:41,909 --> 01:07:48,060
Se voi continuate a comportarvi in maniera
così incoscente, sfidando la sorte
509
01:07:48,094 --> 01:07:50,670
Morirete dentro.
510
01:08:37,396 --> 01:08:39,946
1, 2, 3...
511
01:08:50,421 --> 01:08:51,858
Quattro...
512
01:08:54,240 --> 01:08:57,426
Cos'è sta roba?
Cos'è?
513
01:08:58,575 --> 01:09:00,690
- Pittura.
- Molto bene.
514
01:09:03,152 --> 01:09:05,934
Sole, mare e sabbia.
Molto meglio.
515
01:09:08,173 --> 01:09:09,984
E questo di chi è?
516
01:09:10,940 --> 01:09:12,158
E questo qua?
517
01:09:14,446 --> 01:09:16,883
Sù... non è mica un crimine...
518
01:09:36,711 --> 01:09:39,285
Molto interessante, Charlie.
519
01:09:45,552 --> 01:09:46,710
Interessante?
520
01:09:48,077 --> 01:09:50,608
Sì, interessante.
521
01:09:54,454 --> 01:09:56,855
- Cosa vuol dire?
- Che significa "interessante"?
522
01:09:57,343 --> 01:09:58,795
Significa che è buono.
523
01:10:01,762 --> 01:10:02,337
Capisci?
524
01:10:03,728 --> 01:10:07,558
Non è ancora completamente definito.
525
01:10:09,237 --> 01:10:11,768
Potresti definire meglio il tratto.
526
01:10:12,142 --> 01:10:13,995
Mi rattrista.
527
01:10:16,972 --> 01:10:21,026
- Cazzo vuol dire?
- Calma Charlie, è spagnolo.
528
01:10:22,619 --> 01:10:23,419
Molto bene...
529
01:10:30,588 --> 01:10:32,815
Ne hai di strada da fare Charlie.
530
01:10:32,940 --> 01:10:35,252
Cos'altro potrei disegnare?
531
01:10:36,227 --> 01:10:39,263
Delle formiche. Dei vasi.
532
01:10:39,898 --> 01:10:41,178
Uccelli.
533
01:10:42,596 --> 01:10:43,905
Uccelli.
534
01:10:44,911 --> 01:10:45,823
Capisco.
535
01:10:47,408 --> 01:10:49,009
Non c'entra niente con te eh?
536
01:10:50,297 --> 01:10:55,126
Cerca dentro te stesso Charlie,
una cosa che non sia qui.
537
01:10:56,318 --> 01:10:57,892
Fottiti!
538
01:11:36,187 --> 01:11:38,700
ISOLAMENTO
Detenuto 1314 Bronson.
539
01:12:16,784 --> 01:12:19,995
Detenuto 1314, Bronson, Signore.
540
01:12:20,683 --> 01:12:21,822
Salve, Bronson.
541
01:12:26,060 --> 01:12:28,235
Il Signor Danielson qui presente
m'ha detto che,
542
01:12:28,818 --> 01:12:32,899
Che la vostra creatività ha avuto un enorme successo...
543
01:12:33,664 --> 01:12:38,501
- Dotato quanto Magritte.
- Proprio così.
544
01:12:40,453 --> 01:12:43,885
Voi sapete che abbiamo tenuto il materiale
per dipingere per voi.
545
01:12:44,438 --> 01:12:46,646
Spedito da vostro cugino, giusto?
546
01:12:47,874 --> 01:12:52,451
Sfortunatamente, noi non possiamo
interessarci al futuro della sua arte...
547
01:12:52,894 --> 01:12:56,663
Se fosse per me voi non ne avreste nemmeno il diritto .
548
01:12:57,419 --> 01:12:59,288
Ma ammiro il vostro lavoro.
549
01:13:01,221 --> 01:13:05,457
Signor Danielson noi apprezziamo sinceramente
la vostra collaborazione,
550
01:13:05,998 --> 01:13:10,165
Responsabilità.
Lavoro di squadra.
551
01:13:11,420 --> 01:13:15,997
Le auguro sinceramente di continuare su questa strada.
552
01:13:16,684 --> 01:13:20,590
Non vedevo l'ora di vedere queste meravigliose opere,
ne avevo sentito parlare parecchio.
553
01:13:21,739 --> 01:13:26,099
Ne abbiamo portata una.
Guradate voi stesso se...
554
01:13:26,117 --> 01:13:27,728
Charlie...
555
01:13:31,747 --> 01:13:32,557
È per lei.
556
01:13:34,635 --> 01:13:35,236
Grazie.
557
01:13:37,750 --> 01:13:40,691
Datela a Webber,
la guarderò più tardi.
558
01:13:42,831 --> 01:13:47,042
Cosa stai aspettando, Bronson?
Muoviti...
559
01:13:49,428 --> 01:13:51,380
Ho detto andiamo, dai!
560
01:13:59,448 --> 01:14:02,397
Webber, questo è tuo.
561
01:14:10,718 --> 01:14:13,433
Merda, non era questo che volevo...
562
01:14:13,519 --> 01:14:15,450
Verificherò io stesso che veda il dipinto.
563
01:14:15,436 --> 01:14:17,105
Non preuccuparti.
564
01:14:20,548 --> 01:14:23,485
Ti dico una cosa Charlie, sinceramente
565
01:14:23,744 --> 01:14:27,292
non stupirti se anticipano la data del tuo rilascio.
566
01:14:27,417 --> 01:14:30,948
Ascolta, è giusto una mia sensazione.
Non è detto che la pensino così gli altri.
567
01:14:31,533 --> 01:14:37,746
Vedi, io sono una persona che sa riconoscere la brava gente.
568
01:14:43,849 --> 01:14:46,650
Sono dalla tua parte.
569
01:14:46,908 --> 01:14:48,295
E sai perché?
570
01:14:49,016 --> 01:14:52,687
Perché sei un'artista brillante.
"Bravo"
571
01:14:54,278 --> 01:14:55,230
Sono così eccitato...
572
01:14:55,355 --> 01:14:56,698
così fiero...
573
01:14:56,823 --> 01:14:58,887
perché sei una maledetta star.
574
01:14:59,336 --> 01:15:01,335
Questo è quello che conta.
575
01:15:02,163 --> 01:15:03,268
Sì...
576
01:15:04,585 --> 01:15:05,781
Rimani calmo.
577
01:15:05,906 --> 01:15:09,058
E pensa positivo, con la certezza
di tutto quello che potremmo fare.
578
01:15:10,186 --> 01:15:12,023
Grandi cose!
579
01:15:13,994 --> 01:15:15,694
E cosa vuoi fare?
580
01:15:17,909 --> 01:15:19,745
Quello che voglio dire...
581
01:15:20,520 --> 01:15:21,527
Charlie... Charles...
582
01:15:21,826 --> 01:15:23,674
Cerca di capire...
583
01:15:24,721 --> 01:15:25,714
Quello che voglio dire...
584
01:15:25,999 --> 01:15:27,277
Tu...
585
01:15:28,514 --> 01:15:29,248
Tu...
586
01:15:29,778 --> 01:15:33,231
Avrai quello che hai sempre desiderato avere...
587
01:15:38,723 --> 01:15:42,224
E te cosa ne sai di quello che voglio io?
588
01:16:14,779 --> 01:16:15,802
Dov'è la mia tazza di thé?
589
01:16:17,199 --> 01:16:20,965
Mi spiace amico,
l'ho completamente dimenticata.
590
01:16:22,990 --> 01:16:24,730
Per te due.
591
01:16:26,103 --> 01:16:27,728
Due per me.
592
01:16:29,895 --> 01:16:31,813
E abbiamo una tazza di thé.
593
01:18:05,785 --> 01:18:07,565
E adesso cosa vuoi?
594
01:18:15,901 --> 01:18:17,069
Musica.
595
01:18:19,456 --> 01:18:20,540
AULA D'ARTE.
596
01:18:22,807 --> 01:18:25,133
Non vedo come possa aiutarci questa situazione.
597
01:18:25,486 --> 01:18:28,001
Non sto scherzando!
598
01:18:30,721 --> 01:18:32,856
Lo giuro!
599
01:18:36,444 --> 01:18:37,395
Bennett.
600
01:18:40,442 --> 01:18:43,950
- Metti della musica, subito, per favore.
- Sì, Signore.
601
01:20:19,022 --> 01:20:20,588
Ehi Charlie...
602
01:20:22,463 --> 01:20:24,968
Non mi sento molto bene.
603
01:23:20,878 --> 01:23:21,851
Perfetto!
604
01:23:23,921 --> 01:23:25,891
Oh sì! m'assomiglia proprio.
605
01:23:45,667 --> 01:23:49,130
Basta, s'è stufato,
venite a prendervelo.
606
01:23:50,243 --> 01:23:51,635
Portatelo fuori.
607
01:23:51,688 --> 01:23:52,879
Basta così.
608
01:23:52,880 --> 01:23:54,016
Forza!
609
01:23:54,141 --> 01:23:56,011
Stupide femminucce.
610
01:23:56,786 --> 01:23:58,439
Niente corsi domani, mi sa.
611
01:25:07,443 --> 01:25:11,219
Charles Bronson è il detenuto più famoso
d'Inghilterra.
612
01:25:11,345 --> 01:25:15,648
Ha passato 34 anni in prigione,
30 dei quali in isolamento.
613
01:25:15,774 --> 01:25:20,704
Non sa ancora quando uscirà.