1
00:00:22,150 --> 00:00:32,349
Retailsynk av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster!
2
00:00:33,350 --> 00:00:36,277
Jeg heter Charles Bronson.
3
00:00:37,142 --> 00:00:40,318
Hele livet
har jeg villet bli berømt.
4
00:00:51,975 --> 00:00:55,684
Jeg visste
jeg var skapt til noe større.
5
00:00:58,349 --> 00:01:00,767
Jeg hadde et kall.
6
00:01:02,808 --> 00:01:06,316
Jeg visste bare ikke
hva det var.
7
00:01:09,516 --> 00:01:11,934
Det var ikke å synge.
8
00:01:13,599 --> 00:01:17,024
Jeg kan faen ikke spille heller.
9
00:01:17,224 --> 00:01:20,483
Og da var vi vel
gått tomme for valg.
10
00:01:20,682 --> 00:01:22,318
Ikke sant?
11
00:04:14,345 --> 00:04:17,936
Denne filmen
bygger på en sann historie
12
00:04:19,428 --> 00:04:22,853
Hvordan ska ljeg ellers
forklare det?
13
00:04:30,470 --> 00:04:35,222
Ikke noe i veien med barndommen min.
Foreldrene mine var ordentlige folk.
14
00:04:35,428 --> 00:04:38,936
Gode og hederlige
samfunnsborgere.
15
00:04:40,720 --> 00:04:43,730
Jeg gikk på skole
og holdt lav profil.
16
00:04:43,928 --> 00:04:47,555
Somså mange andre unger
lagetjeglitt bråk.
17
00:04:47,761 --> 00:04:50,262
Min tur til å banke den kødden!
18
00:04:50,469 --> 00:04:52,686
Jeg elsket det.
19
00:05:10,136 --> 00:05:12,186
Michael, da...!
20
00:05:12,386 --> 00:05:16,439
Jeg må snakke med deg om
Michael. Han har oppført seg...
21
00:05:16,635 --> 00:05:20,096
Men jeg var ikke slem.
Ikke ordentlig slem.
22
00:05:21,135 --> 00:05:24,229
Jeg holder stadig
på prinsippene mine.
23
00:05:26,427 --> 00:05:30,184
Jeg tok den første jobben
jeg ble tilbudt.
24
00:05:31,427 --> 00:05:34,224
Kom med pommes frites,
Peterson.
25
00:05:35,093 --> 00:05:38,269
Berta var vel temmelig lekker.
26
00:06:07,926 --> 00:06:11,683
Mrs. Peterson,
vi vil snakke med sønnen din.
27
00:06:14,593 --> 00:06:16,560
Michael!
28
00:06:20,509 --> 00:06:22,808
Michael Peterson?
29
00:06:24,342 --> 00:06:25,764
Ja.
30
00:06:25,967 --> 00:06:30,269
Jeg kom faktisk til verden
som Michael Peterson.
31
00:06:30,467 --> 00:06:35,101
Men jeg vil dø med boksernavnet mitt.
Charlie Bronson.
32
00:06:41,300 --> 00:06:43,599
Det er mitt alter ego.
33
00:06:55,008 --> 00:06:57,142
1974.
34
00:06:57,342 --> 00:07:00,932
En hard tid
for en engelsk tenåring.
35
00:07:01,133 --> 00:07:04,179
Det var ikke mange muligheter.
36
00:07:06,008 --> 00:07:09,102
Men livet går jo sin gang.
37
00:07:11,425 --> 00:07:15,596
Irene og jeg ble gift.
Det var greit nok.
38
00:07:15,800 --> 00:07:19,592
Vi klarte oss bra
til å være et par nede fra grilen.
39
00:07:19,799 --> 00:07:25,512
Men man blir ikke superstjerne
av noe helt greit, vel?
40
00:07:35,216 --> 00:07:37,764
Hva er det som bråker sånn?
41
00:07:37,966 --> 00:07:39,933
Herregud.
42
00:07:46,174 --> 00:07:50,760
Her er det postkontoret
jeg ranet.
43
00:07:52,299 --> 00:07:54,551
Her er utbyttet mitt.
44
00:07:56,465 --> 00:07:59,097
Og her er det de ga meg.
45
00:07:59,299 --> 00:08:00,887
Syv år!
46
00:08:02,340 --> 00:08:05,848
Ikke vær redd, gutten min.
Det blir ikke syv år.
47
00:08:06,048 --> 00:08:08,431
Du slipper ut etter fire.
48
00:09:19,838 --> 00:09:23,263
Dere gikk på den, hva?
Gjorde dere ikke?
49
00:09:24,755 --> 00:09:28,133
Jeg har alltid syntes
jeg var litt av en komiker.
50
00:09:28,338 --> 00:09:30,176
Syv år...
51
00:09:31,255 --> 00:09:33,424
Det er lang tid.
52
00:09:38,255 --> 00:09:42,510
Jeg skal ikke stå her
og fortelle dere...
53
00:09:42,713 --> 00:09:46,671
at det ikke er så ille
å sitte i fengsel.
54
00:09:46,880 --> 00:09:50,139
Nei! Det ville gitt
feil bilde av meg.
55
00:09:50,338 --> 00:09:54,047
Og det har det vært nok av
allerede. Syns dere ikke?
56
00:09:54,254 --> 00:09:56,009
Nei...
57
00:09:59,379 --> 00:10:01,762
Jeg så ikke en celle, ...
58
00:10:01,963 --> 00:10:04,759
- et bur eller enkasse.
59
00:10:06,671 --> 00:10:10,013
For meg var det et hotellrom.
60
00:10:24,587 --> 00:10:26,672
Ikke misforstå.
61
00:10:26,879 --> 00:10:31,264
For de fleste er fengsel hardt.
62
00:10:32,920 --> 00:10:35,682
Et monotont mareritt.
63
00:10:35,878 --> 00:10:39,387
24 timer idøgnet.
64
00:10:39,587 --> 00:10:41,921
7 dager i uka.
65
00:10:43,337 --> 00:10:48,966
365 dager i året
med rene og skjære, ...
66
00:10:49,170 --> 00:10:53,093
- uforfalskede, levende Helvete.
67
00:10:58,170 --> 00:11:00,718
Men for meg...
68
00:11:00,920 --> 00:11:05,885
var fengselet stedet der jeg
endelig kunne skjerpe eggen, ...
69
00:11:06,086 --> 00:11:08,420
finpusse evnene mine.
70
00:11:09,711 --> 00:11:13,800
Det var som en slagmark.
Det var en mulighet.
71
00:11:14,003 --> 00:11:18,589
Og snart ville alle innfødte
kjenne navnet mitt.
72
00:11:31,294 --> 00:11:33,676
Hva er det, Charlie?
73
00:11:33,877 --> 00:11:36,508
Skal jeg vise deg det
en gang til?
74
00:11:36,710 --> 00:11:40,135
Nei.
Vi langtidsfanger skal ikke jobbe.
75
00:11:40,335 --> 00:11:44,472
Det er yrkesopplæring, så du kan få...
- Drit og dra!
76
00:12:06,002 --> 00:12:08,549
Hva er problemet, Peterson?
77
00:12:08,751 --> 00:12:10,552
Problemet?
78
00:12:10,751 --> 00:12:14,342
Jeg sa:
Hva er problemet, Peterson?
79
00:12:14,543 --> 00:12:18,003
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke noe problem.
80
00:12:50,417 --> 00:12:52,467
Opp med humøret.
81
00:13:45,833 --> 00:13:49,175
Vil du ha en kopp te?
- Ja takk, veldig gjerne.
82
00:13:49,374 --> 00:13:51,709
Melk og sukker?
- Ja takk.
83
00:13:51,916 --> 00:13:54,926
Hvor mange sukkerbiter?
- To.
84
00:14:02,832 --> 00:14:06,293
Så et kyss om jeg må be'
85
00:14:06,499 --> 00:14:10,375
te til to og to til te
86
00:14:10,582 --> 00:14:12,834
bare meg for deg
87
00:14:13,040 --> 00:14:15,755
og deg for meg
88
00:14:15,957 --> 00:14:17,925
bare meg
89
00:14:19,915 --> 00:14:22,677
Vil du også ha en kopp te?
90
00:14:24,207 --> 00:14:28,046
Ikke noe står mitt hjerte så nært
som en god kopp engelsk te.
91
00:14:28,248 --> 00:14:31,591
Melk og sukker?
- Nei, jeg liker mørk.
92
00:14:36,498 --> 00:14:39,793
Flotte armer.
Kjekk å kjenne i et basketak.
93
00:14:39,998 --> 00:14:42,843
Dunk, dunk.
Knockout.
94
00:14:43,040 --> 00:14:44,924
Ding, dong.
95
00:14:52,165 --> 00:14:54,002
Veldig flott.
96
00:15:05,831 --> 00:15:09,754
Tiden står ikke stille for noen,
mine damer og grabukker.
97
00:15:09,956 --> 00:15:13,464
Min tid var snart inne.
Prøveløslatelse!
98
00:15:16,247 --> 00:15:20,882
Og det akkurat da jeg holdt på
å bli et kjent navn i fengselet.
99
00:15:22,081 --> 00:15:24,842
For hva?
- For hva?!
100
00:15:26,830 --> 00:15:30,884
Du har ikke lyst til å sitte inne
sammen med meg, min venn.
101
00:15:32,455 --> 00:15:37,255
Innenfor murene er jeg typen
ingen bør kødde med.
102
00:15:42,997 --> 00:15:45,580
Jeg er Charlie Bronson.
103
00:15:46,955 --> 00:15:50,664
Jeg er Englands
mest voldelige straffange.
104
00:15:56,830 --> 00:15:59,876
Fengselet var ærlig talt...
105
00:16:00,788 --> 00:16:03,715
briljant!
Jeg likte det.
106
00:16:03,913 --> 00:16:07,208
Nei, jeg elsker det faen meg!
Det var spennende.
107
00:16:07,413 --> 00:16:12,414
Jeg levde farlig. Det var galskap
på sitt aller beste.
108
00:16:14,704 --> 00:16:16,708
INGEN STYRING
109
00:16:17,954 --> 00:16:19,792
KAOS I FENGSELET!
110
00:16:23,371 --> 00:16:25,836
"JEG VILLE ALLTID
BLI BERØMT"
111
00:16:26,038 --> 00:16:30,293
Saken er bare den at når du
begynner å finne deg til rette, ...
112
00:16:30,496 --> 00:16:33,174
belemrer de deg
igjen og igjen...
113
00:16:33,371 --> 00:16:37,163
og flytter deg
fra fengsel til fengsel.
114
00:16:37,371 --> 00:16:39,623
Det hater jeg faen meg.
115
00:16:40,704 --> 00:16:43,999
Parkhurst.
Gud velsigne stedet.
116
00:16:44,204 --> 00:16:48,043
Innkvarteringen var
verdig en konge som meg.
117
00:16:48,995 --> 00:16:53,333
Du får egen seng. Toalett.
En håndvask.
118
00:16:54,579 --> 00:16:57,624
Kjøkkenet var fortreffelig.
119
00:17:01,537 --> 00:17:04,168
Parkhurst var dritlekkert.
120
00:17:04,370 --> 00:17:09,336
Og fengselet i Hull, hva kan jeg si?
Avgjort et besøk verd.
121
00:17:09,537 --> 00:17:12,879
Scrubs?
Ikke mitt yndlingsfengsel, ...
122
00:17:13,078 --> 00:17:18,210
- men staben gjør sitt bestefor
å gjøre oppholdet minneverdig.
123
00:17:18,411 --> 00:17:20,461
Vilo.
124
00:17:20,661 --> 00:17:23,162
Som vi lo...
125
00:17:59,244 --> 00:18:03,711
Slipp meg nå fri
126
00:18:05,660 --> 00:18:08,836
la meg gå
127
00:18:11,244 --> 00:18:14,668
for jeg elskerdeg
128
00:18:15,577 --> 00:18:18,753
ikke mer
129
00:18:22,410 --> 00:18:25,088
Til sist slo det klikk for meg.
130
00:18:25,285 --> 00:18:25,409
Sånn riktig for alvor.
De sendte meg hit.
131
00:18:25,410 --> 00:18:29,119
Sånn riktig for alvor.
De sendte meg hit.
132
00:18:30,451 --> 00:18:32,786
Til galehuset.
133
00:19:38,408 --> 00:19:42,118
Hvor skal vi hen?
Hva har dere til meg?
134
00:19:42,325 --> 00:19:44,707
Dere er jaggu greie karer.
135
00:19:44,908 --> 00:19:47,041
Fitte, fitte, fitte!
136
00:19:47,241 --> 00:19:51,413
Jeg skal faen meg
gi dere så jævlig juling!
137
00:20:29,157 --> 00:20:34,455
Nå har du roet deg litt ned.
Jeg forklarer deg Ramptons regler.
138
00:20:34,657 --> 00:20:38,331
Regel nummer en:
Gjør som du får beskjed om.
139
00:20:39,615 --> 00:20:41,369
Og regel to?
140
00:20:42,740 --> 00:20:46,497
Dette er ikke noe fengsel.
Vi er løvetemmere.
141
00:20:51,115 --> 00:20:53,200
Ta disse pillene.
142
00:20:53,407 --> 00:20:57,199
Stapp dem opp
i den fordømte ræva di.
143
00:21:04,948 --> 00:21:08,124
Joda, han kommer igjen.
Drittsekk.
144
00:21:10,698 --> 00:21:15,166
Jævla dassbørste.
Du kommer til å drite i buksene.
145
00:21:17,823 --> 00:21:21,662
Det var faen meg dråpen,
di fitte!
146
00:21:26,989 --> 00:21:29,123
Jævla fitte!
147
00:21:29,323 --> 00:21:31,456
Jævla fitte!
148
00:23:08,612 --> 00:23:11,243
Saken er den...
149
00:23:11,445 --> 00:23:14,029
at de ikke forstår.
150
00:23:15,570 --> 00:23:20,322
De vil aldri kunne forstå.
Og det skremmer dem.
151
00:23:24,487 --> 00:23:27,616
Derfor holder de deg neddopa.
152
00:23:28,987 --> 00:23:31,369
Som om det forandrer noe.
153
00:23:32,778 --> 00:23:36,618
Det forandrer ikke
den du er inni.
154
00:23:36,820 --> 00:23:39,498
Jeg tror jeg vet
hva som er sant.
155
00:23:41,111 --> 00:23:43,956
Du er ikke mer gal enn jeg er.
156
00:23:46,736 --> 00:23:49,912
Det er bare noe
de har funnet på.
157
00:23:55,194 --> 00:23:56,783
Du...
158
00:23:57,778 --> 00:23:59,781
og jeg.
159
00:24:01,819 --> 00:24:04,071
En ni år gammel jente.
160
00:24:08,944 --> 00:24:11,161
Kjærlighetens ABC.
161
00:26:37,982 --> 00:26:39,653
Fitte!
162
00:27:01,190 --> 00:27:01,398
Jævla gærninger.
Flotte karer, men...
163
00:27:01,399 --> 00:27:05,617
Jævla gærninger.
Flotte karer, men...
164
00:27:07,357 --> 00:27:09,442
du vet...
165
00:27:10,607 --> 00:27:13,285
de er jo gærne, hva?
166
00:27:14,815 --> 00:27:17,576
Jeg var nødt til å slippe ut.
167
00:27:18,898 --> 00:27:23,153
Det var ikke et hotell
jeg hadde lyst til å bli på.
168
00:27:23,356 --> 00:27:27,066
Jeg var jo kjends,
og måtte snart sjekke ut.
169
00:27:28,773 --> 00:27:32,909
Og jeg hadde
pønsket ut hvordan.
170
00:30:33,811 --> 00:30:38,776
Jeg vil nå rekonstruere
det forløpet jeg ynder å kalle:
171
00:30:38,977 --> 00:30:42,568
"Hva som skjer
når et mord mislykkes."
172
00:30:48,977 --> 00:30:51,774
Når kommer jeg tilbake?
173
00:30:54,352 --> 00:31:00,230
Nåda, mr. Peterson.
Ikke det vrøvlet nå igjen, vel?
174
00:31:03,310 --> 00:31:05,609
Hør her, sykesøster.
175
00:31:05,810 --> 00:31:09,318
Jeg vil bare vite
når jeg kommer for retten, ...
176
00:31:09,518 --> 00:31:13,607
og når jeg kommer
på cella igjen. Ikke sant?
177
00:31:14,893 --> 00:31:17,773
Der tar du feil.
178
00:31:17,976 --> 00:31:21,022
Nå skal vi vel ikke være slemme?
179
00:31:21,226 --> 00:31:25,102
Da må jeg stikke deg i stumpen
med en sånn mikstur.
180
00:31:29,393 --> 00:31:32,403
Når er rettssaken?!
181
00:31:37,059 --> 00:31:38,778
Å neida...!
182
00:31:38,976 --> 00:31:43,195
Mr. White er frisk igjen.
Det blir ingen rettssak.
183
00:31:45,184 --> 00:31:47,650
Er det ikke vidunderlig?
184
00:31:47,851 --> 00:31:51,027
Men du blir flyttet.
185
00:31:55,184 --> 00:31:56,985
Hvor?
186
00:32:00,809 --> 00:32:05,810
Bra. Broadmoor galeanstalt
for fanger med behandlingsdom.
187
00:32:11,475 --> 00:32:15,612
Jeg fortjener fengsel
for det jeg gjorde.
188
00:32:15,808 --> 00:32:18,771
Jeg vil ha igjen hotellrommet mitt!
189
00:32:20,850 --> 00:32:24,808
Du får deg nok enerom der.
190
00:32:32,683 --> 00:32:34,982
Og det fikk jeg.
191
00:32:36,641 --> 00:32:39,189
I 26 år.
192
00:32:40,016 --> 00:32:43,607
26 år på isolat!
193
00:32:43,808 --> 00:32:46,653
Og jeg har ikke drept noen!
194
00:32:46,849 --> 00:32:49,066
Og det er ikke fleip.
195
00:32:49,266 --> 00:32:53,319
Jeg har ikke drept en sjel.
Aldri noensinne!
196
00:33:00,891 --> 00:33:06,900
Vel, jeg tenkte at hvis dere
er urimelige mot meg, ...
197
00:33:07,099 --> 00:33:12,480
så skulle jeg vise dere
toppmålet av stygge taklinger.
198
00:33:14,390 --> 00:33:20,684
Dette kaller jeg
Charlie versus Broadmoor.
199
00:34:30,639 --> 00:34:32,938
Der fikk jeg den.
200
00:34:33,139 --> 00:34:37,808
Men de ville egentlig
heller ikke ha meg der lenger.
201
00:34:38,014 --> 00:34:40,266
Jeg hadde åpenbart fått til...
202
00:34:40,472 --> 00:34:43,683
Å koste samfunnet
over ti millioner pund.
203
00:34:43,889 --> 00:34:47,942
Og Hennes Majestet ville
ikke lenger forlyste seg med...
204
00:34:48,138 --> 00:34:51,398
"Englands dyreste straffange".
205
00:34:53,055 --> 00:34:56,398
Det var ikke akkurat
det tilnavnet jeg så etter.
206
00:34:56,597 --> 00:34:58,895
Men hva skulle de gjøre?
207
00:34:59,097 --> 00:35:03,601
De kunne jo ikke sette en gærning
på frifot sånn uten videre.
208
00:35:06,763 --> 00:35:10,106
Men de hadde et skittent knep
i bakhånd.
209
00:35:10,305 --> 00:35:14,772
De bare ga meg attest på
at jeg var åndsfrisk, gjorde de.
210
00:35:14,971 --> 00:35:18,894
Så før jeg visste ordet av det,
sto jeg på gata igjen.
211
00:35:20,721 --> 00:35:24,064
Men Charlie B.
Lar seg ikke rævkjøre.
212
00:35:24,263 --> 00:35:28,730
Så det var på tide
å suge inn fri luft...
213
00:35:28,929 --> 00:35:32,224
og se hva verden
hadde å tilby meg.
214
00:36:07,553 --> 00:36:10,268
Veldig morsomt, gutter.
215
00:36:16,136 --> 00:36:17,855
Greit.
216
00:36:19,928 --> 00:36:22,689
Det har vært en fornøyelse.
217
00:36:43,261 --> 00:36:45,394
Se på deg.
218
00:36:46,344 --> 00:36:48,394
Gi ham hånden.
219
00:37:37,801 --> 00:37:39,804
Kom inn.
220
00:37:44,176 --> 00:37:48,313
Nå viser jeg deg rommet ditt,
og så tar vi en kopp te.
221
00:37:58,218 --> 00:38:01,726
Kom igjen, gutten min.
Kom her.
222
00:38:06,842 --> 00:38:08,762
Det er jo meg.
223
00:38:12,259 --> 00:38:14,593
Jeg var veldig liten.
224
00:38:26,092 --> 00:38:28,593
Hvor er alle tingene mine?
225
00:38:31,050 --> 00:38:34,428
Vi kunne ikke ta med alt
fra Luton.
226
00:38:37,842 --> 00:38:41,516
Kastet dere alt?
- Vi har spart på noe.
227
00:38:43,800 --> 00:38:46,099
Hvor er senga mi?
228
00:38:46,300 --> 00:38:49,927
Nei, ikke denne.
Den jeg hadde som barn.
229
00:38:53,466 --> 00:38:57,010
Vi kunne ikke beholde alt.
Vi har ikke plass.
230
00:39:12,633 --> 00:39:15,726
Er senga mi i Luton ennå?
231
00:39:17,591 --> 00:39:19,226
Luton.
232
00:39:19,424 --> 00:39:22,055
Forandrer seg visst aldri.
233
00:39:22,257 --> 00:39:26,050
Mor sa en gang:
"Hold deg til det du kjenner."
234
00:39:26,257 --> 00:39:28,640
Og jeg kjente to ting.
235
00:39:28,841 --> 00:39:32,894
Jeg kjente Luton.
Og jeg kjente onkel Jack.
236
00:39:33,091 --> 00:39:35,592
Og onkel Jack kjente alle.
237
00:39:35,799 --> 00:39:39,177
Og de han ikke kjente
var ikke verd å kjenne.
238
00:39:51,840 --> 00:39:54,388
Skal du på ferie?
- Nei.
239
00:39:55,548 --> 00:39:58,559
Enda bedre.
Jeg skal ut og bli berømt.
240
00:39:58,757 --> 00:40:02,265
For hva?
- Jeg skal drepe dronningen.
241
00:40:02,465 --> 00:40:05,392
Da skal du til London?
- Nei.
242
00:40:07,048 --> 00:40:09,382
Luton er tingen.
243
00:41:43,088 --> 00:41:46,513
Nei, knull meg på vranga...!
244
00:41:48,296 --> 00:41:52,089
Kom inn, gutten min.
Du rakk akkurat en cocktail.
245
00:42:04,837 --> 00:42:06,887
Kaller Luton.
246
00:42:07,087 --> 00:42:09,718
Mine damer og herrer i dametøy.
247
00:42:09,920 --> 00:42:12,765
Får jeg presentere
min yndlingsnevø?
248
00:42:12,962 --> 00:42:16,221
Nettopp sluppet ut av
Hennes Majestets behag:
249
00:42:16,420 --> 00:42:18,672
Micky Peterson.
250
00:42:19,920 --> 00:42:22,172
Sett deg, gutten min.
251
00:42:22,378 --> 00:42:24,761
Jeg setter meg der.
252
00:42:26,253 --> 00:42:30,674
Frøken Fryd her
henter en cocktail til deg.
253
00:42:33,045 --> 00:42:34,882
Michael...
254
00:42:36,045 --> 00:42:38,723
det er spennende å møte deg.
255
00:42:38,920 --> 00:42:42,629
Jack sier du er berømt
innenfor murene.
256
00:42:52,086 --> 00:42:53,805
Takk.
257
00:42:57,044 --> 00:42:59,462
Den er fullstendig avtennende.
258
00:43:04,044 --> 00:43:07,552
Lepperya di.
Må være som å kysse ei dåse.
259
00:43:11,002 --> 00:43:14,427
Det er da
en usedvanlig flott bart.
260
00:43:15,502 --> 00:43:18,382
Jeg beundrer iherdigheten.
261
00:43:18,586 --> 00:43:22,674
Jeg har alltid visst
at du hadde en kunstnerisk åre.
262
00:43:26,335 --> 00:43:28,552
Nå, storegutt?
263
00:43:29,585 --> 00:43:32,880
Hvordan ser
Michael Petersons fremtid ut?
264
00:44:05,460 --> 00:44:09,964
Ærgjerrighet
er alle store menns dyd.
265
00:44:14,876 --> 00:44:17,377
Han blir her hos oss.
266
00:44:19,376 --> 00:44:22,303
Skal han ikke det, mine små?
267
00:44:23,251 --> 00:44:27,470
Jo flere, desto bedre.
- Så lenge du vil.
268
00:44:40,000 --> 00:44:42,383
Den var veldig sterk.
269
00:44:44,500 --> 00:44:46,255
Nydelig.
270
00:44:47,792 --> 00:44:51,715
Onkel Jack visste alltid
hva som foregikk i byen.
271
00:44:51,917 --> 00:44:56,752
En gammel venn fra fengselet
var visst i Luton.
272
00:45:03,167 --> 00:45:05,715
Peterson.
- Bula di?
273
00:45:05,917 --> 00:45:09,128
Ja.
- Hvor mange år fikk du?
274
00:45:09,333 --> 00:45:11,667
Ti år.
- Fy faen!
275
00:45:11,875 --> 00:45:14,720
Lag te til Micky, er du snill.
276
00:45:19,833 --> 00:45:21,385
Morn.
277
00:45:24,166 --> 00:45:26,335
La oss knulle.
278
00:45:32,374 --> 00:45:35,669
Nå?
Er du interessert?
279
00:45:37,291 --> 00:45:39,259
Visst faen er jeg det.
280
00:45:41,999 --> 00:45:46,384
Du ser godt ut, Micky.
I god form. Sterk.
281
00:45:47,957 --> 00:45:49,960
Kraftig.
282
00:45:51,041 --> 00:45:55,212
Du kan tjene penger.
- Mye penger.
283
00:45:57,290 --> 00:46:02,423
Nå mangler du bare et navn.
- Hva er galt med Micky Peterson?
284
00:46:02,624 --> 00:46:05,468
Du må ha et boksernavn.
285
00:46:07,332 --> 00:46:10,093
Som en filmstjerne.
286
00:46:26,248 --> 00:46:28,630
Charlton Heston.
287
00:46:28,831 --> 00:46:33,169
Du, skatt, alle driter da langt
i Charlton Heston.
288
00:46:33,373 --> 00:46:35,506
Han er en kødd.
289
00:46:36,790 --> 00:46:40,084
Du er heller
Charles Bronson-typen.
290
00:46:40,290 --> 00:46:43,086
Charles Bronson?!
- Ja.
291
00:46:43,289 --> 00:46:45,588
"Nådeløs By".
292
00:46:45,789 --> 00:46:48,255
Det er jo deg i et nøtteskall.
293
00:46:50,373 --> 00:46:54,331
Charlie Jævla Bronson.
294
00:48:12,121 --> 00:48:14,337
Hva ser du på?
295
00:48:19,287 --> 00:48:22,049
Jeg merker at du ser på meg.
296
00:48:27,204 --> 00:48:30,499
Skal jeg ta på deg neglelakk?
- Nei!
297
00:48:44,828 --> 00:48:47,958
Hvor stammer det fra?
- Slagsmål.
298
00:48:49,078 --> 00:48:51,626
Og dette?
- Slagsmål.
299
00:48:52,953 --> 00:48:54,921
Slagsmål.
300
00:48:56,578 --> 00:48:59,624
Du er en riktig muskelbunt, du?
301
00:48:59,828 --> 00:49:02,838
Får jeg kjenne på armen din?
302
00:49:10,370 --> 00:49:12,586
Å herregud...!
303
00:49:14,369 --> 00:49:16,752
Den er jo kjempestor.
304
00:49:25,119 --> 00:49:27,205
Du burde...
305
00:49:28,119 --> 00:49:29,755
Hva?
306
00:49:31,994 --> 00:49:34,246
Du burde ikke...
307
00:49:35,411 --> 00:49:37,544
Hva, Charlie?
308
00:49:38,952 --> 00:49:42,828
Du burde ikke surre med gutter
som er større enn deg.
309
00:49:44,535 --> 00:49:46,704
Ikke det.?
310
00:50:03,952 --> 00:50:06,204
Di fitte.
311
00:50:16,160 --> 00:50:17,879
Sånn!
312
00:50:29,285 --> 00:50:30,920
Klar?
313
00:50:38,951 --> 00:50:42,957
Vil du at jeg skal drepe deg?
314
00:50:45,617 --> 00:50:48,035
Du ser ikke så bra ut.
315
00:50:49,784 --> 00:50:52,581
Se her, ditt pikkhue.
316
00:50:56,867 --> 00:50:59,664
20 spenn?
Kødder du, forfaen?
317
00:50:59,867 --> 00:51:03,328
Ingen såre hulk, Charlie.
Du må bygge opp et publikum.
318
00:51:03,534 --> 00:51:06,295
Jeg ga deg faen meg
magi der inne.
319
00:51:06,492 --> 00:51:10,119
Magi? Du pissa på
en sigøyner midt i gokk.
320
00:51:10,325 --> 00:51:16,168
Det er ikke akkurat byens beste show.
- Neivel. Når er neste kamp?
321
00:53:24,281 --> 00:53:28,997
Slipp den løs da, for helvete,
hvis det er det den vil!
322
00:53:32,114 --> 00:53:34,199
Kom igjen!
- Ta'n!
323
00:53:47,655 --> 00:53:50,037
Jeg elsker deg.
324
00:53:54,738 --> 00:53:56,539
Hva?
325
00:54:03,363 --> 00:54:05,532
Jeg elsker deg.
326
00:54:14,530 --> 00:54:16,995
Det har vært hyggelig.
327
00:54:21,238 --> 00:54:23,821
Jeg elsker Brian.
328
00:54:28,363 --> 00:54:30,496
Hvem er Brian?
329
00:54:32,738 --> 00:54:35,120
Han er kjæresten min.
330
00:54:39,237 --> 00:54:41,869
Og han har motorsykkel.
331
00:54:47,362 --> 00:54:49,412
Brian...
332
00:54:54,945 --> 00:54:57,529
Kan jeg hjelpe deg?
333
00:55:00,070 --> 00:55:03,199
La meg ta en kikk
på den ringen der.
334
00:55:03,404 --> 00:55:06,035
Den koster 1000 pund.
335
00:55:07,070 --> 00:55:08,659
Fint.
336
00:55:08,862 --> 00:55:10,497
Vekk!
337
00:55:11,695 --> 00:55:14,540
Faen ikke rør deg!
338
00:55:16,070 --> 00:55:19,329
For så dreper jeg deg.
Forstått?
339
00:55:19,528 --> 00:55:22,076
Ikke rør deg, for helvete!
340
00:55:22,278 --> 00:55:26,367
Og vent med å ringe politiet
til det er gått ti minutter.
341
00:55:26,570 --> 00:55:29,201
Jeg skal vente.
- Bra.
342
00:55:33,903 --> 00:55:37,447
Femten minutter.
God jul.
343
00:55:59,736 --> 00:56:02,319
Jeg har tenkt på det.
344
00:56:02,527 --> 00:56:06,995
Du er en veldig snill mann.
- Tenkt på det med deg.
345
00:56:09,027 --> 00:56:13,412
Du har ingen ambisjoner.
Du vet hva jeg mener, ikke sant?
346
00:56:16,569 --> 00:56:19,116
Jeg harkjøpt denne til deg.
347
00:56:31,360 --> 00:56:33,493
Nå?
348
00:56:35,402 --> 00:56:36,990
Takk.
349
00:56:44,068 --> 00:56:46,699
Brian og jeg skal gifte oss.
350
00:56:57,109 --> 00:56:58,780
Greit.
351
00:57:01,359 --> 00:57:03,197
Vel...
352
00:57:04,734 --> 00:57:06,951
gratulerer.
353
00:57:13,192 --> 00:57:15,361
Vi ses, Charlie.
354
00:57:37,108 --> 00:57:37,357
Jævlig sjarmerende.
355
00:57:37,358 --> 00:57:39,444
Jævlig sjarmerende.
356
00:57:39,650 --> 00:57:43,359
Vel, opp og frem!
Det har jeg alltid sagt.
357
00:57:44,733 --> 00:57:47,151
Alt har en årsak.
358
00:57:56,358 --> 00:57:58,610
Magi.
359
00:58:02,525 --> 00:58:06,317
Det viste seg at den snille damen
hos gullsmeden...
360
00:58:06,525 --> 00:58:09,570
- ventet nøyaktig 15 minutter.
361
00:58:11,024 --> 00:58:14,900
Men det tok dem ikke 15 minutter
å finne meg.
362
00:58:16,649 --> 00:58:19,233
Vi hadde ventet dem.
363
00:58:58,648 --> 00:59:01,280
Ser man det, ser man det.
364
00:59:01,482 --> 00:59:04,776
Så nå heter vi
"Charles Bronson"?
365
00:59:06,107 --> 00:59:09,899
En amerikansk-mongolsk
popstjerne?
366
00:59:10,106 --> 00:59:14,278
Filmstjerne, sir. "Nådeløs By".
Faktisk jækla god.
367
00:59:14,481 --> 00:59:17,065
Sikkert, Webber. Takk.
368
00:59:21,148 --> 00:59:23,482
Var det 69 dager?
369
00:59:25,106 --> 00:59:28,116
69 dager helt for deg selv.
370
00:59:28,314 --> 00:59:32,024
Du har slått enda en
av dine egne fengselsrekorder.
371
00:59:34,106 --> 00:59:36,903
Si meg, Charles Bronson...
372
00:59:37,106 --> 00:59:41,194
hvordan fikk du
de 69 dagene til å gå?
373
00:59:43,356 --> 00:59:46,034
Jeg bygde et imperium.
374
00:59:51,481 --> 00:59:53,484
Du er latterlig.
375
01:00:20,063 --> 01:00:23,109
God morgen, Charlie.
Litt lesestoff?
376
01:00:23,313 --> 01:00:26,110
Jeg har med en ny Jilly Cooper.
377
01:00:26,313 --> 01:00:30,615
Likte du "Who Dares Wins"?
Den er visst veldig god.
378
01:00:31,646 --> 01:00:35,653
Hold den jævla kjeften din!
Klapp igjen, di fitte!
379
01:00:38,063 --> 01:00:40,066
Ti still!
380
01:00:50,563 --> 01:00:55,114
Hør her.
Jeg har en bibliotekar her oppe.
381
01:00:57,854 --> 01:01:00,651
Han er i skikkelig knipe nå.
382
01:01:02,396 --> 01:01:06,449
Da bør dere vel sende opp noen
for å hjelpe ham.
383
01:01:06,646 --> 01:01:09,407
Faen, nå driver han på igjen!
384
01:01:09,604 --> 01:01:12,365
Han har tatt et gissel.
385
01:01:16,062 --> 01:01:18,480
Sitt ned.
386
01:01:18,687 --> 01:01:22,112
Ikke der!
På dassen, di fitte!
387
01:01:46,353 --> 01:01:48,403
Hva skjer nå?
388
01:01:50,186 --> 01:01:52,485
Jeg vet ikke.
389
01:01:58,019 --> 01:02:01,895
Da får vi jo bare vente og se.
390
01:02:04,519 --> 01:02:08,940
Jeg kan vente hele dagen.
Jeg skal ingen steder.
391
01:02:09,144 --> 01:02:11,822
Vi bare venter, forfaen.
392
01:02:45,893 --> 01:02:47,482
Hallo?
393
01:02:47,685 --> 01:02:50,565
God dag, Charlie.
Kan du høre meg?
394
01:02:50,768 --> 01:02:52,818
Visst faen kan jeg det.
395
01:02:53,018 --> 01:02:55,945
Det feiler ikke hørselen min noe,
di fitte.
396
01:02:56,893 --> 01:03:00,899
- Hva er det nå, Charlie?
- "Hva er det nå, Charlie?"
397
01:03:04,060 --> 01:03:07,650
Jeg sitter her med...
398
01:03:09,810 --> 01:03:13,069
- Hva heter du?
- Love.
399
01:03:14,143 --> 01:03:17,402
Andy Love.
- Å, Andy Love...!
400
01:03:18,726 --> 01:03:22,862
Javel, så jeg sitter altså her
med Andy Love.
401
01:03:23,059 --> 01:03:26,899
Og jeg brekker faen meg nakken
og stapper hue opp i ræva på'n...
402
01:03:27,101 --> 01:03:30,443
hvis jeg ikke får
det jeg vil ha!
403
01:03:30,642 --> 01:03:33,025
Hva vil du ha?
404
01:03:34,517 --> 01:03:36,983
Hva jeg vil ha?
405
01:03:40,559 --> 01:03:42,692
Hva har du?
406
01:03:42,892 --> 01:03:46,981
Det er helt opp til deg.
407
01:03:49,267 --> 01:03:51,400
Er det ikke?
408
01:03:51,600 --> 01:03:54,729
Dra til helvete med deg.
Jeg har fått nok.
409
01:04:00,725 --> 01:04:02,360
Nå...
410
01:04:04,183 --> 01:04:06,815
Andy Love.
411
01:04:07,017 --> 01:04:09,399
Er du familiefar?
412
01:04:10,808 --> 01:04:12,479
Ja.
413
01:04:12,683 --> 01:04:15,563
Jeg har to barn.
- To barn?
414
01:04:15,766 --> 01:04:18,729
Hva gjør du?
- Hva jeg gjør?
415
01:04:18,933 --> 01:04:21,943
Hva faen ser det ut som,
di fitte?
416
01:04:22,141 --> 01:04:25,602
La oss snakke.
- Ferdig med å snakke.
417
01:04:25,808 --> 01:04:28,391
Nytter jo ikke en dritt.
418
01:04:28,599 --> 01:04:31,147
Vent...
- På hva?
419
01:04:31,349 --> 01:04:34,111
Greit. Det var det.
420
01:04:34,308 --> 01:04:37,602
Hva skal du gjøre?
- Hva jeg skal gjøre?
421
01:04:37,808 --> 01:04:41,565
Jeg skal ta på kroppsmaling.
422
01:04:41,766 --> 01:04:44,977
Få på meg rustningen.
423
01:04:45,182 --> 01:04:49,817
Faen i helvete.
På med det.
424
01:04:50,016 --> 01:04:52,647
Smør inn ryggen min, fitte.
425
01:04:52,849 --> 01:04:56,807
Hva?
- Smør inn ryggen min, purke!
426
01:04:57,016 --> 01:05:00,606
Smør meg inn. Sånn, ja.
Vi har ikke hele dagen.
427
01:05:00,807 --> 01:05:04,267
Smør ryggen hele veien ned
og bak på beina.
428
01:05:04,474 --> 01:05:07,567
Bak på beina, på rumpa
og rumpeballene mine.
429
01:05:07,765 --> 01:05:10,894
Ikke opp i ræva, din soper!
430
01:05:11,099 --> 01:05:14,310
Kom igjen, hepp, hepp.
Fortere! Fortere!
431
01:05:14,515 --> 01:05:18,521
Fortere! Fortere! Fortere!
Vekk! Sett deg ned!
432
01:05:18,723 --> 01:05:22,646
Bort i hjørnet!
Du rører deg ikke, di fitte.
433
01:05:22,848 --> 01:05:25,693
Nå skal du holde deg godtfast.
434
01:05:25,890 --> 01:05:29,149
For nå er det fare på ferde.
435
01:05:31,473 --> 01:05:33,227
Vekk, fitte!
436
01:06:08,514 --> 01:06:14,310
Vel, Charlie Bronson.
Jeg går rett på sak.
437
01:06:14,514 --> 01:06:18,981
Vi har balansert på en knivsegg,
og nå faller vi utfor snart.
438
01:06:21,347 --> 01:06:24,974
Jeg hadde håpet å få deg
på en særavdeling her.
439
01:06:25,180 --> 01:06:29,056
Det kunne kanskje fått deg til
å slutte å ta gisler.
440
01:06:29,264 --> 01:06:33,435
Og angripe betjentene mine.
- Vi kan takle den kødden.
441
01:06:33,638 --> 01:06:38,474
Ta fri resten av dagen. Møt på
mitt kontor i morgen presis 06. 15.
442
01:06:38,680 --> 01:06:41,228
Takk. Ha det.
- Javel.
443
01:06:47,263 --> 01:06:52,264
Jeg har ikke for vane
å inngå avtaler med fangerne.
444
01:06:52,471 --> 01:06:57,355
Du vil bli straffet igjen
for de siste eskapadene dine.
445
01:07:00,180 --> 01:07:04,186
Hvis du er fullstendig
likeglad med deg selv, ...
446
01:07:04,388 --> 01:07:08,855
så er det vanskelig for oss
å vite hva vi skal gjøre med deg.
447
01:07:14,263 --> 01:07:18,434
Hva syns du selv vi skal gjøre,
Charlie Bronson?
448
01:07:22,346 --> 01:07:24,147
Dra til helvete.
449
01:07:29,762 --> 01:07:33,602
Du er ynkelig.
Vet du det?
450
01:07:35,137 --> 01:07:37,519
Og en ting lover jeg deg.
451
01:07:37,720 --> 01:07:40,482
Hvis du fortsetter
på denne måten...
452
01:07:40,679 --> 01:07:43,973
fortsetter å oppføre deg
så nihilistisk og ugudelig, ...
453
01:07:44,179 --> 01:07:47,308
kommer du til å dø
innenfor murene.
454
01:08:33,177 --> 01:08:33,343
Un, dos, tres.
455
01:08:33,344 --> 01:08:35,513
Un, dos, tres.
456
01:08:46,052 --> 01:08:47,806
Cuatro.
457
01:08:50,010 --> 01:08:51,848
Cómo estás?
458
01:08:52,052 --> 01:08:53,972
Hva er dette?
459
01:08:54,177 --> 01:08:56,394
Et maleri.
- Så bra.
460
01:08:56,594 --> 01:08:58,679
Fortell om det.
461
01:08:58,885 --> 01:09:02,310
Sol, hav, sand, nakne damer.
Perfekt.
462
01:09:03,968 --> 01:09:06,552
Hvem har laget dette?
463
01:09:06,760 --> 01:09:09,723
Hva? Hvem har laget dette?
464
01:09:09,927 --> 01:09:11,977
Tilstå, hvem var det.
465
01:09:15,052 --> 01:09:17,434
Der sprakk det.
466
01:09:17,635 --> 01:09:20,930
Jeg er ikke tegnelærer
for ingenting.
467
01:09:32,176 --> 01:09:34,807
Veldig interessant, Charlie.
468
01:09:41,009 --> 01:09:43,427
"Interessant"...
469
01:09:44,259 --> 01:09:47,056
Ja, det er interessant.
470
01:09:50,092 --> 01:09:53,138
Hva vil det si?
- "Interessant"?
471
01:09:53,342 --> 01:09:56,305
"Interessant" er bra.
Bravo!
472
01:09:58,801 --> 01:10:02,261
Det kan ikke settes i bås.
Det fins ingen formel.
473
01:10:04,050 --> 01:10:07,641
Det kan ikke pakkes fint inn
med en liten sløyfe på.
474
01:10:07,842 --> 01:10:11,018
Nei, jeg kan ikke settes i bås.
475
01:10:11,217 --> 01:10:13,516
- Pájaros!
- Hva?
476
01:10:13,717 --> 01:10:16,928
Fugler, Charlie.
Jeg holder på å lære spansk.
477
01:10:17,134 --> 01:10:19,386
Å, javel.
478
01:10:19,592 --> 01:10:21,761
Olé!
479
01:10:26,133 --> 01:10:28,978
Det er mange fugler
i tegningene dine.
480
01:10:29,175 --> 01:10:35,184
Jeg ser jo ikke stort her.
Litt fugler og litt gitter.
481
01:10:35,383 --> 01:10:39,223
- Pájaros.
- Pájaros.
482
01:10:40,508 --> 01:10:42,593
Jeg vet det godt.
483
01:10:42,800 --> 01:10:45,383
Jeg har en idé.
484
01:10:45,591 --> 01:10:51,019
Finn frem til den delen av deg selv
som ikke hører til her i fengsel.
485
01:10:51,216 --> 01:10:53,550
Faen heller!
486
01:12:12,089 --> 01:12:15,265
Fange BT1314, Bronson, sir.
487
01:12:15,464 --> 01:12:18,048
God ettermiddag, Bronson.
488
01:12:20,923 --> 01:12:23,388
Mr. Danielson forteller...
489
01:12:23,589 --> 01:12:28,389
at du viser usedvanlig talent
i dine kreative bestrebelser.
490
01:12:28,589 --> 01:12:32,346
En Magritte in spe, hevder han.
- Det stemmer.
491
01:12:34,797 --> 01:12:39,549
Vi har jo oppbevart
dette tegnemateriellet...
492
01:12:39,755 --> 01:12:43,050
som din kusine Lorraine
har sendt deg.
493
01:12:43,255 --> 01:12:47,676
Men nå som vi må vurdere
å stenge kunstatelieret, ...
494
01:12:47,880 --> 01:12:52,017
ser jeg ingen grunn til
at du ikke kan få dem nå.
495
01:12:52,213 --> 01:12:55,508
Det kan bli til stor hjelp
i kunsten din.
496
01:12:56,755 --> 01:13:01,140
Mr. Danielson har stor tro på
dine samarbeidsevner, ...
497
01:13:01,338 --> 01:13:06,008
din ansvarlighet, din evne
til å forholde deg til gruppen.
498
01:13:06,213 --> 01:13:11,381
Jeg anbefaler på det sterkeste
at du fortsetter på den måten.
499
01:13:11,588 --> 01:13:15,641
Jeg ser frem til å se
dine fantastiske tegninger.
500
01:13:17,338 --> 01:13:21,474
Charlie har med en tegning,
hvis du vil se et eksempel.
501
01:13:21,671 --> 01:13:24,006
Charlie, få den.
502
01:13:27,004 --> 01:13:29,221
Den er til deg.
503
01:13:30,213 --> 01:13:31,848
Takk.
504
01:13:33,171 --> 01:13:37,722
Gi den til Webber.
Så ser jeg på den senere. Takk.
505
01:13:37,921 --> 01:13:42,139
Hva venter du på, Bronson?
Kom an! Raska på!
506
01:13:44,796 --> 01:13:47,130
Jeg sa: Kom an!
507
01:13:54,170 --> 01:13:57,549
Hei, unnskyld.
Webber, den var til deg.
508
01:14:06,087 --> 01:14:08,801
Han er sånn ei kjendishore.
509
01:14:09,003 --> 01:14:12,428
Jeg skal sørge for
at han ser tegningen din.
510
01:14:12,628 --> 01:14:15,260
Vurderer å stenge atelieret?
511
01:14:15,462 --> 01:14:18,591
Jeg skal si det rett ut.
512
01:14:18,795 --> 01:14:22,753
Det skulle ikke overraske meg
hvis de ser på en løslatelse snart.
513
01:14:22,962 --> 01:14:27,050
Det er jo bare min mening.
Jeg vet ikke om andre er enige...
514
01:14:27,253 --> 01:14:32,764
Men en ting kan jeg skryte av:
Jeg er menneskekjenner.
515
01:14:35,128 --> 01:14:36,847
Si, si.
516
01:14:38,753 --> 01:14:41,680
Snart ringer de.
517
01:14:41,878 --> 01:14:43,928
Og vet du hvorfor?
518
01:14:44,128 --> 01:14:47,008
Du er en fremragende kunstner.
519
01:14:47,211 --> 01:14:49,677
Bueno.
Buenísimo.
520
01:14:49,878 --> 01:14:54,215
Jeg er helt fra meg og kry som en hane.
For du er faen meg en stjerne.
521
01:14:54,419 --> 01:14:57,134
Fengselsdirektøren
er en jævla idiot.
522
01:14:57,336 --> 01:14:59,837
Faen ta ham.
Jeg hater den mannen.
523
01:15:00,044 --> 01:15:04,548
Bare ligg lavt. Da er jeg sikker på
at vi får til dette her.
524
01:15:05,544 --> 01:15:07,594
Det gjør vi.
525
01:15:09,335 --> 01:15:11,836
Hva mener du med "vi"?
526
01:15:13,294 --> 01:15:16,588
Jeg mener bare...
Nei da, Charles.
527
01:15:16,794 --> 01:15:19,472
Ikke misforstå meg.
528
01:15:19,669 --> 01:15:22,430
Jeg mener bare at du...
529
01:15:23,835 --> 01:15:27,343
Du får endelig
det du alltid har ønsket deg.
530
01:15:34,002 --> 01:15:37,711
Hva faen vet du
om hva jeg har ønsket meg?
531
01:16:09,418 --> 01:16:12,049
Hvor blir det av teen min, Phil?
532
01:16:12,251 --> 01:16:15,711
Beklager, kamerat.
Det hadde jeg helt glemt.
533
01:16:18,376 --> 01:16:22,334
To til deg, to til meg.
534
01:16:25,167 --> 01:16:27,633
Og så er det te til oss.
535
01:17:56,873 --> 01:17:58,793
Charlie?
536
01:18:00,957 --> 01:18:03,291
Hva vil du ha nå?
537
01:18:11,040 --> 01:18:12,711
Musikk.
538
01:18:17,706 --> 01:18:20,835
Hvordan skal det
hjelpe på situasjonen?
539
01:18:21,040 --> 01:18:23,505
Jeg tar faen meg livet av ham!
540
01:18:25,831 --> 01:18:28,332
Jeg sverger!
541
01:18:31,623 --> 01:18:33,590
Bennett.
542
01:18:35,539 --> 01:18:39,166
Sett på musikk med en gang.
- Javel.
543
01:20:14,162 --> 01:20:16,046
Charlie...
544
01:20:17,495 --> 01:20:20,292
jeg har det ikke så bra nå.
545
01:23:15,742 --> 01:23:17,827
Å, ja.
546
01:23:18,825 --> 01:23:21,041
Det er en del av meg.
547
01:23:40,491 --> 01:23:44,330
Okay, det holder!
Han har fått nok nå! Få ham ut!
548
01:23:45,116 --> 01:23:50,579
Kom for helvete og hent ham.
Han har fått nok. Kom igjen, fitter!
549
01:23:50,782 --> 01:23:53,793
Ingen tegnetime i kveld.
550
01:25:02,906 --> 01:25:06,959
Charles Bronson er Englands
mest berømte straffange.
551
01:25:07,156 --> 01:25:11,032
Han har sittet fengslet i 34 år.
30 av dem i isolat.
552
01:25:11,239 --> 01:25:15,292
Han har ennå ikke fått
noen løslatelsesdato.
553
01:26:27,111 --> 01:26:37,615
Retailsynk av:
- RuBricK -
www.NorSub.com - Norske undertekster!