1 00:01:06,524 --> 00:01:08,360 ça t'ennuie si je baisse ? 2 00:01:10,904 --> 00:01:12,280 Phil est en ligne. 3 00:01:12,322 --> 00:01:14,157 On en est où, avec Lightyear ? 4 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 Les banques sont intraitables. 5 00:01:16,534 --> 00:01:18,703 Elles prennent la régulation pour prétexte. 6 00:01:18,745 --> 00:01:20,955 Comme avec Haskell Athletic. 7 00:01:22,290 --> 00:01:24,042 Elles veulent plus de marge ? 8 00:01:24,084 --> 00:01:25,919 Oui. 5 %. 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,420 Très bien. 10 00:01:27,462 --> 00:01:29,005 Ma fille est avec toi ? 11 00:01:29,047 --> 00:01:30,382 Bonjour, papa. 12 00:01:30,423 --> 00:01:33,843 Ta mère est contrariée. Pourquoi vous êtes en froid ? 13 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 ça nous regarde. 14 00:01:35,929 --> 00:01:38,682 Tu devrais l'appeler. Elle a la tête dure. 15 00:01:38,723 --> 00:01:40,767 Je dois tenir ça d'elle. 16 00:01:41,267 --> 00:01:44,062 On en parlera dimanche à table, d'accord ? 17 00:01:44,979 --> 00:01:46,523 D'accord, ma puce. Au revoir. 18 00:01:51,194 --> 00:01:53,613 Tu t'es occupé du réfrigérateur ? 19 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 Le réfrigérateur ? 20 00:01:57,200 --> 00:02:00,412 Le truc dans la cuisine qui garde les choses au frais. 21 00:02:01,746 --> 00:02:03,998 Non. Qu'est-ce qu'il a ? 22 00:02:04,040 --> 00:02:07,168 Il fuit. ça fait deux semaines qu'il fuit. 23 00:02:08,920 --> 00:02:10,463 Le réfrigérateur fuit. 24 00:02:10,505 --> 00:02:13,633 Ne me fais pas le coup du perroquet pour faire croire 25 00:02:13,675 --> 00:02:15,593 que tu es attentif. 26 00:02:15,635 --> 00:02:17,554 Pas du tout. J'ai pas vu la fuite. 27 00:02:17,595 --> 00:02:19,180 Tu peux le réparer ? 28 00:02:20,056 --> 00:02:21,850 Ton père t'a offert des outils. 29 00:02:22,934 --> 00:02:24,060 J'ai des outils ? 30 00:02:24,102 --> 00:02:25,812 Depuis l'avant-dernier Noël. 31 00:02:31,484 --> 00:02:34,195 "Pas ma chaise, pas mon problème." C'est ton credo ? 32 00:02:51,629 --> 00:02:52,881 Davis... 33 00:02:55,675 --> 00:02:56,551 Elle est morte. 34 00:03:56,152 --> 00:03:59,030 Mon sachet est coincé dans le distributeur. 35 00:03:59,072 --> 00:04:00,448 ça arrive. 36 00:04:01,157 --> 00:04:02,617 Vous avez une clé 37 00:04:02,659 --> 00:04:03,868 pour l'ouvrir ? 38 00:04:03,910 --> 00:04:05,912 Le distributeur appartient 39 00:04:05,954 --> 00:04:07,330 à une société privée. 40 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Davis, c'est maman et papa. 41 00:04:28,852 --> 00:04:31,938 On t'a appelé sur ton portable mais on n'arrive pas 42 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 à te joindre. 43 00:04:33,815 --> 00:04:35,025 Mon chéri... 44 00:04:35,066 --> 00:04:36,359 On arrive, fiston. 45 00:04:38,153 --> 00:04:39,779 Vous avez un ancien message. 46 00:04:39,821 --> 00:04:41,448 C'est moi. Ta boîte mail est pleine. 47 00:04:41,865 --> 00:04:43,575 J'attends une livraison. 48 00:04:43,616 --> 00:04:46,369 Si tu rentres avant moi, va ouvrir si ça sonne. 49 00:04:46,411 --> 00:04:47,454 Bisous ! 50 00:05:19,069 --> 00:05:20,111 Mon chéri ! 51 00:06:26,261 --> 00:06:28,430 ça va ? On se demande où tu es. 52 00:06:44,112 --> 00:06:46,489 Chère Champion Vending Company, 53 00:06:46,990 --> 00:06:48,324 cette lettre concerne 54 00:06:48,366 --> 00:06:51,077 un problème avec un distributeur à St André. 55 00:06:51,119 --> 00:06:52,245 Non, attendez. 56 00:06:52,287 --> 00:06:55,081 Concerne le distributeur nº 714 57 00:06:55,123 --> 00:06:57,000 situé aux soins intensifs 58 00:06:57,042 --> 00:06:58,585 de l'hôpital St André. 59 00:06:58,626 --> 00:07:02,547 J'ai mis 5 pièces de 25 cents et j'ai appuyé sur le bouton B2, 60 00:07:02,589 --> 00:07:04,924 ce qui aurait dû me donner des M&M's. 61 00:07:05,342 --> 00:07:07,135 Malheureusement, je ne les ai pas eus. 62 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 C'était fâcheux, vu que j'avais faim. 63 00:07:10,847 --> 00:07:13,224 Et ma femme était morte 10 minutes avant. 64 00:07:17,520 --> 00:07:19,105 Ce n'est pas votre faute. 65 00:07:19,147 --> 00:07:22,650 Nous avons eu un accident de voiture dont je suis sorti indemne. 66 00:07:22,692 --> 00:07:24,778 Je ne cherche pas à dramatiser. 67 00:07:24,819 --> 00:07:26,279 J'essaie d'être précis. 68 00:07:26,321 --> 00:07:27,405 Reprenons du début. 69 00:07:30,116 --> 00:07:32,160 Je me lève tous les matins à 5 h 30. 70 00:07:32,202 --> 00:07:34,621 étant dans la finance, je dois être matinal. 71 00:07:35,497 --> 00:07:37,582 Non pas que ça compte plus 72 00:07:38,208 --> 00:07:40,752 que celui d'un boulanger ou d'un caissier de péage. 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,963 Ce sont des métiers respectables. 74 00:07:44,714 --> 00:07:46,383 Mais je dois faire la navette. 75 00:07:46,841 --> 00:07:49,219 Je prends le train de 7 h 15 à White Plains. 76 00:07:49,260 --> 00:07:51,137 Je croise toujours les mêmes têtes. 77 00:07:51,179 --> 00:07:53,682 John gère le personnel au sol du Yankee Stadium. 78 00:07:53,723 --> 00:07:56,142 Il m'a demandé ce que je faisais. J'ai dit : 79 00:07:56,476 --> 00:07:58,103 Vendeur de matelas. 80 00:07:59,104 --> 00:08:00,188 Vendeur de matelas ? 81 00:08:00,230 --> 00:08:01,106 Génial ! 82 00:08:01,147 --> 00:08:03,525 ça m'est venu comme ça. 83 00:08:04,776 --> 00:08:06,027 Après, je l'ai évité, 84 00:08:06,069 --> 00:08:08,405 écœuré par son haleine de café chaud. 85 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 Excusez-moi. 86 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 à mon avis, il n'était pas dupe. 87 00:08:12,325 --> 00:08:15,286 Je ne pensais pas avoir un jour un attaché-case. 88 00:08:15,328 --> 00:08:18,039 J'ai l'impression d'emporter mon cartable à l'école. 89 00:08:18,915 --> 00:08:20,125 ça se fait toujours ? 90 00:08:20,959 --> 00:08:21,876 M. Mitchell ? 91 00:08:23,211 --> 00:08:26,214 Le père de Julia a créé le fonds d'investissement 92 00:08:26,256 --> 00:08:27,340 où je travaille. 93 00:08:27,382 --> 00:08:29,634 Le népotisme à l'état pur. 94 00:08:29,676 --> 00:08:31,720 à 27 ans, il m'a appris à le singer. 95 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 Je déteste ce mot. 96 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 C'est réservé aux singes. 97 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 Je te fais signe, tu me vois ? 98 00:08:40,979 --> 00:08:42,856 La société gère pas mal d'argent. 99 00:08:43,440 --> 00:08:46,026 Ce serait déplacé de dire combien. 100 00:08:46,067 --> 00:08:47,652 Regarde où est le fric ! 101 00:08:47,694 --> 00:08:48,820 OK, 6 milliards. 102 00:08:49,571 --> 00:08:51,740 Marchés émergents, infrastructures, 103 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 centrales électriques, télécoms, 104 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 monde marin, essuie-glaces... 105 00:08:55,201 --> 00:08:56,453 Tout ce qu'on veut. 106 00:08:56,494 --> 00:08:57,912 Quel que soit le secteur, 107 00:08:57,954 --> 00:08:59,789 on achète au rabais, on vend au max. 108 00:08:59,831 --> 00:09:01,416 Mais tout ça est virtuel, 109 00:09:01,458 --> 00:09:03,251 rien de palpable. 110 00:09:03,293 --> 00:09:06,963 Chiffres, codes informatiques transférés électroniquement par l'air. 111 00:09:07,589 --> 00:09:09,090 Sous nos yeux. 112 00:09:09,132 --> 00:09:11,301 Le poète français Paul Valéry 113 00:09:11,343 --> 00:09:14,387 avait raison de dire : "L'avenir n'est plus ce qu'il était." 114 00:09:14,804 --> 00:09:17,390 Phil Eastwood, mon beau-père. 115 00:09:17,432 --> 00:09:19,893 Phil me donne du "fil" à retordre. 116 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 Cette homophonie est vraiment tordante. 117 00:09:22,604 --> 00:09:24,397 ça s'écrit différemment, je sais, 118 00:09:24,439 --> 00:09:26,024 mais ça me fait toujours rire. 119 00:09:27,525 --> 00:09:28,401 De la merde ! 120 00:09:28,443 --> 00:09:30,236 J'ai rencontré Julia à une soirée. 121 00:09:30,278 --> 00:09:32,530 Qui a mis ça là ? C'est pas ma chaise. 122 00:09:32,572 --> 00:09:34,324 Pas ma chaise, pas mon problème. 123 00:09:34,366 --> 00:09:35,283 C'est mon credo. 124 00:09:35,325 --> 00:09:39,120 On m'a dit qu'elle me trouvait canon. J'ai retourné le compliment. 125 00:09:39,162 --> 00:09:41,998 J'aime les trucs à thème coquillage ou hippocampe. 126 00:09:42,040 --> 00:09:43,792 Couvertures, serviettes... 127 00:09:43,833 --> 00:09:46,294 3 heures plus tard, on couchait ensemble. 128 00:09:46,920 --> 00:09:47,587 Pour toujours. 129 00:09:51,549 --> 00:09:52,467 Pour toujours. 130 00:09:59,391 --> 00:10:02,060 Je crois que Phil ne m'appréciait pas, au début. 131 00:10:03,144 --> 00:10:04,979 J'ai grandi dans le New Jersey. 132 00:10:05,939 --> 00:10:07,315 J'étais sans fortune 133 00:10:07,816 --> 00:10:10,610 et j'ai vomi sur la sculpture de glace à nos fiançailles. 134 00:10:11,820 --> 00:10:13,363 Et un jour, il m'a dit : 135 00:10:13,405 --> 00:10:15,031 Je ne t'aime pas, Davis. 136 00:10:17,325 --> 00:10:20,495 Julia était une chouette fille. Quelqu'un de bien. 137 00:10:20,537 --> 00:10:22,580 Elle était éducatrice spécialisée. 138 00:10:22,622 --> 00:10:24,499 Quand elle riait, elle grognait 139 00:10:24,541 --> 00:10:27,585 et pleurait toujours devant les images des Twin Towers. 140 00:10:28,003 --> 00:10:31,381 En fait, je crois que je ne la connaissais pas vraiment. 141 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 Elle disait que je n'étais pas attentif. 142 00:10:40,015 --> 00:10:43,935 Vous trouverez peut-être cela inutile pour décider de mon remboursement 143 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 mais vous méritez de connaître toute l'histoire. 144 00:10:47,480 --> 00:10:48,857 Cordialement, 145 00:10:48,898 --> 00:10:50,233 Davis C. Mitchell. 146 00:11:01,870 --> 00:11:02,829 ça va ? 147 00:11:46,373 --> 00:11:47,415 Bonjour. 148 00:11:49,000 --> 00:11:50,001 Bonjour, Amy. 149 00:11:51,002 --> 00:11:52,212 C'est pour moi ? 150 00:11:52,253 --> 00:11:53,296 Oui, tout est là. 151 00:11:53,338 --> 00:11:56,383 Mettez ça dans le courrier sortant. C'est important. 152 00:12:08,645 --> 00:12:11,773 On m'avait dit que vous ne viendriez pas aujourd'hui. 153 00:12:13,733 --> 00:12:16,528 Toutes mes condoléances, Davis. 154 00:12:20,156 --> 00:12:21,324 Merci, Amy. 155 00:12:22,867 --> 00:12:26,287 Je peux avoir le chiffre d'affaires d'Alderman International ? 156 00:12:26,329 --> 00:12:28,289 Déplacez le déjeuner avec Bob Rice. 157 00:12:28,331 --> 00:12:30,417 J'ai beaucoup de retard à rattraper. 158 00:12:51,813 --> 00:12:54,524 Je vous ai donné 1 milliard de capital souscrit 159 00:12:54,566 --> 00:12:58,236 et la valeur des sociétés à acheter ne dépasse pas les 150 millions. 160 00:12:58,903 --> 00:13:00,864 Vous n'aimez pas le shopping ? 161 00:13:01,448 --> 00:13:02,782 J'appelle ma mère ? 162 00:13:04,909 --> 00:13:05,952 Phil ! 163 00:13:10,081 --> 00:13:13,335 Ils m'ont appelé chez moi pour me dire que tu étais ici. 164 00:13:13,376 --> 00:13:15,837 Ah oui ? J'ai eu Clayton Brown. 165 00:13:16,588 --> 00:13:18,840 Je crois que je l'ai dissuadé. 166 00:13:18,882 --> 00:13:20,550 Si on allait boire un verre ? 167 00:13:21,468 --> 00:13:24,429 Je suis sous l'eau. On signe Lightyear dans 15 jours. 168 00:13:24,471 --> 00:13:26,097 Faut que je garde le rythme. 169 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Allons boire un verre. 170 00:13:33,605 --> 00:13:37,984 Les cocktails sont dans les 18 dollars, ici. 171 00:13:39,861 --> 00:13:41,321 ça m'échappe. 172 00:13:42,864 --> 00:13:45,241 On n'a pas vraiment parlé, Davis. 173 00:13:45,283 --> 00:13:46,910 Pas depuis... tout ça. 174 00:13:48,870 --> 00:13:50,538 J'aimais Julia. 175 00:13:53,875 --> 00:13:55,168 Je l'aimais tant. 176 00:13:58,630 --> 00:13:59,964 D'un amour paternel. 177 00:14:03,510 --> 00:14:06,221 Quand un homme perd sa femme, il est veuf. 178 00:14:08,473 --> 00:14:10,684 Quand un enfant perd un parent, 179 00:14:11,267 --> 00:14:12,727 il est orphelin. 180 00:14:14,813 --> 00:14:16,815 Quand on perd un enfant... 181 00:14:17,857 --> 00:14:19,818 il n'y a pas de mot pour ça. 182 00:14:20,485 --> 00:14:22,570 Et il ne devrait pas y en avoir. 183 00:14:27,200 --> 00:14:28,284 Mais toi... 184 00:14:31,538 --> 00:14:34,416 toi et moi, nous devons avancer. 185 00:14:37,127 --> 00:14:40,380 Je veux que tu saches que tu m'as beaucoup apporté. 186 00:14:40,422 --> 00:14:43,675 Pas seulement professionnellement, mais aussi dans ma vie. 187 00:14:44,592 --> 00:14:45,802 Et... 188 00:14:54,352 --> 00:14:56,855 Tu ne dévoiles pas tes émotions. 189 00:14:56,896 --> 00:14:58,732 C'est bien, c'est fort. 190 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 Je fais pareil. 191 00:15:02,736 --> 00:15:04,154 C'est l'ambiance. 192 00:15:07,949 --> 00:15:10,410 C'est pour ça que c'est hors de prix ici. 193 00:15:10,452 --> 00:15:11,828 Je viens de comprendre. 194 00:15:21,504 --> 00:15:24,007 Il faut aussi s'occuper d'autre chose. 195 00:15:24,049 --> 00:15:25,800 L'assurance-vie. 196 00:15:27,010 --> 00:15:28,386 Avec cet argent, 197 00:15:28,970 --> 00:15:30,138 j'aimerais créer 198 00:15:30,180 --> 00:15:31,931 une fondation au nom de Julia. 199 00:15:32,390 --> 00:15:33,558 Une fondation... 200 00:15:36,436 --> 00:15:37,687 Une bourse d'études 201 00:15:38,063 --> 00:15:41,358 attribuée chaque année à l'étudiant le plus méritant. 202 00:15:42,901 --> 00:15:44,486 De quel montant on parle ? 203 00:15:46,696 --> 00:15:48,114 2,6 millions. 204 00:15:49,407 --> 00:15:51,076 Steven va mettre ça en place. 205 00:15:52,452 --> 00:15:53,620 Ce sera son héritage. 206 00:15:54,412 --> 00:15:55,705 Héritage. 207 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 Chère Champion Vending Company, 208 00:16:05,548 --> 00:16:07,425 c'est Davis Mitchell. Encore. 209 00:16:07,717 --> 00:16:10,679 Il y a du nouveau dans ma demande de remboursement. 210 00:16:10,720 --> 00:16:14,391 J'aimerais faire un portrait de moi aussi précis que possible. 211 00:16:14,766 --> 00:16:17,602 Déjà, un colis étrange bloquait mon garage. 212 00:16:17,977 --> 00:16:20,271 C'est une machine à cappuccino. 213 00:16:20,313 --> 00:16:22,399 Je n'ai jamais commandé ça. 214 00:16:24,484 --> 00:16:26,277 C'était au nom de Julia. 215 00:16:28,863 --> 00:16:30,740 Ensuite, mon père fertilisait 216 00:16:30,782 --> 00:16:32,492 le gazon à 7 heures du matin. 217 00:16:32,784 --> 00:16:34,994 - Papa, tu fais quoi ? - C'est la saison. 218 00:16:35,036 --> 00:16:38,039 C'est important de le faire pour préparer la terre. 219 00:16:38,081 --> 00:16:39,416 J'ai quelqu'un pour ça. 220 00:16:39,457 --> 00:16:41,626 Il connaît le bombyx disparate ? 221 00:16:43,128 --> 00:16:46,047 Le bombyx disparate va détruire tes arbres. 222 00:16:46,381 --> 00:16:48,258 Au début, c'est une chenille. 223 00:16:48,591 --> 00:16:50,969 ça mange les feuilles, pond des œufs... 224 00:16:51,011 --> 00:16:52,595 Ils envahissent le quartier ? 225 00:16:52,637 --> 00:16:55,306 C'est pas sûr mais dis à ton gars de vaporiser. 226 00:16:55,724 --> 00:16:57,726 Et évidemment, l'incident du train. 227 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 Faut que je vous parle. 228 00:17:03,064 --> 00:17:04,607 Je suis dans la finance. 229 00:17:07,068 --> 00:17:09,404 J'ai dit que j'étais dans le matelas 230 00:17:09,446 --> 00:17:12,032 car je ne pensais pas vous voir chaque jour 231 00:17:12,073 --> 00:17:13,491 pendant 5 ans. 232 00:17:14,242 --> 00:17:15,785 ça fait de moi un connard ? 233 00:17:20,665 --> 00:17:22,500 Je bosse plus pour les Yankees. 234 00:17:24,127 --> 00:17:25,295 J'ai été viré 235 00:17:25,337 --> 00:17:28,423 pour un problème de canalisation dans la zone visiteurs. 236 00:17:29,674 --> 00:17:32,260 Je suis vigile dans un magasin de chaussures. 237 00:17:35,305 --> 00:17:37,015 Boulot de merde ! 238 00:17:39,267 --> 00:17:42,270 Mon patron est un con de 30 ans de moins que moi. 239 00:17:42,645 --> 00:17:45,482 J'ai envie de lui casser sa gueule de con. 240 00:17:50,195 --> 00:17:51,946 Je n'aimais pas ma femme. 241 00:17:57,702 --> 00:17:59,788 C'est triste à dire, je sais, 242 00:18:00,830 --> 00:18:04,834 mais sa mort ne me procure aucune tristesse ou souffrance. 243 00:18:08,296 --> 00:18:09,464 Que ressentez-vous ? 244 00:18:10,465 --> 00:18:12,634 Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça. 245 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 C'est là que vous l'avez tiré. 246 00:18:20,892 --> 00:18:23,478 Peut-être parce que j'étais enfin sincère. 247 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 Vous saviez que ça arrêterait le train. 248 00:18:28,149 --> 00:18:29,651 Je n'en étais pas certain, 249 00:18:29,901 --> 00:18:31,319 mais je l'espérais. 250 00:18:31,361 --> 00:18:35,031 Quoi qu'il en soit, ça m'a semblé être une vraie urgence. 251 00:18:38,493 --> 00:18:39,911 Il vient de perdre sa femme. 252 00:18:46,835 --> 00:18:51,006 Davis, tu devrais peut-être t'installer chez nous quelque temps. 253 00:18:51,715 --> 00:18:53,174 On a la chambre d'amis. 254 00:18:53,216 --> 00:18:57,512 Tu pourrais m'aider à construire le pavillon de jardin. ça te dit ? 255 00:19:33,214 --> 00:19:35,467 Oublie pas de dire au type de vaporiser. 256 00:19:38,762 --> 00:19:41,264 Rebonjour, c'est Davis Mitchell. 257 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 Mes parents sont partis pour Tampa. 258 00:19:45,393 --> 00:19:48,355 J'ai passé 2 h à regarder les gens aller et venir 259 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 en traînant leurs valises. 260 00:19:51,775 --> 00:19:53,777 Tout d'un coup, je suis gagné par... 261 00:19:54,319 --> 00:19:55,111 Attendez. 262 00:19:56,488 --> 00:19:57,989 Submergé par... 263 00:19:59,407 --> 00:20:00,742 une grande soif de... 264 00:20:01,409 --> 00:20:02,410 curiosité. 265 00:20:08,083 --> 00:20:09,834 Que contiennent ces valises ? 266 00:20:10,752 --> 00:20:13,922 Qu'est-ce qui est indispensable pour 4 jours à Buffalo ? 267 00:20:15,674 --> 00:20:18,176 Je veux toutes les fouiller. 268 00:20:18,760 --> 00:20:22,263 Et sortir leurs affaires pour en faire un tas immense. 269 00:20:25,266 --> 00:20:27,811 Le type de la Garde nationale ? Je veux son fusil. 270 00:20:32,190 --> 00:20:33,817 Je veux protéger mon pays. 271 00:20:42,784 --> 00:20:45,954 Je commence à remarquer des choses que je n'avais jamais vues. 272 00:20:51,334 --> 00:20:52,460 Enfin... 273 00:20:53,628 --> 00:20:55,380 peut-être que je les voyais. 274 00:20:56,339 --> 00:20:58,383 Mais je n'étais pas attentif. 275 00:21:03,638 --> 00:21:05,348 Je ne sais pas pourquoi, 276 00:21:07,017 --> 00:21:08,643 tout est devenu une métaphore. 277 00:21:12,147 --> 00:21:13,356 Métaphore... 278 00:21:18,486 --> 00:21:21,156 Je suis l'arbre déraciné. Non, attendez. 279 00:21:21,489 --> 00:21:23,074 La tempête qui l'a déraciné. 280 00:21:24,993 --> 00:21:26,453 Le front froid 281 00:21:26,494 --> 00:21:29,164 entré en collision avec le système dépressionnaire. 282 00:21:30,081 --> 00:21:31,249 C'est trop. 283 00:21:53,104 --> 00:21:55,523 Bonjour. Vous pouvez l'affranchir ? 284 00:22:02,572 --> 00:22:05,492 Il y a autre chose, chère Vending Company. 285 00:22:05,533 --> 00:22:07,744 ça me trottait dans la tête. 286 00:22:18,588 --> 00:22:20,256 Je ne le supportais plus. 287 00:22:21,716 --> 00:22:23,760 Ce putain de réfrigérateur 288 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 fuyait. 289 00:22:27,097 --> 00:22:29,557 On ne peut pas dire que je suis bricoleur. 290 00:22:30,725 --> 00:22:32,394 J'ai deux mains gauches. 291 00:22:33,603 --> 00:22:35,355 Mais Phil l'a bien dit. 292 00:22:35,397 --> 00:22:37,065 Pour réparer quelque chose... 293 00:22:37,107 --> 00:22:38,566 Il faut tout démonter. 294 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Et trouver l'essentiel. 295 00:22:41,319 --> 00:22:42,987 ça te rendra plus fort. 296 00:22:48,159 --> 00:22:51,830 Réparer le cœur des hommes, c'est comme réparer une voiture. 297 00:22:52,622 --> 00:22:54,666 Il faut tout examiner. 298 00:22:57,168 --> 00:22:59,170 Ensuite, tu peux tout remonter. 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,642 Tout remonter. 300 00:23:28,616 --> 00:23:31,661 Karen Moreno, de Champion Vending Company. 301 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 Je suis du service client. 302 00:23:38,126 --> 00:23:41,504 Je vous appelle au sujet de vos lettres de réclamation. 303 00:23:42,672 --> 00:23:44,466 Nous en avons déjà reçu quatre. 304 00:23:48,470 --> 00:23:50,722 Vous êtes du service client ? 305 00:23:51,222 --> 00:23:54,184 Oui. Je suis le service client. 306 00:23:54,642 --> 00:23:56,019 Il n'y a que moi. 307 00:23:56,061 --> 00:23:59,105 Vous appelez souvent les clients à 2 h du matin ? 308 00:23:59,147 --> 00:24:01,024 Non, pas vraiment. 309 00:24:01,316 --> 00:24:02,317 Jamais. 310 00:24:02,359 --> 00:24:04,819 Je m'excuse de vous avoir dérangé. 311 00:24:05,070 --> 00:24:08,114 Je me défoulais. Je ne pensais pas être lu... 312 00:24:08,156 --> 00:24:10,658 Vos lettres m'ont fait pleurer. 313 00:24:12,827 --> 00:24:14,829 Vous avez quelqu'un à qui parler ? 314 00:24:17,665 --> 00:24:20,794 Je vais transmettre votre réclamation à la direction. 315 00:24:20,835 --> 00:24:22,212 En attendant, 316 00:24:22,253 --> 00:24:24,673 puis-je faire autre chose pour vous ? 317 00:24:24,714 --> 00:24:27,634 Attendez. Vous vous appelez Karen Moreno ? 318 00:24:27,676 --> 00:24:30,095 C'est bizarre. Je n'aurais pas dû appeler. 319 00:24:30,679 --> 00:24:33,807 Je vous recontacterai à une heure plus raisonnable. 320 00:24:33,848 --> 00:24:36,393 Excusez-moi encore, M. Mitchell. 321 00:24:36,851 --> 00:24:38,937 Ce n'est vraiment pas professionnel. 322 00:24:39,354 --> 00:24:41,856 Le service client, c'est une profession ? 323 00:25:00,875 --> 00:25:02,085 Certaines personnes 324 00:25:02,460 --> 00:25:05,088 se complaisent dans le chagrin. 325 00:25:05,130 --> 00:25:07,090 Ma femme, elle, cuisine. 326 00:25:09,217 --> 00:25:11,386 C'est délicieux, Margot. C'est quoi ? 327 00:25:12,595 --> 00:25:15,140 Julia t'a dit l'objet de notre dispute ? 328 00:25:19,060 --> 00:25:21,604 Je lui avais acheté des serviettes de bain 329 00:25:21,646 --> 00:25:22,856 qui ne lui plaisaient pas. 330 00:25:22,897 --> 00:25:25,400 Elle les a rapportées dans mon dos. 331 00:25:26,776 --> 00:25:28,945 On ne s'était pas parlé depuis 3 jours. 332 00:25:35,785 --> 00:25:36,745 Excusez-moi. 333 00:25:42,000 --> 00:25:43,335 Bonsoir, Karen. 334 00:25:43,585 --> 00:25:45,670 Comment saviez-vous que c'était moi ? 335 00:25:46,129 --> 00:25:48,381 J'ai enregistré votre numéro. 336 00:25:48,423 --> 00:25:49,966 Je vois. 337 00:25:50,008 --> 00:25:52,427 Je ne sais pas trop comment le prendre. 338 00:25:53,011 --> 00:25:57,140 J'aimerais vous signaler quelque chose concernant votre réclamation. 339 00:25:58,016 --> 00:26:00,935 Lors de notre précédent échange, 340 00:26:01,353 --> 00:26:04,939 vous avez insinué que mon travail n'était pas une profession. 341 00:26:05,940 --> 00:26:08,401 Je ne voulais pas vous insulter. 342 00:26:08,443 --> 00:26:10,653 Je sais, mais ça m'a fait réfléchir. 343 00:26:10,695 --> 00:26:13,823 J'en ai conclu que vous deviez avoir raison. 344 00:26:15,867 --> 00:26:17,118 Vive l'électricité. 345 00:26:17,452 --> 00:26:18,620 Et la lumière fut. 346 00:26:19,954 --> 00:26:21,956 Je dois filer. Merci pour le dîner. 347 00:26:23,875 --> 00:26:25,126 Sérieusement ? 348 00:26:28,046 --> 00:26:30,799 Moreno, c'est "brun" en espagnol. Vous le saviez ? 349 00:26:31,341 --> 00:26:34,177 - Oui, évidemment. - Vous êtes brune ? 350 00:26:35,470 --> 00:26:36,721 Je suis blonde. 351 00:26:37,806 --> 00:26:39,808 Vous êtes d'origine espagnole ? 352 00:26:40,892 --> 00:26:42,018 Pourquoi ? 353 00:26:42,644 --> 00:26:44,813 J'essaie de vous imaginer. 354 00:26:47,315 --> 00:26:48,316 Excusez-moi. 355 00:26:48,733 --> 00:26:50,610 Karen Moreno est ici ? 356 00:26:50,652 --> 00:26:51,653 Qui ça ? 357 00:26:51,695 --> 00:26:53,446 Blonde, yeux noisette, 358 00:26:53,488 --> 00:26:55,824 mais pas espagnole, malgré son nom. 359 00:27:06,418 --> 00:27:07,669 Où êtes-vous ? 360 00:27:07,711 --> 00:27:09,337 J'étais au restau. 361 00:27:10,338 --> 00:27:12,507 Je me suis assise quelques minutes. 362 00:27:12,549 --> 00:27:15,677 J'ai même mis une chanson dans le juke-box. 363 00:27:16,261 --> 00:27:19,014 Puis j'ai eu le cafard et je suis partie. 364 00:27:21,349 --> 00:27:23,393 Quelle chanson avez-vous mise ? 365 00:27:23,435 --> 00:27:25,770 Crazy On You, de Heart. 366 00:27:26,438 --> 00:27:29,232 - ça vous a donné le cafard ? - Pas la chanson, non. 367 00:27:30,942 --> 00:27:32,694 Vos pancakes sont bons ? 368 00:27:34,029 --> 00:27:36,239 Je suis sur le parking. 369 00:27:41,953 --> 00:27:42,871 Vous fumez. 370 00:27:43,788 --> 00:27:45,373 C'est du cannabis. 371 00:27:46,291 --> 00:27:48,043 Prescrit par le médecin. 372 00:27:52,213 --> 00:27:53,757 Vous faites plus jeune. 373 00:27:55,050 --> 00:27:57,052 Vous voulez me rejoindre ? 374 00:27:58,219 --> 00:27:59,721 écoutez, 375 00:28:00,055 --> 00:28:04,642 j'ai une belle image de vous en train de manger des pancakes. 376 00:28:05,143 --> 00:28:07,562 ça doit peut-être en rester là. 377 00:28:07,979 --> 00:28:11,941 L'image que j'ai de vous, c'est une ombre qui fume... 378 00:28:12,317 --> 00:28:14,235 de l'herbe dans une Corolla. 379 00:28:14,778 --> 00:28:16,363 Je vais y aller. 380 00:28:16,404 --> 00:28:17,447 J'y vais. 381 00:28:17,489 --> 00:28:19,699 J'ai une autre lettre pour vous. 382 00:28:19,741 --> 00:28:21,409 Envoyez-la par la poste. 383 00:28:21,451 --> 00:28:25,372 C'est sérieux. Si leurs profits du 2e trimestre sont en hausse, 384 00:28:25,413 --> 00:28:28,208 même de 2 ou 3 %, le jeu en vaut la chandelle. 385 00:28:28,249 --> 00:28:29,959 Davis, tu veux une feuille ? 386 00:28:31,086 --> 00:28:33,129 Tu souhaites prendre part 387 00:28:33,171 --> 00:28:34,339 à la conversation ? 388 00:28:37,258 --> 00:28:40,095 à vrai dire, oui. C'est plutôt une question. 389 00:28:40,136 --> 00:28:42,972 Pour vous, Crazy On You, c'est une chanson triste ? 390 00:28:46,101 --> 00:28:48,478 Pour ceux qui connaissent bien Heart. 391 00:30:15,106 --> 00:30:16,358 Je peux vous aider ? 392 00:30:17,192 --> 00:30:18,693 Oui, je cherche Karen. 393 00:30:19,194 --> 00:30:20,820 Qui êtes-vous ? 394 00:30:20,862 --> 00:30:21,905 Davis. 395 00:30:22,364 --> 00:30:25,200 J'ai fait une réclamation. 396 00:30:26,284 --> 00:30:28,912 Je suis Carl, c'est ma société. Quel est le problème ? 397 00:30:30,038 --> 00:30:32,374 Je ne peux pas vous en parler, Carl. 398 00:30:34,292 --> 00:30:38,213 Ce serait trop long à expliquer. Merci de votre sollicitude. 399 00:30:43,009 --> 00:30:45,512 Tu as reçu la proposition pour la fondation ? 400 00:30:45,553 --> 00:30:47,430 J'ai besoin que tu la signes 401 00:30:47,889 --> 00:30:49,349 pour pouvoir avancer. 402 00:30:50,392 --> 00:30:53,561 Dis-moi, as-tu envisagé de voir quelqu'un ? 403 00:30:55,730 --> 00:30:57,190 Un spécialiste ? 404 00:31:08,243 --> 00:31:09,953 Ton père pense que je perds la tête. 405 00:31:49,951 --> 00:31:53,788 Je viens de démonter une machine à cappuccino à 2 000 $. 406 00:31:54,289 --> 00:31:57,459 - Pourquoi m'avez-vous appelée ? - Pourquoi avez-vous répondu ? 407 00:32:00,128 --> 00:32:01,921 Vos lettres m'ont interpellée. 408 00:32:01,963 --> 00:32:05,050 Je suis en train d'en relire une dans ma baignoire. 409 00:32:05,091 --> 00:32:08,428 Je ne prends pas un bain. Je suis assise, c'est tout. 410 00:32:08,470 --> 00:32:09,929 Au calme. 411 00:32:10,263 --> 00:32:12,474 Je ne veux pas réveiller mon fils. 412 00:32:12,515 --> 00:32:14,601 Je vous ai dit que j'avais un fils ? 413 00:32:15,685 --> 00:32:17,604 Il a 15 ans, 414 00:32:17,645 --> 00:32:19,397 il en paraît 12 415 00:32:19,439 --> 00:32:21,608 et se comporte comme s'il en avait 21. 416 00:32:21,649 --> 00:32:22,942 Il est très vif. 417 00:32:23,443 --> 00:32:25,653 Il me fait complètement flipper. 418 00:32:26,780 --> 00:32:27,822 Karen ? 419 00:32:28,281 --> 00:32:29,824 Je dois raccrocher. 420 00:32:29,866 --> 00:32:32,786 Vous n'auriez pas dû venir à mon bureau. 421 00:32:32,827 --> 00:32:34,954 ça crée un précédent dangereux. 422 00:32:34,996 --> 00:32:36,331 Dangereux ? 423 00:32:39,668 --> 00:32:40,752 Chère Karen... 424 00:32:40,794 --> 00:32:44,172 Je peux m'adresser à vous, comme on s'est presque rencontrés ? 425 00:32:44,214 --> 00:32:45,173 On va dire que oui. 426 00:32:45,840 --> 00:32:47,676 Dans le train aujourd'hui, 427 00:32:47,717 --> 00:32:50,345 j'ai remarqué une femme qui me dévisageait. 428 00:32:51,054 --> 00:32:52,681 Elle m'a intrigué. 429 00:32:53,014 --> 00:32:55,141 Alors je suis allé me présenter. 430 00:32:57,686 --> 00:32:58,812 Bonjour. 431 00:32:59,354 --> 00:33:00,522 Je m'appelle Davis. 432 00:33:02,315 --> 00:33:03,983 On se connaît ? 433 00:33:09,364 --> 00:33:12,033 Je ne suis pas en train de vous draguer, 434 00:33:12,492 --> 00:33:14,202 mais vous me dites quelque chose. 435 00:33:24,045 --> 00:33:25,714 Est-ce que... Pardon... 436 00:33:30,677 --> 00:33:31,845 Dure journée ? 437 00:33:33,179 --> 00:33:34,347 Pas vraiment. 438 00:33:34,723 --> 00:33:36,725 Je n'ai pas un boulot compliqué. 439 00:33:36,766 --> 00:33:40,186 Mes subalternes font le plus gros du travail et moi... 440 00:33:40,562 --> 00:33:42,564 je m'en attribue le mérite. 441 00:33:44,399 --> 00:33:46,526 C'est rare de le reconnaître. 442 00:33:49,237 --> 00:33:52,032 J'ai terminé la fac en trichant. 443 00:33:52,073 --> 00:33:55,201 Edmond faisait mes devoirs. Parfois, je lui filais de l'ecsta. 444 00:33:59,748 --> 00:34:01,750 Elle ne disait pas grand-chose. 445 00:34:01,791 --> 00:34:04,127 Mais j'avais envie de me confier à elle. 446 00:34:06,921 --> 00:34:10,133 Je parcourais les contours de son visage en lui parlant. 447 00:34:11,426 --> 00:34:14,429 Elle a réussi à me faire parler de ma femme. 448 00:34:15,638 --> 00:34:17,766 Je me suis vraiment livré à elle. 449 00:34:18,433 --> 00:34:20,518 Et tout d'un coup, elle m'a demandé : 450 00:34:20,560 --> 00:34:22,062 Pourquoi l'avez-vous épousée ? 451 00:34:25,607 --> 00:34:27,942 Je ne sais pas. Parce que c'était facile. 452 00:34:33,948 --> 00:34:36,284 Prochain arrêt : Scarsdale. 453 00:34:37,452 --> 00:34:38,912 Je voulais connaître son nom. 454 00:34:38,953 --> 00:34:40,080 Je descends ici. 455 00:34:40,121 --> 00:34:41,623 Mais elle a filé. 456 00:34:42,624 --> 00:34:44,751 Je m'en suis voulu pendant 10 min. 457 00:34:45,919 --> 00:34:48,296 "Il était peu probable que je la revoie. 458 00:34:49,673 --> 00:34:50,757 "Par chance, 459 00:34:50,799 --> 00:34:52,467 "elle avait oublié son magazine." 460 00:34:54,135 --> 00:34:56,429 Vous savez à qui il était adressé. 461 00:34:56,680 --> 00:34:59,766 Son arrêt n'était pas Scarsdale. On ne joue plus, Karen. 462 00:34:59,808 --> 00:35:01,309 à très vite. 463 00:35:21,830 --> 00:35:23,665 Vous ! Qu'est-ce que vous faites là ? 464 00:35:23,957 --> 00:35:26,334 Je viens voir Karen Moreno. Et vous ? 465 00:35:26,376 --> 00:35:28,003 Moi ? Putain... 466 00:35:28,336 --> 00:35:29,963 Vous voulez quoi, putain ? 467 00:35:30,005 --> 00:35:33,633 Pas la peine de jurer. J'ai une réclamation, je vous l'ai dit. 468 00:35:33,675 --> 00:35:35,802 Carl, c'est Davis Mitchell. 469 00:35:35,844 --> 00:35:38,304 - Je devais vous appeler. - Bonsoir, Karen. 470 00:35:38,972 --> 00:35:41,975 - Il a un problème avec une machine. - Laquelle ? 471 00:35:42,308 --> 00:35:45,478 Numéro 714. Soins intensifs à St André. 472 00:35:46,187 --> 00:35:47,689 Deuxième étage. 473 00:35:47,731 --> 00:35:49,190 Vous êtes médecin ? 474 00:35:50,150 --> 00:35:51,651 Je suis dans la finance. 475 00:35:51,693 --> 00:35:54,487 Je vais m'en occuper, chéri. C'est bon. 476 00:35:54,529 --> 00:35:57,782 Il est 23 h ! Qu'est-ce que vous foutez chez nous ? 477 00:35:57,824 --> 00:36:01,369 C'est chez moi, d'accord ? Rentre ou va chez toi. 478 00:36:01,411 --> 00:36:02,579 Je m'en occupe. 479 00:36:03,204 --> 00:36:04,748 C'est bon, viens. 480 00:36:15,592 --> 00:36:16,718 Je passais dans le coin. 481 00:36:19,387 --> 00:36:21,306 Vous n'avez rien à faire là. 482 00:36:21,348 --> 00:36:23,058 Je suis avec quelqu'un. Carl. 483 00:36:24,225 --> 00:36:25,685 On est ensemble. 484 00:36:26,561 --> 00:36:28,021 Je n'aurais pas dû appeler. 485 00:36:28,772 --> 00:36:31,066 Et je n'aurais pas dû vous suivre. 486 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 Ce n'est vraiment pas professionnel. 487 00:36:36,237 --> 00:36:38,073 Qu'est-ce qui vous est arrivé ? 488 00:36:38,406 --> 00:36:39,949 Vos vêtements... 489 00:36:42,452 --> 00:36:45,246 Je l'ai écrite dans la voiture il y a 10 min. 490 00:36:46,873 --> 00:36:48,416 C'est la dernière. 491 00:37:22,492 --> 00:37:24,411 Chère Karen. J'emmerde Phil... 492 00:37:24,452 --> 00:37:26,413 Tu m'expliques ce qui se passe ? 493 00:37:28,498 --> 00:37:30,458 Rien. Je devais l'appeler. 494 00:37:31,126 --> 00:37:32,502 C'est réglé. 495 00:37:34,170 --> 00:37:36,381 Tu as une liaison avec lui ? 496 00:37:36,423 --> 00:37:38,008 Pas du tout. 497 00:37:38,466 --> 00:37:40,427 Je pense qu'il est très seul. 498 00:37:40,468 --> 00:37:41,970 Il est seulement un peu... 499 00:37:43,263 --> 00:37:44,431 largué. 500 00:37:53,481 --> 00:37:55,275 à quelle heure est ton avion ? 501 00:38:00,155 --> 00:38:03,616 C'est une jolie ville. Tu pourras faire la formation 502 00:38:03,950 --> 00:38:05,285 dont on a parlé. 503 00:38:06,036 --> 00:38:08,747 J'ouvrirai un nouvel entrepôt. 504 00:38:08,788 --> 00:38:09,789 Deux fois 505 00:38:09,831 --> 00:38:11,332 plus grand. 506 00:38:23,511 --> 00:38:25,805 Chère Karen. J'emmerde Phil ! 507 00:38:25,847 --> 00:38:27,724 Il m'a fait venir dans son bureau. 508 00:38:28,016 --> 00:38:29,225 J'arrête avec Lightyear. 509 00:38:30,018 --> 00:38:31,269 Pourquoi ? 510 00:38:31,311 --> 00:38:32,520 Une intuition. 511 00:38:33,855 --> 00:38:37,734 Pour tout te dire, tu manques de discernement en ce moment. 512 00:38:38,568 --> 00:38:40,070 Comment ça ? 513 00:38:40,695 --> 00:38:43,740 As-tu démonté les appliques de notre salle de bains ? 514 00:38:47,827 --> 00:38:48,745 Oui. 515 00:38:50,538 --> 00:38:51,706 En effet. 516 00:38:52,040 --> 00:38:53,750 Et ton ordinateur ? 517 00:38:55,877 --> 00:38:58,963 J'imagine que c'est toi, la cabine des toilettes. 518 00:38:59,005 --> 00:39:01,049 C'est mon œuvre, oui. 519 00:39:01,758 --> 00:39:02,550 Pourquoi ? 520 00:39:04,594 --> 00:39:06,888 Là, c'est plus difficile de répondre. 521 00:39:08,181 --> 00:39:09,516 Essaie toujours. 522 00:39:12,227 --> 00:39:14,437 La cabine des toilettes, par exemple... 523 00:39:16,856 --> 00:39:17,899 La porte grinçait. 524 00:39:18,233 --> 00:39:21,861 Sûrement depuis un moment mais je n'avais pas remarqué. 525 00:39:21,903 --> 00:39:24,155 Maintenant, je remarque plein de choses 526 00:39:24,197 --> 00:39:25,782 et je veux voir... 527 00:39:26,449 --> 00:39:28,034 comment elles fonctionnent. 528 00:39:28,076 --> 00:39:29,369 Comme cette horloge. 529 00:39:30,036 --> 00:39:31,538 Du travail d'orfèvre. 530 00:39:31,579 --> 00:39:32,872 Quel savoir-faire ! 531 00:39:32,914 --> 00:39:36,209 Elle appartenait à mon arrière-grand-mère, XIXe siècle. 532 00:39:36,251 --> 00:39:37,419 Je veux la désosser. 533 00:39:38,753 --> 00:39:40,547 L'étaler... 534 00:39:41,214 --> 00:39:42,716 par terre. 535 00:39:43,550 --> 00:39:47,470 Je respecte ton ancêtre mais une telle horloge me donne envie 536 00:39:47,721 --> 00:39:49,431 de la voir de l'intérieur. 537 00:40:05,822 --> 00:40:07,574 Prends des congés. 538 00:40:07,615 --> 00:40:09,743 Je l'emmerde, perché sur son bureau, 539 00:40:09,784 --> 00:40:12,287 manches relevées comme pour creuser une tranchée. 540 00:40:13,288 --> 00:40:15,331 Plus de tranchées imaginaires au bureau. 541 00:40:15,832 --> 00:40:17,250 Désormais, 542 00:40:17,292 --> 00:40:18,501 c'est moi et mes outils. 543 00:40:19,461 --> 00:40:20,754 En rentrant chez moi, 544 00:40:20,795 --> 00:40:23,214 j'ai pris par hasard le tunnel. 545 00:40:23,256 --> 00:40:24,591 Ruby Drive... 546 00:40:24,632 --> 00:40:26,468 Peut-être qu'il n'y a pas de hasard. 547 00:40:26,509 --> 00:40:28,762 Bref, le moment semblait bien choisi 548 00:40:28,803 --> 00:40:30,305 pour venir vous voir. 549 00:40:30,597 --> 00:40:32,307 Tournez à gauche sur Crystal Avenue. 550 00:40:32,349 --> 00:40:34,142 J'ai su que j'arrivais 551 00:40:34,184 --> 00:40:38,146 quand toutes les rues avaient des noms de pierres précieuses. 552 00:40:39,147 --> 00:40:40,815 Et là, je suis tombé dessus. 553 00:40:42,984 --> 00:40:44,819 Vous êtes le type de l'assurance ? 554 00:40:45,362 --> 00:40:46,404 C'est pas moi. 555 00:40:46,446 --> 00:40:48,323 C'est à cause de votre costard. 556 00:40:48,365 --> 00:40:49,657 En passant, 557 00:40:49,699 --> 00:40:52,952 je vous ai vus bosser. ça a l'air sympa. 558 00:40:53,828 --> 00:40:54,871 Sympa ? 559 00:40:56,498 --> 00:40:58,124 Vous faites quoi, là ? 560 00:40:58,166 --> 00:41:00,877 On démolit la baraque avant reconstruction. 561 00:41:02,879 --> 00:41:04,214 Je peux vous aider ? 562 00:41:05,340 --> 00:41:06,966 Dites-moi quoi faire, 563 00:41:07,008 --> 00:41:08,718 je le ferai gratuitement. 564 00:41:10,053 --> 00:41:12,514 écoute, mec, me fais pas chier, d'accord ? 565 00:41:12,555 --> 00:41:15,016 T'es l'assureur ? C'est Barry qui t'envoie ? 566 00:41:15,058 --> 00:41:16,559 Je sais pas qui est Barry. 567 00:41:18,311 --> 00:41:21,314 En fait, je vais vous payer. 50, ça vous va ? 568 00:41:21,731 --> 00:41:23,024 Je vous file 50 dollars. 569 00:41:23,066 --> 00:41:24,609 C'est quoi, ce plan foireux ? 570 00:41:24,651 --> 00:41:26,903 Je suis pas flic, je veux aider. 571 00:41:27,237 --> 00:41:29,489 Tenez, je vous file... 572 00:41:30,031 --> 00:41:31,908 241 dollars. 573 00:41:32,534 --> 00:41:34,077 Prenez-les. Je bosserai dur. 574 00:41:45,880 --> 00:41:47,966 Pas avec ça. Tiens. 575 00:41:48,008 --> 00:41:49,217 Mets ça, 576 00:41:49,592 --> 00:41:50,385 prends ça. 577 00:41:50,719 --> 00:41:52,053 Maintenant, abats le mur. 578 00:42:20,707 --> 00:42:22,417 C'est une vraie brute. 579 00:42:22,459 --> 00:42:24,002 Il doit marcher au crack. 580 00:42:24,044 --> 00:42:26,546 Un type qui marche au crack file pas 200 $. 581 00:42:26,588 --> 00:42:28,381 Il suce des bites pour 20. 582 00:42:28,423 --> 00:42:30,383 T'es bien placé pour le savoir. 583 00:43:13,134 --> 00:43:14,761 Me demandez pas, c'est gênant. 584 00:43:15,136 --> 00:43:17,055 En refermant la portière, 585 00:43:17,097 --> 00:43:18,765 j'ai coincé ma veste. 586 00:43:18,807 --> 00:43:20,809 L'arrosage s'est déclenché. 587 00:43:21,810 --> 00:43:23,603 Parfois, cette serrure à la con 588 00:43:23,645 --> 00:43:26,106 se grippe et j'arrivais pas... 589 00:43:26,147 --> 00:43:27,691 Vous êtes défoncée, non ? 590 00:43:28,525 --> 00:43:29,818 Un peu. 591 00:43:34,948 --> 00:43:36,616 Vous voulez un croque-monsieur ? 592 00:43:40,662 --> 00:43:42,580 Je voulais un bleu de travail. 593 00:43:42,622 --> 00:43:45,667 Je me suis un peu lâché au surplus de l'armée. 594 00:43:48,294 --> 00:43:50,296 Votre maison est vraiment... 595 00:43:52,007 --> 00:43:52,799 magnifique. 596 00:43:53,550 --> 00:43:55,677 à part l'électroménager, 597 00:43:55,719 --> 00:43:57,804 c'est vraiment une maison de rêve. 598 00:43:57,846 --> 00:43:59,014 Je la déteste. 599 00:44:00,348 --> 00:44:02,392 C'est que des trucs clinquants. 600 00:44:28,043 --> 00:44:30,170 Je peux pas coucher avec vous. 601 00:44:30,211 --> 00:44:31,629 ça serait dangereux. 602 00:44:31,671 --> 00:44:32,714 Encore ce mot... 603 00:44:34,007 --> 00:44:35,675 Carl est vraiment en voyage 604 00:44:35,717 --> 00:44:39,179 ou vous l'avez découpé et fourré dans le tiroir à chaussettes ? 605 00:44:39,220 --> 00:44:42,098 C'est ridicule. J'ai pas de tiroir à chaussettes. 606 00:44:42,766 --> 00:44:45,185 Où est-ce que vous rangez vos chaussettes ? 607 00:44:45,226 --> 00:44:46,728 Avec mes dessous. 608 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 Quoi ? 609 00:44:53,109 --> 00:44:54,194 C'est que... 610 00:44:54,903 --> 00:44:56,363 pour moi, 611 00:44:56,738 --> 00:44:59,741 les dessous d'une femme méritent un endroit... 612 00:44:59,783 --> 00:45:01,076 à eux. 613 00:45:08,958 --> 00:45:10,919 Je ne peux pas aller plus loin. 614 00:45:10,960 --> 00:45:11,795 ça me va. 615 00:45:14,422 --> 00:45:16,257 Endormons-nous ensemble. 616 00:45:16,591 --> 00:45:17,759 Ensemble ? 617 00:45:18,760 --> 00:45:19,969 Ensemble séparément. 618 00:45:25,308 --> 00:45:28,061 Je ne suis pas amoureuse de Carl, vous savez. 619 00:45:28,978 --> 00:45:31,106 C'est un mec bien, vraiment. 620 00:45:32,482 --> 00:45:34,067 Il m'aime. 621 00:45:34,609 --> 00:45:36,611 Sûrement plus qu'il ne devrait. 622 00:45:39,823 --> 00:45:40,949 Mais... 623 00:45:41,741 --> 00:45:42,992 Je sais pas... 624 00:45:48,915 --> 00:45:51,251 J'aimerais être comme vous. 625 00:45:51,626 --> 00:45:53,670 Totalement sincère. 626 00:45:55,755 --> 00:45:57,799 Je pense que vous venez de l'être. 627 00:45:59,467 --> 00:46:00,969 Loin de là. 628 00:46:26,786 --> 00:46:28,163 Tu dois être Chris. 629 00:46:29,664 --> 00:46:30,874 Tu te tapes ma mère ? 630 00:46:32,834 --> 00:46:33,960 Absolument pas. 631 00:46:34,627 --> 00:46:37,172 - On a juste... - Elle est barge, putain. 632 00:46:37,213 --> 00:46:40,133 T'as pas remarqué ? Putain, elle est grave camée. 633 00:46:40,175 --> 00:46:44,095 Elle appelle ça "cannabis" pour avoir moins l'air d'une camée. 634 00:46:44,137 --> 00:46:46,348 - Tu dis beaucoup "putain". - Et alors ? 635 00:46:46,639 --> 00:46:48,975 Tu l'emploies pas comme il faut. 636 00:46:49,309 --> 00:46:50,477 Putain, je pige rien. 637 00:46:52,145 --> 00:46:53,188 Exactement. 638 00:46:53,688 --> 00:46:56,483 C'est un super mot. Si tu l'emploies trop... 639 00:46:57,025 --> 00:46:59,903 il perd tout son sens et tu passes pour un crétin. 640 00:47:00,653 --> 00:47:01,529 Va te faire, putain. 641 00:47:01,863 --> 00:47:03,031 Voilà. 642 00:47:03,323 --> 00:47:05,825 ça me fait rien et tu passes pour un idiot. 643 00:47:05,867 --> 00:47:06,701 Bonne journée. 644 00:47:07,369 --> 00:47:08,661 T'es qui, put... 645 00:47:15,085 --> 00:47:17,170 Vous êtes bien chez Davis Mitchell. 646 00:47:17,212 --> 00:47:20,340 Je ne suis pas disponible, laissez-moi un message. 647 00:47:20,382 --> 00:47:21,758 Si vous cherchez Julia, 648 00:47:21,800 --> 00:47:24,719 j'ai le regret de vous informer qu'elle n'est plus parmi nous. 649 00:47:25,428 --> 00:47:28,056 Du coup, elle n'est pas disponible non plus. 650 00:47:28,890 --> 00:47:31,434 Davis, ça va trop loin. 651 00:47:31,476 --> 00:47:35,021 Je suis vraiment inquiet pour ton état mental. 652 00:47:35,063 --> 00:47:37,190 J'essaie de te tendre la main, 653 00:47:37,232 --> 00:47:39,651 de t'aider, mais tu refuses. 654 00:47:40,235 --> 00:47:44,197 Tu ne veux pas participer à la genèse de l'héritage de ta femme ? 655 00:47:44,239 --> 00:47:45,407 Soit. 656 00:47:45,448 --> 00:47:48,702 Appelle-moi, que je te libère de ce fardeau. 657 00:47:48,743 --> 00:47:51,413 Une dernière chose. Si tu as le moindre respect 658 00:47:51,454 --> 00:47:53,206 pour la mémoire de ma fille, 659 00:47:53,248 --> 00:47:55,417 efface cette putain d'annonce. 660 00:47:59,587 --> 00:48:01,589 Karen, service client. 661 00:48:01,631 --> 00:48:03,550 Bonjour Karen, service client. 662 00:48:03,591 --> 00:48:06,761 Bonjour, M. Mitchell. En quoi puis-je vous être utile ? 663 00:48:06,803 --> 00:48:08,555 ça peut paraître dingue, 664 00:48:08,596 --> 00:48:11,266 mais un break me suit 665 00:48:11,307 --> 00:48:12,559 depuis quelques jours. 666 00:48:12,600 --> 00:48:15,395 Et cela soulève quelques questions. 667 00:48:15,437 --> 00:48:18,773 Notamment, a) pourquoi quiconque me suivrait-il ? 668 00:48:19,482 --> 00:48:22,277 b) est-ce que je suis en danger ? 669 00:48:22,986 --> 00:48:24,320 et c) 670 00:48:25,113 --> 00:48:27,615 qui peut encore conduire un break de chasse ? 671 00:48:41,629 --> 00:48:44,257 Tu viens chercher ici ce qu'on te prescrit ? 672 00:48:44,299 --> 00:48:46,468 J'ai menti. J'ai pas d'ordonnance. 673 00:48:57,812 --> 00:48:58,646 Salut, Ray. 674 00:49:00,315 --> 00:49:01,649 C'est mon ami, Davis. 675 00:49:02,359 --> 00:49:03,693 Bonjour, jeune homme. 676 00:49:08,323 --> 00:49:10,700 Mon péché mignon. Merci. 677 00:49:15,538 --> 00:49:16,873 Voilà pour toi. 678 00:49:18,333 --> 00:49:19,626 ça pousse tout seul 679 00:49:19,668 --> 00:49:20,960 dans mon jardin. 680 00:49:21,002 --> 00:49:22,796 Me demandez pas comment. 681 00:49:22,837 --> 00:49:24,005 Je touche pas à ça. 682 00:49:24,047 --> 00:49:25,965 ça me fait trop réfléchir. 683 00:49:26,007 --> 00:49:27,342 Et toi, t'en veux ? 684 00:49:30,595 --> 00:49:33,348 Ce petit bijou est arrivé en 1961. 685 00:49:34,349 --> 00:49:35,684 De Paris. 686 00:49:36,685 --> 00:49:38,478 Vous auriez vu ça... 687 00:49:38,520 --> 00:49:41,189 Un véritable chef-d'œuvre. 688 00:49:42,857 --> 00:49:44,442 Regardez-moi ça. 689 00:49:45,735 --> 00:49:47,278 Magnifique, non ? 690 00:49:48,863 --> 00:49:51,825 Les manèges, ça n'intéresse plus personne. 691 00:49:51,866 --> 00:49:55,912 Ils veulent tous des montagnes russes qui vous font vomir. 692 00:49:57,747 --> 00:49:59,416 Dire qu'on doit le démolir. 693 00:49:59,457 --> 00:50:00,625 Vraiment ? 694 00:50:00,917 --> 00:50:02,711 Trop de réparations. Trop cher. 695 00:50:02,752 --> 00:50:04,963 Je peux vous aider ? J'ai des outils. 696 00:50:07,132 --> 00:50:08,466 T'es loufoque. 697 00:50:50,633 --> 00:50:52,135 Voilà, ça y est ! 698 00:50:59,434 --> 00:51:02,145 Karen Moreno, mesdames et messieurs ! 699 00:51:15,492 --> 00:51:17,494 Julia adorait l'océan. 700 00:51:19,287 --> 00:51:22,290 On passait nos étés chez ses parents à East Hampton. 701 00:51:22,540 --> 00:51:24,292 Y a que ça qu'elle aimait. 702 00:51:28,380 --> 00:51:29,506 Elle te manque ? 703 00:51:45,146 --> 00:51:47,399 être seule 704 00:51:50,819 --> 00:51:52,320 Avec toi 705 00:52:35,030 --> 00:52:37,699 Dites-moi où exactement vous êtes engourdi. 706 00:52:38,867 --> 00:52:40,869 Sur toute cette partie. 707 00:52:43,038 --> 00:52:44,873 Depuis combien de temps ? 708 00:52:46,374 --> 00:52:49,127 Je ne sais pas trop. Dix à douze... 709 00:52:50,086 --> 00:52:51,129 ans. 710 00:53:07,312 --> 00:53:08,897 C'est difficile à annoncer. 711 00:53:09,898 --> 00:53:12,567 Venez voir par vous-même. 712 00:53:15,236 --> 00:53:17,030 Il vous manque une partie du cœur. 713 00:53:17,072 --> 00:53:18,573 Quoi ? Comment c'est possible ? 714 00:53:19,449 --> 00:53:21,409 Au vu des morsures, 715 00:53:23,828 --> 00:53:25,830 je dirais des bombyx disparates. 716 00:53:26,164 --> 00:53:27,165 Putain... 717 00:53:27,582 --> 00:53:28,833 Vous dites ? 718 00:53:38,259 --> 00:53:39,594 Chère Karen, 719 00:53:39,636 --> 00:53:42,222 je n'arrête pas de penser à mon enfance. 720 00:53:42,263 --> 00:53:46,101 Quand j'étais malade, je posais ma tête sur les genoux de ma mère 721 00:53:46,142 --> 00:53:48,603 et elle passait sa main dans mes cheveux. 722 00:53:49,354 --> 00:53:51,606 Elle m'embrassait les paupières. 723 00:53:52,148 --> 00:53:53,608 Et tout allait mieux. 724 00:53:55,318 --> 00:53:56,611 C'est trop tard pour ça ? 725 00:54:56,504 --> 00:54:58,048 T'habites ici ou quoi ? 726 00:54:58,590 --> 00:54:59,632 Non. 727 00:54:59,674 --> 00:55:01,009 T'as pas école ? 728 00:55:01,593 --> 00:55:03,053 Je me suis fait exclure. 729 00:55:03,845 --> 00:55:04,763 Pour quel motif ? 730 00:55:06,181 --> 00:55:07,390 Avoir dit la vérité. 731 00:55:08,600 --> 00:55:11,353 J'avais un exposé en Affaires internationales. 732 00:55:12,604 --> 00:55:15,648 Sur notre présence militaire au Moyen-Orient. 733 00:55:15,690 --> 00:55:17,525 Tu y connais quelque chose ? 734 00:55:24,449 --> 00:55:25,700 Le 5 juin, 735 00:55:27,243 --> 00:55:30,872 lors d'une patrouille de routine dans la province de Hemland, 736 00:55:33,750 --> 00:55:37,462 le Hummer du lieutenant Dan Doviak s'arrête sur le bord de la route 737 00:55:38,880 --> 00:55:40,715 pour secourir une petite fille. 738 00:55:43,218 --> 00:55:45,011 à leur grande surprise, 739 00:55:45,053 --> 00:55:48,139 elle avait 25 kilos d'explosifs sur le corps. 740 00:55:55,897 --> 00:55:57,190 Le Hummer était dévoré 741 00:55:57,232 --> 00:55:58,400 par les flammes. 742 00:56:07,117 --> 00:56:10,870 Les civils afghans scandaient : "Mort à l'Amérique !" 743 00:56:10,912 --> 00:56:13,331 Doviak et son unité ont été brûlés vifs. 744 00:56:17,085 --> 00:56:18,753 Tu as été exclu pour ça ? 745 00:56:29,597 --> 00:56:31,433 La cloche du dîner a sonné. 746 00:56:34,769 --> 00:56:38,189 Le premier truc que je veux dire, c'est "Mandat, mon cul !" 747 00:56:40,358 --> 00:56:42,152 Tu as passé une bonne journée ? 748 00:56:44,446 --> 00:56:47,198 Tu as profité de ta journée de "vacances" ? 749 00:56:48,825 --> 00:56:50,827 Je change de musique, mon cœur. 750 00:56:57,792 --> 00:56:59,461 Allez, souris un peu. 751 00:57:00,170 --> 00:57:01,796 Raconte-moi ta journée. 752 00:57:02,339 --> 00:57:03,965 Tu as vu ta jolie copine ? 753 00:57:04,007 --> 00:57:06,176 Celle qui met un jean taille haute ? 754 00:57:06,718 --> 00:57:09,179 Tout le monde peut pas se le permettre. 755 00:57:09,220 --> 00:57:10,055 Pas vrai ? 756 00:57:12,307 --> 00:57:13,975 T'es sérieuse, là ? 757 00:57:19,564 --> 00:57:22,359 J'ai vu ton proviseur, Mlle... Tersian ? 758 00:57:24,486 --> 00:57:27,906 Je l'ai trouvée très attentionnée et empathique. 759 00:57:29,324 --> 00:57:32,369 La bonne nouvelle, c'est que tu reprends lundi. 760 00:57:32,410 --> 00:57:36,414 Tu devras voir le conseiller, mais tu t'en tires bien. 761 00:57:37,832 --> 00:57:39,209 Et la mauvaise ? 762 00:57:39,250 --> 00:57:40,377 Comment ça ? 763 00:57:41,670 --> 00:57:43,338 Tu te fous de moi ? 764 00:57:43,838 --> 00:57:45,715 Y a un type qui mange chez nous 765 00:57:45,757 --> 00:57:47,967 dans le dos de ton mec/patron 766 00:57:48,009 --> 00:57:51,346 et tu te vantes d'avoir eu un bon échange avec cette gouinasse ? 767 00:57:51,388 --> 00:57:53,682 Tu veux bien... S'il te plaît ? 768 00:57:54,391 --> 00:57:55,684 Lâche-moi un peu. 769 00:57:57,185 --> 00:57:59,020 Davis est un ami. 770 00:57:59,354 --> 00:58:01,523 On passe du temps ensemble. 771 00:58:01,564 --> 00:58:03,733 Les amis passent du temps ensemble. 772 00:58:05,235 --> 00:58:07,028 On voit tellement clair en toi. 773 00:58:07,404 --> 00:58:11,449 Il vient de perdre sa femme. Un peu de compassion, petit merdeux ! 774 00:58:18,081 --> 00:58:19,290 Excuse-moi, mon cœur. 775 00:58:21,543 --> 00:58:22,711 Excuse-moi. 776 00:58:32,303 --> 00:58:34,097 Tu viens de perdre ta femme ? 777 00:58:35,056 --> 00:58:35,890 Oui. 778 00:58:39,936 --> 00:58:40,770 Comment ? 779 00:58:42,439 --> 00:58:45,275 Traumatisme crânien massif, accident de voiture. 780 00:58:45,734 --> 00:58:47,402 Tu me passes le sel ? 781 00:58:57,412 --> 00:58:59,622 J'ai repensé à ce que t'as dit sur... 782 00:58:59,664 --> 00:59:02,417 le fait que j'emploie pas "putain" comme il faut. 783 00:59:05,503 --> 00:59:06,588 Et résultat ? 784 00:59:08,923 --> 00:59:10,258 T'as peut-être raison. 785 00:59:19,100 --> 00:59:21,019 Putain... est... 786 00:59:21,603 --> 00:59:24,439 un... super... mot ! 787 00:59:27,150 --> 00:59:28,193 Mange-moi 788 00:59:32,697 --> 00:59:33,656 Putain, ouais ! 789 00:59:37,619 --> 00:59:39,079 C'est pas bon, ça. 790 00:59:39,120 --> 00:59:40,163 Pas bon du tout. 791 00:59:43,041 --> 00:59:44,376 T'es vraiment con. 792 00:59:51,549 --> 00:59:54,302 Bordel de merde ! ça fait un mal de chien ! 793 00:59:56,054 --> 00:59:57,055 Trop bon ! 794 01:00:00,975 --> 01:00:02,811 Allez, tire-toi ! 795 01:00:05,647 --> 01:00:06,856 Chris chéri... 796 01:00:10,652 --> 01:00:12,654 J'aimerais pouvoir te parler. 797 01:00:13,571 --> 01:00:16,074 J'aimerais qu'on redevienne comme avant. 798 01:00:17,826 --> 01:00:19,035 Te prendre dans mes bras. 799 01:00:19,828 --> 01:00:21,246 Embrasser ton visage. 800 01:00:25,542 --> 01:00:27,335 Mon petit garçon me manque. 801 01:00:45,103 --> 01:00:46,187 Tu l'as postée où ? 802 01:00:47,355 --> 01:00:49,691 La boîte aux lettres au coin de la rue. 803 01:00:50,066 --> 01:00:52,110 Il ne devait plus y en avoir d'autres. 804 01:00:54,529 --> 01:00:55,530 On fait quoi... 805 01:00:56,114 --> 01:00:58,199 avec un canapé comme ça ? 806 01:01:02,746 --> 01:01:04,039 Embrasse-moi ! 807 01:01:04,956 --> 01:01:06,750 C'est si bon ! 808 01:01:12,547 --> 01:01:13,882 Dis-moi... 809 01:01:15,050 --> 01:01:16,760 c'était quand, la dernière fois 810 01:01:16,801 --> 01:01:19,721 que tu as vraiment tenu à quelque chose ? 811 01:01:21,264 --> 01:01:23,767 Quand tu étais enfant, 812 01:01:23,808 --> 01:01:26,436 qu'est-ce qui comptait le plus pour toi ? 813 01:01:31,274 --> 01:01:33,026 Courir vite. 814 01:01:33,068 --> 01:01:35,320 On faisait la course à la récré. 815 01:01:36,905 --> 01:01:39,282 Mais j'étais toujours tellement lent... 816 01:01:41,284 --> 01:01:43,453 Rien qu'une fois, j'aurais voulu... 817 01:01:45,246 --> 01:01:47,374 les battre, leur en mettre plein la vue. 818 01:01:47,415 --> 01:01:50,085 Qu'ils m'acclament moi, pas Rick Russoman, 819 01:01:50,126 --> 01:01:53,129 ou Mike Barone et tous ces enfoirés qui traçaient. 820 01:01:57,676 --> 01:02:01,012 Plus que tout autre chose, je voulais courir vite. 821 01:02:01,346 --> 01:02:03,139 ça comptait plus que le break-dance. 822 01:02:57,861 --> 01:02:59,529 Si tu me touches 823 01:03:01,322 --> 01:03:03,533 Je crois bien que je vais hurler 824 01:03:05,577 --> 01:03:07,996 Parce que ça fait si longtemps 825 01:03:18,340 --> 01:03:20,675 Qu'on m'a pas mise au défi 826 01:04:13,228 --> 01:04:15,021 Je peux pas être tranquille ? 827 01:04:15,063 --> 01:04:16,856 Je pensais que tu étais au lycée ! 828 01:04:16,898 --> 01:04:18,650 J'ai pris une journée pour moi. 829 01:04:21,152 --> 01:04:22,237 C'est quoi ? 830 01:04:23,238 --> 01:04:24,406 - Rien. - Fais voir. 831 01:04:31,287 --> 01:04:32,414 C'est à Carl. 832 01:04:36,751 --> 01:04:38,586 Tu t'es déjà servi d'un flingue ? 833 01:04:53,518 --> 01:04:54,602 à toi. 834 01:05:13,955 --> 01:05:15,290 Je veux une vraie cible. 835 01:05:15,331 --> 01:05:16,666 Quel genre ? 836 01:05:16,708 --> 01:05:19,336 Je sais pas. Genre, un cerf ? 837 01:05:19,961 --> 01:05:21,629 Je pense pas qu'il y en ait. 838 01:05:23,381 --> 01:05:24,799 Et un écureuil ? 839 01:05:27,344 --> 01:05:28,386 Attends. 840 01:05:44,903 --> 01:05:46,446 T'es sûr qu'il protège ? 841 01:05:46,488 --> 01:05:47,781 Oui. 842 01:05:47,822 --> 01:05:48,698 Enfin... 843 01:05:49,324 --> 01:05:50,325 oui. 844 01:05:51,659 --> 01:05:52,369 Prêt ? 845 01:05:53,828 --> 01:05:55,705 Tu veux que je compte ? 846 01:05:55,747 --> 01:05:56,956 Fais ce que tu veux. 847 01:05:56,998 --> 01:05:58,041 Ce sera la surprise. 848 01:05:58,667 --> 01:05:59,918 Ce sera la surprise. 849 01:06:04,047 --> 01:06:05,507 Y a le cran de sûreté. 850 01:06:06,508 --> 01:06:08,009 à gauche. 851 01:06:08,051 --> 01:06:10,178 Il faut que tu appuies... Tourne... 852 01:06:10,845 --> 01:06:11,721 Merde ! 853 01:06:20,772 --> 01:06:22,357 ça te fait quoi ? 854 01:06:22,399 --> 01:06:23,441 Trop bon ! 855 01:06:26,027 --> 01:06:26,861 J'ai eu mal... 856 01:06:27,445 --> 01:06:28,697 mais dans le sens... 857 01:06:30,365 --> 01:06:31,825 un mal qui fait du bien. 858 01:06:31,866 --> 01:06:33,702 Comme si quelqu'un... 859 01:06:37,372 --> 01:06:38,456 Surprise ! 860 01:06:42,419 --> 01:06:45,338 T'es vraiment barré, comme môme. 861 01:06:45,380 --> 01:06:47,257 T'es vraiment barré, comme adulte. 862 01:06:49,884 --> 01:06:51,428 Refais jamais ça. 863 01:06:53,221 --> 01:06:54,222 Putain ! 864 01:06:55,140 --> 01:06:56,474 T'en fais trop. 865 01:07:51,321 --> 01:07:53,281 Voilà, t'es paré. 866 01:07:55,116 --> 01:07:56,159 Merci, mon gars. 867 01:09:00,932 --> 01:09:02,642 Monsieur, s'il vous plaît ! 868 01:09:02,684 --> 01:09:04,019 Vous avez rendez-vous ? 869 01:09:04,519 --> 01:09:05,979 Non, Marty. Je... 870 01:09:06,021 --> 01:09:07,147 ne fais que passer. 871 01:09:07,188 --> 01:09:08,690 M. Mitchell ! 872 01:09:08,732 --> 01:09:09,733 Excusez-moi. 873 01:09:10,191 --> 01:09:11,359 Salut, mon pote. 874 01:09:11,943 --> 01:09:13,737 - Phil est là ? - Oui, en entretien. 875 01:09:13,778 --> 01:09:15,780 Les candidats pour la bourse. 876 01:09:19,409 --> 01:09:21,911 Je respire. Il n'y a plus que l'eau et moi. 877 01:09:26,541 --> 01:09:27,459 Excusez-nous. 878 01:09:28,960 --> 01:09:29,878 Salut ! 879 01:09:31,087 --> 01:09:34,257 Bonjour, Davis. On est occupés, là. 880 01:09:34,299 --> 01:09:35,675 Je peux m'asseoir ? 881 01:09:35,717 --> 01:09:36,551 Bonjour, Margot. 882 01:09:38,553 --> 01:09:39,763 Tout va bien ? 883 01:09:40,388 --> 01:09:42,349 T'as l'air de sortir d'un chantier. 884 01:09:42,390 --> 01:09:44,184 J'avais un clou dans le pied. 885 01:09:44,225 --> 01:09:46,227 Un mal de chien. ça va maintenant. 886 01:09:46,728 --> 01:09:48,438 Todd, vous disiez ? 887 01:09:49,773 --> 01:09:50,899 Oui... 888 01:09:53,735 --> 01:09:56,237 J'ai perdu le fil de mes pensées. On a gagné. 889 01:09:57,072 --> 01:09:58,615 T'as gagné quoi ? 890 01:09:58,656 --> 01:10:00,909 Natation. Je suis nageur. 891 01:10:02,285 --> 01:10:03,244 Vous nagez ? 892 01:10:03,286 --> 01:10:05,413 Je nageais à la piscine de la YMCA. 893 01:10:05,455 --> 01:10:09,292 Puis j'ai pensé à tous les gens qui urinaient dedans. 894 01:10:09,751 --> 01:10:11,127 ça m'a tout gâché. 895 01:10:13,338 --> 01:10:15,674 Je ne comprends pas d'où ça sort. 896 01:10:16,424 --> 01:10:19,552 Ce mépris, ce manque de respect flagrant ! 897 01:10:19,594 --> 01:10:21,763 Il y a un truc qui ne va pas. 898 01:10:22,430 --> 01:10:25,642 Tout ça. Je veux faire quelque chose pour elle... 899 01:10:25,684 --> 01:10:27,602 C'est toi qui ne vas pas ! 900 01:10:32,774 --> 01:10:34,484 On choisit les finalistes aujourd'hui. 901 01:10:35,777 --> 01:10:38,321 Je veux la signature demain sur mon bureau 902 01:10:39,531 --> 01:10:41,324 ou c'est plus la peine de venir. 903 01:10:42,784 --> 01:10:44,119 C'est fini. 904 01:11:04,305 --> 01:11:09,519 Je donnerais mon corps pour être de nouveau 905 01:11:10,729 --> 01:11:13,857 Dans la pièce 906 01:11:22,991 --> 01:11:24,659 Pourquoi t'achètes tout ça ? 907 01:11:25,493 --> 01:11:28,913 Ce sont les outils de travail, mon jeune ami. 908 01:11:29,539 --> 01:11:31,207 Et de quel travail on parle ? 909 01:11:35,003 --> 01:11:37,881 Destruction, dévastation... 910 01:11:39,007 --> 01:11:42,761 T'as jamais eu envie de réduire un truc en bouillie ? 911 01:11:49,017 --> 01:11:50,602 Si je te pose une question, 912 01:11:51,186 --> 01:11:53,313 tu me répondras franchement, hein ? 913 01:11:53,355 --> 01:11:55,523 C'est ton truc, d'être sincère sur tout. 914 01:11:56,941 --> 01:11:58,526 Ouais, c'est mon truc. 915 01:12:02,864 --> 01:12:04,199 Tu penses que je suis gay ? 916 01:12:11,539 --> 01:12:12,957 J'en sais rien. 917 01:12:15,251 --> 01:12:16,544 Tu penses que t'es gay ? 918 01:12:17,379 --> 01:12:18,838 J'en sais rien. 919 01:12:18,880 --> 01:12:21,800 C'est possible. Je me disais que tu saurais. 920 01:12:22,550 --> 01:12:24,636 D'accord. Voyons ça ensemble. 921 01:12:25,720 --> 01:12:26,721 T'aimes les filles ? 922 01:12:27,889 --> 01:12:31,226 J'en sais rien. Je trouve que Jennifer Hymen est jolie. 923 01:12:31,267 --> 01:12:35,230 Elle me drague. Parfois, je vois son soutif sous son T-shirt. 924 01:12:36,481 --> 01:12:39,359 Je sais pas si elle me plaît ou si je fais une fixette. 925 01:12:39,401 --> 01:12:40,985 Jennifer Hymen, sérieux ? 926 01:12:42,737 --> 01:12:43,780 Putain, ça craint. 927 01:12:45,740 --> 01:12:46,866 Et les garçons, 928 01:12:46,908 --> 01:12:49,911 au lycée, il y en a qui t'attirent ? 929 01:12:50,829 --> 01:12:52,414 Peut-être Andrew White. 930 01:12:52,789 --> 01:12:55,709 Il est en première. On a sport ensemble. 931 01:12:55,750 --> 01:12:57,293 On se change en même temps. 932 01:12:57,335 --> 01:12:59,504 - Tu le regardes se changer ? - Non. 933 01:12:59,921 --> 01:13:00,880 T'es pas gay. 934 01:13:00,922 --> 01:13:04,509 Je fais tout pour pas regarder. Je me l'interdis. 935 01:13:05,176 --> 01:13:07,137 C'est tout à fait normal. 936 01:13:07,178 --> 01:13:09,931 Tu es jeune. Tu as envie de savoir... 937 01:13:09,973 --> 01:13:12,600 Parfois, j'imagine sa queue dans ma bouche. 938 01:13:18,440 --> 01:13:19,607 C'est différent. 939 01:13:22,694 --> 01:13:26,114 Je dirais qu'il y a des chances que tu sois gay. 940 01:13:26,156 --> 01:13:28,116 Ou bien bisexuel. 941 01:13:28,158 --> 01:13:31,119 Dans tous les cas, tu vas te faire torturer. 942 01:13:35,206 --> 01:13:38,752 Si tu veux un conseil, fais semblant 943 01:13:38,793 --> 01:13:41,254 d'aimer les filles pendant quelques années, 944 01:13:41,296 --> 01:13:43,089 puis installe-toi à Manhattan. 945 01:13:43,131 --> 01:13:44,507 Ou à San Francisco. 946 01:13:45,133 --> 01:13:47,802 Ou à Los Angeles, si tu aimes la chaleur. 947 01:13:51,806 --> 01:13:52,807 Autre chose ? 948 01:13:59,189 --> 01:13:59,981 Grimpe. 949 01:14:10,825 --> 01:14:12,035 On fait quoi, déjà ? 950 01:14:12,535 --> 01:14:14,537 On met mon mariage en pièces. 951 01:15:52,927 --> 01:15:54,262 Putain, ça déchire ! 952 01:15:56,514 --> 01:15:57,682 Pas mal. 953 01:15:58,308 --> 01:15:59,476 Continue comme ça. 954 01:16:34,302 --> 01:16:37,138 Garde la pose. Comme ça. 955 01:16:42,644 --> 01:16:43,853 Qui c'est ? 956 01:16:54,531 --> 01:16:58,159 Mais putain, qui peut conduire un break de chasse ? 957 01:17:00,328 --> 01:17:02,831 Je veux la ramener à la maison. 958 01:17:03,331 --> 01:17:07,210 Voir ce qu'elle donne dans la bibliothèque ou le bureau. 959 01:17:08,837 --> 01:17:10,547 Non, aucune nouvelle. 960 01:17:10,588 --> 01:17:14,509 Nos avocats cherchent des solutions. Il finira par signer. 961 01:17:15,010 --> 01:17:16,845 Tu lui as envoyé une invitation ? 962 01:17:17,887 --> 01:17:19,097 Voyons, ma chérie. 963 01:17:25,520 --> 01:17:27,564 Davis est venu me chercher au lycée. 964 01:17:29,024 --> 01:17:30,358 Il m'a aidé à la maison. 965 01:17:30,900 --> 01:17:32,193 Ménage... 966 01:17:43,204 --> 01:17:44,039 Merci. 967 01:18:17,947 --> 01:18:18,782 Un bulldozer ? 968 01:18:20,241 --> 01:18:22,660 On peut presque tout acheter sur eBay. 969 01:18:23,119 --> 01:18:25,080 J'espère qu'il y a le mode d'emploi. 970 01:18:38,468 --> 01:18:39,427 Et merde. 971 01:18:40,762 --> 01:18:42,639 Un mode d'emploi et une garantie. 972 01:21:49,951 --> 01:21:51,286 Elle est tellement jeune ! 973 01:21:54,497 --> 01:21:56,332 Phil veut te voir immédiatement. 974 01:22:00,170 --> 01:22:01,171 Je reviens. 975 01:22:24,194 --> 01:22:25,487 Salut. 976 01:22:29,491 --> 01:22:31,493 Pourquoi vous fumez cette merde ? 977 01:22:32,160 --> 01:22:33,328 J'ai de la qualité. 978 01:22:36,331 --> 01:22:38,500 Moi, c'est Todd. Vous nagez ? 979 01:22:41,836 --> 01:22:42,754 Comment oses-tu 980 01:22:43,046 --> 01:22:45,465 ramener une autre femme ? Ce soir ? 981 01:22:45,507 --> 01:22:47,967 - C'est pas ce que tu crois. - Comment oses-tu ? 982 01:22:48,009 --> 01:22:51,554 Tous les jours, je me réveille en me disant : "Pourquoi elle ?" 983 01:22:53,765 --> 01:22:55,517 ça aurait dû être toi ! 984 01:23:15,203 --> 01:23:15,954 Signé. 985 01:23:23,628 --> 01:23:24,546 Dites-moi, Karen... 986 01:23:27,549 --> 01:23:29,300 je peux vous toucher les seins ? 987 01:23:39,561 --> 01:23:43,023 La mère de Julia, moi-même et son mari, 988 01:23:43,064 --> 01:23:47,736 aimerions vous remercier tous de partager cette soirée particulière. 989 01:23:48,069 --> 01:23:50,196 Pour ceux d'entre vous 990 01:23:50,238 --> 01:23:53,575 qui ont eu la chance de faire partie de la vie de Julia, 991 01:23:53,992 --> 01:23:54,951 vous savez 992 01:23:54,993 --> 01:23:56,703 qu'elle était merveilleuse. 993 01:23:58,079 --> 01:23:59,873 Une belle âme. 994 01:24:06,254 --> 01:24:08,048 Tant de souvenirs... 995 01:24:11,718 --> 01:24:14,220 Je ne saurais pas par où commencer. 996 01:24:15,096 --> 01:24:17,682 Mais je suis sûr d'une chose. 997 01:24:18,266 --> 01:24:22,395 Je les échangerais tous contre une minute auprès de notre fille. 998 01:24:24,272 --> 01:24:28,068 Julia faisait ressortir le meilleur de chacun. C'était un don. 999 01:24:28,109 --> 01:24:31,738 En donnant son nom, Julia Eastwood-Mitchell, 1000 01:24:31,780 --> 01:24:33,448 au fonds de bourses d'études, 1001 01:24:33,948 --> 01:24:36,743 ce don deviendra son héritage. 1002 01:24:44,209 --> 01:24:46,753 J'aimerais vous présenter trois jeunes adultes 1003 01:24:46,795 --> 01:24:48,129 tellement remarquables 1004 01:24:48,755 --> 01:24:51,758 de par leur nature et leur réussite universitaire 1005 01:24:52,133 --> 01:24:54,719 qu'il a été impossible de n'en choisir qu'un. 1006 01:24:54,761 --> 01:24:57,764 Je vous prie d'accueillir les boursiers de la première année : 1007 01:24:57,806 --> 01:24:59,140 Jennifer Williams... 1008 01:25:03,311 --> 01:25:04,979 Benjamin Howard... 1009 01:25:05,814 --> 01:25:08,608 et le tenant du record de dos crawlé, 1010 01:25:08,650 --> 01:25:09,943 Todd Koehler ! 1011 01:25:20,078 --> 01:25:21,121 Excusez-moi. 1012 01:25:27,252 --> 01:25:29,129 Vous saviez qu'elle était enceinte ? 1013 01:25:31,089 --> 01:25:32,007 L'année dernière. 1014 01:25:33,174 --> 01:25:34,467 Vous le saviez ? 1015 01:25:40,432 --> 01:25:42,183 Pourquoi ne m'a-t-elle rien dit ? 1016 01:25:50,483 --> 01:25:52,152 Tu veux savoir pourquoi ? 1017 01:25:55,030 --> 01:25:56,698 Il n'était pas de toi. 1018 01:26:01,453 --> 01:26:03,538 Elle avait une liaison. 1019 01:26:04,622 --> 01:26:07,042 J'étais avec elle pour l'intervention. 1020 01:26:09,336 --> 01:26:11,046 J'aurais aimé qu'elle le garde. 1021 01:27:36,965 --> 01:27:38,466 Voilà ton remboursement. 1022 01:27:39,134 --> 01:27:40,385 Garde la monnaie. 1023 01:27:56,276 --> 01:27:57,444 Je suis désolé. 1024 01:27:58,319 --> 01:27:59,571 Comment va-t-il ? 1025 01:28:00,155 --> 01:28:03,408 Ils ne sont pas très bavards. Il est toujours au bloc. 1026 01:28:05,285 --> 01:28:06,661 Ils étaient six. 1027 01:28:07,078 --> 01:28:08,455 Ils l'ont lynché. 1028 01:28:12,167 --> 01:28:14,002 Je me dis que c'est ma faute. 1029 01:28:14,961 --> 01:28:17,255 J'avais un putain de rôle à remplir... 1030 01:28:17,297 --> 01:28:18,423 Mlle Moreno ! 1031 01:28:28,975 --> 01:28:30,018 Mon cœur ? 1032 01:28:32,687 --> 01:28:33,855 Mon ange ? 1033 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 écoute-moi. Je ne laisserai plus jamais personne te faire de mal. 1034 01:28:39,611 --> 01:28:41,363 Et je ne te ferai plus de mal. 1035 01:28:43,656 --> 01:28:46,034 Je veux que tu sois toi-même. 1036 01:28:46,701 --> 01:28:47,869 Tu m'entends ? 1037 01:28:49,371 --> 01:28:51,206 Promis, je vais faire mieux. 1038 01:28:53,124 --> 01:28:55,335 Quand tu te réveilleras, 1039 01:28:55,710 --> 01:28:58,213 tu vas m'entendre, crois-moi ! 1040 01:29:39,004 --> 01:29:40,672 Comment vous appelez-vous ? 1041 01:29:42,048 --> 01:29:43,008 Michael. 1042 01:29:44,009 --> 01:29:46,261 Je sais tout, Michael, et... 1043 01:29:48,596 --> 01:29:49,931 c'est bon. 1044 01:29:52,851 --> 01:29:54,477 J'espère seulement... 1045 01:29:54,519 --> 01:29:57,439 que vous teniez à elle, elle le méritait. 1046 01:29:59,441 --> 01:30:02,110 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 1047 01:30:04,904 --> 01:30:06,448 J'étais dans l'autre voiture. 1048 01:30:10,577 --> 01:30:11,619 J'étais... 1049 01:30:12,620 --> 01:30:14,956 au volant de la voiture qui vous a percutés. 1050 01:30:18,960 --> 01:30:20,462 J'essaie... 1051 01:30:27,469 --> 01:30:29,095 - Je regrette. - C'est bon. 1052 01:30:29,137 --> 01:30:30,638 Je regrette tellement. 1053 01:30:52,786 --> 01:30:55,205 S'il pleut, tu ne me verras pas 1054 01:30:55,246 --> 01:30:57,415 S'il fait beau, tu penseras à moi 1055 01:31:03,004 --> 01:31:05,590 Arrête d'être aussi fuyant et répare-moi 1056 01:31:08,510 --> 01:31:09,636 "Pas ma chaise, 1057 01:31:09,678 --> 01:31:11,137 "pas mon problème." 1058 01:31:32,158 --> 01:31:34,035 "... hippocampes. Pour toujours." 1059 01:31:34,703 --> 01:31:36,538 M. Capitaine Hippocampe 1060 01:32:05,066 --> 01:32:06,192 Tu as deux minutes. 1061 01:32:08,737 --> 01:32:10,321 Merci d'être venu. 1062 01:32:12,490 --> 01:32:13,575 Je regrette. 1063 01:32:20,081 --> 01:32:21,750 Il y avait de l'amour entre nous. 1064 01:32:24,586 --> 01:32:26,379 Mais je n'en prenais pas soin. 1065 01:32:29,758 --> 01:32:31,593 Je pense que la bourse 1066 01:32:32,510 --> 01:32:34,387 est une bonne idée. 1067 01:32:34,429 --> 01:32:36,014 Je comprends. 1068 01:32:36,848 --> 01:32:39,184 Mais je veux faire autre chose pour elle. 1069 01:32:40,935 --> 01:32:43,104 Et je me demandais... 1070 01:32:47,609 --> 01:32:49,402 si tu voulais te joindre à moi. 1071 01:33:06,044 --> 01:33:08,046 - Est-ce que je peux... - Assieds-toi. 1072 01:35:20,261 --> 01:35:21,596 Cher Davis... 1073 01:35:22,097 --> 01:35:23,598 Merci pour ta lettre. 1074 01:35:24,265 --> 01:35:26,601 Je me remets lentement mais sûrement. 1075 01:35:27,018 --> 01:35:29,062 Malgré le lynchage, je dois dire... 1076 01:35:29,604 --> 01:35:31,439 que ça fait du bien d'être soi-même. 1077 01:35:31,898 --> 01:35:33,733 Au fait, maman a quitté Carl, 1078 01:35:33,775 --> 01:35:34,943 si ça t'intéresse. 1079 01:35:37,028 --> 01:35:38,780 J'ai un petit cadeau pour toi. 1080 01:35:39,948 --> 01:35:43,284 Sois à la jetée 54 ce samedi à 11 h pétantes. 1081 01:35:45,453 --> 01:35:46,454 Fais-moi confiance. 1082 01:36:04,639 --> 01:36:05,724 P.-S. 1083 01:36:06,307 --> 01:36:07,809 va te faire, putain. 1084 01:40:32,032 --> 01:40:33,533 Très cordialement, 1085 01:40:33,992 --> 01:40:35,660 Davis C. Mitchell.