1
00:01:06,410 --> 00:01:08,650
Neće smetati
da smanjim? - Ne.
2
00:01:10,810 --> 00:01:14,770
Imate Fila na vezi. - Dejvis.
Kakva je situacija sa Lajtjerom?
3
00:01:14,870 --> 00:01:18,240
Banke neće popustiti, znate.
Koriste propise kao izgovor.
4
00:01:18,340 --> 00:01:22,860
Ista stvar je sa Haskel Atletikom.
- Da, da, šta, žele još više?
5
00:01:23,590 --> 00:01:28,480
Da. 5%. - U redu, vrlo dobro.
Moja ćerka je sa tobom?
6
00:01:28,580 --> 00:01:33,390
Hej, tata. - Majka ti je
uznemirena. Zašto ne pričate?
7
00:01:33,490 --> 00:01:38,530
To je između mene i mame. - Trebalo
bi da pozoveš. Ona je tvrdoglava.
8
00:01:38,630 --> 00:01:43,410
Verovatno sam to od nje nasledila.
Raspravićemo to u nedelju na večeri, ok?
9
00:01:44,520 --> 00:01:47,380
U redu ljubavi. Ćao.
- Zbogom, tata.
10
00:01:50,920 --> 00:01:53,590
Jesi li pogledao frižider?
11
00:01:54,090 --> 00:01:57,380
A? Frižider?
12
00:01:57,480 --> 00:02:01,280
Kutija u našoj kuhinji
koja sve hladi. - Da.
13
00:02:01,380 --> 00:02:03,820
Ne! Šta je s njim?
14
00:02:03,920 --> 00:02:06,470
Curi.
Već dve nedelje.
15
00:02:08,540 --> 00:02:10,540
Frižider je procureo.
16
00:02:10,640 --> 00:02:14,430
Molim te ne ponavljaj moje reči
da bih mislila da obraćaš pažnju.
17
00:02:14,530 --> 00:02:19,330
Ja to ne radim. Frižider curi, nisam
primetio. - Ne možeš ga popraviti?
18
00:02:19,430 --> 00:02:23,800
Tvoj otac ti je dao alat.
- Imam alat?
19
00:02:23,900 --> 00:02:26,120
Da. Od pre dva Božića.
20
00:02:30,430 --> 00:02:34,600
"Nije moja stolica, nije moj problem."
To je tvoja uzrečica?
21
00:02:37,500 --> 00:02:39,670
Pazi, pazi!
22
00:02:46,040 --> 00:02:48,040
Dejvis
23
00:02:50,810 --> 00:02:52,810
Dejvis
24
00:02:55,050 --> 00:02:57,120
Umrla je.
25
00:03:56,050 --> 00:03:59,550
Onaj automat tamo? Slatkiš
se zaglavio. - Ponekad se desi.
26
00:04:00,980 --> 00:04:05,470
Da li imate ključ da ga otvorimo?
- Automati ne pripadaju bolnici.
27
00:04:05,570 --> 00:04:07,590
Vlasnik je kompanija
za automate.
28
00:04:26,680 --> 00:04:31,000
Dejvis, ovde mama i tata.
Pokušali smo na mobilni
29
00:04:31,100 --> 00:04:34,900
ali ne možemo da te
dobijemo. O, dušo.
30
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Dolazimo, sine.
31
00:04:37,620 --> 00:04:41,480
Imate jednu snimljenu poruku.
- Ja sam. Poštansko sanduče ti je puno.
32
00:04:41,580 --> 00:04:43,580
Trebalo bi da isporuče paket
33
00:04:43,680 --> 00:04:47,660
pa ako stigneš kući pre mene
otvori poštaru, ok? Volim te.
34
00:05:17,590 --> 00:05:19,760
O, dušo.
35
00:05:53,560 --> 00:05:55,900
Da! Opet! Opet!
- Opet?
36
00:06:44,080 --> 00:06:46,570
Poštovana kompanijo, zarez.
37
00:06:46,670 --> 00:06:50,240
Pišem vam zbog lošeg iskustva
sa automatom u bolnici Sent Andre.
38
00:06:50,340 --> 00:06:54,680
Ne, čekaj.
Tiče se automata broj 714
39
00:06:54,780 --> 00:06:58,210
koji se nalazi na intenzivnom
odeljenju bolnice Sent Andre.
40
00:06:58,310 --> 00:07:02,020
Ubacio sam pet kovanica u
mašinu, i pritisnuo dugme B2,
41
00:07:02,120 --> 00:07:04,120
želeo sam kikiriki M&M, tačka.
42
00:07:04,900 --> 00:07:07,150
Na žalost, nisam ga dobio.
43
00:07:07,250 --> 00:07:10,920
Veoma sam se uznemirio
jer sam bio jako gladan.
44
00:07:11,020 --> 00:07:14,780
Takođe, moja žena je
umrla 10 minuta ranije.
45
00:07:17,080 --> 00:07:20,000
Ne kažem da je vaša krivica.
Imali smo saobraćajku.
46
00:07:20,100 --> 00:07:22,240
Nekim čudom prošao
sam bez ogrebotine.
47
00:07:22,340 --> 00:07:26,010
Ne pokušavam da ovo dramatizujem,
samo želim biti temeljan.
48
00:07:26,110 --> 00:07:29,160
Možda bi trebalo da
počnem od početka.
49
00:07:29,830 --> 00:07:34,010
Ustajem svako jutro u 5:30. Radim u
marketingu pa je važno početi rano.
50
00:07:34,110 --> 00:07:37,350
Ne impliciram da je
to važnije od, recimo,
51
00:07:37,450 --> 00:07:39,870
rada u pekari ili
na naplatnoj rampi.
52
00:07:41,410 --> 00:07:45,940
To su dobra radna mesta.
To samo znači da ja putujem.
53
00:07:47,310 --> 00:07:50,990
Hvatam voz u 7:15 kojim uvek
putuju isti ljudi tokom nedelje.
54
00:07:51,100 --> 00:07:53,100
Džon radi na Jenki stadionu.
55
00:07:53,200 --> 00:07:55,910
Kad smo se upoznali pitao
me šta radim, rekao sam...
56
00:07:56,010 --> 00:07:58,050
Prodajem dušeke.
57
00:07:58,960 --> 00:08:01,070
Dušeci? Neverovatno.
58
00:08:01,170 --> 00:08:04,130
Ne znam zašto mi
je to palo na pamet.
59
00:08:04,410 --> 00:08:07,950
Izbegavao sam ga nakon toga jer
nisam podnosio zadah vruće kafe.
60
00:08:08,050 --> 00:08:10,370
Izvinite.
- Mislim da je znao.
61
00:08:12,100 --> 00:08:15,310
Nisam mislio da ću biti
jedan od onih koji nose aktovku.
62
00:08:15,410 --> 00:08:18,210
Uvek me podseća na
kutiju za školsku užinu.
63
00:08:18,410 --> 00:08:23,230
Da li ih još uvek prave?
- Gospodine Mičel. - Jutro.
64
00:08:23,330 --> 00:08:27,090
Džulijin otac je jedan od osnivača
investicione firme u kojoj radim.
65
00:08:27,190 --> 00:08:29,400
Nepotizam u izvornom obliku.
66
00:08:29,500 --> 00:08:34,860
Počeo je da mi "trebi vaške" kad
sam imao 27. Mrzim taj izraz.
67
00:08:36,730 --> 00:08:40,280
Majmuni to rade. - Mašem
ti odavde. Vidiš li me, druže?
68
00:08:40,380 --> 00:08:43,020
Mala firma, ali
raspolaže sa dosta novca.
69
00:08:43,120 --> 00:08:45,960
Ne želim da kažem koliko,
mislim da nije prikladno.
70
00:08:46,060 --> 00:08:51,260
Pogledajte gde je novac. - Ok,
6 milijardi $. Tržišta u razvoju,
71
00:08:51,360 --> 00:08:55,160
infrastruktura, elektrane, telekomi,
zabavni parkovi, brisači za kola.
72
00:08:55,260 --> 00:08:57,760
Samo recite. Nije
bitno koja industrija.
73
00:08:57,860 --> 00:09:01,310
Kupujemo jeftino, prodajemo skupo.
Ništa od toga nije stvarno.
74
00:09:01,410 --> 00:09:03,940
Ništa opipljivo.
To su sve samo brojevi.
75
00:09:04,040 --> 00:09:08,880
Kompjuterski kodovi koji se prenose
kroz vazduh. Pravo ispred nas.
76
00:09:08,980 --> 00:09:12,810
Francuski pesnik, Pol Valeri,
bio je u pravu, kad je rekao
77
00:09:12,910 --> 00:09:16,850
"budućnost nije ono što je nekada
bilo." -Fil Istvud. Moj tast.
78
00:09:16,950 --> 00:09:19,720
F-I-L. Fil.
79
00:09:19,820 --> 00:09:22,060
Mislim da je akronim histeričan.
80
00:09:22,160 --> 00:09:25,390
Znam da se Fil piše sa P H
ali me to još uvek nasmeje.
81
00:09:25,490 --> 00:09:27,710
Dejvis.
- Sranje.
82
00:09:27,810 --> 00:09:30,860
Sreo sam Džuliju na zabavi.
- Ko je stavio stolicu tamo?
83
00:09:30,960 --> 00:09:35,010
Nije moja stolica, nije moj
problem, to je ono što ja kažem.
84
00:09:35,110 --> 00:09:39,040
Prijateljica je prenela da misli da
sam seksi. Uzvratio sam kompliment.
85
00:09:39,140 --> 00:09:43,310
...volim ćebad i peškire sa
školjkama i morskim konjićima...
86
00:09:43,410 --> 00:09:46,960
Poseksali smo se tri
sata kasnije. - Zauvek...
87
00:09:50,900 --> 00:09:52,900
Zauvek...
88
00:09:59,440 --> 00:10:02,910
Filu se nisam dopao ispočetka.
Odrastao sam u Džersiju.
89
00:10:05,480 --> 00:10:09,710
Nemam bogataško poreklo. Ispovraćao
sam se po ledenoj skulpturi na zarukama.
90
00:10:09,810 --> 00:10:12,890
Takođe, rekao mi je jednom.
- Ne dopadaš mi se, Dejvis.
91
00:10:17,190 --> 00:10:20,280
Džulija je bila fina
devojka. Dobra osoba.
92
00:10:20,380 --> 00:10:24,120
Radila je sa decom sa posebnim
potrebama, roktavo se smejala
93
00:10:24,220 --> 00:10:29,020
i uvek plakala kad bi videla snimak
rušenja kula blizankinja. Osim toga,
94
00:10:29,120 --> 00:10:33,480
mislim da ne znam ko je ona zaista bila.
Uvek je govorila da ne obraćam pažnju.
95
00:10:40,080 --> 00:10:44,500
Možda su ove informacije irelevantne
u razmatranju mog obeštećenja,
96
00:10:44,600 --> 00:10:49,460
ali mislim da zaslužujete celu priču.
S poštovanjem, Dejvis C. Mičel.
97
00:11:00,900 --> 00:11:02,940
Jesi li dobro?
98
00:11:45,520 --> 00:11:47,560
Jutro.
99
00:11:48,490 --> 00:11:51,420
Dobro jutro, Ejmi.
To je za mene?
100
00:11:51,520 --> 00:11:54,440
Da, jeste. - Odlično.
Ubaci ovo u odlaznu poštu.
101
00:11:54,540 --> 00:11:56,590
Važno je.
102
00:12:05,640 --> 00:12:10,020
Mislila sam da
nećete dolaziti danas,
103
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Rekli su da ste.
104
00:12:13,040 --> 00:12:15,710
Tako mi je žao, Dejvis.
105
00:12:19,450 --> 00:12:24,370
Hvala, Ejmi. Kad stigneš,
donećeš mi prihode
106
00:12:24,470 --> 00:12:28,140
za Alderman Internacional.
I poguraj moj ručak sa Bobom Rajsom.
107
00:12:28,240 --> 00:12:31,290
Imam puno da
nadoknadim. - Da.
108
00:12:51,080 --> 00:12:54,270
Ljudi, dao sam vam kapital
vredan milijardu dolara
109
00:12:54,370 --> 00:12:58,640
a vi se vratite sa samo 150 miliona
dolara vrednosti kupljenih kompanija.
110
00:12:58,740 --> 00:13:01,460
Niko ne želi da kupuje?
Da pozovem moju majku?
111
00:13:04,130 --> 00:13:06,130
Fil.
112
00:13:10,130 --> 00:13:14,510
Nazvali su kuću. Rekli su
mi da si ovde. - Jesu? U redu.
113
00:13:14,610 --> 00:13:18,580
Razgovarao sam sa Klejtonom, jutros.
Mislim da sam ga odgovorio od toga.
114
00:13:18,680 --> 00:13:21,210
Da odemo na piće?
115
00:13:21,310 --> 00:13:24,740
Zatrpan sam. Lajtjer stoji dve
nedelje, moram to da pokrenem.
116
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
Dejvis, idemo na piće.
117
00:13:33,320 --> 00:13:36,760
Znaš, kokteli su ovde
oko 18 dolara po komadu.
118
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
Ne kapiram.
119
00:13:42,530 --> 00:13:45,630
Nismo razgovarali, Dejvis.
Ne od... svega.
120
00:13:48,370 --> 00:13:50,370
Voleo sam Džuliju.
121
00:13:53,180 --> 00:13:55,180
Jako.
122
00:13:58,350 --> 00:14:00,350
To je očinska ljubav.
123
00:14:02,420 --> 00:14:04,790
Čovek izgubi ženu pa je udovac.
124
00:14:08,190 --> 00:14:11,530
Dete izgubi roditelja,
pa je siroče.
125
00:14:14,200 --> 00:14:16,330
Ali izgubiti dete...
126
00:14:17,500 --> 00:14:22,070
nema reči za to.
I ne treba da bude.
127
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
Ali ti...
128
00:14:31,180 --> 00:14:33,350
ti i ja treba da nastavimo.
129
00:14:36,750 --> 00:14:40,270
Želim da znaš da mi vrediš,
130
00:14:40,370 --> 00:14:43,090
ne samo u poslu,
već i u mom životu.
131
00:14:44,090 --> 00:14:46,090
I,
132
00:14:54,200 --> 00:14:57,910
ti držiš svoje emocije pod
kontrolom, to je dobro, to je snažno.
133
00:15:00,110 --> 00:15:02,110
Ja isto to radim.
134
00:15:02,210 --> 00:15:04,310
To je zbog atmosfere.
135
00:15:06,420 --> 00:15:09,240
Šta? - Zato su
pića tako skupa.
136
00:15:09,340 --> 00:15:13,190
Plaćaš za atmosferu.
Upravo mi je palo na pamet.
137
00:15:19,200 --> 00:15:22,220
Dejvis, slušaj,
postoji drugi posao
138
00:15:22,320 --> 00:15:25,200
koji treba odraditi.
Njena polisa osiguranja.
139
00:15:26,600 --> 00:15:30,770
Voleo bih uzeti te pare i
osnovati fond na ime Džulije.
140
00:15:31,710 --> 00:15:33,740
Fondacija...
141
00:15:36,350 --> 00:15:39,180
Kvalitetna stipendija
koju dodeljujemo svake godine
142
00:15:39,280 --> 00:15:42,210
jednom studentu koji
je najviše zaslužuje.
143
00:15:42,750 --> 00:15:46,420
O koliko govorimo?
- Oko 2,6.
144
00:15:49,260 --> 00:15:52,900
Stiven će to pokrenuti.
To će biti njeno nasleđe.
145
00:15:53,660 --> 00:15:55,730
Nasleđe...
146
00:16:03,370 --> 00:16:07,660
Poštovana kompanijo.
Ovde Dejvis Mičel. Opet.
147
00:16:07,760 --> 00:16:11,710
Neka nedavna dešavanja u mom zahtevu
za nadoknadu želim da vam opišem
148
00:16:11,810 --> 00:16:16,310
što je moguće preciznije. - Večera je
spremna. - Prvo, tu je čudan paket
149
00:16:16,410 --> 00:16:20,550
koji blokira garažu. - Mama?
- Mislim da je to kapućino aparat.
150
00:16:20,650 --> 00:16:24,960
Nisam naručio aparat za kapućino.
- Stiglo je na Džulijino ime.
151
00:16:28,600 --> 00:16:31,780
Zatim, moj tata prihranjuje
travnjak u 7:00 ujutru.
152
00:16:31,880 --> 00:16:34,550
Tata! Šta to radiš?
- Sezona je, Dejvis.
153
00:16:34,650 --> 00:16:37,620
Ovo ti moraš da radiš. Treba
da pripremiš zemljište.
154
00:16:37,720 --> 00:16:40,930
Imam ljude za to.
- Da li oni znaju za gubare?
155
00:16:41,030 --> 00:16:45,830
Šta? - Gubari.
Uništiće drveće.
156
00:16:45,930 --> 00:16:50,300
Počinju kao gusenice.
Jedu lišće, polažu jaja,
157
00:16:50,400 --> 00:16:54,860
Gubari dolaze u ovaj kraj? - Dobro, nije
baš sigurno, ali reci tom tipu da pršće.
158
00:16:55,010 --> 00:16:57,010
I naravno, incident u vozu.
159
00:16:58,900 --> 00:17:01,900
Osećam da moram
nešto da vam kažem.
160
00:17:02,470 --> 00:17:04,670
Ja radim u finansijama.
161
00:17:06,840 --> 00:17:09,620
Ne znam zašto sam rekao
da radim sa dušecima.
162
00:17:09,720 --> 00:17:13,440
Nisam očekivao da ću vas
videti svaki dan, ovih pet godina.
163
00:17:13,880 --> 00:17:15,980
Vi mislite da sam kreten.
164
00:17:20,550 --> 00:17:22,820
Ja ne radim više za Jenkije.
165
00:17:24,250 --> 00:17:28,420
Dobio sam otkaz zbog loše
drenaže u odeljku za gostujući tim.
166
00:17:29,730 --> 00:17:33,590
Sada radim u obezbeđenju,
u trgovini obuće, u Midtaunu.
167
00:17:34,860 --> 00:17:37,870
Jeben posao.
Izvinite.
168
00:17:39,500 --> 00:17:42,310
Mali kreten od šefa,
30 godina je mlađi od mene.
169
00:17:42,510 --> 00:17:45,470
Želim da odem tamo
i razbijem mu kretensku facu.
170
00:17:48,510 --> 00:17:52,880
Isuse. - Ja nisam
voleo svoju ženu.
171
00:17:57,590 --> 00:18:01,980
Znam, tužno je reći,
ali sad kad je nema,
172
00:18:02,080 --> 00:18:04,630
ne osećam tugu, bol, povređenost.
173
00:18:07,730 --> 00:18:09,730
Pa, šta osećate?
174
00:18:10,570 --> 00:18:13,070
Ne mogu vam reći
zašto sam to uradio.
175
00:18:18,470 --> 00:18:22,910
I tada ste povukli kočnicu. - Možda
zato što sam konačno bio iskren.-Da.
176
00:18:24,380 --> 00:18:26,830
Znali ste da će
zaustaviti voz, zar ne?
177
00:18:26,930 --> 00:18:30,700
Pa, nisam bio siguran,
ali sam se nadao.
178
00:18:30,800 --> 00:18:34,390
Sve što mogu reći je, imao
sam osećaj da je stvarno hitno.
179
00:18:37,690 --> 00:18:40,390
Njegova žena je nedavno umrla.
180
00:18:46,740 --> 00:18:49,520
Dejvis, možda bi trebao
ostati kod nas neko vreme.
181
00:18:49,620 --> 00:18:53,330
Da usporiš malo.
Imamo ekstra sobu.
182
00:18:53,430 --> 00:18:55,730
Dobro bi mi došla
pomoć oko vidikovca.
183
00:18:55,830 --> 00:18:58,080
Kako ti zvuči?
184
00:19:33,480 --> 00:19:36,150
Seti se da kažeš
svom čoveku da popršće.
185
00:19:38,790 --> 00:19:40,910
Zdravo opet, ovde Dejvis Mičel.
186
00:19:42,510 --> 00:19:46,750
Moji roditelji su otišli na Floridu, a
ja sam ostao na aerodromu još dva sata
187
00:19:46,850 --> 00:19:49,730
gledajući ljude kako idu
tamo amo, vukući prtljag.
188
00:19:51,700 --> 00:19:54,470
Odjednom sam bio
ispunjen... čekaj...
189
00:19:56,070 --> 00:19:58,140
preplavljen...
190
00:19:58,910 --> 00:20:02,480
sve većim osećajem
radoznalosti...
191
00:20:07,720 --> 00:20:09,920
Šta je u tim torbama?
192
00:20:10,590 --> 00:20:13,960
Hoću da znam zašto ovi ljudi
moraju na četiri dana u Bafalo.
193
00:20:15,730 --> 00:20:20,900
Hoću da pretresem svaku torbu i
nabacam njihovo sranje na veliku gomilu.
194
00:20:25,000 --> 00:20:27,640
Momak iz Nacionalne garde?
Hoću njegovu pušku.
195
00:20:31,540 --> 00:20:33,610
Želim zaštititi svoju zemlju.
196
00:20:42,890 --> 00:20:46,090
Počinjem da primećujem
stvari koje nisam video ranije.
197
00:20:50,730 --> 00:20:54,500
Pa...
možda sam ih video.
198
00:20:55,970 --> 00:20:57,970
Samo nisam obraćao pažnju.
199
00:21:03,210 --> 00:21:05,210
Iz nekog razloga,
200
00:21:07,040 --> 00:21:09,040
sve je postalo metafora.
201
00:21:11,710 --> 00:21:13,750
Metafora...
202
00:21:15,690 --> 00:21:17,710
metafora...
203
00:21:18,150 --> 00:21:22,560
Ja sam izvaljeno drvo. Ne, čekaj.
Ja sam oluja koja je izvalila drvo.
204
00:21:24,630 --> 00:21:28,700
Ja sam hladna fronta koja se
sudara sa sistemom niskog pritiska.
205
00:21:29,900 --> 00:21:31,900
Previše.
206
00:21:52,920 --> 00:21:56,120
Dobro jutro, Ejmi.
Zalepićeš marku na to?
207
00:22:02,530 --> 00:22:05,490
Ima još nešto,
najdraža kompanijo.
208
00:22:05,590 --> 00:22:07,840
To me svrbi iznutra u glavi.
209
00:22:18,250 --> 00:22:20,250
Ne mogu podneti ni sekundu duže.
210
00:22:21,250 --> 00:22:23,720
Prokleti frižider curi.
211
00:22:26,920 --> 00:22:29,720
Ne bih rekao da sam
spretan za bilo šta.
212
00:22:30,160 --> 00:22:34,200
Za mehanku sam retard, to je bliže
istini. Ali Fil je lično rekao,
213
00:22:35,300 --> 00:22:39,120
"ako hoćeš da popraviš nešto"
- Moraš rastaviti sve...
214
00:22:39,220 --> 00:22:43,100
"... i ukapirati šta je važno."
- To će te učiniti jačim.
215
00:22:48,010 --> 00:22:50,010
Remont ljudskog srca
216
00:22:50,110 --> 00:22:52,160
je kao popravljanje automobila.
217
00:22:52,260 --> 00:22:55,050
Samo ispitaj sve.
218
00:22:56,920 --> 00:22:59,050
Onda ga možeš sastaviti.
219
00:23:10,330 --> 00:23:12,330
Sastaviti...
220
00:23:22,780 --> 00:23:26,100
Halo? - Zdravo.
G. Dejvis Mičel?
221
00:23:26,200 --> 00:23:29,840
Da?
- Ovde Karen Moreno
222
00:23:29,940 --> 00:23:32,070
iz kompanije za automate.
223
00:23:32,170 --> 00:23:34,620
Ja sam u servisu za kupce.
224
00:23:35,360 --> 00:23:40,060
Da? - Zovem u vezi žalbe
u vašim pismima, g. Mičel.
225
00:23:42,230 --> 00:23:44,230
Bilo ih je četiri do sada.
226
00:23:48,070 --> 00:23:50,840
Vi ste u servisnom
odeljenju za kupce?
227
00:23:51,140 --> 00:23:53,910
Da, gospodine. Ja sam
servisno odeljenje za kupce.
228
00:23:54,010 --> 00:23:56,010
Samo ja.
229
00:23:56,110 --> 00:23:58,760
Vi uvek obavljate
servisne pozive u 2:00 ujutru?
230
00:23:58,860 --> 00:24:01,800
Ne. Ne baš.
Nikad.
231
00:24:01,900 --> 00:24:04,120
Ja... izvinjavam se
zbog neprijatnosti.
232
00:24:04,690 --> 00:24:08,110
Ispuštao sam višak pare. Nisam
očekivao da će ih neko čitati.
233
00:24:08,210 --> 00:24:10,210
Vaša pisma su me rasplakala.
234
00:24:12,260 --> 00:24:14,830
Imate li nekoga za razgovor?
235
00:24:17,730 --> 00:24:20,690
Preneću vaš zahtev upravi.
236
00:24:20,790 --> 00:24:24,720
U međuvremenu, ima li još nešto
što mogu da uradim za vas, g. Mičel?
237
00:24:24,820 --> 00:24:27,230
Čekajte. Karen Moreno,
to je vaše ime?
238
00:24:27,330 --> 00:24:30,700
Ovo je čudno. Ja...
Nije trebalo da zovem.
239
00:24:30,800 --> 00:24:33,400
Kontaktiraću vas
u neko razumnije vreme.
240
00:24:33,500 --> 00:24:36,270
Izvinite još jednom, g. Mičel.
241
00:24:36,370 --> 00:24:40,460
To je tako neprofesionalno.
- Taj servis je profesija?
242
00:25:00,740 --> 00:25:04,680
Neki ljudi se utapaju u tuzi.
243
00:25:04,780 --> 00:25:06,780
Moja žena, ona kuva.
244
00:25:09,050 --> 00:25:11,200
Ovo je sjajno, Margo, šta je to?
245
00:25:12,460 --> 00:25:16,360
Da li ti je Džulija rekla
zašto smo se svadile?
246
00:25:19,130 --> 00:25:22,250
Kupila sam joj peškire za
kupanje, nisu joj se svideli,
247
00:25:22,350 --> 00:25:24,720
pa ih je vratila
i nije mi to rekla.
248
00:25:24,820 --> 00:25:28,740
Nismo razgovarale tri dana.
249
00:25:34,010 --> 00:25:36,080
Žao mi je.
Izvinite.
250
00:25:41,420 --> 00:25:44,220
Zdravo, Karen.
- Kako znate da sam ja?
251
00:25:45,920 --> 00:25:48,170
Zabeležio sam vas u telefonu.
252
00:25:48,270 --> 00:25:50,960
Shvatam. Nisam sigurna
šta da mislim o tom.
253
00:25:53,100 --> 00:25:57,880
Ima nešto na šta želim da vam skrenem
pažnju u vezi vašeg zahteva. - U redu.
254
00:25:57,980 --> 00:26:00,920
U našem prethodnom razgovoru
255
00:26:01,020 --> 00:26:04,720
natuknuli ste da moj
posao nije profesija.
256
00:26:04,820 --> 00:26:08,060
O, izvinite, nisam
mislio da vas uvredim.
257
00:26:08,160 --> 00:26:10,500
Znam. Ali to me je
nateralo da razmislim
258
00:26:10,600 --> 00:26:12,810
i zaključim da
ste možda u pravu.
259
00:26:15,420 --> 00:26:18,800
Bog blagoslovio
elektrodistribuciju. - "I bi svetlo"!
260
00:26:18,900 --> 00:26:21,360
Da. Moram da idem.
Hvala za večeru.
261
00:26:23,260 --> 00:26:25,390
Stvarno?
262
00:26:28,260 --> 00:26:32,420
"Moreno" znači braon na španskom,
da li ste znali? - Da, jesam, naravno.
263
00:26:32,520 --> 00:26:35,440
Da li imate braon kosu?
- Ne, plavuša sam.
264
00:26:37,840 --> 00:26:42,430
Da li ste španskog porekla?
- Ne, zašto pitate?
265
00:26:42,530 --> 00:26:44,650
Pokušavam da stvorim
sliku u glavi.
266
00:26:46,820 --> 00:26:49,400
Izvinite, da li je
tu Karen Moreno?
267
00:26:49,500 --> 00:26:53,110
Ko? - Plava
kosa, smeđe oči,
268
00:26:53,210 --> 00:26:55,490
nije Latina iako
njeno ime to sugeriše?
269
00:27:05,440 --> 00:27:10,160
Zdravo, gde ste?
- Bila sam u restoranu.
270
00:27:10,260 --> 00:27:13,890
Sedela sam u separeu nekoliko
minuta. Čak sam pustila pesmu
271
00:27:13,990 --> 00:27:18,010
na malom džuboksu, i onda sam,
ne znam, rastužila se i otišla.
272
00:27:21,050 --> 00:27:24,550
Koju pesmu?
- "Lud za tobom", grupa Hart.
273
00:27:26,220 --> 00:27:29,160
To vas je rastužilo?
- Nije toliko sama pesma.
274
00:27:30,430 --> 00:27:35,080
Kakve su palačinke?
Ja sam na parkingu.
275
00:27:35,180 --> 00:27:37,180
Šta?
276
00:27:41,200 --> 00:27:43,200
Vi ste pušač.
277
00:27:43,570 --> 00:27:46,610
To je kanabis.
Imam recept.
278
00:27:50,010 --> 00:27:54,650
U redu. - Izgledate mlađe nego što
sam očekivala. - Da li možete ući?
279
00:27:57,490 --> 00:27:59,570
O, pa, to je.
280
00:27:59,670 --> 00:28:04,440
Ovako imam lep prizor vas kako sedite
pored prozora i jedete palačinke.
281
00:28:04,540 --> 00:28:07,110
Možda je to sve što
je potrebno, znate?
282
00:28:07,210 --> 00:28:09,450
Da, ali ja vidim vas
283
00:28:09,550 --> 00:28:12,670
kao senku koja
puši vutru u Tojoti.
284
00:28:14,370 --> 00:28:17,260
Znate šta? Moram ići.
Da, da, idem.
285
00:28:17,360 --> 00:28:21,240
Ne, čekajte. Imam još jedno
pismo za vas. - Pošaljite poštom.
286
00:28:21,480 --> 00:28:25,510
Mislim da je to stvarno. Ako zarada
u drugom kvartalu pokazuje rast,
287
00:28:25,610 --> 00:28:29,620
čak i samo 2 ili 3%, vredi rizika.
- Dejvis, treba li ti papir?
288
00:28:30,920 --> 00:28:33,200
Imaš li nekakav
doprinos diskusiji?
289
00:28:37,230 --> 00:28:40,280
Da, zapravo.
Ali to je više pitanje.
290
00:28:40,380 --> 00:28:43,530
Da li mislite da je
"Lud za tobom" tužna pesma?
291
00:28:45,630 --> 00:28:49,010
Pod pretpostavkom da ste
preslušali album grupe Hart.
292
00:29:05,420 --> 00:29:07,420
Idemo dole.
293
00:30:14,660 --> 00:30:16,710
Mogu li da vam
pomognem? Zdravo.
294
00:30:16,810 --> 00:30:20,350
Da. Tražim Karen.
- Izvinite, ko ste vi?
295
00:30:20,450 --> 00:30:25,480
Ja sam Dejvis. Imam...
problem sa servisom za klijente.
296
00:30:25,580 --> 00:30:28,870
Ja sam Karl, vlasnik kompanije.
U čemu je problem?
297
00:30:30,040 --> 00:30:32,200
Stvarno ne mogu
da ulazim u to, Karl.
298
00:30:34,080 --> 00:30:37,150
Suviše je opširno.
Ali hvala vam na brizi.
299
00:30:42,790 --> 00:30:45,370
Da li si dobio
predlog za fondaciju?
300
00:30:45,470 --> 00:30:48,110
Moraš da potpišeš pre
nego što krenemo napred.
301
00:30:50,290 --> 00:30:53,090
Da li si razmišljao
da razgovaraš sa nekim?
302
00:30:55,300 --> 00:30:57,370
Profesionalno, mislim.
303
00:31:00,600 --> 00:31:02,640
Nisam išla naopako!
304
00:31:08,280 --> 00:31:10,480
Tvoj otac misli da ludim.
305
00:31:47,220 --> 00:31:49,220
Halo?
306
00:31:49,620 --> 00:31:52,220
Razvalio sam kapućino
aparat od 2.000$.
307
00:31:54,260 --> 00:31:58,720
Zašto ste me nazvali, g. Mičel?
- Zašto ste se javili?
308
00:32:00,260 --> 00:32:03,460
Ima nešto u vezi vaših pisama.
Ponovo čitam jedno, u kadi.
309
00:32:04,870 --> 00:32:08,450
Ne kupam se, samo sedim.
310
00:32:08,550 --> 00:32:12,090
Tiho je pa ne
želim probuditi sina.
311
00:32:12,190 --> 00:32:15,190
Da li sam spomenula
da imam sina? - Ne.
312
00:32:15,290 --> 00:32:20,210
Da, ima 15, izgleda kao da ima 12
a ponaša se kao da ima 21 godinu,
313
00:32:21,520 --> 00:32:24,790
Toliko pametan da
me plaši na smrt.
314
00:32:25,890 --> 00:32:28,490
Karen...
- Moram da idem.
315
00:32:29,530 --> 00:32:32,640
Nije trebalo da dođete
u kancelariju, g. Mičel.
316
00:32:32,740 --> 00:32:35,360
To je opasan presedan.
- Opasan?
317
00:32:39,710 --> 00:32:42,470
Draga Karen, da li mogu
da vam se obraćam direktno
318
00:32:42,570 --> 00:32:45,760
sad kad smo se gotovo upoznali?
Pretpostaviću da je tako.
319
00:32:45,860 --> 00:32:48,910
Danas u vozu sam video
ženu koja zuri u mene.
320
00:32:50,780 --> 00:32:54,880
Bilo je nešto u vezi nje.
Predstavio sam se. - Zdravo.
321
00:32:57,190 --> 00:32:59,520
Zdravo.
- Ja sam Dejvis.
322
00:33:01,820 --> 00:33:04,930
Da li se poznajemo?
- Ne.
323
00:33:08,600 --> 00:33:10,720
Ja... ne pokušavam
da te startujem.
324
00:33:10,820 --> 00:33:12,900
Samo... izgledaš
mi poznato.
325
00:33:23,680 --> 00:33:25,750
Da li je to u redu...
izvini, ja...
326
00:33:29,820 --> 00:33:33,290
Težak dan?
- Ne, ne baš, ne.
327
00:33:34,490 --> 00:33:37,680
Moj posao stvarno nije težak.
Moji podčinjeni
328
00:33:37,780 --> 00:33:41,510
obave najteži deo posla,
a ja sebi pripišem zasluge.
329
00:33:41,610 --> 00:33:45,930
Opa. Većina ljudi
to ne bi priznala.
330
00:33:48,770 --> 00:33:51,860
Zapravo, varao sam i na
poslednjoj godini koledža.
331
00:33:51,960 --> 00:33:56,200
Momak po imenu Edmond mi je napisao
sve radove, za malo ekstazija, ponekad.
332
00:33:58,250 --> 00:34:02,400
Znate... bila je tiha,
ali iz nekog razloga,
333
00:34:02,500 --> 00:34:05,550
hteo sam da joj kažem te stvari.
334
00:34:06,790 --> 00:34:10,720
Uhvatio sam sebe kako studiram
njeno lice dok sam pričao.
335
00:34:11,460 --> 00:34:14,660
Nekako, počeo sam joj
pričati o mojoj ženi.
336
00:34:15,260 --> 00:34:17,300
Zaista sve.
337
00:34:18,400 --> 00:34:21,570
A onda me upitala.
- Zašto si je oženio?
338
00:34:25,010 --> 00:34:27,440
Ne znam. Zato
što je bilo lako.
339
00:34:31,610 --> 00:34:33,610
Da...
340
00:34:33,720 --> 00:34:35,750
Sledeća stanica, Skarsdejl.
341
00:34:37,450 --> 00:34:41,350
Hteo sam da pitam kako se zove
- Silazim. - ali je nestala tako brzo.
342
00:34:42,690 --> 00:34:46,950
Narednih 10 minuta sam šutirao sebe.
- "... šutirao sebe. Kakve su šanse
343
00:34:47,050 --> 00:34:49,360
da ponovo vidim tu ženu?"
344
00:34:49,800 --> 00:34:52,800
"Na sreću, ostavila je
časopis na sedištu."
345
00:34:53,970 --> 00:34:57,860
Mislim da znam čija je adresa.
Skarsdejl nije njena stanica.
346
00:34:57,960 --> 00:35:00,440
Nema više igara, Karen.
Vidimo se uskoro.
347
00:35:21,530 --> 00:35:25,800
Vi. Šta radite ovde? - Ja sam tu da
bih video Karen. Šta vi radite ovde?
348
00:35:25,900 --> 00:35:29,290
Šta ja radim ovde?
Ko je... Šta jebote hoćeš?
349
00:35:29,390 --> 00:35:33,360
Ne morate da psujete. Rekao sam
da imam problem sa servisom.
350
00:35:33,460 --> 00:35:36,530
Karl, ovo je Dejvis Mičel.
Da, trebalo je da nazovem.
351
00:35:36,630 --> 00:35:40,500
Zdravo, Karen. - On ima
problem sa jednim aparatom.
352
00:35:40,600 --> 00:35:43,600
Kojim?
- Broj 714,
353
00:35:43,700 --> 00:35:47,040
na odeljenju intenzivne nege
u Sent Andreu. Drugi sprat.
354
00:35:47,140 --> 00:35:50,510
Ti si doktor?
- Ne, radim u finansijama.
355
00:35:50,610 --> 00:35:54,350
Pa, šta... - Karl, dušo,
ja ću to srediti. U redu je.
356
00:35:54,450 --> 00:35:57,270
Već je 23:00, Karen.
Zašto si došao našoj kući?
357
00:35:57,380 --> 00:35:59,380
Ovo je moja kuća.
358
00:35:59,480 --> 00:36:03,840
Idi unutra, ili idi kući.
Ja ću ovo srediti. U redu, hajde.
359
00:36:15,520 --> 00:36:19,550
Bio sam u komšiluku.
- Ne bi trebalo da budeš ovde.
360
00:36:20,920 --> 00:36:24,560
Znaš šta? Ja sam sa nekim.
Karl. Mi smo zajedno.
361
00:36:26,600 --> 00:36:28,680
Nisam trebala da te zovem.
362
00:36:28,780 --> 00:36:32,400
I nije trebalo da te počnem
slediti. - Vrlo neprofesionalno.
363
00:36:36,100 --> 00:36:38,970
Šta se dogodilo?
Tvoja odeća...
364
00:36:42,110 --> 00:36:47,110
Napisao sam ga u kolima
pre 10 minuta. To je poslednje.
365
00:37:22,050 --> 00:37:24,050
Draga Karen.
Fil nek se jebe.
366
00:37:24,150 --> 00:37:26,200
Hoćeš li mi reći šta se dešava?
367
00:37:28,520 --> 00:37:31,490
Ništa. Trebalo je da
ga nazovem. Rešili smo to.
368
00:37:33,930 --> 00:37:35,980
Imaš li aferu sa ovim tipom?
369
00:37:36,080 --> 00:37:40,150
Ne, nemam.
On je usamljen, mislim.
370
00:37:40,250 --> 00:37:43,100
Ne znam, on pomalo
...nije u vinklu.
371
00:37:52,950 --> 00:37:55,010
U koliko sati je let?
372
00:37:58,990 --> 00:38:01,140
To je lep grad, Karen.
373
00:38:01,240 --> 00:38:03,820
Možeš na tehnologiju,
kao što smo pričali.
374
00:38:05,860 --> 00:38:10,100
Ja ću otvoriti novo skladište.
Dvaput, dvostruko veće kvadrature.
375
00:38:10,870 --> 00:38:14,070
I Kris, mislim...
on se muči ovde, znaš?
376
00:38:15,000 --> 00:38:17,470
Novi početak može da bude dobar.
377
00:38:23,110 --> 00:38:25,200
Draga Karen.
Fil nek se jebe.
378
00:38:25,300 --> 00:38:28,620
Zvao me u kancelariju.
- Otkazujem Lajtjer.
379
00:38:29,550 --> 00:38:31,990
Šta? Zašto?
- Predosećaj.
380
00:38:33,790 --> 00:38:36,690
Iskreno, tvoje rasuđivanje
je pod znakom pitanja.
381
00:38:38,060 --> 00:38:42,030
Kako to, Fil? - Ti si
rastavio svetla u toaletu?
382
00:38:47,540 --> 00:38:50,240
Da. Ja sam.
383
00:38:51,610 --> 00:38:53,640
I kompjuter?
384
00:38:55,110 --> 00:38:58,380
Pretpostavljam da si
odgovoran i za tuš kabinu.
385
00:38:58,580 --> 00:39:01,920
Mojih ruku delo, da.
- Zašto?
386
00:39:04,320 --> 00:39:08,290
To je malo teže odgovoriti.
- Aha. Iskušaj me.
387
00:39:11,830 --> 00:39:13,830
Tuš kabina, na primer?
388
00:39:16,570 --> 00:39:19,810
Vrata su škripala. Verovatno
su bila takva već duže vreme.
389
00:39:19,910 --> 00:39:23,960
Nikad nisam primetio. A sad, ja
primećujem mnogo različitih stvari, Fil,
390
00:39:24,060 --> 00:39:27,630
i želim da vidim kako one rade.
391
00:39:27,730 --> 00:39:29,810
Kao taj sat.
392
00:39:29,910 --> 00:39:32,660
Čisto zanatstvo. Umetnost!
393
00:39:32,760 --> 00:39:35,050
Pripadao je
prababi. 1890.
394
00:39:35,920 --> 00:39:38,700
Želim ga rasturiti
395
00:39:38,800 --> 00:39:41,660
i rasporediti svuda po podu.
396
00:39:43,360 --> 00:39:48,060
Bez uvrede tvojoj prababi, kad vidim
sat, želim da znam kako izgleda iznutra.
397
00:40:02,310 --> 00:40:07,130
Dejvis. Želim da
uzmeš slobodne dane.
398
00:40:07,230 --> 00:40:11,790
Jebi ga, i to kako se naslanja na sto,
zasukanih rukava, kao da će kopati kanal.
399
00:40:13,190 --> 00:40:16,010
Nema više imaginarnih
kancelarijskih kanala, Karen.
400
00:40:16,110 --> 00:40:18,330
Od sad samo ja i moj alat.
401
00:40:19,290 --> 00:40:23,010
Hteo sam da vozim kući ali sam
slučajno skrenuo u tunel za Midtaun.
402
00:40:23,110 --> 00:40:26,650
Rubi cesta.
- Možda ne postoje slučajnosti.
403
00:40:26,750 --> 00:40:30,090
U svakom slučaju, činilo se
da je vreme da te potražim.
404
00:40:30,190 --> 00:40:33,630
Levo na Kristal Aveniji.
- Znao sam da sam blizu
405
00:40:33,730 --> 00:40:37,410
kada sam se našao u kraju gde su
ulice nazvane po dragom kamenju.
406
00:40:38,710 --> 00:40:43,020
I tada sam video.
- Ti si iz osiguranja?
407
00:40:43,790 --> 00:40:45,940
Ne. Nisam.
408
00:40:46,040 --> 00:40:49,670
Mislim, video sam odelo, pa sam
mislio, -Da, ja sam prolazio,
409
00:40:49,770 --> 00:40:54,010
i video vas kako radite.
Izgleda zabavno. - Da, zabavno.
410
00:40:56,130 --> 00:40:59,870
Šta tačno radite? - Pa, moramo
sve srušiti pre renoviranja.
411
00:41:02,700 --> 00:41:05,190
Mogu li da
pomognem? - Šta?
412
00:41:05,290 --> 00:41:08,410
Samo mi recite šta da radim,
ne morate da me platite.
413
00:41:09,810 --> 00:41:14,700
Drug, ne zajebavaj. Ti si iz osiguranja.
Beri te je poslao da me zajebavaš?
414
00:41:14,800 --> 00:41:17,770
Ne, ja ne znam ko je Beri.
Ne, ja... znaš, ja...
415
00:41:17,870 --> 00:41:22,210
U stvari, znate šta, platiću vam.
Kako bi bilo 50, daću 50 dolara.
416
00:41:22,310 --> 00:41:26,210
Opa, kakvo to sranje pokušavaš
da izvedeš, druže?
417
00:41:26,310 --> 00:41:29,580
Ne, nisam policajac. Samo želim
pomoći. Znate šta, daću vam.
418
00:41:29,680 --> 00:41:33,730
Daću ti 241$.
Hajde, uzmi. Biću vredan.
419
00:41:45,000 --> 00:41:47,200
Ne, ne.
Nemoj sa tim.
420
00:41:47,300 --> 00:41:50,240
Evo. Navuci
rukavice i uzmi ovaj.
421
00:41:50,340 --> 00:41:52,340
Sad razvali zid.
422
00:42:20,180 --> 00:42:23,940
Ovaj tip je jebena životinja.
- Verovatno je narkoman.
423
00:42:24,040 --> 00:42:27,910
Narkomani ne daju ljudima 200$,
oni puše kurac za 20$.
424
00:42:28,010 --> 00:42:30,120
Mislim, ti bi to trebao znati.
425
00:43:11,800 --> 00:43:15,020
Da, ne pitaj, sramota me.
426
00:43:15,120 --> 00:43:18,090
Zakačila sam vratima
od kola jaknu,
427
00:43:18,190 --> 00:43:20,240
prskalice su se uključle.
428
00:43:21,080 --> 00:43:24,080
Zatim, glupa brava,
429
00:43:24,180 --> 00:43:26,910
ponekad se zaglavi, nisam mogla...
- Ti si napušena?
430
00:43:28,080 --> 00:43:30,090
Malo...
431
00:43:34,990 --> 00:43:37,020
Hoćeš malo roštilj sira?
432
00:43:40,300 --> 00:43:42,450
Trebao mi je radni kombinezon.
433
00:43:42,550 --> 00:43:45,530
Izgleda da sam se malo
zaneo u vojnoj trgovini.
434
00:43:47,970 --> 00:43:50,570
Tvoja cela kuća je naprosto
435
00:43:51,440 --> 00:43:55,190
divna.
Pored aparata,
436
00:43:55,290 --> 00:43:58,910
o takvoj kući ljudi sanjaju
ceo život. - Mrzim ovu kuću.
437
00:43:59,910 --> 00:44:02,280
To je samo šljašteća stvar.
438
00:44:27,940 --> 00:44:32,080
Ne mogu da spavam sa tobom.
To bi bilo opasno. - Opet ta reč.
439
00:44:33,620 --> 00:44:36,940
Karl je stvarno van grada,
ili si ga iseckala na komadiće
440
00:44:37,040 --> 00:44:41,910
i strpala u fioku sa čarapama?
- To je smešno. Nemam fioku za čarape.
441
00:44:42,010 --> 00:44:46,060
Pa gde držiš čarape?
- U fioci sa gaćama.
442
00:44:49,400 --> 00:44:51,400
Šta?
443
00:44:52,530 --> 00:44:56,490
Ja sam...
znaš, mislio sam
444
00:44:56,590 --> 00:45:00,110
da ženske gaće
zaslužuju svoj prostor.
445
00:45:08,650 --> 00:45:11,250
To mi je podnošljivo
rastojanje. - U redu je.
446
00:45:12,920 --> 00:45:15,090
Hajde da zaspimo zajedno.
447
00:45:16,060 --> 00:45:18,630
Zajedno?
- Zajedno, razdvojeni.
448
00:45:25,270 --> 00:45:30,100
Nisam zaljubljena u Karla.
On je dobar čovek, stvarno jeste.
449
00:45:32,370 --> 00:45:36,410
On me voli, verovatno
više nego što bi trebalo.
450
00:45:39,280 --> 00:45:41,680
Ali ne znam...
451
00:45:48,490 --> 00:45:52,560
Volela bih da mogu da uradim isto
što i ti. Da budem potpuno iskrena.
452
00:45:55,060 --> 00:45:57,260
Mislim da si takva sad.
453
00:45:59,000 --> 00:46:01,200
Ni blizu.
454
00:46:26,430 --> 00:46:28,430
Ti si sigurno Kris.
455
00:46:29,260 --> 00:46:32,100
Ti jebeš moju mamu?
456
00:46:32,570 --> 00:46:37,090
Ne. Samo smo spavali.
- Ona je jebeno luda.
457
00:46:37,190 --> 00:46:40,210
Ako nisi primetio,
ona je jebeni narkoman.
458
00:46:40,310 --> 00:46:43,510
Ona to zove kanabis pa se
manje oseća kao jebeni narkoman.
459
00:46:43,610 --> 00:46:47,580
Mnogo koristiš reč "jebati". - Pa?
- Pa, ne koristiš je pravilno.
460
00:46:49,280 --> 00:46:52,520
Šta, jebiga, to znači?
- To ti pričam.
461
00:46:53,350 --> 00:46:57,620
"Jebati" je odlična reč, ali kad je
koristiš previše, ona izgubi vrednost.
462
00:46:58,430 --> 00:47:03,210
I onda ti zvučiš glupo.
- Jebi se. - Tako je.
463
00:47:03,310 --> 00:47:07,630
Meni to ništa ne znači, a ti zvučiš
kao idiot. Prijatan dan. - Šta bre?
464
00:47:15,030 --> 00:47:17,030
Zdravo.
Dobili ste Mičel Dejvisa.
465
00:47:17,130 --> 00:47:19,970
Nedostupan sam trenutno,
pa ostavite poruku.
466
00:47:20,070 --> 00:47:22,070
Ako vam treba Džulija
467
00:47:22,170 --> 00:47:25,200
sa žaljenjem vas obaveštavam
da ona nije više sa nama,
468
00:47:25,300 --> 00:47:27,820
pa je i ona takođe dostupna.
469
00:47:28,590 --> 00:47:31,380
Dejvis, preterao si.
470
00:47:31,480 --> 00:47:34,610
Duboko sam zabrinut za tebe.
471
00:47:34,710 --> 00:47:36,710
Pokušavam da doprem do tebe,
472
00:47:36,810 --> 00:47:39,420
pokušavam da pomognem,
ali ti to odbijaš!
473
00:47:39,520 --> 00:47:43,620
Ako ne želiš da učestvuješ
u izgradnji nasleđa tvoje žene,
474
00:47:43,720 --> 00:47:46,190
neka bude tako.
Samo me kontaktiraj
475
00:47:46,290 --> 00:47:48,360
da te oslobodim tog tereta.
476
00:47:48,460 --> 00:47:52,700
Još nešto. Ako i malo poštuješ
uspomenu na moju ćerku
477
00:47:52,800 --> 00:47:55,180
izbriši tu jebenu poruku.
478
00:47:59,390 --> 00:48:03,310
Ovde Karen, podrška klijentima.
- Zdravo Karen, podrško klijentima.
479
00:48:03,410 --> 00:48:06,310
Zdravo, g. Mičel,
šta mogu da učinim za vas?
480
00:48:06,410 --> 00:48:10,620
Ovo može zvučati ludo,
karavan vozilo me uhodi
481
00:48:10,720 --> 00:48:15,220
proteklih nekoliko dana,
i to pokreće veliki broj pitanja,
482
00:48:15,320 --> 00:48:18,360
redom,
"a", zašto bi neko mene pratio?
483
00:48:18,460 --> 00:48:21,460
"b", da li sam možda u opasnosti?
484
00:48:21,560 --> 00:48:23,600
i "c",
485
00:48:24,600 --> 00:48:27,680
ko, jebiga, još tera karavana?
486
00:48:41,830 --> 00:48:46,230
Ovde dižeš lek na recept?
- U redu, lagala sam. Nije na recept.
487
00:48:57,810 --> 00:49:00,750
Rej. Ovo je moj
prijatelj Dejvis.
488
00:49:01,780 --> 00:49:03,880
Zdravo, mladiću.
489
00:49:07,820 --> 00:49:10,460
Moja omiljena vrsta.
Hvala.
490
00:49:14,560 --> 00:49:16,730
Ovo je za tebe.
491
00:49:18,470 --> 00:49:21,370
Raste kao korov u mojoj
bašti. Ne pitaj me kako.
492
00:49:22,700 --> 00:49:26,790
Nikad nisam probao. Previše me
tera na razmišljanje. A ti? Hoćeš li?
493
00:49:26,890 --> 00:49:28,970
O, ne.
494
00:49:29,610 --> 00:49:32,510
Ta lepota je došla 1961 godine.
495
00:49:33,850 --> 00:49:35,850
Iz Pariza.
496
00:49:36,480 --> 00:49:40,250
Pogledajte.
Pravo remek-delo.
497
00:49:42,390 --> 00:49:44,390
Vidi ti to.
498
00:49:45,330 --> 00:49:47,360
Zar nije lepo?
499
00:49:48,500 --> 00:49:51,450
Niko više ne želi karusel.
500
00:49:51,550 --> 00:49:55,270
Oni žele tobogan, da ih
okrene naopačke, da povraćaju.
501
00:49:57,610 --> 00:50:00,260
Da li verujete da ga
moramo rastaviti? - Stvarno?
502
00:50:00,360 --> 00:50:04,810
Da. Previše popravki. Preskupo. - Mogu
li da vam pomognem? Imam svoj alat.
503
00:50:06,580 --> 00:50:08,650
Ti si veoma čudan.
504
00:50:49,990 --> 00:50:52,790
To! Uspela si!
505
00:50:58,930 --> 00:51:01,000
Karen Moreno, dame i gospodo!
506
00:51:15,280 --> 00:51:17,520
Džulija je volela okean.
507
00:51:18,950 --> 00:51:21,870
Provodili smo leta kod
njenih, u Istočnom Hemptonu.
508
00:51:21,970 --> 00:51:25,390
Tamo je želela da bude.
509
00:51:27,930 --> 00:51:29,930
Nedostaje ti?
510
00:52:34,730 --> 00:52:38,450
Gde tačno osećate ukočenost?
511
00:52:38,550 --> 00:52:41,970
Nekako u celom ovom području.
512
00:52:42,800 --> 00:52:45,100
Koliko dugo to osećate?
513
00:52:45,770 --> 00:52:50,040
Ne mogu tačno da kažem,
deset ili dvanaest godina.
514
00:53:04,760 --> 00:53:08,130
Dejvis, nisam siguran
kako da vam kažem.
515
00:53:09,530 --> 00:53:12,100
Hajde, pogledajte sami.
516
00:53:14,800 --> 00:53:17,870
Deo vašeg srca nedostaje.
- Šta? Kako se to desilo?
517
00:53:19,010 --> 00:53:21,140
Sudeći po obrascu ujeda,
518
00:53:23,410 --> 00:53:26,860
rekao bih da je gubar.
- Jebi me.
519
00:53:26,960 --> 00:53:29,000
Izvinite?
520
00:53:38,160 --> 00:53:40,890
Draga Karen, stalno
mislim o detinjstvu.
521
00:53:42,200 --> 00:53:45,260
Kada sam bio bolestan stavio
bih glavu u majčino krilo.
522
00:53:45,360 --> 00:53:48,200
Milovala me po kosi.
523
00:53:49,000 --> 00:53:52,870
Poljubila bi mi očne kapke.
I zbog tog je sve bilo bolje.
524
00:53:55,680 --> 00:53:58,710
Misliš li da je prekasno za to?
525
00:54:56,040 --> 00:54:59,840
Sad živiš ovde? - Ne.
Zar ne treba da si u školi?
526
00:55:01,040 --> 00:55:04,210
Ja sam suspendovan.
- Zašto?
527
00:55:05,710 --> 00:55:07,880
Zbog istine.
528
00:55:08,280 --> 00:55:12,050
Radio sam prezentaciju
o zbivanjima u svetu.
529
00:55:12,790 --> 00:55:17,060
O našem vojnom prisustvu na Bliskom
istoku. - Da? Šta ti znaš o tome?
530
00:55:23,860 --> 00:55:25,900
5 jun.
531
00:55:26,930 --> 00:55:29,570
Tokom rutinske patrole
u provinciji Helmand,
532
00:55:33,570 --> 00:55:36,680
Hamer poručnika
Dovijaka se zaustavio
533
00:55:38,580 --> 00:55:41,080
da pomogne devojčici.
534
00:55:42,880 --> 00:55:45,770
Na njihovo iznenađenje,
imala je 30 kilograma
535
00:55:45,870 --> 00:55:48,150
eksploziva vezanog uz telo.
536
00:55:53,890 --> 00:55:57,160
O, sranje.
- Hamer je zahvatio plamen.
537
00:56:06,770 --> 00:56:10,830
Afganistanci su skandirali
"Smrt Americi".
538
00:56:10,930 --> 00:56:13,610
Dovijak i jedinica
su živi spaljeni.
539
00:56:16,750 --> 00:56:19,180
Zbog tog su te suspendovali?
540
00:56:29,260 --> 00:56:31,800
Čuo sam zvono za večeru.
541
00:56:39,970 --> 00:56:42,070
Imao si lep dan?
542
00:56:43,940 --> 00:56:46,580
Uživao si u malom odmoru?
543
00:56:48,250 --> 00:56:50,420
Menjam muziku, dušo.
544
00:56:57,760 --> 00:57:00,830
Daj, opusti se. Reci
mi šta si radio danas.
545
00:57:02,010 --> 00:57:04,010
Bio si sa onom slatkom devojkom?
546
00:57:04,110 --> 00:57:06,320
Sa onom u
strukiranim farmerkama?
547
00:57:06,420 --> 00:57:09,340
Znaš, ne mogu svi tako
izgledati. Je l` tako?
548
00:57:11,810 --> 00:57:14,040
Da li ste vi zajedno sada?
549
00:57:19,380 --> 00:57:22,850
Razgovarala sam sa direktorkom.
550
00:57:24,280 --> 00:57:27,120
Vidim da je veoma
pažljiva i empatična.
551
00:57:29,120 --> 00:57:32,340
Dobra vest, ona dozvoljava
da se vratiš već od ponedeljka.
552
00:57:32,440 --> 00:57:36,930
Moraš nekoliko nedelja kod savetnika,
ali mislim da si se olako izvukao.
553
00:57:37,330 --> 00:57:40,170
Šta je loša vest?
- Šta misliš?
554
00:57:41,070 --> 00:57:43,650
Šta jebote pričaš?
555
00:57:43,750 --> 00:57:47,930
Slučajni prolaznik jede u našoj kući
dok je tvoj dečko / šef odsutan,
556
00:57:48,030 --> 00:57:50,960
a ti se hvališ tračem
sa lezbačom od direktorke?
557
00:57:51,060 --> 00:57:54,710
Da li bi...
Ok? Pusti me bre!
558
00:57:56,850 --> 00:58:00,970
Dejvis je moj prijatelj. Provodimo
vreme zajedno jer to prijatelji rade.
559
00:58:01,070 --> 00:58:03,120
Provode vreme.
560
00:58:04,890 --> 00:58:08,710
Tako si providna.
- Čoveku je upravo umrla žena.
561
00:58:08,810 --> 00:58:11,300
Pokaži malo
saosećanja, govno malo!
562
00:58:17,400 --> 00:58:21,170
Izvini, dušo.
Žao mi je.
563
00:58:32,020 --> 00:58:35,190
Tvoja supruga
je umrla? - Da.
564
00:58:39,090 --> 00:58:41,090
Kako?
565
00:58:42,230 --> 00:58:46,470
Od povreda glave, u saobraćajnoj
nesreći. Možeš li mi dodati so?
566
00:58:57,340 --> 00:59:01,150
Razmišljao sam o onome što si rekao,
da ne koristim J-reč ispravno.
567
00:59:03,050 --> 00:59:05,750
Da? Šta si smislio?
568
00:59:08,320 --> 00:59:10,490
Možda si u pravu.
569
00:59:18,400 --> 00:59:21,330
"Jebati" je
570
00:59:22,100 --> 00:59:24,100
odlična reč.
571
00:59:25,310 --> 00:59:28,540
"Jebati" je
572
00:59:29,340 --> 00:59:31,340
odlična reč.
573
00:59:32,110 --> 00:59:34,150
Jebi ga...
574
00:59:37,380 --> 00:59:40,240
Čoveče, to ne izgleda
dobro. Ne, ne izgleda.
575
00:59:42,420 --> 00:59:45,090
Ti, glupane.
576
00:59:50,930 --> 00:59:53,930
Prokletstvo, to jebeno boli!
577
00:59:55,350 --> 00:59:57,440
Sranje, da!
578
01:00:00,890 --> 01:00:03,410
Idemo.
Gubi se odavde.
579
01:00:05,210 --> 01:00:07,380
Dragi Kris.
580
01:00:10,250 --> 01:00:15,090
Volela bih da razgovaram sa
tobom. Nedostaje mi naša prošlost.
581
01:00:17,990 --> 01:00:21,030
Nedostaju mi
zagrljaji i poljupci.
582
01:00:25,100 --> 01:00:27,300
Nedostaje mi moj dečak.
583
01:00:45,050 --> 01:00:48,590
Odakle šalješ ovo?
- Sanduče na uglu.
584
01:00:50,120 --> 01:00:53,720
Mislila sam da je
poslednje stvarno poslednje.
585
01:00:54,190 --> 01:00:57,200
Šta da radimo sa ovakvim kaučem?
586
01:01:02,100 --> 01:01:05,370
Poljubi me!
To je dobro!
587
01:01:11,980 --> 01:01:14,460
U redu, slušaj.
588
01:01:14,560 --> 01:01:18,890
Kad ti je poslednji put bilo
stvarno stalo do nečega?
589
01:01:20,660 --> 01:01:25,420
Na primer, kad si bio dete.
Šta ti je bilo najviše važno?
590
01:01:30,630 --> 01:01:34,990
Trčati brzo. Da. Trkali smo
se na asfaltu, na odmoru,
591
01:01:35,090 --> 01:01:38,340
uvek sam bio jako spor.
592
01:01:41,310 --> 01:01:46,630
Bar jednom sam hteo da
ih sve pobedim, i oduvam.
593
01:01:46,730 --> 01:01:49,600
Da navijaju za mene,
a ne za Rika ili Majka,
594
01:01:49,700 --> 01:01:52,120
i ostale brze drkadžije.
595
01:01:55,260 --> 01:01:59,960
Da. Hteo sam da trčim
brže, više od svega.
596
01:02:01,360 --> 01:02:04,630
Mislim, više od brejkdensa.
597
01:02:07,030 --> 01:02:09,100
Da.
598
01:04:13,190 --> 01:04:16,860
Mogu li imati malo privatnosti?
- Izvini! Mislio sam da si u školi!
599
01:04:16,960 --> 01:04:19,400
Uzeo sam slobodan dan.
600
01:04:19,800 --> 01:04:21,870
Šta je to?
601
01:04:22,670 --> 01:04:24,740
Ništa.
- Da vidim.
602
01:04:30,640 --> 01:04:32,640
Karlov je.
603
01:04:36,250 --> 01:04:38,550
Pucao si iz pištolja?
604
01:04:52,800 --> 01:04:55,130
Na tebe je red.
605
01:05:13,590 --> 01:05:16,510
Hajde da pucamo u
nešto. - Kao, šta?
606
01:05:16,610 --> 01:05:20,890
Ne znam. Jelena.
- Ne verujem da ih ima ovde.
607
01:05:22,860 --> 01:05:24,930
Vevericu?
608
01:05:26,870 --> 01:05:28,970
Sačekaj malo.
609
01:05:44,590 --> 01:05:49,220
Siguran si da je neprobojna?
- Da. Mislim, da jeste.
610
01:05:51,630 --> 01:05:55,480
Spreman? - Da.
- Želiš li da odbrojavam, ili?
611
01:05:55,580 --> 01:06:00,170
Ne znam, radi kako hoćeš. - Ok, ja
ću da te iznenadim. - Iznenadi me.
612
01:06:03,670 --> 01:06:05,740
Zakočen je.
613
01:06:06,170 --> 01:06:10,130
Da, to, na levoj strani.
Da, moraš... okrenuti.
614
01:06:10,230 --> 01:06:12,340
Sranje.
615
01:06:20,450 --> 01:06:23,340
Kakav je osećaj?
- Sranje, to!
616
01:06:25,780 --> 01:06:28,260
Boli, ali kao...
617
01:06:29,830 --> 01:06:34,130
To je kao dobar bol.
To je kao, nekako...
618
01:06:36,700 --> 01:06:38,700
Iznenađenje!
619
01:06:42,410 --> 01:06:46,610
Ti si sjeban klinac.
- Ti si sjeban odrastao čovek.
620
01:06:49,650 --> 01:06:52,080
Nemoj nikada više ovo.
621
01:06:52,790 --> 01:06:55,720
Jebiga!
- Previše se trudiš.
622
01:07:50,780 --> 01:07:53,180
Spreman za rokanje.
623
01:07:54,480 --> 01:07:56,580
Hvala, brate.
624
01:09:00,610 --> 01:09:04,330
Izvinite! Gospodine? Izvinite!
Gospodine! Imate li zakazano?
625
01:09:04,430 --> 01:09:08,750
Ne, Marti, u prolazu sam.
- O, g. Mičel. Izvinite.
626
01:09:09,660 --> 01:09:12,340
Hej, druže.
- Dejvis! - Fil je tu?
627
01:09:12,440 --> 01:09:15,550
Da, radi intervju sa
kandidatima za stipendije!
628
01:09:15,650 --> 01:09:19,380
Hej, čoveče.
Pazi šta radiš.
629
01:09:19,480 --> 01:09:21,830
disanje. Samo ja i voda, i...
630
01:09:25,870 --> 01:09:27,870
Izvinite.
631
01:09:28,710 --> 01:09:32,000
Hej, narode.
- Izvinite nas. Dejvis.
632
01:09:32,100 --> 01:09:34,960
Mi smo u sred posla.
- Mogu li da sednem?
633
01:09:35,060 --> 01:09:37,090
Zdravo, Margo.
634
01:09:38,080 --> 01:09:41,000
Jesi li dobro? Izgledaš
kao da radiš na mešalici.
635
01:09:41,100 --> 01:09:45,360
Stiv. Nabio sam jebeni ekser u taban.
Pakleno je bolelo, ali sad je u redu.
636
01:09:46,590 --> 01:09:50,760
Pa, Tod, gde si
ono stao? - Da. Ja
637
01:09:53,530 --> 01:09:56,020
izgubio sam nit.
Pobedili smo.
638
01:09:56,120 --> 01:10:00,010
O. - U čemu?
- Plivanju. Ja sam plivač.
639
01:10:01,140 --> 01:10:04,930
Da li vi plivate?
- Znaš, išao sam na bazen
640
01:10:05,030 --> 01:10:08,570
i kada sam ukapirao koliko ljudi
piša u bazenu, svakodnevno,
641
01:10:08,670 --> 01:10:11,780
nekako mi se
ogadilo. Da.
642
01:10:13,190 --> 01:10:15,850
Ne razumem odakle to.
643
01:10:16,160 --> 01:10:19,410
Taj prezir, to
flagrantno nepoštovanje!
644
01:10:19,510 --> 01:10:23,650
Pa, nešto nije u redu, Fil.
Cela ova stvar, znaš?
645
01:10:23,750 --> 01:10:27,770
Hoću da uradim nešto za nju, ali ovo
jednostavno -Ti se ne osećaš dobro!
646
01:10:32,610 --> 01:10:35,210
Biramo finaliste danas.
647
01:10:35,680 --> 01:10:39,910
Želim to potpisano na mom
stolu, do sutra, ili si gotov.
648
01:10:42,580 --> 01:10:44,650
Mi smo gotovi.
649
01:11:22,690 --> 01:11:24,760
Zašto kupuješ to sranje?
650
01:11:25,530 --> 01:11:28,230
Alatke za trgovinu, mladiću.
651
01:11:29,160 --> 01:11:31,160
Kakva ti je to trgovina?
652
01:11:34,730 --> 01:11:37,100
Uništavanje, razaranje.
653
01:11:38,740 --> 01:11:42,540
Mislim, zar nikada nisi poželeo
da naprosto razbiješ neko sranje?
654
01:11:47,710 --> 01:11:52,600
Dejvis, ako ti postavim pitanje,
odgovorićeš mi iskreno, zar ne?
655
01:11:52,700 --> 01:11:55,850
Mislim, takav si
ti, iskren o svemu.
656
01:11:56,620 --> 01:11:58,760
Da, takav sam ja.
657
01:12:02,730 --> 01:12:05,330
Da li misliš da sam gej?
658
01:12:11,040 --> 01:12:13,370
Ne znam, Kris.
659
01:12:14,770 --> 01:12:17,490
Da li ti misliš da si gej?
660
01:12:17,590 --> 01:12:21,610
Ne znam. Mislim, možda da.
Mislio sam da mi ti kažeš.
661
01:12:22,280 --> 01:12:26,290
Ok, hajde da to razjasnimo
zajedno. Voliš li devojke?
662
01:12:27,320 --> 01:12:31,940
Ne znam. Mislim da je Dženifer
Himen lepa. Ona flertuje sa mnom.
663
01:12:32,040 --> 01:12:36,180
Ponekad vidim obris njenog
grudnjaka kroz majicu, ali
664
01:12:36,280 --> 01:12:40,870
ne znam da li mi se sviđa, ili imam fiks
ideju. - Himen. Zaista se tako preziva?
665
01:12:41,470 --> 01:12:43,970
Da. - Jebeno urnebesno.
666
01:12:45,240 --> 01:12:48,970
A momci u školi?
Ima li neki da te privlači?
667
01:12:50,580 --> 01:12:55,600
Možda Endri Vajt. On je junior,
zajedno smo na fiskulturi.
668
01:12:55,700 --> 01:12:59,540
Presvlačimo se zajedno.
- Gledaš ga kad se presvlačite? - Ne.
669
01:12:59,640 --> 01:13:03,620
Ne mislim da si gej. - Teram sebe da
ne gledam. Moram sebi da kažem ne.
670
01:13:05,120 --> 01:13:09,810
Ma ne, to je normalno, znaš.
Mlad si, radoznao, to je...
671
01:13:09,910 --> 01:13:12,510
Ponekad zamislim
njegov penis u ustima.
672
01:13:17,900 --> 01:13:20,200
To je već nešto drugo.
673
01:13:22,710 --> 01:13:25,830
Onda verovatno jesi gej.
674
01:13:25,930 --> 01:13:28,030
Ili si biseksualac.
675
01:13:28,130 --> 01:13:31,280
Kako bilo, maltretiraće te.
676
01:13:34,650 --> 01:13:39,980
Moj savet ti je, pretvaraj se da voliš
devojke sledećih nekoliko godina,
677
01:13:40,080 --> 01:13:42,680
a onda se preseli u grad, znaš?
678
01:13:42,780 --> 01:13:46,970
Ili u San Francisko? Ili čak u
Los Anđelos, ako voliš toplo vreme.
679
01:13:50,940 --> 01:13:53,110
Još nešto?
- Ne.
680
01:13:59,050 --> 01:14:01,050
Upadaj.
681
01:14:10,390 --> 01:14:13,760
Šta to radimo?
- Rastavljamo moj brak.
682
01:14:27,710 --> 01:14:29,710
To.
683
01:15:52,360 --> 01:15:54,360
Jebeno A.
684
01:15:56,100 --> 01:15:58,400
Nije loše.
Nastavi.
685
01:16:33,970 --> 01:16:36,330
Sad zadrži.
Samo tako.
686
01:16:42,210 --> 01:16:44,210
Ko je to?
687
01:16:54,390 --> 01:16:57,520
Ko, jebiga, još
uvek tera karavan?
688
01:17:00,290 --> 01:17:03,380
Ne, želim to,
voleo bih ga u kući,
689
01:17:03,480 --> 01:17:07,130
da vidim kako izgleda u
biblioteci ili u studiju.
690
01:17:08,500 --> 01:17:13,270
Ne, ni glasa od njega. Advokati
istražuju druge opcije. Potpisaće on.
691
01:17:14,510 --> 01:17:18,410
Da li si mu poslala
pozivnicu? Ma hajde, dušo.
692
01:17:25,280 --> 01:17:27,870
Dejvis me pokupio posle škole.
693
01:17:27,970 --> 01:17:31,360
Pomagao mi je oko
kuće. Kućni poslovi.
694
01:17:42,440 --> 01:17:44,440
Hvala.
695
01:18:17,300 --> 01:18:19,300
Buldožer.
696
01:18:20,140 --> 01:18:22,610
Znaš, možeš kupiti
skoro sve na iBeju.
697
01:18:22,910 --> 01:18:25,110
Samo se nadam da ima priručnik.
698
01:18:37,320 --> 01:18:39,490
Hej... sranje.
699
01:18:40,330 --> 01:18:42,730
Priručnik i garanciju.
700
01:21:49,480 --> 01:21:51,550
Bila je tako mlada.
701
01:21:54,270 --> 01:21:58,420
Fil želi da razgovara
sa tobom, odmah.
702
01:22:00,130 --> 01:22:02,330
Odmah se vraćam.
- U redu.
703
01:22:23,750 --> 01:22:25,820
Zdravo.
704
01:22:29,570 --> 01:22:32,720
Zašto pušite to smeće?
Imam nešto lepo.
705
01:22:35,860 --> 01:22:38,500
Ja sam Tod.
Da li plivate?
706
01:22:41,500 --> 01:22:44,820
Usuđuješ se dovesti
drugu ženu ovde? Večeras?
707
01:22:44,920 --> 01:22:47,660
Fil, nije to što misliš
- Kako se jebeno usuđuješ?
708
01:22:47,760 --> 01:22:50,540
Svaki dan se probudim
i pomislim, zašto ona?
709
01:22:53,350 --> 01:22:55,380
Trebalo je to da budeš ti!
710
01:23:14,470 --> 01:23:16,500
Potpisano.
711
01:23:22,710 --> 01:23:24,710
Pa, Karen,
712
01:23:27,350 --> 01:23:29,680
mogu li da pipnem vaše sise?
713
01:23:39,330 --> 01:23:42,480
Džulijina majka i ja,
i njen suprug,
714
01:23:42,580 --> 01:23:46,530
želimo da se zahvalimo svima što
delite sa nama ovo posebno veče.
715
01:23:47,730 --> 01:23:49,890
Vi koji ste imali sreću
716
01:23:49,990 --> 01:23:52,440
da budete deo Džulijinog života,
717
01:23:53,670 --> 01:23:56,430
vi znate kako je
divna osoba bila.
718
01:23:56,530 --> 01:23:58,740
Da, sve je u redu.
- Predivna duša.
719
01:24:05,620 --> 01:24:07,720
Toliko uspomena.
720
01:24:11,290 --> 01:24:13,720
Ne bih znao odakle da počnem.
721
01:24:14,460 --> 01:24:16,480
Ali znam ovo.
722
01:24:17,380 --> 01:24:21,270
Sve bih to menjao za još
jedan minut sa našom ćerkom.
723
01:24:23,940 --> 01:24:27,390
Džulija je budila ono najbolje
u ljudima. To je bio njen dar.
724
01:24:27,490 --> 01:24:32,310
Kroz stipendiju fonda
Džulija Istvud-Mičel,
725
01:24:33,310 --> 01:24:35,950
taj dar će biti njeno nasleđe.
726
01:24:43,720 --> 01:24:46,340
Predstaviću vam tri mlade osobe
727
01:24:46,440 --> 01:24:50,430
tako izuzetne po svom karakteru
i akademskim dostignućima
728
01:24:51,760 --> 01:24:54,520
da nismo mogli izabrati
samo jednog stipendistu.
729
01:24:54,620 --> 01:24:58,770
Molim vas, pozdravite naše učenike
za prvu godinu: Dženifer Vilijams.
730
01:25:02,710 --> 01:25:04,910
Bendžamin Hauard!
731
01:25:05,340 --> 01:25:08,650
I rekorder u leđnom
plivanju Tod Keler!
732
01:25:10,420 --> 01:25:12,420
Hvala.
733
01:25:19,360 --> 01:25:21,360
Izvinite.
734
01:25:26,900 --> 01:25:29,200
Da li vam je rekla
da je bila trudna?
735
01:25:30,440 --> 01:25:33,670
Prošle godine.
Da li ste znali?
736
01:25:39,780 --> 01:25:41,810
Zašto mi nije rekla?
737
01:25:49,920 --> 01:25:51,960
Znaš li zašto?
738
01:25:54,560 --> 01:25:56,630
Nije bilo tvoje.
739
01:26:00,830 --> 01:26:02,970
Imala je drugog.
740
01:26:04,000 --> 01:26:06,700
Ja sam je odvela da sredi to.
741
01:26:08,770 --> 01:26:10,910
Volela bih da je rodila.
742
01:27:36,530 --> 01:27:40,530
Evo ti povrat.
Zadrži kusur.
743
01:27:47,040 --> 01:27:49,110
Dejvis.
744
01:27:50,110 --> 01:27:52,180
Dejvis.
745
01:27:53,010 --> 01:27:56,050
Žao mi je.
746
01:27:57,520 --> 01:27:59,580
Kako je on?
747
01:27:59,890 --> 01:28:02,520
Ne govori. Još
uvek je na hirurgiji.
748
01:28:04,820 --> 01:28:07,660
Bilo ih je šest, prebili su ga.
749
01:28:11,610 --> 01:28:14,090
Osećam se kao da
je sve moja krivica.
750
01:28:14,200 --> 01:28:18,670
Imala sam samo jedan
jebeni posao. - Gospođo Moreno!
751
01:28:28,050 --> 01:28:30,250
Dušo? Hej.
752
01:28:31,720 --> 01:28:33,780
Dušo?
753
01:28:35,090 --> 01:28:38,310
Slušaj me. Neću dozvoliti
nikome da te povredi ponovo.
754
01:28:38,990 --> 01:28:41,660
Ni ja te neću povrediti.
755
01:28:43,200 --> 01:28:45,510
Želim da budeš ono što jesi.
756
01:28:45,610 --> 01:28:47,730
Čuješ li me?
757
01:28:48,800 --> 01:28:51,140
Ja ću biti bolja, obećavam.
758
01:28:52,840 --> 01:28:57,280
A kada se probudiš,
u velikoj si nevolji.
759
01:29:04,080 --> 01:29:06,080
Hvala.
760
01:29:38,320 --> 01:29:42,050
Kako se zoveš?
- Majkl.
761
01:29:43,690 --> 01:29:45,960
Znam sve, Majkl.
762
01:29:47,860 --> 01:29:50,060
I to je u redu.
763
01:29:52,360 --> 01:29:56,630
Nadam se da si brinuo o njoj
zato što je ona to zaslužila.
764
01:29:59,000 --> 01:30:01,670
Ne znam o čemu pričaš.
765
01:30:04,140 --> 01:30:06,310
Ja sam bio u drugim kolima.
766
01:30:09,010 --> 01:30:11,010
Ja sam,
767
01:30:12,020 --> 01:30:14,680
vozio sam kola
koja su vas udarila.
768
01:30:18,660 --> 01:30:20,790
I ja pokušavam da,
769
01:30:22,760 --> 01:30:24,830
pokušavao sam...
770
01:30:26,930 --> 01:30:30,750
Žao mi je. - U redu je, čoveče.
- Žao mi je. - U redu je, čoveče.
771
01:31:08,110 --> 01:31:11,670
"Nije moja stolica, nije moj
problem." To je tvoja izreka?
772
01:32:04,460 --> 01:32:06,530
Imaš dva minuta.
773
01:32:08,230 --> 01:32:10,470
Hvala što si došao, Fil.
774
01:32:11,800 --> 01:32:14,000
Žao mi je.
775
01:32:19,910 --> 01:32:23,080
Bilo je ljubavi
između mene i Džulije.
776
01:32:24,150 --> 01:32:26,420
Samo se nisam brinuo za to.
777
01:32:29,250 --> 01:32:31,910
Mislim da je stipendija
778
01:32:32,010 --> 01:32:35,290
to je dobro. Mislim da je
to dobro. Ja to razumem.
779
01:32:36,390 --> 01:32:39,160
Ali ja želim da uradim
nešto drugo za nju.
780
01:32:40,370 --> 01:32:43,470
Pitam se da li
781
01:32:47,070 --> 01:32:49,340
ti želiš biti deo toga.
782
01:33:05,290 --> 01:33:07,660
Mogu li?
- Samo napred, sedi.
783
01:35:19,990 --> 01:35:22,330
Dragi Dejvis.
Hvala na pismu.
784
01:35:23,930 --> 01:35:26,200
Ja se oporavljam
polako ali sigurno.
785
01:35:26,530 --> 01:35:30,230
Uprkos batinama moram da
kažem, da je dobro biti ja.
786
01:35:31,470 --> 01:35:34,260
Uzgred, mama je ostavila
Karla, tako da znaš.
787
01:35:34,360 --> 01:35:36,360
Deset! Devet! Osam!
788
01:35:36,460 --> 01:35:39,590
Imam mali poklon za tebe.
- Sedam! Šest! Pet! Četiri!
789
01:35:39,690 --> 01:35:42,330
Budi na doku 64 u subotu,
tačno u 11:00 sati.
790
01:35:42,430 --> 01:35:44,430
Tri! Dva! Jedan!
791
01:35:44,530 --> 01:35:46,530
Veruj mi.
792
01:35:52,120 --> 01:35:54,120
To!
793
01:36:04,240 --> 01:36:06,570
P.S. Jebi se.