1 00:00:22,150 --> 00:00:32,349 Retailsynk av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster! 2 00:00:33,350 --> 00:00:36,277 Jeg heter Charles Bronson. 3 00:00:37,142 --> 00:00:40,318 Hele livet har jeg villet bli berømt. 4 00:00:51,975 --> 00:00:55,684 Jeg visste jeg var skapt til noe større. 5 00:00:58,349 --> 00:01:00,767 Jeg hadde et kall. 6 00:01:02,808 --> 00:01:06,316 Jeg visste bare ikke hva det var. 7 00:01:09,516 --> 00:01:11,934 Det var ikke å synge. 8 00:01:13,599 --> 00:01:17,024 Jeg kan faen ikke spille heller. 9 00:01:17,224 --> 00:01:20,483 Og da var vi vel gått tomme for valg. 10 00:01:20,682 --> 00:01:22,318 Ikke sant? 11 00:04:14,345 --> 00:04:17,936 Denne filmen bygger på en sann historie 12 00:04:19,428 --> 00:04:22,853 Hvordan ska ljeg ellers forklare det? 13 00:04:30,470 --> 00:04:35,222 Ikke noe i veien med barndommen min. Foreldrene mine var ordentlige folk. 14 00:04:35,428 --> 00:04:38,936 Gode og hederlige samfunnsborgere. 15 00:04:40,720 --> 00:04:43,730 Jeg gikk på skole og holdt lav profil. 16 00:04:43,928 --> 00:04:47,555 Somså mange andre unger lagetjeglitt bråk. 17 00:04:47,761 --> 00:04:50,262 Min tur til å banke den kødden! 18 00:04:50,469 --> 00:04:52,686 Jeg elsket det. 19 00:05:10,136 --> 00:05:12,186 Michael, da...! 20 00:05:12,386 --> 00:05:16,439 Jeg må snakke med deg om Michael. Han har oppført seg... 21 00:05:16,635 --> 00:05:20,096 Men jeg var ikke slem. Ikke ordentlig slem. 22 00:05:21,135 --> 00:05:24,229 Jeg holder stadig på prinsippene mine. 23 00:05:26,427 --> 00:05:30,184 Jeg tok den første jobben jeg ble tilbudt. 24 00:05:31,427 --> 00:05:34,224 Kom med pommes frites, Peterson. 25 00:05:35,093 --> 00:05:38,269 Berta var vel temmelig lekker. 26 00:06:07,926 --> 00:06:11,683 Mrs. Peterson, vi vil snakke med sønnen din. 27 00:06:14,593 --> 00:06:16,560 Michael! 28 00:06:20,509 --> 00:06:22,808 Michael Peterson? 29 00:06:24,342 --> 00:06:25,764 Ja. 30 00:06:25,967 --> 00:06:30,269 Jeg kom faktisk til verden som Michael Peterson. 31 00:06:30,467 --> 00:06:35,101 Men jeg vil dø med boksernavnet mitt. Charlie Bronson. 32 00:06:41,300 --> 00:06:43,599 Det er mitt alter ego. 33 00:06:55,008 --> 00:06:57,142 1974. 34 00:06:57,342 --> 00:07:00,932 En hard tid for en engelsk tenåring. 35 00:07:01,133 --> 00:07:04,179 Det var ikke mange muligheter. 36 00:07:06,008 --> 00:07:09,102 Men livet går jo sin gang. 37 00:07:11,425 --> 00:07:15,596 Irene og jeg ble gift. Det var greit nok. 38 00:07:15,800 --> 00:07:19,592 Vi klarte oss bra til å være et par nede fra grilen. 39 00:07:19,799 --> 00:07:25,512 Men man blir ikke superstjerne av noe helt greit, vel? 40 00:07:35,216 --> 00:07:37,764 Hva er det som bråker sånn? 41 00:07:37,966 --> 00:07:39,933 Herregud. 42 00:07:46,174 --> 00:07:50,760 Her er det postkontoret jeg ranet. 43 00:07:52,299 --> 00:07:54,551 Her er utbyttet mitt. 44 00:07:56,465 --> 00:07:59,097 Og her er det de ga meg. 45 00:07:59,299 --> 00:08:00,887 Syv år! 46 00:08:02,340 --> 00:08:05,848 Ikke vær redd, gutten min. Det blir ikke syv år. 47 00:08:06,048 --> 00:08:08,431 Du slipper ut etter fire. 48 00:09:19,838 --> 00:09:23,263 Dere gikk på den, hva? Gjorde dere ikke? 49 00:09:24,755 --> 00:09:28,133 Jeg har alltid syntes jeg var litt av en komiker. 50 00:09:28,338 --> 00:09:30,176 Syv år... 51 00:09:31,255 --> 00:09:33,424 Det er lang tid. 52 00:09:38,255 --> 00:09:42,510 Jeg skal ikke stå her og fortelle dere... 53 00:09:42,713 --> 00:09:46,671 at det ikke er så ille å sitte i fengsel. 54 00:09:46,880 --> 00:09:50,139 Nei! Det ville gitt feil bilde av meg. 55 00:09:50,338 --> 00:09:54,047 Og det har det vært nok av allerede. Syns dere ikke? 56 00:09:54,254 --> 00:09:56,009 Nei... 57 00:09:59,379 --> 00:10:01,762 Jeg så ikke en celle, ... 58 00:10:01,963 --> 00:10:04,759 - et bur eller enkasse. 59 00:10:06,671 --> 00:10:10,013 For meg var det et hotellrom. 60 00:10:24,587 --> 00:10:26,672 Ikke misforstå. 61 00:10:26,879 --> 00:10:31,264 For de fleste er fengsel hardt. 62 00:10:32,920 --> 00:10:35,682 Et monotont mareritt. 63 00:10:35,878 --> 00:10:39,387 24 timer idøgnet. 64 00:10:39,587 --> 00:10:41,921 7 dager i uka. 65 00:10:43,337 --> 00:10:48,966 365 dager i året med rene og skjære, ... 66 00:10:49,170 --> 00:10:53,093 - uforfalskede, levende Helvete. 67 00:10:58,170 --> 00:11:00,718 Men for meg... 68 00:11:00,920 --> 00:11:05,885 var fengselet stedet der jeg endelig kunne skjerpe eggen, ... 69 00:11:06,086 --> 00:11:08,420 finpusse evnene mine. 70 00:11:09,711 --> 00:11:13,800 Det var som en slagmark. Det var en mulighet. 71 00:11:14,003 --> 00:11:18,589 Og snart ville alle innfødte kjenne navnet mitt. 72 00:11:31,294 --> 00:11:33,676 Hva er det, Charlie? 73 00:11:33,877 --> 00:11:36,508 Skal jeg vise deg det en gang til? 74 00:11:36,710 --> 00:11:40,135 Nei. Vi langtidsfanger skal ikke jobbe. 75 00:11:40,335 --> 00:11:44,472 Det er yrkesopplæring, så du kan få... - Drit og dra! 76 00:12:06,002 --> 00:12:08,549 Hva er problemet, Peterson? 77 00:12:08,751 --> 00:12:10,552 Problemet? 78 00:12:10,751 --> 00:12:14,342 Jeg sa: Hva er problemet, Peterson? 79 00:12:14,543 --> 00:12:18,003 Jeg vet ikke. Jeg har ikke noe problem. 80 00:12:50,417 --> 00:12:52,467 Opp med humøret. 81 00:13:45,833 --> 00:13:49,175 Vil du ha en kopp te? - Ja takk, veldig gjerne. 82 00:13:49,374 --> 00:13:51,709 Melk og sukker? - Ja takk. 83 00:13:51,916 --> 00:13:54,926 Hvor mange sukkerbiter? - To. 84 00:14:02,832 --> 00:14:06,293 Så et kyss om jeg må be' 85 00:14:06,499 --> 00:14:10,375 te til to og to til te 86 00:14:10,582 --> 00:14:12,834 bare meg for deg 87 00:14:13,040 --> 00:14:15,755 og deg for meg 88 00:14:15,957 --> 00:14:17,925 bare meg 89 00:14:19,915 --> 00:14:22,677 Vil du også ha en kopp te? 90 00:14:24,207 --> 00:14:28,046 Ikke noe står mitt hjerte så nært som en god kopp engelsk te. 91 00:14:28,248 --> 00:14:31,591 Melk og sukker? - Nei, jeg liker mørk. 92 00:14:36,498 --> 00:14:39,793 Flotte armer. Kjekk å kjenne i et basketak. 93 00:14:39,998 --> 00:14:42,843 Dunk, dunk. Knockout. 94 00:14:43,040 --> 00:14:44,924 Ding, dong. 95 00:14:52,165 --> 00:14:54,002 Veldig flott. 96 00:15:05,831 --> 00:15:09,754 Tiden står ikke stille for noen, mine damer og grabukker. 97 00:15:09,956 --> 00:15:13,464 Min tid var snart inne. Prøveløslatelse! 98 00:15:16,247 --> 00:15:20,882 Og det akkurat da jeg holdt på å bli et kjent navn i fengselet. 99 00:15:22,081 --> 00:15:24,842 For hva? - For hva?! 100 00:15:26,830 --> 00:15:30,884 Du har ikke lyst til å sitte inne sammen med meg, min venn. 101 00:15:32,455 --> 00:15:37,255 Innenfor murene er jeg typen ingen bør kødde med. 102 00:15:42,997 --> 00:15:45,580 Jeg er Charlie Bronson. 103 00:15:46,955 --> 00:15:50,664 Jeg er Englands mest voldelige straffange. 104 00:15:56,830 --> 00:15:59,876 Fengselet var ærlig talt... 105 00:16:00,788 --> 00:16:03,715 briljant! Jeg likte det. 106 00:16:03,913 --> 00:16:07,208 Nei, jeg elsker det faen meg! Det var spennende. 107 00:16:07,413 --> 00:16:12,414 Jeg levde farlig. Det var galskap på sitt aller beste. 108 00:16:14,704 --> 00:16:16,708 INGEN STYRING 109 00:16:17,954 --> 00:16:19,792 KAOS I FENGSELET! 110 00:16:23,371 --> 00:16:25,836 "JEG VILLE ALLTID BLI BERØMT" 111 00:16:26,038 --> 00:16:30,293 Saken er bare den at når du begynner å finne deg til rette, ... 112 00:16:30,496 --> 00:16:33,174 belemrer de deg igjen og igjen... 113 00:16:33,371 --> 00:16:37,163 og flytter deg fra fengsel til fengsel. 114 00:16:37,371 --> 00:16:39,623 Det hater jeg faen meg. 115 00:16:40,704 --> 00:16:43,999 Parkhurst. Gud velsigne stedet. 116 00:16:44,204 --> 00:16:48,043 Innkvarteringen var verdig en konge som meg. 117 00:16:48,995 --> 00:16:53,333 Du får egen seng. Toalett. En håndvask. 118 00:16:54,579 --> 00:16:57,624 Kjøkkenet var fortreffelig. 119 00:17:01,537 --> 00:17:04,168 Parkhurst var dritlekkert. 120 00:17:04,370 --> 00:17:09,336 Og fengselet i Hull, hva kan jeg si? Avgjort et besøk verd. 121 00:17:09,537 --> 00:17:12,879 Scrubs? Ikke mitt yndlingsfengsel, ... 122 00:17:13,078 --> 00:17:18,210 - men staben gjør sitt bestefor å gjøre oppholdet minneverdig. 123 00:17:18,411 --> 00:17:20,461 Vilo. 124 00:17:20,661 --> 00:17:23,162 Som vi lo... 125 00:17:59,244 --> 00:18:03,711 Slipp meg nå fri 126 00:18:05,660 --> 00:18:08,836 la meg gå 127 00:18:11,244 --> 00:18:14,668 for jeg elskerdeg 128 00:18:15,577 --> 00:18:18,753 ikke mer 129 00:18:22,410 --> 00:18:25,088 Til sist slo det klikk for meg. 130 00:18:25,285 --> 00:18:25,409 Sånn riktig for alvor. De sendte meg hit. 131 00:18:25,410 --> 00:18:29,119 Sånn riktig for alvor. De sendte meg hit. 132 00:18:30,451 --> 00:18:32,786 Til galehuset. 133 00:19:38,408 --> 00:19:42,118 Hvor skal vi hen? Hva har dere til meg? 134 00:19:42,325 --> 00:19:44,707 Dere er jaggu greie karer. 135 00:19:44,908 --> 00:19:47,041 Fitte, fitte, fitte! 136 00:19:47,241 --> 00:19:51,413 Jeg skal faen meg gi dere så jævlig juling! 137 00:20:29,157 --> 00:20:34,455 Nå har du roet deg litt ned. Jeg forklarer deg Ramptons regler. 138 00:20:34,657 --> 00:20:38,331 Regel nummer en: Gjør som du får beskjed om. 139 00:20:39,615 --> 00:20:41,369 Og regel to? 140 00:20:42,740 --> 00:20:46,497 Dette er ikke noe fengsel. Vi er løvetemmere. 141 00:20:51,115 --> 00:20:53,200 Ta disse pillene. 142 00:20:53,407 --> 00:20:57,199 Stapp dem opp i den fordømte ræva di. 143 00:21:04,948 --> 00:21:08,124 Joda, han kommer igjen. Drittsekk. 144 00:21:10,698 --> 00:21:15,166 Jævla dassbørste. Du kommer til å drite i buksene. 145 00:21:17,823 --> 00:21:21,662 Det var faen meg dråpen, di fitte! 146 00:21:26,989 --> 00:21:29,123 Jævla fitte! 147 00:21:29,323 --> 00:21:31,456 Jævla fitte! 148 00:23:08,612 --> 00:23:11,243 Saken er den... 149 00:23:11,445 --> 00:23:14,029 at de ikke forstår. 150 00:23:15,570 --> 00:23:20,322 De vil aldri kunne forstå. Og det skremmer dem. 151 00:23:24,487 --> 00:23:27,616 Derfor holder de deg neddopa. 152 00:23:28,987 --> 00:23:31,369 Som om det forandrer noe. 153 00:23:32,778 --> 00:23:36,618 Det forandrer ikke den du er inni. 154 00:23:36,820 --> 00:23:39,498 Jeg tror jeg vet hva som er sant. 155 00:23:41,111 --> 00:23:43,956 Du er ikke mer gal enn jeg er. 156 00:23:46,736 --> 00:23:49,912 Det er bare noe de har funnet på. 157 00:23:55,194 --> 00:23:56,783 Du... 158 00:23:57,778 --> 00:23:59,781 og jeg. 159 00:24:01,819 --> 00:24:04,071 En ni år gammel jente. 160 00:24:08,944 --> 00:24:11,161 Kjærlighetens ABC. 161 00:26:37,982 --> 00:26:39,653 Fitte! 162 00:27:01,190 --> 00:27:01,398 Jævla gærninger. Flotte karer, men... 163 00:27:01,399 --> 00:27:05,617 Jævla gærninger. Flotte karer, men... 164 00:27:07,357 --> 00:27:09,442 du vet... 165 00:27:10,607 --> 00:27:13,285 de er jo gærne, hva? 166 00:27:14,815 --> 00:27:17,576 Jeg var nødt til å slippe ut. 167 00:27:18,898 --> 00:27:23,153 Det var ikke et hotell jeg hadde lyst til å bli på. 168 00:27:23,356 --> 00:27:27,066 Jeg var jo kjends, og måtte snart sjekke ut. 169 00:27:28,773 --> 00:27:32,909 Og jeg hadde pønsket ut hvordan. 170 00:30:33,811 --> 00:30:38,776 Jeg vil nå rekonstruere det forløpet jeg ynder å kalle: 171 00:30:38,977 --> 00:30:42,568 "Hva som skjer når et mord mislykkes." 172 00:30:48,977 --> 00:30:51,774 Når kommer jeg tilbake? 173 00:30:54,352 --> 00:31:00,230 Nåda, mr. Peterson. Ikke det vrøvlet nå igjen, vel? 174 00:31:03,310 --> 00:31:05,609 Hør her, sykesøster. 175 00:31:05,810 --> 00:31:09,318 Jeg vil bare vite når jeg kommer for retten, ... 176 00:31:09,518 --> 00:31:13,607 og når jeg kommer på cella igjen. Ikke sant? 177 00:31:14,893 --> 00:31:17,773 Der tar du feil. 178 00:31:17,976 --> 00:31:21,022 Nå skal vi vel ikke være slemme? 179 00:31:21,226 --> 00:31:25,102 Da må jeg stikke deg i stumpen med en sånn mikstur. 180 00:31:29,393 --> 00:31:32,403 Når er rettssaken?! 181 00:31:37,059 --> 00:31:38,778 Å neida...! 182 00:31:38,976 --> 00:31:43,195 Mr. White er frisk igjen. Det blir ingen rettssak. 183 00:31:45,184 --> 00:31:47,650 Er det ikke vidunderlig? 184 00:31:47,851 --> 00:31:51,027 Men du blir flyttet. 185 00:31:55,184 --> 00:31:56,985 Hvor? 186 00:32:00,809 --> 00:32:05,810 Bra. Broadmoor galeanstalt for fanger med behandlingsdom. 187 00:32:11,475 --> 00:32:15,612 Jeg fortjener fengsel for det jeg gjorde. 188 00:32:15,808 --> 00:32:18,771 Jeg vil ha igjen hotellrommet mitt! 189 00:32:20,850 --> 00:32:24,808 Du får deg nok enerom der. 190 00:32:32,683 --> 00:32:34,982 Og det fikk jeg. 191 00:32:36,641 --> 00:32:39,189 I 26 år. 192 00:32:40,016 --> 00:32:43,607 26 år på isolat! 193 00:32:43,808 --> 00:32:46,653 Og jeg har ikke drept noen! 194 00:32:46,849 --> 00:32:49,066 Og det er ikke fleip. 195 00:32:49,266 --> 00:32:53,319 Jeg har ikke drept en sjel. Aldri noensinne! 196 00:33:00,891 --> 00:33:06,900 Vel, jeg tenkte at hvis dere er urimelige mot meg, ... 197 00:33:07,099 --> 00:33:12,480 så skulle jeg vise dere toppmålet av stygge taklinger. 198 00:33:14,390 --> 00:33:20,684 Dette kaller jeg Charlie versus Broadmoor. 199 00:34:30,639 --> 00:34:32,938 Der fikk jeg den. 200 00:34:33,139 --> 00:34:37,808 Men de ville egentlig heller ikke ha meg der lenger. 201 00:34:38,014 --> 00:34:40,266 Jeg hadde åpenbart fått til... 202 00:34:40,472 --> 00:34:43,683 Å koste samfunnet over ti millioner pund. 203 00:34:43,889 --> 00:34:47,942 Og Hennes Majestet ville ikke lenger forlyste seg med... 204 00:34:48,138 --> 00:34:51,398 "Englands dyreste straffange". 205 00:34:53,055 --> 00:34:56,398 Det var ikke akkurat det tilnavnet jeg så etter. 206 00:34:56,597 --> 00:34:58,895 Men hva skulle de gjøre? 207 00:34:59,097 --> 00:35:03,601 De kunne jo ikke sette en gærning på frifot sånn uten videre. 208 00:35:06,763 --> 00:35:10,106 Men de hadde et skittent knep i bakhånd. 209 00:35:10,305 --> 00:35:14,772 De bare ga meg attest på at jeg var åndsfrisk, gjorde de. 210 00:35:14,971 --> 00:35:18,894 Så før jeg visste ordet av det, sto jeg på gata igjen. 211 00:35:20,721 --> 00:35:24,064 Men Charlie B. Lar seg ikke rævkjøre. 212 00:35:24,263 --> 00:35:28,730 Så det var på tide å suge inn fri luft... 213 00:35:28,929 --> 00:35:32,224 og se hva verden hadde å tilby meg. 214 00:36:07,553 --> 00:36:10,268 Veldig morsomt, gutter. 215 00:36:16,136 --> 00:36:17,855 Greit. 216 00:36:19,928 --> 00:36:22,689 Det har vært en fornøyelse. 217 00:36:43,261 --> 00:36:45,394 Se på deg. 218 00:36:46,344 --> 00:36:48,394 Gi ham hånden. 219 00:37:37,801 --> 00:37:39,804 Kom inn. 220 00:37:44,176 --> 00:37:48,313 Nå viser jeg deg rommet ditt, og så tar vi en kopp te. 221 00:37:58,218 --> 00:38:01,726 Kom igjen, gutten min. Kom her. 222 00:38:06,842 --> 00:38:08,762 Det er jo meg. 223 00:38:12,259 --> 00:38:14,593 Jeg var veldig liten. 224 00:38:26,092 --> 00:38:28,593 Hvor er alle tingene mine? 225 00:38:31,050 --> 00:38:34,428 Vi kunne ikke ta med alt fra Luton. 226 00:38:37,842 --> 00:38:41,516 Kastet dere alt? - Vi har spart på noe. 227 00:38:43,800 --> 00:38:46,099 Hvor er senga mi? 228 00:38:46,300 --> 00:38:49,927 Nei, ikke denne. Den jeg hadde som barn. 229 00:38:53,466 --> 00:38:57,010 Vi kunne ikke beholde alt. Vi har ikke plass. 230 00:39:12,633 --> 00:39:15,726 Er senga mi i Luton ennå? 231 00:39:17,591 --> 00:39:19,226 Luton. 232 00:39:19,424 --> 00:39:22,055 Forandrer seg visst aldri. 233 00:39:22,257 --> 00:39:26,050 Mor sa en gang: "Hold deg til det du kjenner." 234 00:39:26,257 --> 00:39:28,640 Og jeg kjente to ting. 235 00:39:28,841 --> 00:39:32,894 Jeg kjente Luton. Og jeg kjente onkel Jack. 236 00:39:33,091 --> 00:39:35,592 Og onkel Jack kjente alle. 237 00:39:35,799 --> 00:39:39,177 Og de han ikke kjente var ikke verd å kjenne. 238 00:39:51,840 --> 00:39:54,388 Skal du på ferie? - Nei. 239 00:39:55,548 --> 00:39:58,559 Enda bedre. Jeg skal ut og bli berømt. 240 00:39:58,757 --> 00:40:02,265 For hva? - Jeg skal drepe dronningen. 241 00:40:02,465 --> 00:40:05,392 Da skal du til London? - Nei. 242 00:40:07,048 --> 00:40:09,382 Luton er tingen. 243 00:41:43,088 --> 00:41:46,513 Nei, knull meg på vranga...! 244 00:41:48,296 --> 00:41:52,089 Kom inn, gutten min. Du rakk akkurat en cocktail. 245 00:42:04,837 --> 00:42:06,887 Kaller Luton. 246 00:42:07,087 --> 00:42:09,718 Mine damer og herrer i dametøy. 247 00:42:09,920 --> 00:42:12,765 Får jeg presentere min yndlingsnevø? 248 00:42:12,962 --> 00:42:16,221 Nettopp sluppet ut av Hennes Majestets behag: 249 00:42:16,420 --> 00:42:18,672 Micky Peterson. 250 00:42:19,920 --> 00:42:22,172 Sett deg, gutten min. 251 00:42:22,378 --> 00:42:24,761 Jeg setter meg der. 252 00:42:26,253 --> 00:42:30,674 Frøken Fryd her henter en cocktail til deg. 253 00:42:33,045 --> 00:42:34,882 Michael... 254 00:42:36,045 --> 00:42:38,723 det er spennende å møte deg. 255 00:42:38,920 --> 00:42:42,629 Jack sier du er berømt innenfor murene. 256 00:42:52,086 --> 00:42:53,805 Takk. 257 00:42:57,044 --> 00:42:59,462 Den er fullstendig avtennende. 258 00:43:04,044 --> 00:43:07,552 Lepperya di. Må være som å kysse ei dåse. 259 00:43:11,002 --> 00:43:14,427 Det er da en usedvanlig flott bart. 260 00:43:15,502 --> 00:43:18,382 Jeg beundrer iherdigheten. 261 00:43:18,586 --> 00:43:22,674 Jeg har alltid visst at du hadde en kunstnerisk åre. 262 00:43:26,335 --> 00:43:28,552 Nå, storegutt? 263 00:43:29,585 --> 00:43:32,880 Hvordan ser Michael Petersons fremtid ut? 264 00:44:05,460 --> 00:44:09,964 Ærgjerrighet er alle store menns dyd. 265 00:44:14,876 --> 00:44:17,377 Han blir her hos oss. 266 00:44:19,376 --> 00:44:22,303 Skal han ikke det, mine små? 267 00:44:23,251 --> 00:44:27,470 Jo flere, desto bedre. - Så lenge du vil. 268 00:44:40,000 --> 00:44:42,383 Den var veldig sterk. 269 00:44:44,500 --> 00:44:46,255 Nydelig. 270 00:44:47,792 --> 00:44:51,715 Onkel Jack visste alltid hva som foregikk i byen. 271 00:44:51,917 --> 00:44:56,752 En gammel venn fra fengselet var visst i Luton. 272 00:45:03,167 --> 00:45:05,715 Peterson. - Bula di? 273 00:45:05,917 --> 00:45:09,128 Ja. - Hvor mange år fikk du? 274 00:45:09,333 --> 00:45:11,667 Ti år. - Fy faen! 275 00:45:11,875 --> 00:45:14,720 Lag te til Micky, er du snill. 276 00:45:19,833 --> 00:45:21,385 Morn. 277 00:45:24,166 --> 00:45:26,335 La oss knulle. 278 00:45:32,374 --> 00:45:35,669 Nå? Er du interessert? 279 00:45:37,291 --> 00:45:39,259 Visst faen er jeg det. 280 00:45:41,999 --> 00:45:46,384 Du ser godt ut, Micky. I god form. Sterk. 281 00:45:47,957 --> 00:45:49,960 Kraftig. 282 00:45:51,041 --> 00:45:55,212 Du kan tjene penger. - Mye penger. 283 00:45:57,290 --> 00:46:02,423 Nå mangler du bare et navn. - Hva er galt med Micky Peterson? 284 00:46:02,624 --> 00:46:05,468 Du må ha et boksernavn. 285 00:46:07,332 --> 00:46:10,093 Som en filmstjerne. 286 00:46:26,248 --> 00:46:28,630 Charlton Heston. 287 00:46:28,831 --> 00:46:33,169 Du, skatt, alle driter da langt i Charlton Heston. 288 00:46:33,373 --> 00:46:35,506 Han er en kødd. 289 00:46:36,790 --> 00:46:40,084 Du er heller Charles Bronson-typen. 290 00:46:40,290 --> 00:46:43,086 Charles Bronson?! - Ja. 291 00:46:43,289 --> 00:46:45,588 "Nådeløs By". 292 00:46:45,789 --> 00:46:48,255 Det er jo deg i et nøtteskall. 293 00:46:50,373 --> 00:46:54,331 Charlie Jævla Bronson. 294 00:48:12,121 --> 00:48:14,337 Hva ser du på? 295 00:48:19,287 --> 00:48:22,049 Jeg merker at du ser på meg. 296 00:48:27,204 --> 00:48:30,499 Skal jeg ta på deg neglelakk? - Nei! 297 00:48:44,828 --> 00:48:47,958 Hvor stammer det fra? - Slagsmål. 298 00:48:49,078 --> 00:48:51,626 Og dette? - Slagsmål. 299 00:48:52,953 --> 00:48:54,921 Slagsmål. 300 00:48:56,578 --> 00:48:59,624 Du er en riktig muskelbunt, du? 301 00:48:59,828 --> 00:49:02,838 Får jeg kjenne på armen din? 302 00:49:10,370 --> 00:49:12,586 Å herregud...! 303 00:49:14,369 --> 00:49:16,752 Den er jo kjempestor. 304 00:49:25,119 --> 00:49:27,205 Du burde... 305 00:49:28,119 --> 00:49:29,755 Hva? 306 00:49:31,994 --> 00:49:34,246 Du burde ikke... 307 00:49:35,411 --> 00:49:37,544 Hva, Charlie? 308 00:49:38,952 --> 00:49:42,828 Du burde ikke surre med gutter som er større enn deg. 309 00:49:44,535 --> 00:49:46,704 Ikke det.? 310 00:50:03,952 --> 00:50:06,204 Di fitte. 311 00:50:16,160 --> 00:50:17,879 Sånn! 312 00:50:29,285 --> 00:50:30,920 Klar? 313 00:50:38,951 --> 00:50:42,957 Vil du at jeg skal drepe deg? 314 00:50:45,617 --> 00:50:48,035 Du ser ikke så bra ut. 315 00:50:49,784 --> 00:50:52,581 Se her, ditt pikkhue. 316 00:50:56,867 --> 00:50:59,664 20 spenn? Kødder du, forfaen? 317 00:50:59,867 --> 00:51:03,328 Ingen såre hulk, Charlie. Du må bygge opp et publikum. 318 00:51:03,534 --> 00:51:06,295 Jeg ga deg faen meg magi der inne. 319 00:51:06,492 --> 00:51:10,119 Magi? Du pissa på en sigøyner midt i gokk. 320 00:51:10,325 --> 00:51:16,168 Det er ikke akkurat byens beste show. - Neivel. Når er neste kamp? 321 00:53:24,281 --> 00:53:28,997 Slipp den løs da, for helvete, hvis det er det den vil! 322 00:53:32,114 --> 00:53:34,199 Kom igjen! - Ta'n! 323 00:53:47,655 --> 00:53:50,037 Jeg elsker deg. 324 00:53:54,738 --> 00:53:56,539 Hva? 325 00:54:03,363 --> 00:54:05,532 Jeg elsker deg. 326 00:54:14,530 --> 00:54:16,995 Det har vært hyggelig. 327 00:54:21,238 --> 00:54:23,821 Jeg elsker Brian. 328 00:54:28,363 --> 00:54:30,496 Hvem er Brian? 329 00:54:32,738 --> 00:54:35,120 Han er kjæresten min. 330 00:54:39,237 --> 00:54:41,869 Og han har motorsykkel. 331 00:54:47,362 --> 00:54:49,412 Brian... 332 00:54:54,945 --> 00:54:57,529 Kan jeg hjelpe deg? 333 00:55:00,070 --> 00:55:03,199 La meg ta en kikk på den ringen der. 334 00:55:03,404 --> 00:55:06,035 Den koster 1000 pund. 335 00:55:07,070 --> 00:55:08,659 Fint. 336 00:55:08,862 --> 00:55:10,497 Vekk! 337 00:55:11,695 --> 00:55:14,540 Faen ikke rør deg! 338 00:55:16,070 --> 00:55:19,329 For så dreper jeg deg. Forstått? 339 00:55:19,528 --> 00:55:22,076 Ikke rør deg, for helvete! 340 00:55:22,278 --> 00:55:26,367 Og vent med å ringe politiet til det er gått ti minutter. 341 00:55:26,570 --> 00:55:29,201 Jeg skal vente. - Bra. 342 00:55:33,903 --> 00:55:37,447 Femten minutter. God jul. 343 00:55:59,736 --> 00:56:02,319 Jeg har tenkt på det. 344 00:56:02,527 --> 00:56:06,995 Du er en veldig snill mann. - Tenkt på det med deg. 345 00:56:09,027 --> 00:56:13,412 Du har ingen ambisjoner. Du vet hva jeg mener, ikke sant? 346 00:56:16,569 --> 00:56:19,116 Jeg harkjøpt denne til deg. 347 00:56:31,360 --> 00:56:33,493 Nå? 348 00:56:35,402 --> 00:56:36,990 Takk. 349 00:56:44,068 --> 00:56:46,699 Brian og jeg skal gifte oss. 350 00:56:57,109 --> 00:56:58,780 Greit. 351 00:57:01,359 --> 00:57:03,197 Vel... 352 00:57:04,734 --> 00:57:06,951 gratulerer. 353 00:57:13,192 --> 00:57:15,361 Vi ses, Charlie. 354 00:57:37,108 --> 00:57:37,357 Jævlig sjarmerende. 355 00:57:37,358 --> 00:57:39,444 Jævlig sjarmerende. 356 00:57:39,650 --> 00:57:43,359 Vel, opp og frem! Det har jeg alltid sagt. 357 00:57:44,733 --> 00:57:47,151 Alt har en årsak. 358 00:57:56,358 --> 00:57:58,610 Magi. 359 00:58:02,525 --> 00:58:06,317 Det viste seg at den snille damen hos gullsmeden... 360 00:58:06,525 --> 00:58:09,570 - ventet nøyaktig 15 minutter. 361 00:58:11,024 --> 00:58:14,900 Men det tok dem ikke 15 minutter å finne meg. 362 00:58:16,649 --> 00:58:19,233 Vi hadde ventet dem. 363 00:58:58,648 --> 00:59:01,280 Ser man det, ser man det. 364 00:59:01,482 --> 00:59:04,776 Så nå heter vi "Charles Bronson"? 365 00:59:06,107 --> 00:59:09,899 En amerikansk-mongolsk popstjerne? 366 00:59:10,106 --> 00:59:14,278 Filmstjerne, sir. "Nådeløs By". Faktisk jækla god. 367 00:59:14,481 --> 00:59:17,065 Sikkert, Webber. Takk. 368 00:59:21,148 --> 00:59:23,482 Var det 69 dager? 369 00:59:25,106 --> 00:59:28,116 69 dager helt for deg selv. 370 00:59:28,314 --> 00:59:32,024 Du har slått enda en av dine egne fengselsrekorder. 371 00:59:34,106 --> 00:59:36,903 Si meg, Charles Bronson... 372 00:59:37,106 --> 00:59:41,194 hvordan fikk du de 69 dagene til å gå? 373 00:59:43,356 --> 00:59:46,034 Jeg bygde et imperium. 374 00:59:51,481 --> 00:59:53,484 Du er latterlig. 375 01:00:20,063 --> 01:00:23,109 God morgen, Charlie. Litt lesestoff? 376 01:00:23,313 --> 01:00:26,110 Jeg har med en ny Jilly Cooper. 377 01:00:26,313 --> 01:00:30,615 Likte du "Who Dares Wins"? Den er visst veldig god. 378 01:00:31,646 --> 01:00:35,653 Hold den jævla kjeften din! Klapp igjen, di fitte! 379 01:00:38,063 --> 01:00:40,066 Ti still! 380 01:00:50,563 --> 01:00:55,114 Hør her. Jeg har en bibliotekar her oppe. 381 01:00:57,854 --> 01:01:00,651 Han er i skikkelig knipe nå. 382 01:01:02,396 --> 01:01:06,449 Da bør dere vel sende opp noen for å hjelpe ham. 383 01:01:06,646 --> 01:01:09,407 Faen, nå driver han på igjen! 384 01:01:09,604 --> 01:01:12,365 Han har tatt et gissel. 385 01:01:16,062 --> 01:01:18,480 Sitt ned. 386 01:01:18,687 --> 01:01:22,112 Ikke der! På dassen, di fitte! 387 01:01:46,353 --> 01:01:48,403 Hva skjer nå? 388 01:01:50,186 --> 01:01:52,485 Jeg vet ikke. 389 01:01:58,019 --> 01:02:01,895 Da får vi jo bare vente og se. 390 01:02:04,519 --> 01:02:08,940 Jeg kan vente hele dagen. Jeg skal ingen steder. 391 01:02:09,144 --> 01:02:11,822 Vi bare venter, forfaen. 392 01:02:45,893 --> 01:02:47,482 Hallo? 393 01:02:47,685 --> 01:02:50,565 God dag, Charlie. Kan du høre meg? 394 01:02:50,768 --> 01:02:52,818 Visst faen kan jeg det. 395 01:02:53,018 --> 01:02:55,945 Det feiler ikke hørselen min noe, di fitte. 396 01:02:56,893 --> 01:03:00,899 - Hva er det nå, Charlie? - "Hva er det nå, Charlie?" 397 01:03:04,060 --> 01:03:07,650 Jeg sitter her med... 398 01:03:09,810 --> 01:03:13,069 - Hva heter du? - Love. 399 01:03:14,143 --> 01:03:17,402 Andy Love. - Å, Andy Love...! 400 01:03:18,726 --> 01:03:22,862 Javel, så jeg sitter altså her med Andy Love. 401 01:03:23,059 --> 01:03:26,899 Og jeg brekker faen meg nakken og stapper hue opp i ræva på'n... 402 01:03:27,101 --> 01:03:30,443 hvis jeg ikke får det jeg vil ha! 403 01:03:30,642 --> 01:03:33,025 Hva vil du ha? 404 01:03:34,517 --> 01:03:36,983 Hva jeg vil ha? 405 01:03:40,559 --> 01:03:42,692 Hva har du? 406 01:03:42,892 --> 01:03:46,981 Det er helt opp til deg. 407 01:03:49,267 --> 01:03:51,400 Er det ikke? 408 01:03:51,600 --> 01:03:54,729 Dra til helvete med deg. Jeg har fått nok. 409 01:04:00,725 --> 01:04:02,360 Nå... 410 01:04:04,183 --> 01:04:06,815 Andy Love. 411 01:04:07,017 --> 01:04:09,399 Er du familiefar? 412 01:04:10,808 --> 01:04:12,479 Ja. 413 01:04:12,683 --> 01:04:15,563 Jeg har to barn. - To barn? 414 01:04:15,766 --> 01:04:18,729 Hva gjør du? - Hva jeg gjør? 415 01:04:18,933 --> 01:04:21,943 Hva faen ser det ut som, di fitte? 416 01:04:22,141 --> 01:04:25,602 La oss snakke. - Ferdig med å snakke. 417 01:04:25,808 --> 01:04:28,391 Nytter jo ikke en dritt. 418 01:04:28,599 --> 01:04:31,147 Vent... - På hva? 419 01:04:31,349 --> 01:04:34,111 Greit. Det var det. 420 01:04:34,308 --> 01:04:37,602 Hva skal du gjøre? - Hva jeg skal gjøre? 421 01:04:37,808 --> 01:04:41,565 Jeg skal ta på kroppsmaling. 422 01:04:41,766 --> 01:04:44,977 Få på meg rustningen. 423 01:04:45,182 --> 01:04:49,817 Faen i helvete. På med det. 424 01:04:50,016 --> 01:04:52,647 Smør inn ryggen min, fitte. 425 01:04:52,849 --> 01:04:56,807 Hva? - Smør inn ryggen min, purke! 426 01:04:57,016 --> 01:05:00,606 Smør meg inn. Sånn, ja. Vi har ikke hele dagen. 427 01:05:00,807 --> 01:05:04,267 Smør ryggen hele veien ned og bak på beina. 428 01:05:04,474 --> 01:05:07,567 Bak på beina, på rumpa og rumpeballene mine. 429 01:05:07,765 --> 01:05:10,894 Ikke opp i ræva, din soper! 430 01:05:11,099 --> 01:05:14,310 Kom igjen, hepp, hepp. Fortere! Fortere! 431 01:05:14,515 --> 01:05:18,521 Fortere! Fortere! Fortere! Vekk! Sett deg ned! 432 01:05:18,723 --> 01:05:22,646 Bort i hjørnet! Du rører deg ikke, di fitte. 433 01:05:22,848 --> 01:05:25,693 Nå skal du holde deg godtfast. 434 01:05:25,890 --> 01:05:29,149 For nå er det fare på ferde. 435 01:05:31,473 --> 01:05:33,227 Vekk, fitte! 436 01:06:08,514 --> 01:06:14,310 Vel, Charlie Bronson. Jeg går rett på sak. 437 01:06:14,514 --> 01:06:18,981 Vi har balansert på en knivsegg, og nå faller vi utfor snart. 438 01:06:21,347 --> 01:06:24,974 Jeg hadde håpet å få deg på en særavdeling her. 439 01:06:25,180 --> 01:06:29,056 Det kunne kanskje fått deg til å slutte å ta gisler. 440 01:06:29,264 --> 01:06:33,435 Og angripe betjentene mine. - Vi kan takle den kødden. 441 01:06:33,638 --> 01:06:38,474 Ta fri resten av dagen. Møt på mitt kontor i morgen presis 06. 15. 442 01:06:38,680 --> 01:06:41,228 Takk. Ha det. - Javel. 443 01:06:47,263 --> 01:06:52,264 Jeg har ikke for vane å inngå avtaler med fangerne. 444 01:06:52,471 --> 01:06:57,355 Du vil bli straffet igjen for de siste eskapadene dine. 445 01:07:00,180 --> 01:07:04,186 Hvis du er fullstendig likeglad med deg selv, ... 446 01:07:04,388 --> 01:07:08,855 så er det vanskelig for oss å vite hva vi skal gjøre med deg. 447 01:07:14,263 --> 01:07:18,434 Hva syns du selv vi skal gjøre, Charlie Bronson? 448 01:07:22,346 --> 01:07:24,147 Dra til helvete. 449 01:07:29,762 --> 01:07:33,602 Du er ynkelig. Vet du det? 450 01:07:35,137 --> 01:07:37,519 Og en ting lover jeg deg. 451 01:07:37,720 --> 01:07:40,482 Hvis du fortsetter på denne måten... 452 01:07:40,679 --> 01:07:43,973 fortsetter å oppføre deg så nihilistisk og ugudelig, ... 453 01:07:44,179 --> 01:07:47,308 kommer du til å dø innenfor murene. 454 01:08:33,177 --> 01:08:33,343 Un, dos, tres. 455 01:08:33,344 --> 01:08:35,513 Un, dos, tres. 456 01:08:46,052 --> 01:08:47,806 Cuatro. 457 01:08:50,010 --> 01:08:51,848 Cómo estás? 458 01:08:52,052 --> 01:08:53,972 Hva er dette? 459 01:08:54,177 --> 01:08:56,394 Et maleri. - Så bra. 460 01:08:56,594 --> 01:08:58,679 Fortell om det. 461 01:08:58,885 --> 01:09:02,310 Sol, hav, sand, nakne damer. Perfekt. 462 01:09:03,968 --> 01:09:06,552 Hvem har laget dette? 463 01:09:06,760 --> 01:09:09,723 Hva? Hvem har laget dette? 464 01:09:09,927 --> 01:09:11,977 Tilstå, hvem var det. 465 01:09:15,052 --> 01:09:17,434 Der sprakk det. 466 01:09:17,635 --> 01:09:20,930 Jeg er ikke tegnelærer for ingenting. 467 01:09:32,176 --> 01:09:34,807 Veldig interessant, Charlie. 468 01:09:41,009 --> 01:09:43,427 "Interessant"... 469 01:09:44,259 --> 01:09:47,056 Ja, det er interessant. 470 01:09:50,092 --> 01:09:53,138 Hva vil det si? - "Interessant"? 471 01:09:53,342 --> 01:09:56,305 "Interessant" er bra. Bravo! 472 01:09:58,801 --> 01:10:02,261 Det kan ikke settes i bås. Det fins ingen formel. 473 01:10:04,050 --> 01:10:07,641 Det kan ikke pakkes fint inn med en liten sløyfe på. 474 01:10:07,842 --> 01:10:11,018 Nei, jeg kan ikke settes i bås. 475 01:10:11,217 --> 01:10:13,516 - Pájaros! - Hva? 476 01:10:13,717 --> 01:10:16,928 Fugler, Charlie. Jeg holder på å lære spansk. 477 01:10:17,134 --> 01:10:19,386 Å, javel. 478 01:10:19,592 --> 01:10:21,761 Olé! 479 01:10:26,133 --> 01:10:28,978 Det er mange fugler i tegningene dine. 480 01:10:29,175 --> 01:10:35,184 Jeg ser jo ikke stort her. Litt fugler og litt gitter. 481 01:10:35,383 --> 01:10:39,223 - Pájaros. - Pájaros. 482 01:10:40,508 --> 01:10:42,593 Jeg vet det godt. 483 01:10:42,800 --> 01:10:45,383 Jeg har en idé. 484 01:10:45,591 --> 01:10:51,019 Finn frem til den delen av deg selv som ikke hører til her i fengsel. 485 01:10:51,216 --> 01:10:53,550 Faen heller! 486 01:12:12,089 --> 01:12:15,265 Fange BT1314, Bronson, sir. 487 01:12:15,464 --> 01:12:18,048 God ettermiddag, Bronson. 488 01:12:20,923 --> 01:12:23,388 Mr. Danielson forteller... 489 01:12:23,589 --> 01:12:28,389 at du viser usedvanlig talent i dine kreative bestrebelser. 490 01:12:28,589 --> 01:12:32,346 En Magritte in spe, hevder han. - Det stemmer. 491 01:12:34,797 --> 01:12:39,549 Vi har jo oppbevart dette tegnemateriellet... 492 01:12:39,755 --> 01:12:43,050 som din kusine Lorraine har sendt deg. 493 01:12:43,255 --> 01:12:47,676 Men nå som vi må vurdere å stenge kunstatelieret, ... 494 01:12:47,880 --> 01:12:52,017 ser jeg ingen grunn til at du ikke kan få dem nå. 495 01:12:52,213 --> 01:12:55,508 Det kan bli til stor hjelp i kunsten din. 496 01:12:56,755 --> 01:13:01,140 Mr. Danielson har stor tro på dine samarbeidsevner, ... 497 01:13:01,338 --> 01:13:06,008 din ansvarlighet, din evne til å forholde deg til gruppen. 498 01:13:06,213 --> 01:13:11,381 Jeg anbefaler på det sterkeste at du fortsetter på den måten. 499 01:13:11,588 --> 01:13:15,641 Jeg ser frem til å se dine fantastiske tegninger. 500 01:13:17,338 --> 01:13:21,474 Charlie har med en tegning, hvis du vil se et eksempel. 501 01:13:21,671 --> 01:13:24,006 Charlie, få den. 502 01:13:27,004 --> 01:13:29,221 Den er til deg. 503 01:13:30,213 --> 01:13:31,848 Takk. 504 01:13:33,171 --> 01:13:37,722 Gi den til Webber. Så ser jeg på den senere. Takk. 505 01:13:37,921 --> 01:13:42,139 Hva venter du på, Bronson? Kom an! Raska på! 506 01:13:44,796 --> 01:13:47,130 Jeg sa: Kom an! 507 01:13:54,170 --> 01:13:57,549 Hei, unnskyld. Webber, den var til deg. 508 01:14:06,087 --> 01:14:08,801 Han er sånn ei kjendishore. 509 01:14:09,003 --> 01:14:12,428 Jeg skal sørge for at han ser tegningen din. 510 01:14:12,628 --> 01:14:15,260 Vurderer å stenge atelieret? 511 01:14:15,462 --> 01:14:18,591 Jeg skal si det rett ut. 512 01:14:18,795 --> 01:14:22,753 Det skulle ikke overraske meg hvis de ser på en løslatelse snart. 513 01:14:22,962 --> 01:14:27,050 Det er jo bare min mening. Jeg vet ikke om andre er enige... 514 01:14:27,253 --> 01:14:32,764 Men en ting kan jeg skryte av: Jeg er menneskekjenner. 515 01:14:35,128 --> 01:14:36,847 Si, si. 516 01:14:38,753 --> 01:14:41,680 Snart ringer de. 517 01:14:41,878 --> 01:14:43,928 Og vet du hvorfor? 518 01:14:44,128 --> 01:14:47,008 Du er en fremragende kunstner. 519 01:14:47,211 --> 01:14:49,677 Bueno. Buenísimo. 520 01:14:49,878 --> 01:14:54,215 Jeg er helt fra meg og kry som en hane. For du er faen meg en stjerne. 521 01:14:54,419 --> 01:14:57,134 Fengselsdirektøren er en jævla idiot. 522 01:14:57,336 --> 01:14:59,837 Faen ta ham. Jeg hater den mannen. 523 01:15:00,044 --> 01:15:04,548 Bare ligg lavt. Da er jeg sikker på at vi får til dette her. 524 01:15:05,544 --> 01:15:07,594 Det gjør vi. 525 01:15:09,335 --> 01:15:11,836 Hva mener du med "vi"? 526 01:15:13,294 --> 01:15:16,588 Jeg mener bare... Nei da, Charles. 527 01:15:16,794 --> 01:15:19,472 Ikke misforstå meg. 528 01:15:19,669 --> 01:15:22,430 Jeg mener bare at du... 529 01:15:23,835 --> 01:15:27,343 Du får endelig det du alltid har ønsket deg. 530 01:15:34,002 --> 01:15:37,711 Hva faen vet du om hva jeg har ønsket meg? 531 01:16:09,418 --> 01:16:12,049 Hvor blir det av teen min, Phil? 532 01:16:12,251 --> 01:16:15,711 Beklager, kamerat. Det hadde jeg helt glemt. 533 01:16:18,376 --> 01:16:22,334 To til deg, to til meg. 534 01:16:25,167 --> 01:16:27,633 Og så er det te til oss. 535 01:17:56,873 --> 01:17:58,793 Charlie? 536 01:18:00,957 --> 01:18:03,291 Hva vil du ha nå? 537 01:18:11,040 --> 01:18:12,711 Musikk. 538 01:18:17,706 --> 01:18:20,835 Hvordan skal det hjelpe på situasjonen? 539 01:18:21,040 --> 01:18:23,505 Jeg tar faen meg livet av ham! 540 01:18:25,831 --> 01:18:28,332 Jeg sverger! 541 01:18:31,623 --> 01:18:33,590 Bennett. 542 01:18:35,539 --> 01:18:39,166 Sett på musikk med en gang. - Javel. 543 01:20:14,162 --> 01:20:16,046 Charlie... 544 01:20:17,495 --> 01:20:20,292 jeg har det ikke så bra nå. 545 01:23:15,742 --> 01:23:17,827 Å, ja. 546 01:23:18,825 --> 01:23:21,041 Det er en del av meg. 547 01:23:40,491 --> 01:23:44,330 Okay, det holder! Han har fått nok nå! Få ham ut! 548 01:23:45,116 --> 01:23:50,579 Kom for helvete og hent ham. Han har fått nok. Kom igjen, fitter! 549 01:23:50,782 --> 01:23:53,793 Ingen tegnetime i kveld. 550 01:25:02,906 --> 01:25:06,959 Charles Bronson er Englands mest berømte straffange. 551 01:25:07,156 --> 01:25:11,032 Han har sittet fengslet i 34 år. 30 av dem i isolat. 552 01:25:11,239 --> 01:25:15,292 Han har ennå ikke fått noen løslatelsesdato. 553 01:26:27,111 --> 01:26:37,615 Retailsynk av: - RuBricK - www.NorSub.com - Norske undertekster!