1 00:01:06,400 --> 00:01:08,025 ¿Te molesta si bajo el volumen? 2 00:01:08,152 --> 00:01:09,152 No. 3 00:01:10,821 --> 00:01:12,113 Te paso con Phil. 4 00:01:12,197 --> 00:01:14,073 Davis, ¿cómo va el acuerdo con Lightyear? 5 00:01:14,950 --> 00:01:16,242 Los bancos no ceden. 6 00:01:16,326 --> 00:01:18,119 Reclaman regulaciones como excusa. 7 00:01:18,203 --> 00:01:20,663 Lo mismo que hicieron con Haskell Athletic. 8 00:01:20,748 --> 00:01:23,374 Sí. ¿Quieren más dinero? 9 00:01:24,001 --> 00:01:25,668 Sí. El 5%. 10 00:01:25,753 --> 00:01:28,755 Está bien, muy bien. ¿Mi hija está contigo? 11 00:01:28,839 --> 00:01:30,256 Hola, papá. 12 00:01:30,340 --> 00:01:33,468 Tu madre está molesta. ¿Por qué no hablan? 13 00:01:33,552 --> 00:01:35,094 Eso es entre mamá y yo. 14 00:01:35,179 --> 00:01:38,431 Bueno, deberías llamarla. Ella es cabeza dura. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,850 Ya sé de dónde lo heredé. 16 00:01:40,934 --> 00:01:43,811 Hablaremos sobre esto en la cena del domingo, ¿sí? 17 00:01:44,438 --> 00:01:46,397 - Está bien, cariño. Adiós. - Bien. Adiós, papá. 18 00:01:50,903 --> 00:01:53,029 ¿Ya viste el refrigerador? 19 00:01:55,032 --> 00:01:57,074 ¿El refrigerador? 20 00:01:57,159 --> 00:01:59,744 Sí. La caja que está en la cocina y mantiene las cosas frías. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,412 Sí. 22 00:02:01,497 --> 00:02:03,706 No. ¿Qué le pasa? 23 00:02:03,791 --> 00:02:06,876 Gotea desde hace dos semanas. 24 00:02:08,670 --> 00:02:10,379 El refrigerador gotea. 25 00:02:10,464 --> 00:02:13,299 Por favor, no hagas eso de repetir parte de lo que digo, 26 00:02:13,383 --> 00:02:14,652 para simular que prestas atención. 27 00:02:14,676 --> 00:02:17,345 No hago nada. No me di cuenta de que el refrigerador gotea. 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,098 ¿Puedes arreglarlo? Tu padre te dio unas herramientas. 29 00:02:22,893 --> 00:02:23,976 ¿Tengo herramientas? 30 00:02:24,061 --> 00:02:25,686 Sí. Desde hace dos Navidades. 31 00:02:30,484 --> 00:02:34,028 "No es mi silla, no es mi problema". ¿Eso es lo que quieres decir? 32 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Davis... 33 00:02:51,213 --> 00:02:52,255 Davis... 34 00:02:55,551 --> 00:02:56,551 Se ha ido. 35 00:03:56,069 --> 00:03:58,571 Mi dulce está atorado en aquella máquina. 36 00:03:58,655 --> 00:03:59,947 A veces pasa. 37 00:04:00,991 --> 00:04:03,659 ¿Tiene una llave o algo para abrirla? 38 00:04:03,744 --> 00:04:05,578 La máquina no pertenece al hospital. 39 00:04:05,662 --> 00:04:06,996 Es de una compañía de máquinas. 40 00:04:26,808 --> 00:04:28,517 Davis, somos mamá y papá. 41 00:04:28,602 --> 00:04:33,189 Te llamamos al móvil pero... No podemos encontrarte, y luego... 42 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 Cariño... 43 00:04:34,858 --> 00:04:36,233 Estamos... Estamos yendo, hijo. 44 00:04:37,194 --> 00:04:39,654 Tiene un mensaje guardado. 45 00:04:39,738 --> 00:04:41,322 Hola, soy yo, tu correo estaba lleno. 46 00:04:41,406 --> 00:04:43,282 Debían enviar un paquete, 47 00:04:43,367 --> 00:04:46,911 así que si llegas primero a casa, atiende la puerta, ¿sí? Beso. 48 00:05:18,735 --> 00:05:20,194 Cariño... 49 00:05:53,437 --> 00:05:55,354 - ¡Sí! ¡Otra vez! - ¿Otra vez? 50 00:06:25,052 --> 00:06:28,679 PAPÁ: ¿Estás bien? Te estamos buscando. 51 00:06:43,945 --> 00:06:46,363 Querida Compañía de Máquinas Champion, dos puntos. 52 00:06:46,740 --> 00:06:50,785 El motivo de esta carta es una mala experiencia de compra en St. André... 53 00:06:50,869 --> 00:06:52,036 No, espera. 54 00:06:52,120 --> 00:06:54,830 El motivo es la máquina expendedora número 714 55 00:06:54,915 --> 00:06:58,250 ubicada en la unidad de cuidado intensivo del Hospital Saint André. 56 00:06:58,335 --> 00:07:02,254 Puse $1,25 en la máquina y presioné el botón B2, 57 00:07:02,339 --> 00:07:05,049 que debería haberme dado el maní M&M, punto. 58 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Lamentablemente, no lo hizo. 59 00:07:07,385 --> 00:07:10,805 Me resultó muy molesto porque tenía mucha hambre. 60 00:07:10,889 --> 00:07:13,099 Además, mi esposa había fallecido diez minutos antes. 61 00:07:17,187 --> 00:07:18,813 No digo que eso fuera su culpa. 62 00:07:18,897 --> 00:07:20,041 Tuvimos un accidente de auto. 63 00:07:20,065 --> 00:07:22,358 Increíblemente, yo me salvé sin siquiera un rasguño. 64 00:07:22,442 --> 00:07:25,986 No intento dramatizar mi reclamo, solo quiero ser bien claro. 65 00:07:26,071 --> 00:07:27,391 Quizá debería empezar desde cero. 66 00:07:29,950 --> 00:07:32,076 Me levanto todas las mañanas a las 5:30. 67 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 Trabajo en la bolsa y es importante empezar temprano. 68 00:07:35,330 --> 00:07:40,126 No quiero decir que sea más importante que un panadero o un empleado del peaje. 69 00:07:41,586 --> 00:07:43,963 Esos son trabajos buenos y respetables. 70 00:07:44,714 --> 00:07:46,048 Solo digo que debo viajar. 71 00:07:46,925 --> 00:07:48,801 Tomo el de las 7:15 que sale de White Plains. 72 00:07:48,885 --> 00:07:51,137 Viaja casi siempre la misma gente durante la semana. 73 00:07:51,221 --> 00:07:53,180 John trabaja en el estadio de los Yankees. 74 00:07:53,265 --> 00:07:55,933 Cuando nos conocimos, me preguntó qué hacía y le dije... 75 00:07:56,017 --> 00:07:57,601 Vendo colchones. 76 00:07:59,062 --> 00:08:00,896 ¿Colchones? Asombroso. 77 00:08:00,981 --> 00:08:03,357 No sé por qué. Simplemente me salió así. 78 00:08:04,609 --> 00:08:08,404 Lo evité después de eso porque no podía soportar su aliento a café. 79 00:08:08,488 --> 00:08:09,530 Disculpe... 80 00:08:10,073 --> 00:08:11,115 Creo que se dio cuenta. 81 00:08:12,242 --> 00:08:15,286 Nunca creí que sería una de esas personas con maletín. 82 00:08:15,370 --> 00:08:17,788 Siempre me recuerda a la lonchera que llevas a la escuela. 83 00:08:18,748 --> 00:08:19,957 ¿Las siguen haciendo? 84 00:08:20,667 --> 00:08:21,709 Sr. Mitchell. 85 00:08:21,960 --> 00:08:23,210 Buen día. 86 00:08:23,295 --> 00:08:27,047 El padre de Julia es socio fundador de la firma inversora en la que trabajo. 87 00:08:27,132 --> 00:08:29,550 Es un verdadero nepotismo. 88 00:08:29,634 --> 00:08:31,552 Me empezó a preparar cuando tenía 27. 89 00:08:33,930 --> 00:08:34,972 Odio ese mundo. 90 00:08:37,017 --> 00:08:38,100 Monos acicalándose. 91 00:08:38,185 --> 00:08:40,603 Te estoy saludando desde aquí. ¿Me puedes ver, amigo? 92 00:08:40,687 --> 00:08:43,189 Es una firma pequeña, pero manejamos bastante dinero. 93 00:08:43,273 --> 00:08:45,858 No quiero decir cuánto porque creo que sería inapropiado. 94 00:08:45,942 --> 00:08:47,420 Solo mira hacia donde está el dinero. 95 00:08:47,444 --> 00:08:48,764 Está bien, son seis mil millones. 96 00:08:49,446 --> 00:08:53,616 Mercados emergentes, infraestructura, plantas energéticas, mundo marino, 97 00:08:53,700 --> 00:08:54,825 limpiaparabrisas... 98 00:08:55,285 --> 00:08:57,620 De todo. No importa la industria. 99 00:08:57,704 --> 00:09:01,165 Las compramos baratas y las vendemos por un buen bulto. Pero nada es real. 100 00:09:01,249 --> 00:09:02,374 Nada de billetes. 101 00:09:02,459 --> 00:09:04,001 Son solo números. 102 00:09:04,085 --> 00:09:06,795 Códigos informáticos transferidos electrónicamente. 103 00:09:07,422 --> 00:09:08,881 Frente a nuestras narices. 104 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 El poeta francés, Paul Valéry, tenía razón cuando dijo: 105 00:09:12,844 --> 00:09:14,678 "El futuro no es lo que solía ser". 106 00:09:14,763 --> 00:09:17,139 Phil Eastwood. Mi suegro. 107 00:09:17,224 --> 00:09:19,642 F-I-I. Phil. 108 00:09:19,726 --> 00:09:22,311 Creo que el acrónimo es muy gracioso. 109 00:09:22,395 --> 00:09:25,522 Sé que Phil se escribe con P-H, pero igual me causa gracia. 110 00:09:25,607 --> 00:09:26,607 Davis. 111 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Tonterías. 112 00:09:28,193 --> 00:09:29,735 Conocí a Julia en una fiesta. 113 00:09:29,819 --> 00:09:32,279 ¿Quién puso esa maldita silla ahí? No es mi silla... 114 00:09:32,364 --> 00:09:34,907 "No es mi silla, no es mi problema", eso es lo que dije. 115 00:09:34,991 --> 00:09:37,660 Una amiga en común dijo que ella pensaba que yo era hermoso. 116 00:09:37,744 --> 00:09:38,786 Le regresé el cumplido. 117 00:09:38,870 --> 00:09:43,457 Me gustan cosas con conchas marinas, como sábanas y toallas... 118 00:09:43,541 --> 00:09:45,918 Tuvimos sexo unas tres horas después. 119 00:09:46,461 --> 00:09:47,503 Por siempre... 120 00:09:51,258 --> 00:09:52,258 Por siempre... 121 00:09:59,349 --> 00:10:01,850 Creo que no le agradaba mucho a Phil al principio. 122 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Crecí en Jersey. 123 00:10:05,772 --> 00:10:07,731 No venía de una familia adinerada. 124 00:10:07,816 --> 00:10:10,234 Vomité sobre la escultura de hielo en nuestro compromiso. 125 00:10:11,653 --> 00:10:13,070 Además, una vez me dijo... 126 00:10:13,154 --> 00:10:14,697 No me agradas, Davis. 127 00:10:17,284 --> 00:10:20,369 Julia era una linda chica. Una buena persona. 128 00:10:20,453 --> 00:10:24,164 Trabajaba con niños especiales, resoplaba al reírse, 129 00:10:24,249 --> 00:10:27,418 y lloraba cada vez que veía videos de las torres al caer. 130 00:10:27,544 --> 00:10:31,463 Aparte de eso, creo que no sabía quién era realmente. 131 00:10:32,132 --> 00:10:33,716 Siempre decía que no la escuchaba. 132 00:10:39,973 --> 00:10:41,974 Quizá esta información les parezca irrelevante 133 00:10:42,058 --> 00:10:44,643 en su deliberación sobre mi reembolso, 134 00:10:44,728 --> 00:10:46,448 pero creo que deben saber toda la historia. 135 00:10:47,272 --> 00:10:50,065 Sinceramente, Davis C. Mitchell. 136 00:11:01,244 --> 00:11:02,286 ¿Estás bien? 137 00:11:45,997 --> 00:11:47,373 Buen día. 138 00:11:48,792 --> 00:11:51,335 Buen día, Amy. ¿Es para mí? 139 00:11:51,961 --> 00:11:53,045 Sí. Así es. 140 00:11:53,129 --> 00:11:56,215 Genial. ¿Puedes poner esto en el correo saliente? Es importante. 141 00:12:06,184 --> 00:12:08,394 Yo... 142 00:12:08,478 --> 00:12:12,022 Pensé que no vendrías hoy. Dijeron que no... 143 00:12:13,316 --> 00:12:16,360 Lo siento mucho, Davis. 144 00:12:19,906 --> 00:12:21,490 Gracias, Amy. 145 00:12:22,992 --> 00:12:24,660 ¿Me podrías traer los números 146 00:12:24,744 --> 00:12:26,120 de Alderman International? 147 00:12:26,204 --> 00:12:30,541 Y ¿puedes postergar mi almuerzo con Bob Rice? Tengo que ponerme al día. 148 00:12:30,667 --> 00:12:31,834 Sí... 149 00:12:51,521 --> 00:12:54,273 Les entregué un capital comprometido de mil millones de dólares, 150 00:12:54,357 --> 00:12:58,068 y solo pueden darme a comprar compañías de un valor de 150 millones de dólares. 151 00:12:58,695 --> 00:13:02,030 ¿A nadie le gusta hacer compras? ¿Debería llamar a mi madre? 152 00:13:04,576 --> 00:13:05,617 Phil. 153 00:13:10,039 --> 00:13:13,083 Llamaron a la casa. Me dijeron que estabas aquí. 154 00:13:13,209 --> 00:13:16,503 ¿Sí? Bien. Hablé con Clayton Brown esta mañana. 155 00:13:16,588 --> 00:13:18,422 Y creo que lo convencí de que no lo hiciera. 156 00:13:18,548 --> 00:13:21,175 ¿Por qué no vamos a tomar algo? 157 00:13:21,259 --> 00:13:23,469 Estoy muy ocupado, Phil. A dos semanas de Lightyear, 158 00:13:23,553 --> 00:13:24,720 debo continuar el buen ritmo. 159 00:13:24,804 --> 00:13:27,431 Davis, vayamos a tomar algo. 160 00:13:33,438 --> 00:13:37,399 Los chupitos cuestan 18 dólares aquí. 161 00:13:39,736 --> 00:13:40,736 No entiendo. 162 00:13:42,739 --> 00:13:46,241 No hemos hablado, Davis. No desde... Todo. 163 00:13:48,745 --> 00:13:50,496 Amaba a Julia. 164 00:13:53,583 --> 00:13:55,250 Mucho. 165 00:13:58,630 --> 00:13:59,838 Es el amor de un padre. 166 00:14:02,509 --> 00:14:05,427 Si un hombre pierde a su mujer, es un viudo. 167 00:14:08,264 --> 00:14:12,643 Un niño pierde a un padre, es un huérfano. 168 00:14:14,437 --> 00:14:16,855 Pero si pierdes a un hijo... 169 00:14:17,774 --> 00:14:19,942 No hay palabra que lo defina. 170 00:14:20,485 --> 00:14:22,528 Y no debería existir una. 171 00:14:27,116 --> 00:14:28,158 Pero tú... 172 00:14:31,371 --> 00:14:33,872 Tú y yo hemos seguido adelante. 173 00:14:36,876 --> 00:14:40,254 Quiero que sepas que has sido de mucho valor para mí, 174 00:14:40,338 --> 00:14:43,549 y no solo en la empresa, sino también en mi vida. 175 00:14:44,467 --> 00:14:45,551 Y... 176 00:14:54,310 --> 00:14:58,146 No expresas tus emociones. Eso está bien, eres fuerte. 177 00:15:00,525 --> 00:15:01,817 Yo hago lo mismo. 178 00:15:02,652 --> 00:15:03,652 Es el ambiente. 179 00:15:06,948 --> 00:15:07,948 ¿Qué? 180 00:15:07,991 --> 00:15:10,534 Por eso los chupitos son tan caros. Pagas el ambiente. 181 00:15:10,660 --> 00:15:11,660 Se me acaba de ocurrir. 182 00:15:19,210 --> 00:15:23,880 Davis, escucha, hay otros negocios que necesitan atención. 183 00:15:24,007 --> 00:15:25,674 Es la póliza de seguro. 184 00:15:26,926 --> 00:15:31,388 Me gustaría usar su dinero para iniciar una fundación en nombre de Julia. 185 00:15:32,181 --> 00:15:33,223 Una fundación... 186 00:15:36,352 --> 00:15:39,104 Una beca basada en méritos que se entregue anualmente 187 00:15:39,188 --> 00:15:41,106 al estudiante que más lo merezca. 188 00:15:42,859 --> 00:15:44,359 ¿De cuánto estamos hablando? 189 00:15:45,695 --> 00:15:46,945 Unos 2,6. 190 00:15:49,198 --> 00:15:50,918 Steven se encargará de empezar los trámites. 191 00:15:52,201 --> 00:15:53,535 Será su legado. 192 00:15:54,120 --> 00:15:55,203 Legado... 193 00:16:03,379 --> 00:16:07,132 Querida Compañía de Máquinas Champion. Soy Davis Mitchell. De nuevo. 194 00:16:07,759 --> 00:16:09,176 Hubo nuevos acontecimientos 195 00:16:09,260 --> 00:16:10,636 en mi reclamo de reembolso, 196 00:16:10,720 --> 00:16:13,138 y me gustaría presentarme lo más precisamente posible. 197 00:16:13,222 --> 00:16:14,264 La cena está lista, hijo. 198 00:16:14,390 --> 00:16:17,267 Primero, había un paquete extraño en el medio de mi garaje. 199 00:16:17,352 --> 00:16:18,352 ¿Mamá? 200 00:16:18,394 --> 00:16:19,686 Creo que es una máquina de café. 201 00:16:19,771 --> 00:16:21,938 No pedí una máquina de café. 202 00:16:23,441 --> 00:16:25,609 Vino a nombre de Julia. 203 00:16:28,655 --> 00:16:32,157 Luego, mi papá estaba fertilizando el césped a las 7:00 de la mañana. 204 00:16:32,241 --> 00:16:33,321 ¡Papá! ¿Qué estás haciendo? 205 00:16:33,409 --> 00:16:34,743 Es la temporada, Davis. 206 00:16:34,827 --> 00:16:37,913 Deberías hacerlo. Lo necesitas. Prepara el suelo. 207 00:16:37,997 --> 00:16:39,373 Tengo a alguien que hace eso. 208 00:16:39,457 --> 00:16:41,500 ¿Conoce la polilla gitana asiática? 209 00:16:41,584 --> 00:16:42,959 ¿Qué? 210 00:16:43,086 --> 00:16:45,921 La polilla gitana asiática. Destruirá tus árboles. 211 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Empieza como una oruga. 212 00:16:48,341 --> 00:16:50,258 Se come las hojas, pone huevos... 213 00:16:50,343 --> 00:16:52,344 Y ¿vienen aquí? ¿A este barrio? 214 00:16:52,428 --> 00:16:55,013 No se sabe con seguridad, pero deberías decirle que rocíe. 215 00:16:55,848 --> 00:16:57,599 Y por supuesto, el incidente del tren... 216 00:16:58,935 --> 00:17:00,435 Siento que debería decirle algo. 217 00:17:02,730 --> 00:17:04,106 Trabajo en finanzas. 218 00:17:07,276 --> 00:17:09,695 No sé por qué le dije que vendía colchones. 219 00:17:09,779 --> 00:17:12,906 Supongo que no esperaba verlo todos los días durante cinco años. 220 00:17:14,450 --> 00:17:15,784 Piensa que soy un tonto. 221 00:17:20,623 --> 00:17:22,457 Ya no trabajo para los Yankees. 222 00:17:24,252 --> 00:17:26,795 Me despidieron por un tema de drenaje en el sector visitante. 223 00:17:29,799 --> 00:17:32,134 Ahora trabajo en seguridad en una zapatería. 224 00:17:35,138 --> 00:17:38,432 Maldito trabajo. Disculpa. 225 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 El idiota de mi jefe. Tiene 30 años menos que yo. 226 00:17:42,770 --> 00:17:44,938 Solo quisiera poder romperle la cara. 227 00:17:49,068 --> 00:17:50,068 Dios. 228 00:17:50,153 --> 00:17:51,403 No amaba a mi esposa. 229 00:17:57,577 --> 00:18:00,829 Lo sé, es triste... Es triste decirlo, 230 00:18:00,913 --> 00:18:05,083 pero ahora que se ha ido, ni siquiera siento pena, ni dolor, ni... 231 00:18:08,296 --> 00:18:09,337 Bueno, ¿qué siente? 232 00:18:10,590 --> 00:18:11,950 No puedo decirles por qué lo hice. 233 00:18:18,681 --> 00:18:20,098 Ahí fue cuando tiró de él. 234 00:18:20,183 --> 00:18:22,100 Quizá porque finalmente estaba siendo honesto. 235 00:18:22,185 --> 00:18:23,185 Sí. 236 00:18:24,353 --> 00:18:26,772 Sabía que eso detendría el tren, ¿no es así? 237 00:18:26,856 --> 00:18:31,026 No estaba seguro, pero esperaba que así fuera. 238 00:18:31,110 --> 00:18:33,987 Solo puedo decir que sentí una emergencia real. 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,284 Su esposa acaba de morir. 240 00:18:46,793 --> 00:18:49,795 Davis, quizá deberías quedarte con nosotros un tiempo. 241 00:18:49,879 --> 00:18:51,546 Estar más tranquilo. 242 00:18:51,631 --> 00:18:53,048 Tenemos una habitación extra. 243 00:18:53,174 --> 00:18:55,967 Me vendría bien un poco de ayuda para poner la glorieta. 244 00:18:56,052 --> 00:18:57,677 ¿Qué te parece? 245 00:19:33,381 --> 00:19:35,257 Recuerda decirle a tu tipo que rocíe. 246 00:19:38,761 --> 00:19:41,179 Hola de nuevo, soy Davis Mitchell. 247 00:19:42,598 --> 00:19:44,432 Mis padres se fueron a Tampa esta tarde. 248 00:19:44,517 --> 00:19:46,685 Yo me quedé en el aeropuerto dos horas más, 249 00:19:46,769 --> 00:19:49,729 mirando a la gente pasar cargando su equipaje. 250 00:19:51,774 --> 00:19:55,026 Siento que de repente estoy lleno de... Esperen... 251 00:19:56,404 --> 00:19:57,946 Abrumado por... 252 00:19:59,031 --> 00:20:03,618 La curiosidad aumenta... 253 00:20:08,040 --> 00:20:09,541 ¿Qué hay en esos bolsos? 254 00:20:10,751 --> 00:20:14,462 Quiero saber qué necesitan llevar estas personas para cuatro días en Buffalo. 255 00:20:15,715 --> 00:20:21,428 Quiero revisarlos todos y tirar todas sus cosas en una pila. 256 00:20:24,891 --> 00:20:28,059 ¿Y el tipo de Seguridad Nacional? Quiero tomar su arma. 257 00:20:31,647 --> 00:20:33,231 Quiero proteger a mi país. 258 00:20:42,825 --> 00:20:45,160 Empiezo a notar cosas que nunca había visto. 259 00:20:51,250 --> 00:20:52,292 Bueno... 260 00:20:53,669 --> 00:20:55,003 Quizá las vi. 261 00:20:56,255 --> 00:20:58,173 Solo que no les presté atención. 262 00:21:03,763 --> 00:21:05,013 Por alguna razón, 263 00:21:07,308 --> 00:21:09,684 todo se ha vuelto una metáfora. 264 00:21:12,021 --> 00:21:13,104 Una metáfora... 265 00:21:16,025 --> 00:21:17,108 Una metáfora... 266 00:21:18,361 --> 00:21:20,779 Soy el árbol arrancado de raíz. No, esperen... 267 00:21:21,489 --> 00:21:23,031 Soy la tormenta que arrancó el árbol. 268 00:21:24,867 --> 00:21:29,287 Soy el frente frío que chocó con el sistema de baja presión. 269 00:21:30,039 --> 00:21:31,122 Demasiado. 270 00:21:53,062 --> 00:21:54,729 Buen día, Amy. ¿Puedes ponerle un sello? 271 00:22:02,530 --> 00:22:04,698 Hay algo más, querida compañía de máquinas. 272 00:22:05,408 --> 00:22:07,242 Tengo una idea recurrente. 273 00:22:18,421 --> 00:22:19,941 No podría soportarlo ni un minuto más. 274 00:22:21,424 --> 00:22:24,259 El maldito refrigerador estaba goteando. 275 00:22:27,054 --> 00:22:29,222 Yo no soy muy hábil arreglando cosas. 276 00:22:30,224 --> 00:22:32,392 A decir verdad, soy mecánicamente retardado. 277 00:22:33,519 --> 00:22:34,769 Pero Phil lo dijo: 278 00:22:35,521 --> 00:22:36,771 "Si quieres arreglar algo...". 279 00:22:36,897 --> 00:22:38,606 Debes desarmar todo... 280 00:22:39,275 --> 00:22:40,900 "...y averiguar qué es lo importante". 281 00:22:41,277 --> 00:22:42,777 Qué es lo que te hará más fuerte. 282 00:22:48,242 --> 00:22:51,786 Reparar el corazón humano es como reparar un auto. 283 00:22:52,621 --> 00:22:54,622 Solo examina todo. 284 00:22:56,959 --> 00:22:58,710 Luego puedes volver a armarlo. 285 00:23:10,598 --> 00:23:12,557 Volver a armarlo... 286 00:23:23,277 --> 00:23:24,319 ¿Hola? 287 00:23:24,403 --> 00:23:26,654 Hola. ¿Sr. Davis Mitchell? 288 00:23:26,781 --> 00:23:27,781 ¿Sí? 289 00:23:28,324 --> 00:23:32,327 Soy Karen Moreno de la Compañía de Máquinas Champion. 290 00:23:32,453 --> 00:23:34,287 Trabajo en atención al cliente. 291 00:23:35,998 --> 00:23:36,998 ¿Sí? 292 00:23:38,000 --> 00:23:40,668 Llamo por sus cartas de reclamo, Sr. Mitchell. 293 00:23:42,588 --> 00:23:43,948 Hemos recibido cuatro hasta ahora. 294 00:23:48,177 --> 00:23:50,345 ¿Trabaja en el apartamento de atención al cliente? 295 00:23:51,180 --> 00:23:55,850 Sí, señor. Soy el departamento de atención al cliente. Solo yo. 296 00:23:55,976 --> 00:23:58,937 ¿Suele hacer llamadas a las 2:00 a.m.? 297 00:23:59,021 --> 00:24:04,192 No. En realidad, no. Nunca. Perdón por la molestia. 298 00:24:05,027 --> 00:24:08,113 Solo estaba desahogándome. No esperaba que las leyeran. Lamento... 299 00:24:08,197 --> 00:24:09,917 Sus cartas me hicieron llorar, Sr. Mitchell. 300 00:24:12,660 --> 00:24:14,369 ¿Tiene alguien con quien hablar? 301 00:24:17,665 --> 00:24:20,708 Voy a presentar su reclamo a la gerencia. 302 00:24:20,793 --> 00:24:24,629 Mientras tanto, ¿hay algo más que pueda hacer por usted? 303 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Espere. ¿Karen Moreno es su nombre? 304 00:24:27,466 --> 00:24:30,552 Esto es raro. No debería haber llamado. 305 00:24:30,636 --> 00:24:33,721 Voy a contactarlo en alguna hora más razonable. 306 00:24:33,806 --> 00:24:39,144 Perdón de nuevo, Sr. Mitchell. Esto es muy poco profesional. 307 00:24:39,228 --> 00:24:41,187 ¿Atención al cliente es una profesión? 308 00:25:00,833 --> 00:25:05,003 Algunas personas se pasan el duelo tiradas. 309 00:25:05,087 --> 00:25:07,046 Mi esposa cocina. 310 00:25:09,175 --> 00:25:11,342 Esto es delicioso, Margot, ¿qué es? 311 00:25:12,678 --> 00:25:15,054 ¿Julia te dijo por qué peleábamos? 312 00:25:19,101 --> 00:25:22,437 Le compré unas toallas para baño y no le gustaron, 313 00:25:22,521 --> 00:25:24,772 así que las devolvió sin avisarme. 314 00:25:24,899 --> 00:25:28,860 Y no hablamos por tres días. 315 00:25:34,408 --> 00:25:35,533 Lo siento. 316 00:25:35,618 --> 00:25:36,618 Disculpen. 317 00:25:41,957 --> 00:25:43,458 Hola, Karen. 318 00:25:43,542 --> 00:25:44,792 ¿Cómo sabía que era yo? 319 00:25:46,086 --> 00:25:47,795 La programé en mi teléfono. 320 00:25:48,380 --> 00:25:51,466 Ya veo. No sé cómo me siento con respecto a eso. 321 00:25:53,219 --> 00:25:56,721 Hay algo más que quería mencionar sobre su reclamo. 322 00:25:56,805 --> 00:25:57,889 Está bien. 323 00:25:57,973 --> 00:26:04,562 La otra vez, insinuó que mi trabajo no era una profesión. 324 00:26:04,647 --> 00:26:08,233 Lo siento. No lo dije como un insulto. 325 00:26:08,317 --> 00:26:13,321 Lo sé. Pero me hizo pensar, y concluí que quizá tenía razón. 326 00:26:15,908 --> 00:26:16,991 Dios bendiga a Con Ed. 327 00:26:17,493 --> 00:26:18,576 ¡Y se hizo la luz! 328 00:26:18,953 --> 00:26:21,996 Sí. Debo irme. Gracias por la cena. 329 00:26:23,832 --> 00:26:24,999 ¿En serio? 330 00:26:28,170 --> 00:26:30,672 "Moreno" significa marrón, ¿lo sabía? 331 00:26:31,340 --> 00:26:32,840 Sí, por supuesto. 332 00:26:32,925 --> 00:26:34,008 ¿Tiene cabello marrón? 333 00:26:34,426 --> 00:26:36,135 No, soy rubia. 334 00:26:37,846 --> 00:26:39,430 ¿Es descendiente de españoles? 335 00:26:39,515 --> 00:26:42,350 No. ¿Por qué lo pregunta? 336 00:26:42,476 --> 00:26:44,686 Intento hacerme una idea de cómo es. 337 00:26:47,356 --> 00:26:49,983 Disculpe, ¿Karen Moreno está aquí? 338 00:26:50,067 --> 00:26:51,109 ¿Quién? 339 00:26:51,193 --> 00:26:55,363 Rubia, ojos castaños, pero que no es española como sugiere su nombre. 340 00:27:05,874 --> 00:27:06,874 Hola, ¿dónde está? 341 00:27:07,584 --> 00:27:10,211 Estaba ahí, en la cafetería. 342 00:27:10,337 --> 00:27:12,422 Me senté durante unos minutos. 343 00:27:12,548 --> 00:27:16,092 Incluso reproduje una canción en su rocola, y luego... 344 00:27:16,218 --> 00:27:18,553 No sé, me puse triste, así que me fui. 345 00:27:21,390 --> 00:27:22,682 ¿Qué canción reprodujo? 346 00:27:23,392 --> 00:27:25,226 Crazy on You, de Heart. 347 00:27:26,562 --> 00:27:27,895 ¿Eso la puso triste? 348 00:27:28,397 --> 00:27:29,731 No fue tanto la canción. 349 00:27:30,858 --> 00:27:32,108 ¿Cómo están sus panqueques? 350 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 Estoy en el estacionamiento. 351 00:27:35,696 --> 00:27:36,738 ¿Qué? 352 00:27:41,869 --> 00:27:42,869 Fuma. 353 00:27:43,746 --> 00:27:47,290 Es cannabis. Tengo una prescripción médica. 354 00:27:50,461 --> 00:27:51,461 Está bien. 355 00:27:52,129 --> 00:27:53,755 Parece más joven de lo que esperaba. 356 00:27:54,965 --> 00:27:56,257 ¿Puede entrar? 357 00:27:57,760 --> 00:27:59,886 Es que... 358 00:27:59,970 --> 00:28:04,515 Tengo una linda imagen de usted sentado ahí en la ventana comiendo panqueques. 359 00:28:04,600 --> 00:28:07,310 Quizá debamos dejarlo ahí. 360 00:28:07,436 --> 00:28:13,399 Sí, pero mi imagen de usted es una figura oscura fumando marihuana en un Corolla. 361 00:28:14,276 --> 00:28:17,153 Debería irme. Sí, voy a irme. 362 00:28:17,279 --> 00:28:19,072 No, espera. Tengo otra carta para usted. 363 00:28:19,656 --> 00:28:20,782 Póngala en el correo. 364 00:28:21,658 --> 00:28:22,825 Creo que es cierto, Phil. 365 00:28:22,951 --> 00:28:25,244 Si las ganancias del trimestre indican crecimiento, 366 00:28:25,329 --> 00:28:27,789 aunque sea solo un 2 o 3%, vale la pena el riesgo. 367 00:28:27,915 --> 00:28:29,290 Davis, ¿necesitas papel? 368 00:28:30,959 --> 00:28:33,586 ¿Te gustaría aportar algo a la discusión? 369 00:28:37,299 --> 00:28:40,176 Sí. Pero es una pregunta. 370 00:28:40,302 --> 00:28:42,845 ¿Alguno de ustedes considera Crazy on You una canción triste? 371 00:28:45,808 --> 00:28:48,851 Asumiendo que conocen el catálogo de Heart. 372 00:28:55,150 --> 00:29:00,446 Déjame enloquecer, enloquecer por ti 373 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Bajando. 374 00:30:06,555 --> 00:30:07,555 OFICINA 375 00:30:10,267 --> 00:30:11,767 CORREO DE ENTRADA DE KAREN 376 00:30:11,894 --> 00:30:14,061 ÓRDENES DE TRABAJO ÓRDENES RECIBIDAS 377 00:30:15,063 --> 00:30:16,939 ¿Puedo ayudarlo? Hola. 378 00:30:17,065 --> 00:30:19,025 Sí. Busco a Karen. 379 00:30:19,109 --> 00:30:20,693 Lo siento. ¿Quién es usted? 380 00:30:20,777 --> 00:30:24,280 Soy Davis. Tengo 381 00:30:24,406 --> 00:30:25,758 un problema de atención al cliente. 382 00:30:25,782 --> 00:30:28,868 Soy Carl. Esta es mi compañía. ¿Cuál es el problema? 383 00:30:30,078 --> 00:30:31,746 No puedo contárselo, Carl. 384 00:30:34,208 --> 00:30:37,710 Son demasiadas cosas. Pero gracias por preocuparse. 385 00:30:42,925 --> 00:30:45,259 ¿Recibiste la propuesta de la fundación? 386 00:30:45,385 --> 00:30:48,429 Necesito que la firmes antes de seguir adelante. 387 00:30:50,265 --> 00:30:53,559 Escucha, ¿has pensado en hablar con alguien? 388 00:30:55,604 --> 00:30:57,271 Profesionalmente, digo. 389 00:31:00,984 --> 00:31:02,610 ¡No me puse cabeza abajo! 390 00:31:08,116 --> 00:31:10,743 Tu padre piensa que me estoy volviendo loco. 391 00:31:25,467 --> 00:31:26,801 Loco por ti 392 00:31:47,698 --> 00:31:48,698 ¿Hola? 393 00:31:49,658 --> 00:31:52,702 Acabo de desarmar una máquina de capuchino de $2.000. 394 00:31:54,288 --> 00:31:56,205 ¿Por qué me llamó, Sr. Mitchell? 395 00:31:56,331 --> 00:31:57,331 ¿Por qué respondió? 396 00:32:00,294 --> 00:32:04,005 Sus cartas tienen algo especial. Estoy releyendo una ahora en la bañera. 397 00:32:04,965 --> 00:32:08,426 No me estoy bañando. Solo estoy sentada aquí. 398 00:32:08,510 --> 00:32:12,179 Está tranquilo, y no quiero despertar a mi hijo. 399 00:32:12,306 --> 00:32:14,223 ¿Mencioné que tengo un hijo? 400 00:32:14,349 --> 00:32:15,474 No. 401 00:32:15,559 --> 00:32:21,397 Sí. Tiene 15 años. Pero parece de 12 y actúa como de 21 . 402 00:32:21,523 --> 00:32:25,401 Es brillante, pero me asusta mucho. 403 00:32:26,403 --> 00:32:27,445 Karen... 404 00:32:27,529 --> 00:32:29,030 Debo irme. 405 00:32:29,740 --> 00:32:32,742 No debería haber ido a mi oficina, Sr. Mitchell. 406 00:32:32,868 --> 00:32:34,744 Eso deja un precedente peligroso. 407 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 ¿Peligroso? 408 00:32:39,666 --> 00:32:43,961 Querida Karen, ¿está bien que me dirija a ti ya que casi nos conocimos? 409 00:32:44,046 --> 00:32:45,046 Supongo que sí. 410 00:32:45,756 --> 00:32:49,550 Estaba en el tren hoy y vi a una mujer mirándome fijamente. 411 00:32:51,094 --> 00:32:54,388 Tenía algo especial. Así que fui y me presenté. 412 00:32:54,514 --> 00:32:55,514 Hola. 413 00:32:57,559 --> 00:32:58,559 Hola. 414 00:32:59,019 --> 00:33:00,061 Soy Davis. 415 00:33:02,230 --> 00:33:03,230 ¿Nos conocemos? 416 00:33:04,733 --> 00:33:05,733 No. 417 00:33:08,570 --> 00:33:10,946 No estoy intentando conquistarte ni nada parecido. 418 00:33:11,073 --> 00:33:13,407 Solo que creo que te conozco. 419 00:33:23,960 --> 00:33:25,711 ¿Está bien...? Lo siento, yo... 420 00:33:30,300 --> 00:33:31,384 ¿Un día difícil? 421 00:33:32,135 --> 00:33:33,761 No. De hecho, no. 422 00:33:34,596 --> 00:33:36,514 Mi trabajo no es tan difícil. 423 00:33:36,598 --> 00:33:39,058 Son los que están a mis órdenes los que trabajan más duro. 424 00:33:39,142 --> 00:33:41,811 Yo solo me llevo el crédito por su trabajo. 425 00:33:42,771 --> 00:33:45,815 Vaya. La mayoría de las personas no lo admitirían. 426 00:33:49,069 --> 00:33:51,821 Hice trampa en mi último año de universidad. 427 00:33:51,947 --> 00:33:53,989 Le pedí a un tipo, Edmond, que hiciera mis trabajos. 428 00:33:54,116 --> 00:33:55,950 Y a veces, yo le daba éxtasis. 429 00:33:58,537 --> 00:33:59,537 Tú sabes... 430 00:33:59,621 --> 00:34:04,083 Ella estaba callada, pero por alguna razón, quería contarle cosas. 431 00:34:06,837 --> 00:34:09,296 Me encontré analizando su cara mientras hablaba. 432 00:34:11,425 --> 00:34:15,386 No sé cómo, me hizo hablar sobre mi esposa. 433 00:34:15,470 --> 00:34:17,263 Me abrí con ella. 434 00:34:18,473 --> 00:34:20,474 Luego, así de la nada, me preguntó... 435 00:34:20,600 --> 00:34:22,101 ¿Por qué te casaste con ella? 436 00:34:25,397 --> 00:34:27,940 No lo sé. Porque era fácil. 437 00:34:32,320 --> 00:34:33,320 Sí... 438 00:34:33,905 --> 00:34:35,948 Próxima parada, Scarsdale. 439 00:34:37,451 --> 00:34:38,511 Quería preguntarle su nombre... 440 00:34:38,535 --> 00:34:39,535 Aquí me bajo. 441 00:34:39,619 --> 00:34:40,939 Pero ella desapareció muy rápido. 442 00:34:42,664 --> 00:34:43,864 Pasé los siguientes 10 minutos 443 00:34:43,915 --> 00:34:45,635 - lamentándome. - "...minutos lamentándome". 444 00:34:46,126 --> 00:34:48,252 "¿Qué chance tengo de volver a verla?". 445 00:34:49,755 --> 00:34:52,423 "Afortunadamente, dejó su revista en el asiento". 446 00:34:54,092 --> 00:34:55,843 Creo que sabes a quién estaba dirigida. 447 00:34:55,969 --> 00:34:57,928 Y no tenía que bajar en Scarsdale. 448 00:34:58,013 --> 00:35:00,681 No más juegos, Karen. Nos vemos pronto. 449 00:35:21,787 --> 00:35:23,537 Tú. ¿Qué haces aquí? 450 00:35:23,872 --> 00:35:26,123 Vine a ver a Karen Moreno. ¿Qué haces tú aquí? 451 00:35:26,208 --> 00:35:29,293 ¿Qué hago aquí? ¿Quién...? ¿Qué demonios quieres? 452 00:35:29,377 --> 00:35:32,463 No te preocupes, Carl. Te dije que tenía un problema como cliente. 453 00:35:32,547 --> 00:35:33,589 ¿Qué...? 454 00:35:33,673 --> 00:35:36,926 Carl, él es Davis Mitchell. Sí, debía llamarte. 455 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 Hola, Karen. 456 00:35:38,094 --> 00:35:40,805 Tiene problemas con una de las máquinas. 457 00:35:40,889 --> 00:35:42,139 ¿Qué máquina? 458 00:35:42,224 --> 00:35:45,351 La número 714, en la sala de cuidado intensivo en Saint André. 459 00:35:46,061 --> 00:35:47,561 Segundo piso. 460 00:35:47,646 --> 00:35:48,979 ¿Eres médico? 461 00:35:49,064 --> 00:35:50,898 No. Trabajo en finanzas. 462 00:35:50,982 --> 00:35:51,982 ¿Qué...? 463 00:35:52,067 --> 00:35:54,401 Carl, cariño. Yo me encargo. Está bien. 464 00:35:54,486 --> 00:35:57,571 Son las 11:00 p.m., Karen. ¿Por qué demonios estás en nuestra casa? 465 00:35:57,656 --> 00:36:01,742 Es mi casa, ¿está bien? Ahora entra, o vete a tu casa. Yo me encargo. 466 00:36:03,078 --> 00:36:04,411 Todo está bien. Vamos. 467 00:36:15,757 --> 00:36:17,007 Estaba cerca. 468 00:36:18,927 --> 00:36:20,052 No deberías estar aquí. 469 00:36:21,096 --> 00:36:25,057 Estoy con alguien. Carl y yo estamos juntos. 470 00:36:26,768 --> 00:36:30,771 No debería haberte llamado. Y no debería haberte seguido. 471 00:36:30,897 --> 00:36:32,189 Es muy poco profesional. 472 00:36:36,278 --> 00:36:39,572 ¿Qué te pasó? Tu ropa... 473 00:36:42,367 --> 00:36:44,076 La escribí en el auto hace 10 minutos. 474 00:36:46,705 --> 00:36:47,746 Es la última. 475 00:37:22,490 --> 00:37:24,074 Querida Karen. Al diablo con Phil. 476 00:37:24,159 --> 00:37:25,618 ¿Quieres decirme qué está pasando? 477 00:37:28,455 --> 00:37:31,957 Nada. Debía llamarlo. Ya lo resolvimos. 478 00:37:34,169 --> 00:37:35,569 ¿Tienes una aventura con este tipo? 479 00:37:36,254 --> 00:37:40,341 No. Se siente solo, creo. 480 00:37:40,425 --> 00:37:43,761 No sé, está un poco mal. 481 00:37:53,313 --> 00:37:54,355 ¿A qué hora es tu vuelo? 482 00:37:59,319 --> 00:38:01,278 Es una linda ciudad, Karen. 483 00:38:01,363 --> 00:38:04,365 Podrías ir al colegio técnico, como... Como lo hablamos. 484 00:38:05,992 --> 00:38:10,704 Puedo... Abriré una nueva tienda, del doble de metros cuadrados... 485 00:38:11,247 --> 00:38:14,667 Y Chris... Tiene problemas aquí, ¿sabes? 486 00:38:15,251 --> 00:38:16,651 Un nuevo comienzo podría ser bueno. 487 00:38:23,385 --> 00:38:27,304 Querida Karen. Al diablo con Phil. Me pidió que vaya a su oficina... 488 00:38:27,389 --> 00:38:29,139 Detuve lo de Lightyear. 489 00:38:29,933 --> 00:38:31,183 ¿Qué? ¿Por qué? 490 00:38:31,267 --> 00:38:32,559 Un presentimiento. 491 00:38:33,687 --> 00:38:37,189 Para ser honesto, tu buen juicio últimamente está en duda. 492 00:38:38,441 --> 00:38:39,817 ¿Por qué, Phil? 493 00:38:39,943 --> 00:38:42,653 ¿Desarmaste la lámpara de nuestro baño? 494 00:38:47,909 --> 00:38:50,869 Sí, lo hice. 495 00:38:52,038 --> 00:38:53,080 ¿Y tu computadora? 496 00:38:55,291 --> 00:38:58,127 Supongo que eres responsable del urinario del baño. 497 00:38:58,920 --> 00:39:00,212 Lo hice yo, sí. 498 00:39:01,673 --> 00:39:02,673 ¿Por qué? 499 00:39:04,592 --> 00:39:06,593 Eso es más difícil de responder. 500 00:39:07,595 --> 00:39:09,555 Inténtalo. 501 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 El urinario del baño, por ejemplo. 502 00:39:16,855 --> 00:39:17,896 La puerta hacía ruido. 503 00:39:18,231 --> 00:39:21,817 Y probablemente hace tiempo que lo hace. Pero nunca lo había notado. 504 00:39:21,901 --> 00:39:23,986 Ahora, noto distintos tipos de cosas, Phil, 505 00:39:24,070 --> 00:39:27,906 y quiero ver cómo funcionan. 506 00:39:27,991 --> 00:39:29,074 Como ese reloj. 507 00:39:30,243 --> 00:39:32,202 Una gran artesanía. ¡Artístico! 508 00:39:32,829 --> 00:39:35,748 Pertenecía a mi bisabuela. Es de la década de 1890. 509 00:39:36,207 --> 00:39:42,129 Quiero desarmarlo y desparramarlo por el piso. 510 00:39:43,590 --> 00:39:45,190 Sin propósito de ofender a tu bisabuela. 511 00:39:45,258 --> 00:39:48,635 Pero veo un reloj así y quiero saber cómo es por dentro. 512 00:40:02,859 --> 00:40:03,901 Davis. 513 00:40:05,945 --> 00:40:07,446 Quiero que te tomes un tiempo. 514 00:40:07,614 --> 00:40:09,865 Al diablo con él y con cómo se apoya en su escritorio, 515 00:40:09,949 --> 00:40:12,159 con las mangas enrolladas como si fuera a cavar algo. 516 00:40:13,286 --> 00:40:15,329 No más pozos de oficina imaginarios, Karen. 517 00:40:15,830 --> 00:40:18,957 De ahora en adelante, estaré solo con mis herramientas. 518 00:40:19,667 --> 00:40:23,170 Quería volver a casa pero tomé accidentalmente el túnel Midtown. 519 00:40:23,254 --> 00:40:24,546 La calle Ruby... 520 00:40:24,631 --> 00:40:26,465 Quizá no existan los accidentes. 521 00:40:26,549 --> 00:40:30,052 De cualquier modo, parecía un buen momento para ir a buscarte. 522 00:40:30,136 --> 00:40:32,179 Doble a la izquierda en la avenida Crystal. 523 00:40:32,263 --> 00:40:35,432 Sabía que estaba acercándome cuando me encontré en el vecindario 524 00:40:35,517 --> 00:40:38,102 donde todas las calles tienen nombres de piedras preciosas. 525 00:40:38,853 --> 00:40:40,354 Y ahí fue cuando lo vi. 526 00:40:42,023 --> 00:40:43,607 ¡Hola! ¿Eres el tipo del seguro? 527 00:40:44,150 --> 00:40:46,026 No. No soy yo. 528 00:40:46,111 --> 00:40:48,278 Pensé... Vi el traje y pensé... 529 00:40:48,363 --> 00:40:52,825 Sí, pasaba por aquí, y los vi trabajando. Parece divertido. 530 00:40:53,284 --> 00:40:54,326 Sí, divertido. 531 00:40:56,371 --> 00:40:57,871 ¿Qué están haciendo aquí exactamente? 532 00:40:57,956 --> 00:41:00,374 Tenemos que demolerla toda para que puedan reconstruirla. 533 00:41:02,877 --> 00:41:04,044 ¿Puedo ayudarlos? 534 00:41:04,337 --> 00:41:05,337 ¿Qué...? 535 00:41:05,380 --> 00:41:08,674 Solo me dicen lo que tengo que hacer y no tienen que pagarme. 536 00:41:09,843 --> 00:41:12,302 Vamos, amigo, no te burles de mí. 537 00:41:12,387 --> 00:41:14,888 Eres el tipo del seguro, ¿no? ¿Barry te envió a burlarte? 538 00:41:14,973 --> 00:41:16,056 No, no sé quién es Barry. 539 00:41:16,641 --> 00:41:19,226 No, yo... De hecho, yo les pagaré a ustedes. 540 00:41:19,727 --> 00:41:22,312 ¿Qué tal 50...? ¿Les daré 50 dólares? 541 00:41:22,397 --> 00:41:24,481 ¿Qué demonios intentas hacer, amigo? 542 00:41:24,566 --> 00:41:26,900 No. No soy policía. Yo solo quiero ayudar. 543 00:41:27,360 --> 00:41:29,820 ¿Saben qué? Les... Les daré... 544 00:41:29,904 --> 00:41:32,156 Les daré $241. 545 00:41:32,240 --> 00:41:34,199 Vamos, tómalos. Trabajaré duro. 546 00:41:44,919 --> 00:41:50,507 No. No uses eso. Toma. Póntelos, usa esto... 547 00:41:50,592 --> 00:41:51,925 Ahora, derriba esa pared. 548 00:42:20,455 --> 00:42:22,039 Este tipo es un animal. 549 00:42:22,373 --> 00:42:23,790 Probablemente esté drogado. 550 00:42:24,083 --> 00:42:28,128 Los drogados no dan $200. Chupan penes por $20. 551 00:42:28,213 --> 00:42:29,796 Deberías saberlo. 552 00:43:11,798 --> 00:43:14,675 Sí, no preguntes. Es vergonzoso. 553 00:43:15,093 --> 00:43:20,806 Se me atoró la chaqueta en la puerta del auto, y tus rociadores se encendieron. 554 00:43:21,349 --> 00:43:26,019 Luego, la maldita cerradura... A veces se atora. No podía. 555 00:43:26,104 --> 00:43:27,437 Estás drogada, ¿no? 556 00:43:28,481 --> 00:43:29,523 Un poco... 557 00:43:35,029 --> 00:43:36,589 ¿Quieres un sándwich de queso caliente? 558 00:43:40,618 --> 00:43:45,163 Necesitaba unos overoles. Creo que me dejé llevar en Army Surplus. 559 00:43:48,209 --> 00:43:52,796 Tu casa es hermosa. 560 00:43:53,381 --> 00:43:57,217 Aparte de los electrodomésticos, es el tipo de casa que la gente sueña con tener. 561 00:43:57,343 --> 00:43:58,385 Odio esta casa. 562 00:44:00,179 --> 00:44:01,847 Son solo cosas brillantes. 563 00:44:27,915 --> 00:44:31,209 No puedo tener sexo contigo. Sería peligroso. 564 00:44:31,419 --> 00:44:32,586 Esa palabra de nuevo. 565 00:44:34,005 --> 00:44:35,505 ¿Carl realmente se fue de viaje, 566 00:44:35,590 --> 00:44:37,007 o lo cortaste en pedacitos 567 00:44:37,091 --> 00:44:38,651 y lo metiste en el cajón de las medias? 568 00:44:38,676 --> 00:44:41,511 Es ridículo. No tengo cajón de las medias. 569 00:44:42,013 --> 00:44:44,681 ¿Dónde guardas tus medias? 570 00:44:44,766 --> 00:44:46,558 En el cajón de mi ropa interior. 571 00:44:49,937 --> 00:44:51,021 ¿Qué? 572 00:44:52,774 --> 00:44:56,526 Solo creo 573 00:44:56,611 --> 00:45:00,614 que la ropa interior de una mujer merece su propio lugar. 574 00:45:09,040 --> 00:45:10,374 Esto es todo lo que puedo hacer. 575 00:45:10,958 --> 00:45:11,958 Está bien. 576 00:45:12,960 --> 00:45:15,587 Durmamos juntos. 577 00:45:16,464 --> 00:45:17,881 ¿Juntos? 578 00:45:17,965 --> 00:45:19,257 Juntos separados. 579 00:45:25,306 --> 00:45:27,057 No estoy enamorada de Carl. 580 00:45:28,810 --> 00:45:30,602 Es un buen hombre. De veras. 581 00:45:32,480 --> 00:45:35,982 Me ama. Probablemente más de lo que debería. 582 00:45:39,737 --> 00:45:42,322 Pero no sé... 583 00:45:48,746 --> 00:45:53,166 Me gustaría poder hacer lo que haces. Ser totalmente honesta. 584 00:45:55,336 --> 00:45:56,795 Creo que acabas de serlo. 585 00:45:59,340 --> 00:46:00,757 Para nada. 586 00:46:26,826 --> 00:46:27,868 Tú debes ser Chris. 587 00:46:29,579 --> 00:46:30,579 ¿Tienes sexo con mi mamá? 588 00:46:32,665 --> 00:46:35,083 No. Solo estábamos durmiendo... 589 00:46:35,209 --> 00:46:37,002 Está jodidamente loca. 590 00:46:37,086 --> 00:46:40,255 Si no te has dado cuenta, es una jodida marihuanera. 591 00:46:40,381 --> 00:46:43,425 La llama cannabis porque así siente que no es una jodida marihuanera. 592 00:46:43,551 --> 00:46:44,968 Dices "jodida" muy seguido. 593 00:46:45,052 --> 00:46:46,428 ¿Y? 594 00:46:46,554 --> 00:46:48,180 No la estás usando apropiadamente. 595 00:46:49,557 --> 00:46:50,557 ¿Qué joder significa eso? 596 00:46:52,059 --> 00:46:53,139 Eso es lo que quiero decir. 597 00:46:53,686 --> 00:46:54,978 "Joder" es una gran palabra, 598 00:46:55,062 --> 00:46:58,607 pero si la usas mucho, pierde su valor. 599 00:46:58,733 --> 00:46:59,900 Y suenas tonto. 600 00:47:00,568 --> 00:47:01,610 Jódete. 601 00:47:01,694 --> 00:47:02,694 Como ahora. 602 00:47:03,196 --> 00:47:05,489 No siento nada, y tú suenas como un tonto. 603 00:47:05,573 --> 00:47:06,615 ¡Que tengas un buen día! 604 00:47:07,241 --> 00:47:08,241 ¿Quién...? 605 00:47:14,999 --> 00:47:16,833 Hola. Te comunicaste con Davis Mitchell. 606 00:47:16,918 --> 00:47:20,045 No estoy disponible en este momento, por favor, deja un mensaje. 607 00:47:20,129 --> 00:47:21,796 Si buscas a Julia, 608 00:47:21,881 --> 00:47:25,175 lamento informarte que ya no está con nosotros, 609 00:47:25,259 --> 00:47:27,344 lo que significa que tampoco está disponible. 610 00:47:28,638 --> 00:47:31,306 Davis, has ido demasiado lejos. 611 00:47:31,390 --> 00:47:34,726 Estoy muy preocupado con tu bienestar. 612 00:47:34,810 --> 00:47:39,523 Intento acercarme, intento ayudar, pero ¡te niegas! 613 00:47:39,607 --> 00:47:43,985 Si no deseas participar en la arquitectura para el legado de tu esposa, 614 00:47:44,070 --> 00:47:45,070 está bien. 615 00:47:45,154 --> 00:47:48,365 Solo contáctame así puedo librarte de esta carga. 616 00:47:48,449 --> 00:47:52,869 Una cosa más. Si respetas la memoria de mi hija, 617 00:47:52,954 --> 00:47:55,080 borra ese maldito mensaje. 618 00:47:59,335 --> 00:48:01,378 Soy Karen, de atención al cliente. 619 00:48:01,462 --> 00:48:03,213 Hola Karen, de atención al cliente. 620 00:48:03,297 --> 00:48:06,508 Hola, Sr. Mitchell, ¿qué puedo hacer por usted hoy? 621 00:48:06,592 --> 00:48:08,218 Podría sonar raro, 622 00:48:08,302 --> 00:48:10,887 pero hay una ranchera que parece que me ha estado siguiendo 623 00:48:10,972 --> 00:48:12,305 en los últimos días, 624 00:48:12,390 --> 00:48:15,100 y me genera varias preocupaciones, 625 00:48:15,184 --> 00:48:18,395 incluyendo, "A", ¿por qué alguien me seguiría? 626 00:48:18,479 --> 00:48:21,898 "B", ¿estoy en algún tipo de peligro? 627 00:48:21,983 --> 00:48:27,445 Y "C", ¿quién demonios conduce aún una ranchera? 628 00:48:41,794 --> 00:48:43,753 ¿Aquí es donde te dan la prescripción médica? 629 00:48:44,005 --> 00:48:46,339 Está bien, mentí. No es una prescripción médica. 630 00:48:57,935 --> 00:49:01,313 Hola, Ray. Este es mi amigo Davis. 631 00:49:02,189 --> 00:49:03,607 Hola, joven. 632 00:49:08,029 --> 00:49:10,947 Mi favorita. Gracias. 633 00:49:14,827 --> 00:49:17,287 Y esto es para ti. 634 00:49:18,539 --> 00:49:21,875 Crece en mi jardín. No me preguntes cómo. 635 00:49:22,627 --> 00:49:25,378 Nunca la toco. Me hace pensar demasiado. 636 00:49:25,838 --> 00:49:27,130 ¿Y tú? ¿Necesitas un poco? 637 00:49:27,340 --> 00:49:28,381 No. 638 00:49:29,717 --> 00:49:33,011 Esa belleza llegó en 1961. 639 00:49:34,263 --> 00:49:35,639 De París. 640 00:49:36,515 --> 00:49:40,727 Deberías haberla visto. Una verdadera obra maestra. 641 00:49:42,647 --> 00:49:44,105 Mira eso. 642 00:49:45,524 --> 00:49:46,733 ¿No es una belleza? 643 00:49:48,611 --> 00:49:51,655 Pero ya nadie quiere carruseles. 644 00:49:51,739 --> 00:49:55,742 Quieren montañas rusas que te dan vuelta y te hacen vomitar. 645 00:49:57,620 --> 00:49:59,056 ¿Podrías creer que debemos desarmarla? 646 00:49:59,080 --> 00:50:00,080 ¿En serio? 647 00:50:00,164 --> 00:50:02,457 Sí. Demasiadas reparaciones. Demasiado dinero. 648 00:50:02,541 --> 00:50:04,421 ¿Puedo ayudarte? Tengo mis propias herramientas. 649 00:50:06,879 --> 00:50:08,171 Eres muy extraño... 650 00:50:50,381 --> 00:50:53,341 ¡Tú puedes! 651 00:50:59,140 --> 00:51:01,641 ¡Karen Moreno, damas y caballeros! 652 00:51:15,322 --> 00:51:17,657 Julia amaba el océano. 653 00:51:19,201 --> 00:51:22,120 Solíamos pasar los veranos en casa de sus padres en East Hampton. 654 00:51:22,204 --> 00:51:24,497 Ahí es donde ella quería estar. 655 00:51:28,377 --> 00:51:29,377 ¿La extrañas? 656 00:51:45,227 --> 00:51:47,228 Estar solo 657 00:51:50,566 --> 00:51:52,108 contigo 658 00:52:34,777 --> 00:52:38,071 ¿Qué parte sientes adormecida? 659 00:52:38,489 --> 00:52:40,573 Como en esta parte de aquí. 660 00:52:42,785 --> 00:52:44,744 ¿Hace cuánto que te sientes así? 661 00:52:46,163 --> 00:52:50,792 No lo sé... Diez o doce días. 662 00:53:04,807 --> 00:53:08,768 Davis, no sé cómo decirte esto. 663 00:53:09,770 --> 00:53:11,813 Ven. Velo tú mismo. 664 00:53:15,025 --> 00:53:16,317 Falta parte de tu corazón. 665 00:53:16,819 --> 00:53:18,444 ¿Qué? ¿Cómo pasó eso? 666 00:53:19,280 --> 00:53:21,281 Por el patrón de la mordida, 667 00:53:23,617 --> 00:53:25,827 diría que fueron polillas gitanas asiáticas. 668 00:53:25,953 --> 00:53:27,287 Mierda. 669 00:53:27,371 --> 00:53:28,496 ¿Perdón? 670 00:53:38,048 --> 00:53:41,467 Querida Karen, no paro de pensar en mi infancia. 671 00:53:42,219 --> 00:53:45,138 Cuando me enfermaba, apoyaba mi cabeza sobre el regazo de mi mamá. 672 00:53:45,973 --> 00:53:48,182 Ella pasaba sus dedos por mi cabello. 673 00:53:49,351 --> 00:53:50,643 Besaba mis párpados. 674 00:53:52,021 --> 00:53:53,301 Eso hacía que me sintiera mejor. 675 00:53:55,649 --> 00:53:56,969 ¿Crees que es muy tarde para eso? 676 00:54:56,377 --> 00:54:57,543 ¿Vives aquí ahora? 677 00:54:58,420 --> 00:55:00,380 No. ¿No deberías estar en la escuela? 678 00:55:01,465 --> 00:55:02,590 Me suspendieron. 679 00:55:03,634 --> 00:55:04,634 ¿Por qué? 680 00:55:06,053 --> 00:55:07,053 Por decir la verdad. 681 00:55:08,430 --> 00:55:10,598 Debía hacer una presentación sobre Asuntos Mundiales. 682 00:55:12,768 --> 00:55:15,311 Sobre nuestra presencia militar en Medio Oriente. 683 00:55:15,396 --> 00:55:17,605 ¿Sí? ¿Qué sabes tú de eso? 684 00:55:24,279 --> 00:55:29,993 El 5 de junio, durante un patrullaje de rutina en la provincia de Helmand, 685 00:55:33,747 --> 00:55:37,125 el Hummer del teniente Dan Doviak estacionó al costado del camino 686 00:55:38,794 --> 00:55:40,461 para ayudar a una niña. 687 00:55:42,923 --> 00:55:47,760 Para su sorpresa, tenía 30 kilos de explosivos alrededor de su cuerpo. 688 00:55:54,768 --> 00:55:55,768 Mierda. 689 00:55:55,811 --> 00:55:57,770 El Hummer fue envuelto en llamas. 690 00:56:06,947 --> 00:56:10,825 Y los ciudadanos afganos cantaron: "Muerte a Estados Unidos". 691 00:56:10,951 --> 00:56:13,036 Doviak y su unidad fueron quemados vivos. 692 00:56:16,957 --> 00:56:18,291 ¿Te suspendieron por eso? 693 00:56:29,470 --> 00:56:30,511 Oí la alarma de la cocina. 694 00:56:40,147 --> 00:56:41,647 ¿Tuviste un buen día? 695 00:56:44,234 --> 00:56:46,152 ¿Disfrutaste de tus pequeñas vacaciones? 696 00:56:48,530 --> 00:56:50,156 Voy a cambiar la música, cariño. 697 00:56:57,664 --> 00:57:02,126 Vamos, anímate. Dime lo que hiciste hoy. 698 00:57:02,211 --> 00:57:06,380 ¿Pasaste tiempo con esa niña linda? ¿La que tiene pantalones de cintura alta? 699 00:57:06,507 --> 00:57:08,549 No a todas les queda bien ese estilo. 700 00:57:09,093 --> 00:57:10,093 ¿No es así? 701 00:57:12,012 --> 00:57:13,554 ¿Estás hablando en serio? 702 00:57:19,394 --> 00:57:22,230 Hablé con tu directora, la Srta. Tersian. 703 00:57:24,358 --> 00:57:27,693 Creo que es muy considerada y empática. 704 00:57:29,196 --> 00:57:32,240 La buena noticia es que te permite regresar el lunes. 705 00:57:32,366 --> 00:57:34,126 Debes pasar algunas semanas con el consejero, 706 00:57:34,201 --> 00:57:36,410 pero creo que saliste bien parado. 707 00:57:37,704 --> 00:57:38,955 ¿Cuáles son las malas noticias? 708 00:57:39,039 --> 00:57:40,081 ¿A qué te refieres? 709 00:57:41,208 --> 00:57:43,584 ¿De qué demonios hablas? 710 00:57:43,710 --> 00:57:45,430 Hay un tipo extraño comiendo en nuestra casa 711 00:57:45,546 --> 00:57:47,755 mientras tu novio y jefe está de viaje, 712 00:57:47,881 --> 00:57:49,799 y ¿alardeas de la charla sincera que tuviste 713 00:57:49,883 --> 00:57:50,925 con mi maldita directora? 714 00:57:51,051 --> 00:57:55,179 ¿Puedes...? ¡Dame un respiro! 715 00:57:57,057 --> 00:57:58,933 Davis es amigo mío. 716 00:57:59,059 --> 00:58:01,227 Pasamos tiempo juntos porque así son los amigos. 717 00:58:01,353 --> 00:58:03,271 Pasas tiempo con ellos. 718 00:58:05,190 --> 00:58:06,232 Eres tan transparente. 719 00:58:07,401 --> 00:58:10,903 Su esposa acaba de morir. Ten un poco de compasión, ¡pedazo de mierda! 720 00:58:17,744 --> 00:58:21,747 Lo siento, cariño. 721 00:58:32,426 --> 00:58:33,551 ¿Tu esposa acaba de morir? 722 00:58:34,928 --> 00:58:35,928 Sí. 723 00:58:39,766 --> 00:58:40,766 ¿Cómo? 724 00:58:42,436 --> 00:58:45,521 Trauma masivo en la cabeza, accidente de auto. 725 00:58:45,606 --> 00:58:47,106 ¿Puedes pasarme la sal? 726 00:58:57,409 --> 00:59:01,454 Estaba pensando en lo que dijiste sobre no usar esa palabra apropiadamente. 727 00:59:03,290 --> 00:59:06,167 ¿Sí? ¿A qué conclusión llegaste? 728 00:59:08,754 --> 00:59:09,837 Quizá tienes razón. 729 00:59:18,847 --> 00:59:24,310 Joder es una gran palabra. 730 00:59:25,812 --> 00:59:26,812 Joder 731 00:59:26,855 --> 00:59:27,897 cómeme 732 00:59:27,981 --> 00:59:29,690 es una 733 00:59:29,775 --> 00:59:31,943 gran palabra. 734 00:59:32,486 --> 00:59:33,945 Joder... 735 00:59:37,449 --> 00:59:38,635 Amigo, eso no se ve nada bien. 736 00:59:38,659 --> 00:59:39,659 No. 737 00:59:42,829 --> 00:59:44,330 Idiota... 738 00:59:51,338 --> 00:59:54,006 ¡Eso dolió jodidamente mucho! 739 00:59:55,759 --> 00:59:56,926 ¡Mierda, sí! 740 01:00:00,973 --> 01:00:02,765 Vamos. Salgamos de aquí. 741 01:00:05,519 --> 01:00:06,602 Querido Chris, 742 01:00:10,482 --> 01:00:12,108 desearía poder hablar contigo. 743 01:00:13,694 --> 01:00:15,611 Extraño cómo solíamos ser. 744 01:00:17,948 --> 01:00:20,533 Extraño abrazarte, besarte la cara. 745 01:00:25,372 --> 01:00:26,872 Extraño a mi pequeño. 746 01:00:45,142 --> 01:00:46,392 ¿Desde dónde enviaste esta? 747 01:00:47,352 --> 01:00:49,228 Desde el buzón de la esquina. 748 01:00:50,188 --> 01:00:52,398 Pensé que la última era la última. 749 01:00:54,359 --> 01:00:57,737 ¿Qué hacemos con un sofá así? 750 01:01:02,409 --> 01:01:04,243 ¡Bésame! 751 01:01:04,328 --> 01:01:06,329 ¡Eso se siente bien! 752 01:01:12,252 --> 01:01:14,837 Bien, escúchame. 753 01:01:14,921 --> 01:01:19,342 ¿Cuándo fue la última vez que te importó realmente algo? 754 01:01:21,053 --> 01:01:26,015 Como cuando eras niño. ¿Qué era lo más importante para ti? 755 01:01:31,104 --> 01:01:32,938 Correr rápido. Sí. 756 01:01:33,065 --> 01:01:38,903 Solíamos correr en el asfalto en el recreo, y yo siempre era muy lento. 757 01:01:41,406 --> 01:01:47,078 Quería ganarles al menos una vez, y dejarlos boquiabiertos. 758 01:01:47,162 --> 01:01:49,872 Que me alentaran a mí, y no a Rick Russoman o Mike Barone, 759 01:01:49,956 --> 01:01:52,291 y esos malditos corredores veloces. 760 01:01:55,504 --> 01:02:00,424 Sí. Solo quería correr rápido, más que nada en el mundo. 761 01:02:01,510 --> 01:02:03,094 Más que hacer break dance. 762 01:02:07,474 --> 01:02:08,516 Sí. 763 01:02:57,566 --> 01:03:03,237 Si me tocas, creo que gritaré 764 01:03:05,323 --> 01:03:07,783 Porque ha pasado mucho tiempo 765 01:03:18,044 --> 01:03:20,588 Desde que alguien me desafió 766 01:04:12,933 --> 01:04:14,016 ¿No puedo tener privacidad? 767 01:04:14,100 --> 01:04:16,602 ¡Lo siento! Pensé... ¡Pensé que estabas en la escuela! 768 01:04:16,686 --> 01:04:17,978 Me tomé el día. 769 01:04:20,482 --> 01:04:21,482 ¿Qué es eso? 770 01:04:23,235 --> 01:04:24,235 Nada. 771 01:04:24,319 --> 01:04:25,319 Veamos. 772 01:04:31,117 --> 01:04:32,159 Es de Carl. 773 01:04:36,540 --> 01:04:38,123 ¿Alguna vez disparaste una? 774 01:04:53,473 --> 01:04:54,765 Tu turno. 775 01:05:13,994 --> 01:05:15,160 Disparémosle a algo. 776 01:05:15,370 --> 01:05:16,370 ¿Como qué? 777 01:05:16,788 --> 01:05:19,331 No lo sé. Un ciervo o algo así. 778 01:05:19,833 --> 01:05:21,625 No creo que haya ciervos aquí. 779 01:05:23,336 --> 01:05:24,503 ¿Y una ardilla? 780 01:05:27,507 --> 01:05:28,549 Aguarda un segundo. 781 01:05:44,899 --> 01:05:46,191 ¿Estás seguro de que es legal? 782 01:05:46,484 --> 01:05:49,737 Sí. 783 01:05:52,073 --> 01:05:53,532 - ¿Listo? - Sí. 784 01:05:53,867 --> 01:05:55,701 ¿Quieres que cuente o...? 785 01:05:55,827 --> 01:05:56,994 No lo sé. Como quieras. 786 01:05:57,078 --> 01:05:58,078 Bueno, te sorprenderé. 787 01:05:58,663 --> 01:05:59,705 Sorpréndeme. 788 01:06:04,169 --> 01:06:05,252 El seguro está puesto. 789 01:06:06,421 --> 01:06:07,880 Sí, está en el lado izquierdo. 790 01:06:08,089 --> 01:06:10,799 Tienes que mover... Gira... 791 01:06:10,884 --> 01:06:11,884 Mierda. 792 01:06:20,852 --> 01:06:21,852 ¿Cómo se sintió? 793 01:06:22,395 --> 01:06:23,520 ¡Como la mierda! 794 01:06:26,066 --> 01:06:28,567 Dolió, pero de una forma... 795 01:06:30,195 --> 01:06:31,737 Es como un dolor bueno. 796 01:06:31,905 --> 01:06:33,572 Sentí que alguien estaba... 797 01:06:37,243 --> 01:06:38,869 ¡Sorpresa! 798 01:06:42,415 --> 01:06:45,125 Eres... Eres un niño muy jodido. 799 01:06:45,543 --> 01:06:47,252 Tú eres un adulto muy jodido. 800 01:06:50,006 --> 01:06:51,340 No vuelvas a hacerlo. 801 01:06:53,343 --> 01:06:54,426 ¡Joder! 802 01:06:55,220 --> 01:06:56,387 Te esfuerzas demasiado. 803 01:07:40,974 --> 01:07:42,766 Entonces, señor Grande 804 01:07:44,310 --> 01:07:46,478 Mejor cuídese 805 01:07:47,981 --> 01:07:49,148 Cariño 806 01:07:51,317 --> 01:07:53,152 Y listo. 807 01:07:54,946 --> 01:07:56,155 Gracias, amigo. 808 01:09:01,012 --> 01:09:02,137 ¡Disculpe! ¿Señor? 809 01:09:02,639 --> 01:09:04,139 ¡Disculpe! ¡Señor! ¿Tiene una cita? 810 01:09:04,516 --> 01:09:07,142 No, Marty, ¡solo pasaba! 811 01:09:07,227 --> 01:09:09,394 Sr. Mitchell. Lo siento. 812 01:09:10,355 --> 01:09:11,355 Hola, amigo. 813 01:09:11,523 --> 01:09:12,523 - ¡Davis! - ¿Está Phil? 814 01:09:12,565 --> 01:09:15,567 Sí, están haciendo las entrevistas ¡para los candidatos a las becas! 815 01:09:15,693 --> 01:09:19,154 ¡Señor Grande! ¡Mejor cuídese! 816 01:09:19,405 --> 01:09:21,990 Respirando. Soy solo yo y el agua, y... 817 01:09:26,412 --> 01:09:27,412 Lo siento. 818 01:09:29,040 --> 01:09:30,415 - Hola, chicos. - Discúlpanos. 819 01:09:31,042 --> 01:09:33,919 Hola, Davis. Estamos ocupados. 820 01:09:34,295 --> 01:09:35,379 ¿Les molesta si me siento? 821 01:09:35,588 --> 01:09:36,630 Hola, Margot. 822 01:09:38,591 --> 01:09:39,842 ¿Estás bien, amigo? 823 01:09:40,468 --> 01:09:42,344 Pareces un trabajador de la construcción. 824 01:09:42,428 --> 01:09:45,889 Steve. Tengo un clavo en mi pie. Dolió mucho, pero ya estoy bien. 825 01:09:46,766 --> 01:09:48,517 Todd, ¿qué estabas diciendo? 826 01:09:49,811 --> 01:09:50,811 Sí. 827 01:09:53,857 --> 01:09:55,190 Perdí el hilo. 828 01:09:55,275 --> 01:09:56,275 Ganamos. 829 01:09:57,151 --> 01:09:58,277 ¿Qué ganaron? 830 01:09:58,736 --> 01:10:00,696 Natación. Soy nadador. 831 01:10:02,282 --> 01:10:03,282 ¿Usted nada? 832 01:10:03,366 --> 01:10:05,325 Solía nadar en la Y 833 01:10:05,410 --> 01:10:08,704 y luego pensé que muchas personas deben orinar en esa piscina a diario, 834 01:10:08,788 --> 01:10:10,914 y eso me quitó las ganas. 835 01:10:10,999 --> 01:10:11,999 Sí. 836 01:10:13,418 --> 01:10:15,502 No entiendo a qué viene esto. 837 01:10:16,462 --> 01:10:19,423 ¡Este menosprecio, esta falta de respeto avasallante! 838 01:10:19,507 --> 01:10:23,635 Algo no está bien, Phil. En todo esto. 839 01:10:23,720 --> 01:10:25,637 Quiero hacer algo por ella, pero esto no... 840 01:10:25,722 --> 01:10:27,389 ¡No estás bien! 841 01:10:32,812 --> 01:10:34,563 Estamos eligiendo a los finalistas. 842 01:10:35,815 --> 01:10:40,569 Lo quiero firmado para mañana o tu tiempo aquí se acabó. 843 01:10:42,947 --> 01:10:44,239 Esto se acabó. 844 01:11:04,052 --> 01:11:09,514 Entregaría mi cuerpo por estar otra vez 845 01:11:10,767 --> 01:11:13,936 En el resto de la habitación 846 01:11:22,987 --> 01:11:24,347 ¿Por qué compras toda esta mierda? 847 01:11:25,907 --> 01:11:28,951 Las herramientas del negocio, amiguito. 848 01:11:29,619 --> 01:11:30,869 ¿De qué negocio hablas? 849 01:11:35,041 --> 01:11:37,793 Destrucción, devastación. 850 01:11:38,878 --> 01:11:42,839 ¿Nunca quisiste demoler algo? 851 01:11:47,887 --> 01:11:50,847 Davis, si te hiciera una pregunta, 852 01:11:50,932 --> 01:11:52,516 ¿me responderías honestamente? 853 01:11:52,600 --> 01:11:55,477 Es lo que haces, ¿no? Ser honesto sobre todo. 854 01:11:56,980 --> 01:11:58,355 Sí, es lo que hago. 855 01:12:03,069 --> 01:12:04,194 ¿Crees que soy homosexual? 856 01:12:11,577 --> 01:12:13,245 No lo sé, Chris. 857 01:12:15,164 --> 01:12:16,873 ¿Crees que eres homosexual? 858 01:12:17,417 --> 01:12:21,670 No lo sé. Quizá. Pensé que tú me lo dirías. 859 01:12:22,588 --> 01:12:24,548 Bueno, averigüémoslo juntos. 860 01:12:26,009 --> 01:12:27,009 ¿Te gustan las chicas? 861 01:12:27,969 --> 01:12:29,136 No lo sé. 862 01:12:29,220 --> 01:12:32,139 Creo que Jennifer Hymen es linda. Coquetea conmigo. 863 01:12:32,223 --> 01:12:36,351 A veces, puedo ver la forma de su sostén debajo de su camisa, pero... 864 01:12:36,436 --> 01:12:39,146 No sé si me gusta, o si es una fijación. 865 01:12:39,313 --> 01:12:40,981 Jennifer Hymen. ¿Ese es su nombre real? 866 01:12:41,691 --> 01:12:43,608 - Sí. - Qué mal. 867 01:12:45,737 --> 01:12:46,839 ¿Y los chicos de la escuela? 868 01:12:46,863 --> 01:12:49,614 ¿Hay alguno que te guste, que te resulte atractivo? 869 01:12:50,908 --> 01:12:52,826 Quizá Andrew White. 870 01:12:52,910 --> 01:12:55,662 Está en tercer año, vamos a la misma clase de gimnasia. 871 01:12:55,747 --> 01:12:57,247 Nos tenemos que cambiar juntos. 872 01:12:57,331 --> 01:12:58,434 ¿Lo miras mientras se cambian? 873 01:12:58,458 --> 01:12:59,458 No. 874 01:12:59,542 --> 01:13:00,936 Entonces, no creo que seas homosexual. 875 01:13:00,960 --> 01:13:04,171 Tengo que intentar no mirar. Tengo que obligarme a no hacerlo. 876 01:13:05,339 --> 01:13:07,007 Sí, eso es normal. 877 01:13:07,091 --> 01:13:09,926 Eres joven, y tienes curiosidad, es... 878 01:13:10,011 --> 01:13:11,887 A veces, imagino su pene en mi boca. 879 01:13:18,311 --> 01:13:19,895 Eso es diferente. 880 01:13:23,066 --> 01:13:25,942 Diría que probablemente eres homosexual. 881 01:13:26,027 --> 01:13:28,028 O bisexual. 882 01:13:28,112 --> 01:13:31,990 Pero, de cualquier forma, vas a ser torturado. 883 01:13:34,827 --> 01:13:37,370 Mi consejo sería 884 01:13:37,455 --> 01:13:40,165 que pretendas que te gustan las niñas durante unos años. 885 01:13:40,249 --> 01:13:42,876 Y luego mudarte a la ciudad. 886 01:13:43,086 --> 01:13:44,836 O a San Francisco. 887 01:13:44,921 --> 01:13:47,589 O incluso a Los Ángeles, si te gusta el clima cálido. 888 01:13:51,427 --> 01:13:53,762 - ¿Algo más? - No. 889 01:13:59,602 --> 01:14:00,685 Dale. 890 01:14:10,905 --> 01:14:12,072 ¿Qué íbamos a hacer? 891 01:14:12,615 --> 01:14:14,324 Vamos a desarmar mi matrimonio. 892 01:14:28,214 --> 01:14:29,464 Sí. 893 01:15:52,965 --> 01:15:54,049 Excelente. 894 01:15:56,510 --> 01:15:59,095 No está mal. Sigue así. 895 01:16:34,215 --> 01:16:37,008 Ahora mantenla. Así. 896 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 ¿Quién es ese? 897 01:16:54,610 --> 01:16:57,737 ¿Quién demonios sigue manejando una ranchera? 898 01:17:00,324 --> 01:17:03,243 No, solo quiero tener... Quiero llevármelo a casa, 899 01:17:03,411 --> 01:17:07,122 ver cómo queda en la biblioteca o en el estudio. 900 01:17:08,916 --> 01:17:10,542 No, no lo he visto. 901 01:17:10,626 --> 01:17:13,920 Los abogados están analizando otras opciones. Haremos que firme. 902 01:17:14,922 --> 01:17:16,840 ¿Le enviaste una invitación? 903 01:17:17,925 --> 01:17:19,092 Por favor, cariño. 904 01:17:25,558 --> 01:17:26,958 Davis me fue a buscar a la escuela. 905 01:17:27,601 --> 01:17:32,022 Hola. Me estaba ayudando en mi casa. Con un trabajo... 906 01:17:33,357 --> 01:17:34,357 Hola. 907 01:17:43,200 --> 01:17:44,200 Gracias. 908 01:18:18,027 --> 01:18:19,027 Una topadora. 909 01:18:20,237 --> 01:18:22,322 Puedes comprar cualquier cosa en eBay. 910 01:18:23,074 --> 01:18:24,991 Solo espero que venga con manual. 911 01:18:37,755 --> 01:18:38,963 Mierda. 912 01:18:40,716 --> 01:18:42,717 Con manual y garantía. 913 01:21:49,863 --> 01:21:51,155 Era muy joven. 914 01:21:52,950 --> 01:21:55,994 Hola. A Phil le gustaría hablar contigo inmediatamente. 915 01:22:00,332 --> 01:22:02,500 - Volveré enseguida. - Está bien. 916 01:22:24,356 --> 01:22:25,648 Hola. 917 01:22:29,528 --> 01:22:33,364 ¿Por qué fumas esa porquería? Conseguí algo bueno. 918 01:22:36,368 --> 01:22:38,077 Soy Todd. ¿Nadas? 919 01:22:41,999 --> 01:22:45,043 ¿Te atreves a traer a una mujer aquí? ¿Esta noche? 920 01:22:45,169 --> 01:22:47,754 - Phil, no es lo que piensas... - ¿Cómo demonios te atreves? 921 01:22:47,880 --> 01:22:50,882 ¡Todos los días! Me despierto pensando ¿por qué ella? 922 01:22:53,719 --> 01:22:55,553 ¡Deberías haber sido tú! 923 01:23:15,407 --> 01:23:16,407 Firmado. 924 01:23:23,248 --> 01:23:24,582 Entonces, Karen. 925 01:23:27,628 --> 01:23:29,295 ¿Puedo tocar tus pechos? 926 01:23:39,264 --> 01:23:42,684 La madre de Julia y yo, y su esposo, 927 01:23:42,768 --> 01:23:47,105 queremos agradecerle a todos por compartir esta noche especial. 928 01:23:47,898 --> 01:23:53,695 Los afortunados que pudieron ser parte de la vida de Julia, 929 01:23:53,779 --> 01:23:56,531 saben la persona maravillosa que era. 930 01:23:56,615 --> 01:23:57,782 Sí, todo está bien. 931 01:23:57,866 --> 01:23:59,117 Un alma hermosa. 932 01:24:06,041 --> 01:24:07,291 Muchos recuerdos. 933 01:24:11,380 --> 01:24:13,297 No sabría por dónde empezar. 934 01:24:14,758 --> 01:24:17,343 Pero sí sé esto. 935 01:24:17,428 --> 01:24:21,723 Cambiaría a todos ellos por un minuto más con nuestra hija. 936 01:24:24,143 --> 01:24:27,729 Julia sacaba lo mejor de las personas. Ese era su don. 937 01:24:27,813 --> 01:24:33,443 Ahora, a través del fondo de becas Julia Eastwood-Mitchell, 938 01:24:33,527 --> 01:24:36,571 ese don será su legado. 939 01:24:43,871 --> 01:24:46,456 Me gustaría presentar a tres jóvenes adultos 940 01:24:46,540 --> 01:24:50,918 tan destacados en su personalidad y logros académicos 941 01:24:51,837 --> 01:24:54,547 que no pudimos elegir a solo uno de ellos. 942 01:24:54,673 --> 01:24:57,467 Por favor, démosle la bienvenida a nuestros primeros becarios: 943 01:24:57,551 --> 01:24:59,093 Jennifer Williams. 944 01:25:03,098 --> 01:25:04,557 ¡Benjamin Howard! 945 01:25:05,350 --> 01:25:09,228 Y el poseedor del récord de natación, ¡Todd Koehler! 946 01:25:10,773 --> 01:25:11,939 Gracias. 947 01:25:19,698 --> 01:25:20,698 Lo siento. 948 01:25:27,080 --> 01:25:28,664 ¿Les dijo que estaba embarazada? 949 01:25:30,876 --> 01:25:31,876 El año pasado. 950 01:25:33,003 --> 01:25:34,212 ¿Lo sabían? 951 01:25:40,177 --> 01:25:41,427 ¿Por qué no me lo dijo? 952 01:25:50,270 --> 01:25:51,562 ¿Quieres saber por qué? 953 01:25:54,900 --> 01:25:56,192 Porque no era tuyo. 954 01:26:01,240 --> 01:26:03,157 Estaba viéndose con otra persona. 955 01:26:04,326 --> 01:26:06,244 Y yo la llevé a hacerse el procedimiento. 956 01:26:09,081 --> 01:26:10,540 Ojalá se lo hubiera quedado. 957 01:27:36,835 --> 01:27:38,419 Aquí tienes tu reembolso. 958 01:27:38,879 --> 01:27:40,087 Quédate con el cambio. 959 01:27:47,512 --> 01:27:48,638 Davis. 960 01:27:50,849 --> 01:27:51,891 Davis. 961 01:27:53,477 --> 01:27:56,687 Lo siento. 962 01:27:57,856 --> 01:27:58,981 ¿Cómo está? 963 01:27:59,858 --> 01:28:03,027 No dicen mucho. Sigue en cirugía. 964 01:28:04,863 --> 01:28:08,199 Seis chicos lo golpearon duro. 965 01:28:11,870 --> 01:28:13,704 Siento que es todo mi culpa. 966 01:28:14,665 --> 01:28:16,791 Tenía un gran trabajo. 967 01:28:16,875 --> 01:28:18,042 ¡Srta. Moreno! 968 01:28:28,553 --> 01:28:33,015 ¿Cariño? Hola. ¿Cariño? 969 01:28:35,560 --> 01:28:38,729 Escúchame. No volveré a permitir que nadie te golpee. 970 01:28:39,272 --> 01:28:41,190 Y yo tampoco te lastimaré. 971 01:28:43,443 --> 01:28:47,321 Solo quiero que seas quien eres. ¿Me oyes? 972 01:28:49,116 --> 01:28:51,325 Lo haré mejor, lo prometo. 973 01:28:52,911 --> 01:28:58,332 Y cuando despiertes, estarás en serios problemas. 974 01:29:04,673 --> 01:29:05,965 Gracias. 975 01:29:38,790 --> 01:29:39,957 ¿Cuál es tu nombre? 976 01:29:41,460 --> 01:29:42,626 Michael. 977 01:29:43,754 --> 01:29:46,130 Lo sé todo, Michael. 978 01:29:48,300 --> 01:29:49,633 Y está bien. 979 01:29:52,637 --> 01:29:57,141 Solo espero que la hayas querido porque ella se lo merecía. 980 01:29:59,227 --> 01:30:02,229 No sé de qué habla. 981 01:30:04,483 --> 01:30:05,983 Estaba en el otro auto. 982 01:30:09,488 --> 01:30:11,072 Iba 983 01:30:12,282 --> 01:30:14,241 manejando el auto que los chocó. 984 01:30:18,830 --> 01:30:20,956 Y he estado intentando... 985 01:30:23,043 --> 01:30:24,418 He estado intentando... 986 01:30:27,214 --> 01:30:28,923 - Lo siento. - Está bien. 987 01:30:29,007 --> 01:30:30,508 - Lo siento mucho. - Está bien. 988 01:30:52,489 --> 01:30:57,243 (Si llueve, no me verás, si hay sol, pensarás en mí XX:) 989 01:31:08,421 --> 01:31:11,021 "No es mi silla, no es mi problema". ¿Eso es lo que quieres decir? 990 01:31:33,864 --> 01:31:36,323 Sr. Capitán Concha Marina 991 01:32:04,936 --> 01:32:05,978 Tienes dos minutos. 992 01:32:08,440 --> 01:32:10,191 Gracias por recibirme, Phil. 993 01:32:12,235 --> 01:32:13,569 Lo siento. 994 01:32:19,993 --> 01:32:21,660 Había amor entre Julia y yo. 995 01:32:24,372 --> 01:32:26,332 Pero no lo cuidé. 996 01:32:29,544 --> 01:32:32,087 Creo que la beca es... 997 01:32:32,172 --> 01:32:35,966 Es buena. Creo que es buena. Lo entiendo. 998 01:32:36,718 --> 01:32:38,802 Pero quiero hacer algo más por ella. 999 01:32:40,722 --> 01:32:44,141 Y me preguntaba 1000 01:32:47,354 --> 01:32:49,480 si tú querrías participar. 1001 01:33:05,789 --> 01:33:07,790 - ¿Puedo...? - Adelante, siéntate. 1002 01:35:20,048 --> 01:35:22,925 Querido Davis, gracias por tu carta. 1003 01:35:24,052 --> 01:35:25,761 Me recupero lentamente pero bien. 1004 01:35:26,763 --> 01:35:30,808 A pesar de la paliza, debo decir, que ser yo mismo me hace bien. 1005 01:35:31,643 --> 01:35:34,436 Para que sepas, mamá dejó a Carl. 1006 01:35:34,604 --> 01:35:36,730 ¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho! 1007 01:35:36,815 --> 01:35:38,095 Tengo un pequeño regalo para ti. 1008 01:35:38,149 --> 01:35:39,650 ¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco! ¡Cuatro! 1009 01:35:39,734 --> 01:35:42,820 Ve al muelle 64 este sábado a las 11:00 a.m. en punto. 1010 01:35:42,904 --> 01:35:44,655 ¡Tres! ¡Dos! ¡Uno! 1011 01:35:44,781 --> 01:35:45,948 Confía en mí. 1012 01:36:04,467 --> 01:36:07,219 P.D. Jódete. 1013 01:40:31,776 --> 01:40:34,903 Con cariño, Davis C. Mitchell.