1
00:00:31,487 --> 00:00:33,310
Ben Charles Bronson.
2
00:00:35,184 --> 00:00:38,028
Hayatım boyunca ünlü biri olmak istedim.
3
00:00:49,453 --> 00:00:52,008
Neyi daha iyi yapabileceğimi bilmek istedim i>
4
00:00:55,565 --> 00:00:56,732
Bir seyahate çıktım. i>
5
00:00:59,827 --> 00:01:02,586
hangisi olduğunu bir tek ben bilmiyordum. i>
6
00:01:06,284 --> 00:01:07,236
henüz... i>
7
00:01:10,491 --> 00:01:11,939
Oyniyamadım i>
8
00:01:14,283 --> 00:01:18,414
Bir çeşit doğanın seçimi ....
9
00:03:50,015 --> 00:03:59,335
Çeviriler : Supaplex
sadikcuzdan@gmail.com
9
00:04:03,015 --> 00:04:05,335
Bu film gerçek olaylara dayanmaktadır
10
00:04:08,832 --> 00:04:11,640
Nasıl anlatsam ? i>
11
00:04:19,242 --> 00:04:23,548
Normal bir şekilde büyütüldümy,
Ailem ılımlı ve terbiyeliydi.... I>
12
00:04:24,109 --> 00:04:27,479
Topluma uyumlu dürüst bireylerdi I>
13
00:04:29,025 --> 00:04:32,192
Okula gittim.
Onları hayal kırıklığına uğratmak istemedim. I>
14
00:04:33,068 --> 00:04:35,577
Fakat bazı çocuklar sorunludur. i>
15
00:04:36,718 --> 00:04:37,834
Orospu çocuğu!
16
00:04:38,631 --> 00:04:39,852
baya problemli... i>
17
00:04:57,394 --> 00:04:58,516
Michael.
18
00:04:59,216 --> 00:05:01,360
Mrs. Peterson size davranışımı anlatmalıyım...
19
00:05:03,288 --> 00:05:04,465
Ben yaramaz, nefret dolu değildim.
20
00:05:05,516 --> 00:05:06,634
Ben suçlu şeytan değildim.
21
00:05:08,201 --> 00:05:09,652
Hala prensiplerim var.
22
00:05:13,056 --> 00:05:16,330
Elime gelen ilk işi kaptım ... i>
23
00:05:17,485 --> 00:05:18,972
Patatesleri tut,
Peterson.
24
00:05:21,271 --> 00:05:23,258
Sanırım durum o kadar da kötü değildi i>
25
00:05:52,605 --> 00:05:53,605
Bayan. Peterson?
26
00:05:54,548 --> 00:05:56,203
Oğlunuzla konuşmak istiyoruz ...
27
00:05:59,203 --> 00:05:59,920
Michael.
28
00:06:04,863 --> 00:06:05,804
Michael Peterson?
29
00:06:08,559 --> 00:06:08,950
evet benim.
30
00:06:09,584 --> 00:06:13,992
Ah. Unutmadan, Dünyaya Michael Peterson olarak geldim
31
00:06:14,033 --> 00:06:16,215
Ama takma adımla bilinirim:
32
00:06:17,218 --> 00:06:18,687
Charles Bronson.
33
00:06:25,056 --> 00:06:26,833
Benim değişik benliğim.
34
00:06:37,955 --> 00:06:39,585
1974. i>
35
00:06:41,085 --> 00:06:42,830
Britanya gençliği için zor zamanlar. i>
36
00:06:44,377 --> 00:06:46,086
Hiç aşk şansı yok. i>
37
00:06:48,746 --> 00:06:49,154
Ama birşekilde ... i>
38
00:06:50,466 --> 00:06:51,510
Hayat devam ediyor i>
39
00:06:53,727 --> 00:06:55,389
Irene ve ben evlendik i>
40
00:06:56,384 --> 00:07:01,176
Çok güzeldi...
Orta halli bir çift için fena bir hayat değildi. i>
41
00:07:02,349 --> 00:07:06,808
Ama size şöhretler yolunda bir yolculuk sağlamaz ....
42
00:07:16,422 --> 00:07:18,058
Michael!
O ses ne?
43
00:07:27,302 --> 00:07:31,470
Böylece ... Burası gittiğim posta ofisi ...
44
00:07:32,875 --> 00:07:34,845
yaşamam gereken buydu ... i>
45
00:07:37,031 --> 00:07:38,545
Ve bu bana verdikleri ...
46
00:07:39,898 --> 00:07:40,926
Yedi yıl.
47
00:07:42,798 --> 00:07:45,857
Üzülme evlat ... yedi yıl yemezsin .... i>
48
00:07:46,187 --> 00:07:47,357
Dört yılda çıkarsın.
49
00:08:58,670 --> 00:09:00,103
Komik mi değil mi?
50
00:09:01,790 --> 00:09:04,082
Her zaman bir aktör olmak istedim.
51
00:09:05,069 --> 00:09:06,248
Yedi yıl ...
52
00:09:07,958 --> 00:09:09,654
Çok uzun.
53
00:09:14,701 --> 00:09:17,485
Burda durup ...
54
00:09:17,605 --> 00:09:22,962
Hapisane aptallıktır demiycem.
55
00:09:23,376 --> 00:09:24,001
Hayır
56
00:09:24,291 --> 00:09:27,742
Kendimi anlatmak yanlış olur ve sanırım böyle şeyler yeterince oldu
57
00:09:27,862 --> 00:09:28,765
Doğru değil mi!?
58
00:09:29,714 --> 00:09:30,288
Hayır.
59
00:09:35,031 --> 00:09:39,881
Anlayın, hapisaneyi bir kafes gibi görmüyorum i>
60
00:09:41,842 --> 00:09:44,679
Benim için bir otel odası i>
61
00:09:59,240 --> 00:10:00,659
Yanlış anlamayın ... i>
62
00:10:00,962 --> 00:10:02,569
Büyük çoğunluk için ... i>
63
00:10:03,362 --> 00:10:05,490
Hapishane çok zordur. i>
64
00:10:07,117 --> 00:10:08,931
tekrarlayan kabuslar i>
65
00:10:10,299 --> 00:10:12,242
Tüm gün boyunca. i>
66
00:10:13,905 --> 00:10:15,616
haftanın yedi günü. i>
67
00:10:17,078 --> 00:10:20,166
365 gün i>
68
00:10:20,183 --> 00:10:23,449
normal hayattan hiç bir iz yok. i>
69
00:10:23,946 --> 00:10:26,460
nefes almak... cehennem. i>
70
00:10:31,293 --> 00:10:32,180
Ama benim için ... i>
71
00:10:34,235 --> 00:10:37,970
Hapishane eğlenceli
diğer yeteneklerimi gösterebileceğim bir yer ...
72
00:10:39,377 --> 00:10:40,754
becerilerimi geliştirebileceğim.
73
00:10:42,541 --> 00:10:46,599
Savaş alanı gibi anlıyor musunuz?
Bu bir fırsat ...
74
00:10:46,985 --> 00:10:50,751
... Herkesin yakında adımı duyacağı bir yer.
75
00:11:03,492 --> 00:11:04,692
Ne var, Charlie?
76
00:11:06,093 --> 00:11:08,681
- Tekrar mı izlemek istiyorsun?
- Hayır.
77
00:11:09,650 --> 00:11:12,978
- Genelde sabit bir çalışma yerim yok.
- Bu bir eğitim pratiği
78
00:11:12,979 --> 00:11:15,003
- O halde iş bulabilirsin ...
- Siktir!
79
00:11:36,181 --> 00:11:39,893
- Sorun nedir Peterson?
- Sorun?
80
00:11:40,675 --> 00:11:43,325
Sorun nedir dedim, Peterson?"
81
00:11:44,858 --> 00:11:46,204
Bilmem
Benim bir sorunum yok.
82
00:11:50,603 --> 00:11:51,546
Bok ye!
83
00:12:19,122 --> 00:12:20,589
Adımı yazıyorum...
84
00:12:23,807 --> 00:12:31,120
Charlie, Charlie ... i>
85
00:13:12,688 --> 00:13:15,312
- Çay sever misin?
- Teşekkürler, Mickey, memnun olurum.
86
00:13:15,589 --> 00:13:17,920
- Sütlü ve şekerli?
- Evet lütfen.
87
00:13:18,040 --> 00:13:19,598
- Kaç tane?
- İki.
88
00:13:19,566 --> 00:13:21,836
İki ...
89
00:13:28,429 --> 00:13:32,211
Orospu, Ayaklarımdan başlamanı istemiştim i>
90
00:13:32,331 --> 00:13:36,025
İki kişiye çay
ve çaya iki şeker i>
91
00:13:36,351 --> 00:13:40,948
senin ve benim için ... i>
92
00:13:45,582 --> 00:13:47,244
Sen de çay ister misin?
93
00:13:49,420 --> 00:13:52,484
Hiçbirşey içimi İngiliz çayı kadar hoş tutmuyor.
94
00:13:52,908 --> 00:13:55,305
- Süt ve şeker?
- Hayır teşekkürler.
95
00:14:01,287 --> 00:14:04,548
Buradaki cephanen harika,
Bir savaşı durdurabilirim bunlarla.
96
00:14:04,668 --> 00:14:06,702
Bang! Bang! ve nakavt...
97
00:14:07,224 --> 00:14:08,137
Ding Ding ...
98
00:14:16,447 --> 00:14:17,470
Çok güzel.
99
00:14:29,465 --> 00:14:32,677
Zaman kimse için sabit değildir
Bayanlar ve baylar.
100
00:14:32,797 --> 00:14:34,600
Zamanım geliyordu.
101
00:14:35,513 --> 00:14:36,523
Oyun bitti!
102
00:14:39,359 --> 00:14:42,293
ve sadece ben bilinecektim ...
103
00:14:44,491 --> 00:14:46,646
- Ne gibi?
- Ne gibi mi!?
104
00:14:49,432 --> 00:14:52,837
Benim gibi biriyle takılmak istemezdiniz, "Sunbeam (Güneş ışını)".
105
00:14:54,707 --> 00:14:58,770
Kimsenin kızdırmak istemiyceği bir insan anladınız mı?
106
00:15:04,909 --> 00:15:06,589
Ben Charles Bronson.
107
00:15:08,610 --> 00:15:11,071
İngilteredeki en tehlikeli mahkumum.
108
00:15:18,064 --> 00:15:20,109
Hapishane ... i>
109
00:15:20,109 --> 00:15:21,725
Ciddiyim ...
110
00:15:21,845 --> 00:15:23,144
Mükemmel!
111
00:15:23,264 --> 00:15:25,307
Ben beğendim .. ve sonra ...
112
00:15:25,316 --> 00:15:26,330
...ona aşık oldum.
113
00:15:26,334 --> 00:15:27,917
Heyecanlıydı!
114
00:15:28,278 --> 00:15:29,450
benzersizdi ...
115
00:15:29,570 --> 00:15:30,806
Harikaydı!
116
00:15:30,824 --> 00:15:32,946
ve kesinlikle en iyiydi.
117
00:15:35,552 --> 00:15:36,245
KONTROL DIŞI -DEVLET SORUŞTURMA DEPARTMANI
118
00:15:38,306 --> 00:15:39,591
HAPISHANEDE KAOS
119
00:15:43,900 --> 00:15:45,715
"HEP ÜNLÜ BİRİ OLMAK İSTEDİM"
120
00:15:46,488 --> 00:15:50,802
asıl problem ne zaman iyi hissetsek,
bizi değişmeye zorladılar.
121
00:15:50,820 --> 00:15:52,872
tekrar ve tekrar ...
122
00:15:53,349 --> 00:15:56,471
bir hapishaneden diğerine ... i>
123
00:15:57,389 --> 00:15:58,843
kahretsin, bundan nefret ediyorum...
124
00:16:00,392 --> 00:16:03,159
Parkhurst Hapishanesi.
Tanrı burayı kutsasın. I>
125
00:16:03,638 --> 00:16:07,242
elverişliler öncelikliydi. i>
126
00:16:08,077 --> 00:16:08,949
kendi yatağı. i>
127
00:16:10,496 --> 00:16:12,842
dinlenme odası ...
lavabo... i>
128
00:16:13,884 --> 00:16:16,872
yemekhane dikkate değer bir şekilde iyiydi... i>
129
00:16:20,236 --> 00:16:22,628
Evet, Parkhurst oldukça yasal ve düzgündü.
130
00:16:22,889 --> 00:16:27,419
Dünyadaki en eski hapishane işte daha ne diyim i>
131
00:16:28,364 --> 00:16:33,233
Yemekler tam zamanında.
Oda ziyaretleri de ... i>
132
00:16:33,353 --> 00:16:36,460
Personel her zaman sizi daha konforlu hissettirmeye çalışıyor. i>
133
00:16:36,860 --> 00:16:41,121
Burayı ne kadar da cok sevdim ...
134
00:17:38,305 --> 00:17:39,657
En sonunda ...
135
00:17:40,584 --> 00:17:42,278
iyi düşünebilen birine döndüm ...
136
00:17:42,928 --> 00:17:44,083
Buraya gönderildim.
137
00:17:45,686 --> 00:17:46,795
Düşmüşler Yurdu.
138
00:18:58,879 --> 00:19:01,262
Bu lanet yer bana ne katıcak?
139
00:19:39,649 --> 00:19:44,298
Peterson Tamam, şimdi sakinsin.
Bunlar Rampton'un kanunları.
140
00:19:44,832 --> 00:19:47,530
İlk kural:
Ne söylersen yaparsın.
141
00:19:49,685 --> 00:19:50,729
İkinci kural?
142
00:19:52,698 --> 00:19:53,591
Burası hapishane değil.
143
00:19:54,685 --> 00:19:55,920
Burada limit yok.
144
00:20:00,768 --> 00:20:02,161
Tamam al şu hapları.
145
00:20:02,779 --> 00:20:04,815
ve kıçına sok!
146
00:20:19,662 --> 00:20:22,467
Beni öpmek istiyorlar
Bunlardan hiçbirini burada yapmıyacağım.
147
00:20:26,430 --> 00:20:28,308
Ne var salaklar?
148
00:20:32,071 --> 00:20:33,361
Bekle ...
149
00:20:36,462 --> 00:20:39,582
Orospu evladı ...
150
00:22:12,661 --> 00:22:13,211
işte bu o ...
151
00:22:15,448 --> 00:22:16,424
Anlamıyorum.
152
00:22:19,337 --> 00:22:20,581
hiç bir zaman anlamıycaksın.
153
00:22:22,634 --> 00:22:23,586
Dostum.
154
00:22:28,026 --> 00:22:29,002
Onlar yükseldikçe.
155
00:22:32,265 --> 00:22:33,275
Ne olur?
156
00:22:35,853 --> 00:22:37,423
Senin içini değiştirmezler.
157
00:22:40,185 --> 00:22:41,627
Sanırım gerçeği biliyorum.
158
00:22:43,903 --> 00:22:46,333
Gerçekten deli değilsin değil mi?
159
00:22:49,324 --> 00:22:51,080
Bu sadece senaryo.
160
00:22:57,724 --> 00:22:58,064
Sen.
161
00:22:59,854 --> 00:23:00,154
Ben.
162
00:23:03,813 --> 00:23:04,607
9 yaşında bir kız.
163
00:23:10,653 --> 00:23:11,545
Ortak duygu.
164
00:23:27,114 --> 00:23:28,062
Siktir...
165
00:24:01,757 --> 00:24:04,957
Geçmişime baktığımda... i>
166
00:24:05,350 --> 00:24:08,312
hep utanç duygusu var i>
167
00:24:08,746 --> 00:24:12,986
Hep suçladıkları ben oldum. i>
168
00:24:18,121 --> 00:24:20,817
Yaptığım herşeyde i>
169
00:24:21,743 --> 00:24:24,615
Ne zaman nerede olduğu farketmez i>
170
00:24:25,414 --> 00:24:28,761
Ortak olan birşeyler vardı ... i>
171
00:24:29,160 --> 00:24:32,164
bu şey şu şey bu şey ... i>
172
00:24:32,615 --> 00:24:34,559
bir günah i>
173
00:24:36,870 --> 00:24:37,972
bir günah i>
174
00:24:41,017 --> 00:24:42,744
Yaptığım herşey i>
175
00:24:42,745 --> 00:24:44,688
Benim i>
176
00:24:44,689 --> 00:24:46,541
Bulunduğum heryerde i>
177
00:24:46,542 --> 00:24:48,913
nereye gittiğimin bir önemi yok i>
178
00:24:49,222 --> 00:24:50,583
bir günah i>
179
00:24:51,546 --> 00:24:54,551
Okulda gönülü alınan hep bendim i>
180
00:24:55,452 --> 00:24:58,312
Bir çok katıksız
söz ve eylem i>
181
00:24:59,729 --> 00:25:02,095
tam olarak başaramadılar i>
182
00:25:06,388 --> 00:25:09,472
Şimdi tüm yapmak istediğim i>
183
00:25:09,964 --> 00:25:13,403
nerde yaptığımın ve ne yaptığımın önemi yok i>
184
00:25:13,523 --> 00:25:16,757
Ortak olan birşey var i>
185
00:25:17,675 --> 00:25:21,321
bu bu bu ... i>
186
00:25:21,331 --> 00:25:22,865
bir günah i>
187
00:25:25,068 --> 00:25:26,197
bir günah i>
188
00:25:29,275 --> 00:25:32,605
yapmış olduğum herşey ... i>
189
00:25:33,590 --> 00:25:34,487
Kahretsin!
190
00:25:56,541 --> 00:25:59,987
Aptallar, buldular...benim hatam.
191
00:26:01,907 --> 00:26:02,858
işte ...
192
00:26:05,011 --> 00:26:06,804
Baya çılgınlar, dimi?
193
00:26:09,018 --> 00:26:11,045
Şimdi buradan bir şekilde çıkmalıyım.
194
00:26:13,165 --> 00:26:16,154
bir hotel değildi ve kalmak istemiyordum. i>
195
00:26:17,310 --> 00:26:20,669
ayrılmam lazımdı ... i>
196
00:26:23,014 --> 00:26:25,451
Ve bunun için bir fikrim vardı ... i>
197
00:29:20,182 --> 00:29:22,260
Şimdi, bir tekrar açıklama
198
00:29:22,380 --> 00:29:24,488
Ne için koşuyorum...
199
00:29:25,531 --> 00:29:26,516
Ne oluyor burada...
200
00:29:26,749 --> 00:29:28,780
Cinayet yanlış gittiğinde ...
201
00:29:34,638 --> 00:29:37,199
Geri döndüğümde ...?
202
00:29:40,180 --> 00:29:40,855
Yo..yo..
203
00:29:40,856 --> 00:29:46,151
Mr Peterson, bütün bu manyaklığa başlamıycaz dimi?
204
00:29:49,051 --> 00:29:51,085
Dinle...Hemşire.
205
00:29:51,086 --> 00:29:53,532
ben sadece yargılanmamı bilmek istiyorum
206
00:29:54,041 --> 00:29:57,062
Hapishaneye geri döndüğümde.
207
00:29:57,288 --> 00:29:58,164
Açık mı?
208
00:29:59,425 --> 00:30:01,460
Yanlış! Mr Peterson
209
00:30:02,763 --> 00:30:04,866
Şimdi yaklaş...
210
00:30:05,292 --> 00:30:08,966
Şu an kıçına zehiri sokuyorum ...
211
00:30:13,620 --> 00:30:16,107
Yargılanmam ne zaman?
212
00:30:21,190 --> 00:30:22,107
Yo ...
213
00:30:23,042 --> 00:30:26,588
Mr. White bunu yapıcak,
ses çıkmıycak.
214
00:30:28,799 --> 00:30:30,069
harika değil mi?
215
00:30:31,779 --> 00:30:34,417
Üçkağıt ile ... Transfer edildin.
216
00:30:38,298 --> 00:30:38,799
Nereye?
217
00:30:43,831 --> 00:30:45,291
Tahmin et Mr. Peterson.
218
00:30:45,411 --> 00:30:48,865
Suçlular için tımarhaneye ...
219
00:30:54,156 --> 00:30:56,567
Hapishane hakkettim
bunun için, dimi?
220
00:30:58,245 --> 00:31:00,899
Otel odamı geri istiyorum!
221
00:31:03,193 --> 00:31:06,147
Sanırım kendini yalnızlık içinde bulacaksın...
222
00:31:14,409 --> 00:31:15,853
zaman geçer ... i>
223
00:31:17,998 --> 00:31:20,468
26 yıl. i>
224
00:31:21,193 --> 00:31:24,808
26 yıl izole edilmiş bir şekilde. i>
225
00:31:25,208 --> 00:31:27,504
Ve ben kimseyi öldürmedim. i>
226
00:31:27,904 --> 00:31:31,259
Ciddiyim.
Hiç kimse. I>
227
00:31:32,027 --> 00:31:32,953
Asla ... i>
228
00:31:41,316 --> 00:31:41,742
İşte ...
229
00:31:42,910 --> 00:31:43,653
Ben bir salak mıyım?
230
00:31:44,162 --> 00:31:46,883
Yanlışsa ...
231
00:31:47,801 --> 00:31:52,882
Sana en mükemmelini gösteriyim
Hilelerin en kötüsü ...
232
00:31:54,709 --> 00:31:55,811
Ca ..
233
00:31:56,579 --> 00:31:58,807
"Charlie'yi böyle çağırırdık ...
234
00:31:58,927 --> 00:32:01,871
... geniş duvarın karşısından.
235
00:32:18,211 --> 00:32:21,499
Ben Rock and Roll yaptığımda ... i>
236
00:32:22,117 --> 00:32:25,204
Ben hareket edip dans ettiğimde ... i>
237
00:32:25,589 --> 00:32:29,644
Rock and Roll'un yıldızıyken. i>
238
00:32:32,658 --> 00:32:36,220
Rock and Roll yaptığımda .. i>
239
00:32:36,340 --> 00:32:40,010
Ben hareket edip dans ettiğimde ... i>
240
00:32:40,351 --> 00:32:52,093
Rock and Roll'un yıldızıyken. i>
241
00:33:07,540 --> 00:33:09,118
Kimse bana söylemedi.
242
00:33:10,437 --> 00:33:14,017
Asıl gerçek, beni daha çok istediğiydi
Hiç biyerde her ne ise.
243
00:33:14,744 --> 00:33:17,548
Açıkça, sisteme masraf çıkarrtım
244
00:33:17,668 --> 00:33:20,310
10 million poundluk hasar.
245
00:33:20,360 --> 00:33:22,096
Sonra majesteleri
246
00:33:22,287 --> 00:33:28,530
İngilterenin en pahalı mahkumunu daha fazla şımartmak istemez
247
00:33:29,491 --> 00:33:32,253
İşte bu benim aradığım değildi ...
248
00:33:32,612 --> 00:33:34,390
Ne yapmalıyım?
249
00:33:34,724 --> 00:33:37,527
Eğer kaçmayı denemezsem
Deliririm ...
250
00:33:40,375 --> 00:33:41,552
Ah evet ...
251
00:33:42,210 --> 00:33:44,731
Deli gömleğinden başka numaraları da vardı ...
252
00:33:46,024 --> 00:33:49,689
Bana aklı başında dediler ...Hem de belgeyle!
253
00:33:50,447 --> 00:33:53,718
Siz bile bilmeden tekrar sokaklardaydım ...
254
00:33:56,196 --> 00:33:58,908
Ama Charlie B deli değil ...
255
00:34:00,653 --> 00:34:03,666
İşte temiz hava alma zamanıydı
256
00:34:03,858 --> 00:34:05,711
ve dünyanın sunduklarını gösterme...
257
00:34:40,578 --> 00:34:42,181
Çok komik beyler.
258
00:34:52,170 --> 00:34:53,223
Memnuniyetti ...
259
00:36:07,538 --> 00:36:08,732
İçeri gel, Evlat.
260
00:36:13,281 --> 00:36:14,190
İşte ...
261
00:36:14,558 --> 00:36:17,403
Sana odanı gösteriyim ve
güzel bir çay içelim.
262
00:36:26,966 --> 00:36:27,835
Gel...
263
00:36:28,444 --> 00:36:29,187
Bu ...
264
00:36:34,945 --> 00:36:36,104
Bu benim?
265
00:36:40,318 --> 00:36:41,529
Çok küçüktüm.
266
00:36:53,539 --> 00:36:55,382
Bütün eşyalarım nerede?
267
00:36:58,863 --> 00:37:02,069
Herşeyi alamadım, Michael.
Luton'da kaldı.
268
00:37:04,889 --> 00:37:07,435
- Herşey?
- Birazını sakladım ...
269
00:37:10,816 --> 00:37:11,967
Yatağım nerede?
270
00:37:13,302 --> 00:37:16,941
Bu değil, Çocukken sahip olduğum.
271
00:37:19,861 --> 00:37:23,259
Herşeyi saklayamadık Michael
yerimiz yok.
272
00:37:38,856 --> 00:37:41,034
Yatağım hala Luton'da?
273
00:37:42,915 --> 00:37:43,733
Luton.
274
00:37:45,394 --> 00:37:46,488
Hiç değişmemiş dimi?
275
00:37:48,031 --> 00:37:50,851
Annem derdi ki:
"Sevdiğin şey ile kal."
276
00:37:51,743 --> 00:37:53,096
İki şey değişmedi.
277
00:37:53,705 --> 00:37:56,859
Lutdon ve ...
Jack amca.
278
00:37:58,085 --> 00:37:59,754
Jack amca herkesi tanırdı.
279
00:38:00,630 --> 00:38:02,841
We bilinmeye değer olduklarını bilmiyorlardı.
280
00:38:15,910 --> 00:38:17,971
- Seyahat?
- Hayır.
281
00:38:19,390 --> 00:38:21,778
Adımı bilmek istiyorum.
282
00:38:22,371 --> 00:38:23,447
Nasıl gidiyor?
283
00:38:24,482 --> 00:38:25,935
Kraliçeyi öldürücem.
284
00:38:26,510 --> 00:38:28,672
- O halde Londra'ya gidiyorsun.
- Hayır.
285
00:38:30,582 --> 00:38:31,934
Luton'a.
286
00:40:03,070 --> 00:40:06,718
Gözlerime inanamıyorum ...
287
00:40:07,728 --> 00:40:11,198
Gel evlat,
Kokteyllere tam zamanında yetiştin.
288
00:40:24,024 --> 00:40:25,318
Dikkat ...
289
00:40:25,610 --> 00:40:28,388
Bayanlar baylar ve erkek gibi giyinmiş olanlar,
290
00:40:29,014 --> 00:40:30,984
Size en sevdiğim yeğenimi tanıştırıyım.
291
00:40:31,210 --> 00:40:33,988
İradenin en yüce örneği.
292
00:40:34,732 --> 00:40:35,851
Mickey Peterson.
293
00:40:38,020 --> 00:40:39,389
Assie kalk,
oğlum.
294
00:40:44,120 --> 00:40:48,777
Bayan Harika sana kokteyl getircek.
295
00:40:50,544 --> 00:40:51,170
Michael
296
00:40:53,550 --> 00:40:55,369
Sizinle tanışmak büyük mutluluk.
297
00:40:56,229 --> 00:40:59,383
Ho, Jacky dedi ki partide uyandım
298
00:41:09,298 --> 00:41:10,049
Teşekkürler.
299
00:41:20,423 --> 00:41:21,407
Yüzü parçalanmış.
300
00:41:22,342 --> 00:41:23,836
Öpücük iyi gelmeli.
301
00:41:27,476 --> 00:41:30,196
Orda dikkat çekici bir bıyığın var.
302
00:41:31,372 --> 00:41:32,724
Eğitimini takdir ediyorum
303
00:41:34,977 --> 00:41:37,931
Hep biliyordum ki sanatsal bir yeteneğin var.
304
00:41:41,779 --> 00:41:42,973
Bu büyük bir adam.
305
00:41:45,175 --> 00:41:47,538
Gelecekte ne var
Michael Peterson?
306
00:42:19,296 --> 00:42:24,153
Hırs büyük insanların erdemidir.
307
00:42:28,367 --> 00:42:30,954
Bizimle kalacak.
308
00:42:32,740 --> 00:42:34,285
Anlaştık?
309
00:42:36,587 --> 00:42:37,940
Sana uyuyorsa.
310
00:42:39,075 --> 00:42:40,419
En az senin kadar..
311
00:42:53,253 --> 00:42:54,764
Çok zordu.
312
00:42:56,884 --> 00:42:57,702
Harika
313
00:43:00,171 --> 00:43:03,267
Jack amca söylentilerden hep haberdardı. i>
314
00:43:03,834 --> 00:43:07,188
Luton'da eskiden benimle hapishanede olan birini gördüm. i>
315
00:43:14,653 --> 00:43:16,945
- Peterson.
- Sigara mı içiyorsun?
316
00:43:17,065 --> 00:43:19,691
- Evet.
- Ne kadar süre bıraktın?
317
00:43:20,691 --> 00:43:23,095
- 10 Yıl.
- Kahretsin!
318
00:43:23,467 --> 00:43:25,373
Bana bir bardak çay yap lütfen
319
00:43:35,037 --> 00:43:37,365
Gidelim.
320
00:43:42,828 --> 00:43:43,554
Sonuç olarak?
321
00:43:44,606 --> 00:43:45,773
İlgilendin mi?
322
00:43:47,461 --> 00:43:49,238
Kesinlikle.
323
00:43:51,983 --> 00:43:53,485
tam olarak Mickey gibi görünüyorsun.
324
00:43:53,894 --> 00:43:55,471
Fit ...
325
00:43:55,482 --> 00:43:56,181
Sert.
326
00:43:57,792 --> 00:43:59,168
Güçlü.
327
00:44:00,529 --> 00:44:02,248
Para kazanabilirsin.
328
00:44:03,190 --> 00:44:05,077
Ciddi para...
329
00:44:06,738 --> 00:44:08,048
İhtiyacın olan tek şey bir isim.
330
00:44:09,617 --> 00:44:11,111
Mickey tamamdır.
331
00:44:11,463 --> 00:44:12,905
Sen bir ...
332
00:44:12,906 --> 00:44:14,492
...savaşçı adına.
333
00:44:16,386 --> 00:44:18,139
Film yıldızı gibi
334
00:44:34,604 --> 00:44:36,415
Charlton Heston.
335
00:44:37,257 --> 00:44:38,409
Dinle...
336
00:44:38,894 --> 00:44:42,457
Herkes o isim üstüne şaka yaptı
Charlton Eston, boktan.
337
00:44:44,886 --> 00:44:46,997
sen daha çok Charles Bronson sun.
338
00:44:47,965 --> 00:44:49,885
Charles Bronson ...
339
00:44:49,893 --> 00:44:50,787
evet...
340
00:44:51,626 --> 00:44:56,199
"bir ölüm dileği" ...
Bu etkiyi yapacak.
341
00:44:57,793 --> 00:45:01,613
Charles Bronson.
342
00:46:16,227 --> 00:46:17,447
ne bakıyorsun?
343
00:46:23,078 --> 00:46:24,873
bak bana ve söyle, Charlie.
344
00:46:30,690 --> 00:46:34,037
- Tırnaklarını mı ojelemek istiyorsun?
- Hayır.
345
00:46:47,531 --> 00:46:49,860
- Bu nerden geliyor?
- Dövüşten.
346
00:46:51,545 --> 00:46:53,680
- Bu mu?
- Dövüş...
347
00:46:55,350 --> 00:46:56,932
Dövüş...
348
00:46:59,039 --> 00:47:00,834
Çok erkeksisin ha?
349
00:47:02,436 --> 00:47:05,545
Koluna dokunmamda sakınca var mı?
350
00:47:13,127 --> 00:47:14,637
Tanrım.
351
00:47:15,972 --> 00:47:17,416
Kocaman.
352
00:47:26,254 --> 00:47:27,338
sen ...
353
00:47:29,066 --> 00:47:29,734
Ne?
354
00:47:32,981 --> 00:47:34,349
Yapma...Yapmamalısın...
355
00:47:36,294 --> 00:47:37,196
Nedir aşkım?
356
00:47:39,515 --> 00:47:41,978
Benim gibi birini ateşlendirmemelisin ...
357
00:47:45,341 --> 00:47:47,052
Ha gerçekten mi?
358
00:48:13,272 --> 00:48:14,874
Lanet olası para nerede?
359
00:48:15,325 --> 00:48:16,602
Ah Tamam...
360
00:48:27,719 --> 00:48:28,687
Gel!
361
00:48:37,384 --> 00:48:39,269
Lanet para nerede?
362
00:48:54,518 --> 00:48:56,629
20 kağıt?
363
00:48:56,749 --> 00:49:00,753
Oliver Twist gibi değil.
İsim yapmalısın.
364
00:49:01,036 --> 00:49:04,087
- Şu an sana katıksız büyü verdim.
- Büyü?
365
00:49:04,334 --> 00:49:06,996
Boktan bi yerde sadece bir çingenenin üstüne işedin...
366
00:49:06,987 --> 00:49:09,366
Bir patron bunu şehirde de yapmalı.
367
00:49:11,143 --> 00:49:12,419
Sıradaki nerede?
368
00:51:19,011 --> 00:51:20,655
Gidelim!
369
00:51:38,414 --> 00:51:39,348
Seni seviyorum.
370
00:51:45,266 --> 00:51:46,151
Ne?
371
00:51:53,845 --> 00:51:54,654
Seni seviyorum ...
372
00:52:04,143 --> 00:52:06,688
güzeldi.
373
00:52:11,037 --> 00:52:12,254
Ama ben Brian'ı seviyorum.
374
00:52:17,470 --> 00:52:18,798
Brian kim?
375
00:52:21,728 --> 00:52:22,996
Erkek arkadaşım.
376
00:52:28,229 --> 00:52:29,782
ve motorsikleti var.
377
00:52:35,665 --> 00:52:36,975
Brian.
378
00:52:42,826 --> 00:52:44,553
Merhaba bayım yardımcı olabilir miyim?
379
00:52:48,508 --> 00:52:50,796
Bu yüzüğü görmek istiyorum.
380
00:52:51,347 --> 00:52:54,042
Bu yüzük baya pahalıdır efendim.
381
00:52:54,677 --> 00:52:55,127
Ayrıca ...
382
00:52:56,455 --> 00:52:57,297
Siktir!
383
00:52:58,834 --> 00:53:00,677
Bekle orospu!
384
00:53:03,208 --> 00:53:04,059
Yoksa hata yapıcam.
385
00:53:04,693 --> 00:53:05,227
Bu ...
386
00:53:06,955 --> 00:53:08,607
Bekle orospu!
387
00:53:09,534 --> 00:53:13,114
10 dakika bekle.
388
00:53:20,382 --> 00:53:21,693
15 dakika...
389
00:53:22,877 --> 00:53:24,239
Mutlu Yıllar.
390
00:53:45,478 --> 00:53:47,356
Sandım ki ...
391
00:53:48,265 --> 00:53:50,302
Çok nazik bir adamsın, Charlie.
392
00:53:50,769 --> 00:53:52,020
Teşekkürler ama.
393
00:53:54,065 --> 00:53:57,955
Ama isteğin hırsın yok.
Ne demek olduğunu biliyor musun bunun?
394
00:54:01,818 --> 00:54:02,661
Şuna bir bak.
395
00:54:19,384 --> 00:54:20,252
Saol.
396
00:54:28,031 --> 00:54:30,085
Yakında evleniyorum ...
397
00:54:40,323 --> 00:54:41,382
Güzel...
398
00:54:44,135 --> 00:54:45,687
Ehhh...
399
00:54:47,532 --> 00:54:49,335
Bravo.
400
00:54:50,285 --> 00:54:51,112
Tamam?
401
00:54:55,877 --> 00:54:57,497
Elveda, Charlie.
402
00:55:18,521 --> 00:55:20,106
Kahretsin çok hoş ...
403
00:55:20,825 --> 00:55:22,092
Boş sözler ...
404
00:55:23,069 --> 00:55:24,672
Söylediklerim...
405
00:55:26,008 --> 00:55:28,019
Bu şeylerin olması için hep bir sebep vardır
değil mi?
406
00:55:37,207 --> 00:55:38,108
Büyüleyici... i>
407
00:55:43,416 --> 00:55:48,057
Kuyumcudaki sempatik kadının tam olarak beklemesi beni şaşırttı i>
408
00:55:48,177 --> 00:55:50,490
15 dakika. i>
409
00:55:51,111 --> 00:55:55,000
ama beni bulmaları 15 dakika almaz. i>
410
00:55:56,645 --> 00:55:59,432
Bekledik. i>
411
00:56:36,886 --> 00:56:38,464
Evet, evet, evet ...
412
00:56:39,942 --> 00:56:42,838
Charles Bronson ... ... dimi?
413
00:56:44,006 --> 00:56:47,653
Moğolistanlı Amerikan yıldızı.
414
00:56:47,862 --> 00:56:48,989
Filmlerin Yıldızı, Mr.
415
00:56:49,439 --> 00:56:51,792
"Bir Ölüm Dileği".
Şiddetli filmler.
416
00:56:52,033 --> 00:56:54,237
Gerçekten.
Teşekkürler.
417
00:56:58,419 --> 00:57:00,484
69 gün ha?
418
00:57:02,299 --> 00:57:05,229
senin için sadece 69 gün.
419
00:57:06,080 --> 00:57:08,434
hapishanemiz arşivlerinde ilk kez ama ...
420
00:57:11,012 --> 00:57:13,317
anlatsana, Charles Bronson,
421
00:57:14,067 --> 00:57:17,914
Tam olarak bu 69 günde ne yaptın?
422
00:57:19,934 --> 00:57:22,124
Bir imparatorluk kurdum.
423
00:57:27,627 --> 00:57:29,442
Komiksin.
424
00:57:55,075 --> 00:57:57,213
Selam Charlie.
Bişeyler okumak ister misin?
425
00:57:57,963 --> 00:58:00,541
Ben Judy Cooper.
426
00:58:01,476 --> 00:58:04,406
Fikirlerini değiştirme zamanı.
İşte bu gerçekten güzel.
427
00:58:05,949 --> 00:58:07,518
Ağzını kapat!
428
00:58:07,927 --> 00:58:10,080
Kapat lanet olası!
429
00:58:24,342 --> 00:58:25,026
Ne?
430
00:58:26,779 --> 00:58:29,875
Burada bir kütüphaneciyleyim.
431
00:58:31,477 --> 00:58:34,205
Ve onun büyük sorunları var.
432
00:58:35,783 --> 00:58:39,480
Bence birini yollamanız gerekiyor?
433
00:58:48,752 --> 00:58:49,661
Otur.
434
00:58:51,380 --> 00:58:54,276
O tabureye değil, salak!
435
00:59:17,894 --> 00:59:18,854
Şimdi?
436
00:59:20,974 --> 00:59:24,112
Ben.. bilmem..
437
00:59:29,094 --> 00:59:32,683
Yapmamız gerek beklemek ....
438
00:59:35,504 --> 00:59:39,177
Tüm gün beklerim.
Biyere gitmem.
439
00:59:41,054 --> 00:59:41,879
Bekleyebilirim.
440
01:00:15,171 --> 01:00:15,547
Alo?
441
01:00:16,782 --> 01:00:18,285
Alo, Charlie.
442
01:00:19,044 --> 01:00:19,921
Duyuyor musun?
443
01:00:20,297 --> 01:00:24,457
Haa siktir... Kulaklarım baya salak.
444
01:00:25,554 --> 01:00:26,889
Noluyo orda, Charlie? i>
445
01:00:27,156 --> 01:00:29,092
"Noluyo orda, Charlie!?"
446
01:00:30,811 --> 01:00:31,346
hmmm ..
447
01:00:33,090 --> 01:00:35,127
Oturuyorum burda ... i>
448
01:00:35,586 --> 01:00:36,161
kimle?
449
01:00:38,164 --> 01:00:40,676
- Adın ne?
- Love.
- Love !!! i>
450
01:00:42,255 --> 01:00:44,907
- Andy Love.
- Ha! Andy Love!
451
01:00:51,109 --> 01:00:54,322
Onun boynunu kırıp
Kafasını götüne sokucam
452
01:00:54,330 --> 01:00:57,209
İstediğimi verirsen.
453
01:00:58,427 --> 01:00:59,722
Ne istiyorsun?
454
01:01:02,015 --> 01:01:03,292
Ne istiyorum?
455
01:01:07,825 --> 01:01:09,669
Bende neyin var?
456
01:01:10,219 --> 01:01:10,595
Hmm...
457
01:01:12,297 --> 01:01:14,375
Sana bağlı ...
458
01:01:16,012 --> 01:01:17,104
Değil mi?
459
01:01:18,631 --> 01:01:20,501
Tamam bitti cehenneme kadar yolun var.
460
01:01:30,282 --> 01:01:31,747
Andy Love ...
461
01:01:33,078 --> 01:01:34,830
Ailen var mı?
462
01:01:36,716 --> 01:01:37,367
Evet.
463
01:01:38,636 --> 01:01:41,172
- İki çocuk.
- iki çocuk ha ?
464
01:01:41,292 --> 01:01:43,618
- Ne yapıyorsun?
- Ne mi yaptım?
465
01:01:44,861 --> 01:01:47,240
Görüyorsun ya?
466
01:01:47,248 --> 01:01:50,494
- Konuşalım.
- Konuşmak yeter.
467
01:01:50,614 --> 01:01:52,914
İlgimi çekmiyor.
468
01:01:53,533 --> 01:01:55,939
- Bekle
- Neyi bekliyim?
469
01:01:58,081 --> 01:01:59,759
- Napacaksın?
470
01:01:59,800 --> 01:02:01,995
Ne mi yapıcam?
471
01:02:02,371 --> 01:02:06,336
Vücudumu yağlıyorum.
Yaptığım bu.
472
01:02:08,413 --> 01:02:09,381
Bak.
473
01:02:10,257 --> 01:02:11,550
Siktir.
474
01:02:14,353 --> 01:02:17,289
Sırtıma da yedir.
475
01:02:17,500 --> 01:02:24,228
Arkama sür!
Bütün gün bekleyemem.
476
01:02:24,570 --> 01:02:30,145
Sırtıma ve ayaklarıma daha fazla.
477
01:02:30,354 --> 01:02:31,113
Kıçım.
478
01:02:31,233 --> 01:02:34,151
Kıçım seni ibne!
Laf dinle!
479
01:02:34,485 --> 01:02:35,512
Hızlı
480
01:02:35,562 --> 01:02:40,311
Daha hızlı
481
01:02:40,344 --> 01:02:40,896
Lanet!
482
01:02:40,945 --> 01:02:43,858
Köşeye otur ve daha hızlı hareket et salak.
483
01:02:46,095 --> 01:02:48,556
Şu an nasıl hissettiğini biliyorum ...
484
01:02:48,958 --> 01:02:51,220
Bu manyak olacak.
485
01:03:30,292 --> 01:03:31,403
Charles Bronson ...
486
01:03:33,513 --> 01:03:34,941
ben Hedefe giderim.
487
01:03:35,592 --> 01:03:39,795
Böyle bir davranışı da kabullenemeyiz.
488
01:03:42,077 --> 01:03:45,256
Bizimle özel üniteye geleceğini umuyoruz.
489
01:03:45,524 --> 01:03:49,514
Bu olaya son vermeliyiz
Rehine almaya.
490
01:03:50,359 --> 01:03:51,869
Çalışanlarıma saldırmaya ...
491
01:03:51,911 --> 01:03:53,438
Biz bunu halledebiliriz efendim.
492
01:03:53,463 --> 01:03:56,234
Sonuna kadar kontrol altında tutabiliriz teşekkürler
493
01:03:56,727 --> 01:03:59,581
6:15 de ofisimde ol
teşekkürler , elveda.
494
01:03:59,814 --> 01:04:00,632
Evet efendim
495
01:04:06,874 --> 01:04:11,548
Dinle, mahkumlarla pazarlık yapmak gibi bir alışkanlığım yok
496
01:04:12,232 --> 01:04:16,271
Yine cezalandırılacaksın ve yeni durağın....yalıtılmak.
497
01:04:19,593 --> 01:04:23,448
Eğer adamsan
498
01:04:23,724 --> 01:04:27,603
Bize başka seçenek bırakmadın, seninle ne yapıcaz biz.
499
01:04:32,912 --> 01:04:36,476
Ne yapmalıydık
Seni, Charles Bronson?
500
01:04:40,498 --> 01:04:41,827
Siktir!
501
01:04:47,624 --> 01:04:48,892
Acıncak durumdasın ...
502
01:04:50,202 --> 01:04:51,054
Biliyorsun.
503
01:04:53,006 --> 01:04:54,317
Sana söz veriyorum:
504
01:04:55,277 --> 01:05:01,177
Eğer kendimde değilim numarasına devam edersen
505
01:05:01,210 --> 01:05:03,680
Hapiste gebericeksin.
506
01:05:48,496 --> 01:05:50,942
1, 2, 3 ...
507
01:06:00,990 --> 01:06:02,368
4 ...
508
01:06:04,654 --> 01:06:07,709
Bu ne?
ne?
509
01:06:08,811 --> 01:06:10,839
- Resim
- Cok güzel.
510
01:06:13,201 --> 01:06:15,869
Güneş deniz kum.
Daha güzel.
511
01:06:18,016 --> 01:06:19,752
O kim?
512
01:06:20,670 --> 01:06:21,838
İşte o?
513
01:06:24,033 --> 01:06:26,370
devam et bu suç değil ...
514
01:06:45,389 --> 01:06:47,856
Çok ilginç, Charlie.
515
01:06:53,868 --> 01:06:54,978
İlginç?
516
01:06:56,289 --> 01:06:58,717
Evet ilginç
517
01:07:02,406 --> 01:07:04,709
- o ne demek oluyo?
- "ilginç" ne demek?
518
01:07:05,177 --> 01:07:06,570
İyi demek gibi bişey.
519
01:07:09,416 --> 01:07:09,967
anladın mı?
520
01:07:11,301 --> 01:07:14,975
Tam anlaşılmadı.
521
01:07:16,584 --> 01:07:19,012
Bir kaç özzellik daha açmalısın.
522
01:07:19,371 --> 01:07:21,148
Bu beni üzüyor.
523
01:07:24,003 --> 01:07:27,892
- what ca whore?
- Sakin ol Charlie bu İspanyolca.
524
01:07:29,419 --> 01:07:30,186
Tres bien ..
525
01:07:37,065 --> 01:07:39,199
Önünde çok yol var Charlie.
526
01:07:39,319 --> 01:07:41,537
Daha mı cok cizmeliyim yani?
527
01:07:42,472 --> 01:07:45,384
Karıncalar. Kavanozlar.
528
01:07:45,993 --> 01:07:47,220
Kuşlar
529
01:07:48,580 --> 01:07:49,836
Kuşlar...
530
01:07:50,800 --> 01:07:51,676
Biliyorum.
531
01:07:53,195 --> 01:07:54,732
Sana göre değil.
532
01:07:55,966 --> 01:08:00,598
Orada olmayan şeyi bul Charlie
533
01:08:01,741 --> 01:08:03,251
Fais chier!.
534
01:08:39,982 --> 01:08:42,392
YALITILMIŞ
Mahkum 1314 Bronson.
535
01:09:18,919 --> 01:09:22,000
1314 teki Mahkum Bronson in 1314
536
01:09:22,659 --> 01:09:23,752
Selam, Bronson.
537
01:09:27,816 --> 01:09:29,903
Mr. Danielson bugün burada bana anlattı
538
01:09:30,463 --> 01:09:34,376
Yaratıcılığına izin vermek büyük bir başarı oldu ...
539
01:09:35,109 --> 01:09:39,749
- Magritte kadar güzel.
- Aynısı.
540
01:09:41,620 --> 01:09:44,912
Biliyorsun çizim eşyalarını senin için aldılar.
541
01:09:45,442 --> 01:09:47,562
Kuzenin tarafından yollandı, doğru mu?
542
01:09:48,739 --> 01:09:53,128
Ne yazık ki sanatının geleceğine odaklanmak değildi bu ...
543
01:09:53,554 --> 01:09:57,169
Ben bile olsan tam doğru olmazdı
544
01:09:57,894 --> 01:09:59,687
Ama çalışmana saydım var.
545
01:10:01,541 --> 01:10:05,604
Mr. Danielson işbirliğinizi takdir ediyoruz
546
01:10:06,122 --> 01:10:10,120
Sorumluluk,
İşbirliği.
547
01:10:11,323 --> 01:10:15,713
Buy yolda ilerlemeni umuyorum.
548
01:10:16,372 --> 01:10:20,118
Bu çalışmaları görmeyi cok istiyorum,
Çok şey duydum.
549
01:10:21,220 --> 01:10:25,403
Bu sağlandı.
Kendin gör.
550
01:10:25,420 --> 01:10:26,964
Charlie ...
551
01:10:30,819 --> 01:10:31,595
Bu sana.
552
01:10:33,589 --> 01:10:34,165
Teşekkürler.
553
01:10:36,576 --> 01:10:39,397
Ama onu Webber'e ver
Ben sonra bakabilirim.
554
01:10:41,450 --> 01:10:45,489
Umut nedir, Bronson?
Git...
555
01:10:47,777 --> 01:10:49,650
Hareket et dedim!
556
01:10:57,387 --> 01:11:00,217
Webber, bu sana.
557
01:11:08,197 --> 01:11:10,897
Kahretsin istediğim bu değildi ...
558
01:11:10,884 --> 01:11:12,736
Resmi görüp görmediğini kontrol edicem.
559
01:11:12,723 --> 01:11:14,323
Boşver bunun için kaygılanma
560
01:11:17,626 --> 01:11:20,442
Charlie sana dürüstçe bişey söyliycem
561
01:11:20,690 --> 01:11:24,094
Onun bir kaçış ummasına şaşırma.
562
01:11:24,214 --> 01:11:27,601
Bu benim fikrim.
Diğerlerinin olmayabilir.
563
01:11:28,161 --> 01:11:34,120
Ben iyi insanları tanıyabilen biriyim
564
01:11:39,975 --> 01:11:42,661
Senin tarafındayım.
565
01:11:42,909 --> 01:11:44,240
Neden biliyor musun?
566
01:11:44,930 --> 01:11:48,452
Sen harika bir sanatçısın.
"Güzel"
567
01:11:49,977 --> 01:11:50,890
Heyecanlı
568
01:11:51,010 --> 01:11:52,299
Gururluyum
569
01:11:52,419 --> 01:11:54,398
çünkü sen lanet bir yıldızsın
570
01:11:54,829 --> 01:11:56,746
Ca Diyorum ki
571
01:11:57,540 --> 01:11:58,600
Evet ...
572
01:11:59,863 --> 01:12:01,011
Kafanı dik tut.
573
01:12:01,131 --> 01:12:04,154
ve umutlu Positif düşünceler tamamdır
574
01:12:05,236 --> 01:12:06,997
Görkemli olabilir.
575
01:12:08,888 --> 01:12:10,518
Ne yapabilirsin?
576
01:12:12,643 --> 01:12:14,403
İşte dediğim bu.
577
01:12:15,146 --> 01:12:16,112
Charles ...
578
01:12:16,398 --> 01:12:18,172
beni yanlış algılar ...
579
01:12:19,176 --> 01:12:20,127
Demek istediğim ...
580
01:12:20,402 --> 01:12:21,627
sen...
581
01:12:22,814 --> 01:12:23,518
sen ...
582
01:12:24,026 --> 01:12:27,339
Sonunda hep istediğini elde edeceksin ...
583
01:12:32,607 --> 01:12:35,964
Ne dediğimin anladın?
584
01:13:07,188 --> 01:13:08,169
Çayım nerede?
585
01:13:09,509 --> 01:13:13,121
Pardon dostum
Tamamen unuttum.
586
01:13:15,064 --> 01:13:16,734
Sana iki.
587
01:13:18,050 --> 01:13:19,609
bana iki
588
01:13:21,687 --> 01:13:23,526
we işte çayımız oldu ki.
589
01:14:53,658 --> 01:14:55,366
Şu anda ne istiyorsun? i>
590
01:15:03,360 --> 01:15:04,482
Muzik
591
01:15:06,771 --> 01:15:07,810
SANAT SALONU.
592
01:15:09,985 --> 01:15:12,215
Bilmiyorum tam ama sanırım bize yardımı olur.
593
01:15:12,554 --> 01:15:14,966
Ciddiyim!
594
01:15:17,576 --> 01:15:19,623
Yemin Ederim!
595
01:15:23,064 --> 01:15:23,977
Bennett.
596
01:15:26,898 --> 01:15:30,263
- Müzik hemen.
- Evet efendim.
597
01:17:01,451 --> 01:17:02,952
Hey Charlie ...
598
01:17:04,750 --> 01:17:07,153
İyi hissediyorum.
599
01:19:55,874 --> 01:19:56,809
Ah evet...
600
01:19:58,794 --> 01:20:00,683
Kahretsin bana harika gözüktü bu ...
601
01:20:19,650 --> 01:20:22,971
Yeter, Bu hastalıklı,
sadece alalım şunu.
602
01:20:24,039 --> 01:20:25,566
Kaldır bunu ".
603
01:20:25,425 --> 01:20:26,567
Yeter artık.
604
01:20:26,568 --> 01:20:27,658
Hadi!
605
01:20:27,778 --> 01:20:29,572
Sikilmiş karılar.
606
01:20:30,314 --> 01:20:31,900
Oh sanırım yarın okul yok.
607
01:21:39,045 --> 01:21:42,667
Charles Bronson ünlü İngiliz mahkum.
608
01:21:42,787 --> 01:21:46,915
34 yıl hapiste geçirdi
30 yılı yalıtılmış bir şekilde hücrede.
609
01:21:47,035 --> 01:21:49,844
Henüz salıverme tarihi verilmedi.