1
00:01:06,400 --> 00:01:08,025
¿Te molesta si bajo el volumen?
2
00:01:08,152 --> 00:01:09,152
No.
3
00:01:10,821 --> 00:01:12,113
Te paso con Phil.
4
00:01:12,197 --> 00:01:14,073
Davis, ¿cómo va el acuerdo con Lightyear?
5
00:01:14,950 --> 00:01:16,242
Los bancos no ceden.
6
00:01:16,326 --> 00:01:18,119
Reclaman regulaciones como excusa.
7
00:01:18,203 --> 00:01:20,663
Lo mismo que hicieron
con Haskell Athletic.
8
00:01:20,748 --> 00:01:23,374
Sí. ¿Quieren más dinero?
9
00:01:24,001 --> 00:01:25,668
Sí. El 5%.
10
00:01:25,753 --> 00:01:28,755
Está bien, muy bien. ¿Mi hija está contigo?
11
00:01:28,839 --> 00:01:30,256
Hola, papá.
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,468
Tu madre está molesta.
¿Por qué no hablan?
13
00:01:33,552 --> 00:01:35,094
Eso es entre mamá y yo.
14
00:01:35,179 --> 00:01:38,431
Bueno, deberías llamarla.
Ella es cabeza dura.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,850
Ya sé de dónde lo heredé.
16
00:01:40,934 --> 00:01:43,811
Hablaremos sobre esto
en la cena del domingo, ¿sí?
17
00:01:44,438 --> 00:01:46,397
- Está bien, cariño. Adiós.
- Bien. Adiós, papá.
18
00:01:50,903 --> 00:01:53,029
¿Ya viste el refrigerador?
19
00:01:55,032 --> 00:01:57,074
¿El refrigerador?
20
00:01:57,159 --> 00:01:59,744
Sí. La caja que está en la cocina
y mantiene las cosas frías.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,412
Sí.
22
00:02:01,497 --> 00:02:03,706
No. ¿Qué le pasa?
23
00:02:03,791 --> 00:02:06,876
Gotea desde hace dos semanas.
24
00:02:08,670 --> 00:02:10,379
El refrigerador gotea.
25
00:02:10,464 --> 00:02:13,299
Por favor, no hagas eso
de repetir parte de lo que digo,
26
00:02:13,383 --> 00:02:14,652
para simular que prestas atención.
27
00:02:14,676 --> 00:02:17,345
No hago nada. No me di cuenta
de que el refrigerador gotea.
28
00:02:17,429 --> 00:02:21,098
¿Puedes arreglarlo?
Tu padre te dio unas herramientas.
29
00:02:22,893 --> 00:02:23,976
¿Tengo herramientas?
30
00:02:24,061 --> 00:02:25,686
Sí. Desde hace dos Navidades.
31
00:02:30,484 --> 00:02:34,028
"No es mi silla, no es mi problema".
¿Eso es lo que quieres decir?
32
00:02:46,416 --> 00:02:47,416
Davis...
33
00:02:51,213 --> 00:02:52,255
Davis...
34
00:02:55,551 --> 00:02:56,551
Se ha ido.
35
00:03:56,069 --> 00:03:58,571
Mi dulce está atorado en aquella máquina.
36
00:03:58,655 --> 00:03:59,947
A veces pasa.
37
00:04:00,991 --> 00:04:03,659
¿Tiene una llave o algo para abrirla?
38
00:04:03,744 --> 00:04:05,578
La máquina no pertenece al hospital.
39
00:04:05,662 --> 00:04:06,996
Es de una compañía de máquinas.
40
00:04:26,808 --> 00:04:28,517
Davis, somos mamá y papá.
41
00:04:28,602 --> 00:04:33,189
Te llamamos al móvil pero...
No podemos encontrarte, y luego...
42
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
Cariño...
43
00:04:34,858 --> 00:04:36,233
Estamos... Estamos yendo, hijo.
44
00:04:37,194 --> 00:04:39,654
Tiene un mensaje guardado.
45
00:04:39,738 --> 00:04:41,322
Hola, soy yo, tu correo estaba lleno.
46
00:04:41,406 --> 00:04:43,282
Debían enviar un paquete,
47
00:04:43,367 --> 00:04:46,911
así que si llegas primero a casa,
atiende la puerta, ¿sí? Beso.
48
00:05:18,735 --> 00:05:20,194
Cariño...
49
00:05:53,437 --> 00:05:55,354
- ¡Sí! ¡Otra vez!
- ¿Otra vez?
50
00:06:25,052 --> 00:06:28,679
PAPÁ:
¿Estás bien? Te estamos buscando.
51
00:06:43,945 --> 00:06:46,363
Querida Compañía
de Máquinas Champion, dos puntos.
52
00:06:46,740 --> 00:06:50,785
El motivo de esta carta es una mala
experiencia de compra en St. André...
53
00:06:50,869 --> 00:06:52,036
No, espera.
54
00:06:52,120 --> 00:06:54,830
El motivo es
la máquina expendedora número 714
55
00:06:54,915 --> 00:06:58,250
ubicada en la unidad de cuidado intensivo
del Hospital Saint André.
56
00:06:58,335 --> 00:07:02,254
Puse $1,25 en la máquina
y presioné el botón B2,
57
00:07:02,339 --> 00:07:05,049
que debería haberme dado
el maní M&M, punto.
58
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
Lamentablemente, no lo hizo.
59
00:07:07,385 --> 00:07:10,805
Me resultó muy molesto
porque tenía mucha hambre.
60
00:07:10,889 --> 00:07:13,099
Además, mi esposa había fallecido
diez minutos antes.
61
00:07:17,187 --> 00:07:18,813
No digo que eso fuera su culpa.
62
00:07:18,897 --> 00:07:20,041
Tuvimos un accidente de auto.
63
00:07:20,065 --> 00:07:22,358
Increíblemente, yo me salvé
sin siquiera un rasguño.
64
00:07:22,442 --> 00:07:25,986
No intento dramatizar mi reclamo,
solo quiero ser bien claro.
65
00:07:26,071 --> 00:07:27,391
Quizá debería empezar desde cero.
66
00:07:29,950 --> 00:07:32,076
Me levanto todas las mañanas a las 5:30.
67
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
Trabajo en la bolsa
y es importante empezar temprano.
68
00:07:35,330 --> 00:07:40,126
No quiero decir que sea más importante
que un panadero o un empleado del peaje.
69
00:07:41,586 --> 00:07:43,963
Esos son trabajos buenos y respetables.
70
00:07:44,714 --> 00:07:46,048
Solo digo que debo viajar.
71
00:07:46,925 --> 00:07:48,801
Tomo el de las 7:15
que sale de White Plains.
72
00:07:48,885 --> 00:07:51,137
Viaja casi siempre la misma gente
durante la semana.
73
00:07:51,221 --> 00:07:53,180
John trabaja en el estadio de los Yankees.
74
00:07:53,265 --> 00:07:55,933
Cuando nos conocimos,
me preguntó qué hacía y le dije...
75
00:07:56,017 --> 00:07:57,601
Vendo colchones.
76
00:07:59,062 --> 00:08:00,896
¿Colchones? Asombroso.
77
00:08:00,981 --> 00:08:03,357
No sé por qué. Simplemente me salió así.
78
00:08:04,609 --> 00:08:08,404
Lo evité después de eso
porque no podía soportar su aliento a café.
79
00:08:08,488 --> 00:08:09,530
Disculpe...
80
00:08:10,073 --> 00:08:11,115
Creo que se dio cuenta.
81
00:08:12,242 --> 00:08:15,286
Nunca creí que sería
una de esas personas con maletín.
82
00:08:15,370 --> 00:08:17,788
Siempre me recuerda
a la lonchera que llevas a la escuela.
83
00:08:18,748 --> 00:08:19,957
¿Las siguen haciendo?
84
00:08:20,667 --> 00:08:21,709
Sr. Mitchell.
85
00:08:21,960 --> 00:08:23,210
Buen día.
86
00:08:23,295 --> 00:08:27,047
El padre de Julia es socio fundador
de la firma inversora en la que trabajo.
87
00:08:27,132 --> 00:08:29,550
Es un verdadero nepotismo.
88
00:08:29,634 --> 00:08:31,552
Me empezó a preparar cuando tenía 27.
89
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
Odio ese mundo.
90
00:08:37,017 --> 00:08:38,100
Monos acicalándose.
91
00:08:38,185 --> 00:08:40,603
Te estoy saludando desde aquí.
¿Me puedes ver, amigo?
92
00:08:40,687 --> 00:08:43,189
Es una firma pequeña,
pero manejamos bastante dinero.
93
00:08:43,273 --> 00:08:45,858
No quiero decir cuánto
porque creo que sería inapropiado.
94
00:08:45,942 --> 00:08:47,420
Solo mira hacia donde está el dinero.
95
00:08:47,444 --> 00:08:48,764
Está bien, son seis mil millones.
96
00:08:49,446 --> 00:08:53,616
Mercados emergentes, infraestructura,
plantas energéticas, mundo marino,
97
00:08:53,700 --> 00:08:54,825
limpiaparabrisas...
98
00:08:55,285 --> 00:08:57,620
De todo. No importa la industria.
99
00:08:57,704 --> 00:09:01,165
Las compramos baratas y las vendemos
por un buen bulto. Pero nada es real.
100
00:09:01,249 --> 00:09:02,374
Nada de billetes.
101
00:09:02,459 --> 00:09:04,001
Son solo números.
102
00:09:04,085 --> 00:09:06,795
Códigos informáticos
transferidos electrónicamente.
103
00:09:07,422 --> 00:09:08,881
Frente a nuestras narices.
104
00:09:08,965 --> 00:09:12,760
El poeta francés, Paul Valéry,
tenía razón cuando dijo:
105
00:09:12,844 --> 00:09:14,678
"El futuro no es lo que solía ser".
106
00:09:14,763 --> 00:09:17,139
Phil Eastwood. Mi suegro.
107
00:09:17,224 --> 00:09:19,642
F-I-I. Phil.
108
00:09:19,726 --> 00:09:22,311
Creo que el acrónimo es muy gracioso.
109
00:09:22,395 --> 00:09:25,522
Sé que Phil se escribe con P-H,
pero igual me causa gracia.
110
00:09:25,607 --> 00:09:26,607
Davis.
111
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
Tonterías.
112
00:09:28,193 --> 00:09:29,735
Conocí a Julia en una fiesta.
113
00:09:29,819 --> 00:09:32,279
¿Quién puso esa maldita silla ahí?
No es mi silla...
114
00:09:32,364 --> 00:09:34,907
"No es mi silla, no es mi problema",
eso es lo que dije.
115
00:09:34,991 --> 00:09:37,660
Una amiga en común dijo
que ella pensaba que yo era hermoso.
116
00:09:37,744 --> 00:09:38,786
Le regresé el cumplido.
117
00:09:38,870 --> 00:09:43,457
Me gustan cosas con conchas marinas,
como sábanas y toallas...
118
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
Tuvimos sexo unas tres horas después.
119
00:09:46,461 --> 00:09:47,503
Por siempre...
120
00:09:51,258 --> 00:09:52,258
Por siempre...
121
00:09:59,349 --> 00:10:01,850
Creo que no le agradaba
mucho a Phil al principio.
122
00:10:02,936 --> 00:10:04,270
Crecí en Jersey.
123
00:10:05,772 --> 00:10:07,731
No venía de una familia adinerada.
124
00:10:07,816 --> 00:10:10,234
Vomité sobre la escultura de hielo
en nuestro compromiso.
125
00:10:11,653 --> 00:10:13,070
Además, una vez me dijo...
126
00:10:13,154 --> 00:10:14,697
No me agradas, Davis.
127
00:10:17,284 --> 00:10:20,369
Julia era una linda chica.
Una buena persona.
128
00:10:20,453 --> 00:10:24,164
Trabajaba con niños especiales,
resoplaba al reírse,
129
00:10:24,249 --> 00:10:27,418
y lloraba cada vez que veía
videos de las torres al caer.
130
00:10:27,544 --> 00:10:31,463
Aparte de eso, creo
que no sabía quién era realmente.
131
00:10:32,132 --> 00:10:33,716
Siempre decía que no la escuchaba.
132
00:10:39,973 --> 00:10:41,974
Quizá esta información
les parezca irrelevante
133
00:10:42,058 --> 00:10:44,643
en su deliberación sobre mi reembolso,
134
00:10:44,728 --> 00:10:46,448
pero creo que deben saber toda la historia.
135
00:10:47,272 --> 00:10:50,065
Sinceramente, Davis C. Mitchell.
136
00:11:01,244 --> 00:11:02,286
¿Estás bien?
137
00:11:45,997 --> 00:11:47,373
Buen día.
138
00:11:48,792 --> 00:11:51,335
Buen día, Amy. ¿Es para mí?
139
00:11:51,961 --> 00:11:53,045
Sí. Así es.
140
00:11:53,129 --> 00:11:56,215
Genial. ¿Puedes poner esto
en el correo saliente? Es importante.
141
00:12:06,184 --> 00:12:08,394
Yo...
142
00:12:08,478 --> 00:12:12,022
Pensé que no vendrías hoy.
Dijeron que no...
143
00:12:13,316 --> 00:12:16,360
Lo siento mucho, Davis.
144
00:12:19,906 --> 00:12:21,490
Gracias, Amy.
145
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
¿Me podrías traer los números
146
00:12:24,744 --> 00:12:26,120
de Alderman International?
147
00:12:26,204 --> 00:12:30,541
Y ¿puedes postergar mi almuerzo
con Bob Rice? Tengo que ponerme al día.
148
00:12:30,667 --> 00:12:31,834
Sí...
149
00:12:51,521 --> 00:12:54,273
Les entregué un capital comprometido
de mil millones de dólares,
150
00:12:54,357 --> 00:12:58,068
y solo pueden darme a comprar compañías
de un valor de 150 millones de dólares.
151
00:12:58,695 --> 00:13:02,030
¿A nadie le gusta hacer compras?
¿Debería llamar a mi madre?
152
00:13:04,576 --> 00:13:05,617
Phil.
153
00:13:10,039 --> 00:13:13,083
Llamaron a la casa.
Me dijeron que estabas aquí.
154
00:13:13,209 --> 00:13:16,503
¿Sí? Bien. Hablé
con Clayton Brown esta mañana.
155
00:13:16,588 --> 00:13:18,422
Y creo que lo convencí
de que no lo hiciera.
156
00:13:18,548 --> 00:13:21,175
¿Por qué no vamos a tomar algo?
157
00:13:21,259 --> 00:13:23,469
Estoy muy ocupado, Phil.
A dos semanas de Lightyear,
158
00:13:23,553 --> 00:13:24,720
debo continuar el buen ritmo.
159
00:13:24,804 --> 00:13:27,431
Davis, vayamos a tomar algo.
160
00:13:33,438 --> 00:13:37,399
Los chupitos cuestan 18 dólares aquí.
161
00:13:39,736 --> 00:13:40,736
No entiendo.
162
00:13:42,739 --> 00:13:46,241
No hemos hablado, Davis.
No desde... Todo.
163
00:13:48,745 --> 00:13:50,496
Amaba a Julia.
164
00:13:53,583 --> 00:13:55,250
Mucho.
165
00:13:58,630 --> 00:13:59,838
Es el amor de un padre.
166
00:14:02,509 --> 00:14:05,427
Si un hombre pierde
a su mujer, es un viudo.
167
00:14:08,264 --> 00:14:12,643
Un niño pierde a un padre, es un huérfano.
168
00:14:14,437 --> 00:14:16,855
Pero si pierdes a un hijo...
169
00:14:17,774 --> 00:14:19,942
No hay palabra que lo defina.
170
00:14:20,485 --> 00:14:22,528
Y no debería existir una.
171
00:14:27,116 --> 00:14:28,158
Pero tú...
172
00:14:31,371 --> 00:14:33,872
Tú y yo hemos seguido adelante.
173
00:14:36,876 --> 00:14:40,254
Quiero que sepas
que has sido de mucho valor para mí,
174
00:14:40,338 --> 00:14:43,549
y no solo en la empresa,
sino también en mi vida.
175
00:14:44,467 --> 00:14:45,551
Y...
176
00:14:54,310 --> 00:14:58,146
No expresas tus emociones.
Eso está bien, eres fuerte.
177
00:15:00,525 --> 00:15:01,817
Yo hago lo mismo.
178
00:15:02,652 --> 00:15:03,652
Es el ambiente.
179
00:15:06,948 --> 00:15:07,948
¿Qué?
180
00:15:07,991 --> 00:15:10,534
Por eso los chupitos son tan caros.
Pagas el ambiente.
181
00:15:10,660 --> 00:15:11,660
Se me acaba de ocurrir.
182
00:15:19,210 --> 00:15:23,880
Davis, escucha, hay otros negocios
que necesitan atención.
183
00:15:24,007 --> 00:15:25,674
Es la póliza de seguro.
184
00:15:26,926 --> 00:15:31,388
Me gustaría usar su dinero para iniciar
una fundación en nombre de Julia.
185
00:15:32,181 --> 00:15:33,223
Una fundación...
186
00:15:36,352 --> 00:15:39,104
Una beca basada en méritos
que se entregue anualmente
187
00:15:39,188 --> 00:15:41,106
al estudiante que más lo merezca.
188
00:15:42,859 --> 00:15:44,359
¿De cuánto estamos hablando?
189
00:15:45,695 --> 00:15:46,945
Unos 2,6.
190
00:15:49,198 --> 00:15:50,918
Steven se encargará
de empezar los trámites.
191
00:15:52,201 --> 00:15:53,535
Será su legado.
192
00:15:54,120 --> 00:15:55,203
Legado...
193
00:16:03,379 --> 00:16:07,132
Querida Compañía de Máquinas Champion.
Soy Davis Mitchell. De nuevo.
194
00:16:07,759 --> 00:16:09,176
Hubo nuevos acontecimientos
195
00:16:09,260 --> 00:16:10,636
en mi reclamo de reembolso,
196
00:16:10,720 --> 00:16:13,138
y me gustaría presentarme
lo más precisamente posible.
197
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
La cena está lista, hijo.
198
00:16:14,390 --> 00:16:17,267
Primero, había un paquete extraño
en el medio de mi garaje.
199
00:16:17,352 --> 00:16:18,352
¿Mamá?
200
00:16:18,394 --> 00:16:19,686
Creo que es una máquina de café.
201
00:16:19,771 --> 00:16:21,938
No pedí una máquina de café.
202
00:16:23,441 --> 00:16:25,609
Vino a nombre de Julia.
203
00:16:28,655 --> 00:16:32,157
Luego, mi papá estaba fertilizando
el césped a las 7:00 de la mañana.
204
00:16:32,241 --> 00:16:33,321
¡Papá! ¿Qué estás haciendo?
205
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
Es la temporada, Davis.
206
00:16:34,827 --> 00:16:37,913
Deberías hacerlo. Lo necesitas.
Prepara el suelo.
207
00:16:37,997 --> 00:16:39,373
Tengo a alguien que hace eso.
208
00:16:39,457 --> 00:16:41,500
¿Conoce la polilla gitana asiática?
209
00:16:41,584 --> 00:16:42,959
¿Qué?
210
00:16:43,086 --> 00:16:45,921
La polilla gitana asiática.
Destruirá tus árboles.
211
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Empieza como una oruga.
212
00:16:48,341 --> 00:16:50,258
Se come las hojas, pone huevos...
213
00:16:50,343 --> 00:16:52,344
Y ¿vienen aquí? ¿A este barrio?
214
00:16:52,428 --> 00:16:55,013
No se sabe con seguridad,
pero deberías decirle que rocíe.
215
00:16:55,848 --> 00:16:57,599
Y por supuesto, el incidente del tren...
216
00:16:58,935 --> 00:17:00,435
Siento que debería decirle algo.
217
00:17:02,730 --> 00:17:04,106
Trabajo en finanzas.
218
00:17:07,276 --> 00:17:09,695
No sé por qué le dije que vendía colchones.
219
00:17:09,779 --> 00:17:12,906
Supongo que no esperaba
verlo todos los días durante cinco años.
220
00:17:14,450 --> 00:17:15,784
Piensa que soy un tonto.
221
00:17:20,623 --> 00:17:22,457
Ya no trabajo para los Yankees.
222
00:17:24,252 --> 00:17:26,795
Me despidieron por un tema
de drenaje en el sector visitante.
223
00:17:29,799 --> 00:17:32,134
Ahora trabajo en seguridad
en una zapatería.
224
00:17:35,138 --> 00:17:38,432
Maldito trabajo. Disculpa.
225
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
El idiota de mi jefe.
Tiene 30 años menos que yo.
226
00:17:42,770 --> 00:17:44,938
Solo quisiera poder romperle la cara.
227
00:17:49,068 --> 00:17:50,068
Dios.
228
00:17:50,153 --> 00:17:51,403
No amaba a mi esposa.
229
00:17:57,577 --> 00:18:00,829
Lo sé, es triste... Es triste decirlo,
230
00:18:00,913 --> 00:18:05,083
pero ahora que se ha ido,
ni siquiera siento pena, ni dolor, ni...
231
00:18:08,296 --> 00:18:09,337
Bueno, ¿qué siente?
232
00:18:10,590 --> 00:18:11,950
No puedo decirles por qué lo hice.
233
00:18:18,681 --> 00:18:20,098
Ahí fue cuando tiró de él.
234
00:18:20,183 --> 00:18:22,100
Quizá porque finalmente
estaba siendo honesto.
235
00:18:22,185 --> 00:18:23,185
Sí.
236
00:18:24,353 --> 00:18:26,772
Sabía que eso detendría
el tren, ¿no es así?
237
00:18:26,856 --> 00:18:31,026
No estaba seguro,
pero esperaba que así fuera.
238
00:18:31,110 --> 00:18:33,987
Solo puedo decir que sentí
una emergencia real.
239
00:18:37,784 --> 00:18:39,284
Su esposa acaba de morir.
240
00:18:46,793 --> 00:18:49,795
Davis, quizá deberías
quedarte con nosotros un tiempo.
241
00:18:49,879 --> 00:18:51,546
Estar más tranquilo.
242
00:18:51,631 --> 00:18:53,048
Tenemos una habitación extra.
243
00:18:53,174 --> 00:18:55,967
Me vendría bien un poco de ayuda
para poner la glorieta.
244
00:18:56,052 --> 00:18:57,677
¿Qué te parece?
245
00:19:33,381 --> 00:19:35,257
Recuerda decirle a tu tipo que rocíe.
246
00:19:38,761 --> 00:19:41,179
Hola de nuevo, soy Davis Mitchell.
247
00:19:42,598 --> 00:19:44,432
Mis padres se fueron a Tampa esta tarde.
248
00:19:44,517 --> 00:19:46,685
Yo me quedé
en el aeropuerto dos horas más,
249
00:19:46,769 --> 00:19:49,729
mirando a la gente pasar
cargando su equipaje.
250
00:19:51,774 --> 00:19:55,026
Siento que de repente
estoy lleno de... Esperen...
251
00:19:56,404 --> 00:19:57,946
Abrumado por...
252
00:19:59,031 --> 00:20:03,618
La curiosidad aumenta...
253
00:20:08,040 --> 00:20:09,541
¿Qué hay en esos bolsos?
254
00:20:10,751 --> 00:20:14,462
Quiero saber qué necesitan llevar
estas personas para cuatro días en Buffalo.
255
00:20:15,715 --> 00:20:21,428
Quiero revisarlos todos
y tirar todas sus cosas en una pila.
256
00:20:24,891 --> 00:20:28,059
¿Y el tipo de Seguridad Nacional?
Quiero tomar su arma.
257
00:20:31,647 --> 00:20:33,231
Quiero proteger a mi país.
258
00:20:42,825 --> 00:20:45,160
Empiezo a notar cosas
que nunca había visto.
259
00:20:51,250 --> 00:20:52,292
Bueno...
260
00:20:53,669 --> 00:20:55,003
Quizá las vi.
261
00:20:56,255 --> 00:20:58,173
Solo que no les presté atención.
262
00:21:03,763 --> 00:21:05,013
Por alguna razón,
263
00:21:07,308 --> 00:21:09,684
todo se ha vuelto una metáfora.
264
00:21:12,021 --> 00:21:13,104
Una metáfora...
265
00:21:16,025 --> 00:21:17,108
Una metáfora...
266
00:21:18,361 --> 00:21:20,779
Soy el árbol arrancado de raíz.
No, esperen...
267
00:21:21,489 --> 00:21:23,031
Soy la tormenta que arrancó el árbol.
268
00:21:24,867 --> 00:21:29,287
Soy el frente frío
que chocó con el sistema de baja presión.
269
00:21:30,039 --> 00:21:31,122
Demasiado.
270
00:21:53,062 --> 00:21:54,729
Buen día, Amy. ¿Puedes ponerle un sello?
271
00:22:02,530 --> 00:22:04,698
Hay algo más,
querida compañía de máquinas.
272
00:22:05,408 --> 00:22:07,242
Tengo una idea recurrente.
273
00:22:18,421 --> 00:22:19,941
No podría soportarlo ni un minuto más.
274
00:22:21,424 --> 00:22:24,259
El maldito refrigerador estaba goteando.
275
00:22:27,054 --> 00:22:29,222
Yo no soy muy hábil arreglando cosas.
276
00:22:30,224 --> 00:22:32,392
A decir verdad,
soy mecánicamente retardado.
277
00:22:33,519 --> 00:22:34,769
Pero Phil lo dijo:
278
00:22:35,521 --> 00:22:36,771
"Si quieres arreglar algo...".
279
00:22:36,897 --> 00:22:38,606
Debes desarmar todo...
280
00:22:39,275 --> 00:22:40,900
"...y averiguar qué es lo importante".
281
00:22:41,277 --> 00:22:42,777
Qué es lo que te hará más fuerte.
282
00:22:48,242 --> 00:22:51,786
Reparar el corazón humano
es como reparar un auto.
283
00:22:52,621 --> 00:22:54,622
Solo examina todo.
284
00:22:56,959 --> 00:22:58,710
Luego puedes volver a armarlo.
285
00:23:10,598 --> 00:23:12,557
Volver a armarlo...
286
00:23:23,277 --> 00:23:24,319
¿Hola?
287
00:23:24,403 --> 00:23:26,654
Hola. ¿Sr. Davis Mitchell?
288
00:23:26,781 --> 00:23:27,781
¿Sí?
289
00:23:28,324 --> 00:23:32,327
Soy Karen Moreno
de la Compañía de Máquinas Champion.
290
00:23:32,453 --> 00:23:34,287
Trabajo en atención al cliente.
291
00:23:35,998 --> 00:23:36,998
¿Sí?
292
00:23:38,000 --> 00:23:40,668
Llamo por sus cartas de reclamo,
Sr. Mitchell.
293
00:23:42,588 --> 00:23:43,948
Hemos recibido cuatro hasta ahora.
294
00:23:48,177 --> 00:23:50,345
¿Trabaja en el apartamento
de atención al cliente?
295
00:23:51,180 --> 00:23:55,850
Sí, señor. Soy el departamento
de atención al cliente. Solo yo.
296
00:23:55,976 --> 00:23:58,937
¿Suele hacer llamadas a las 2:00 a.m.?
297
00:23:59,021 --> 00:24:04,192
No. En realidad, no. Nunca.
Perdón por la molestia.
298
00:24:05,027 --> 00:24:08,113
Solo estaba desahogándome.
No esperaba que las leyeran. Lamento...
299
00:24:08,197 --> 00:24:09,917
Sus cartas me hicieron llorar,
Sr. Mitchell.
300
00:24:12,660 --> 00:24:14,369
¿Tiene alguien con quien hablar?
301
00:24:17,665 --> 00:24:20,708
Voy a presentar su reclamo a la gerencia.
302
00:24:20,793 --> 00:24:24,629
Mientras tanto, ¿hay algo más
que pueda hacer por usted?
303
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Espere. ¿Karen Moreno es su nombre?
304
00:24:27,466 --> 00:24:30,552
Esto es raro. No debería haber llamado.
305
00:24:30,636 --> 00:24:33,721
Voy a contactarlo
en alguna hora más razonable.
306
00:24:33,806 --> 00:24:39,144
Perdón de nuevo, Sr. Mitchell.
Esto es muy poco profesional.
307
00:24:39,228 --> 00:24:41,187
¿Atención al cliente es una profesión?
308
00:25:00,833 --> 00:25:05,003
Algunas personas se pasan el duelo tiradas.
309
00:25:05,087 --> 00:25:07,046
Mi esposa cocina.
310
00:25:09,175 --> 00:25:11,342
Esto es delicioso, Margot, ¿qué es?
311
00:25:12,678 --> 00:25:15,054
¿Julia te dijo por qué peleábamos?
312
00:25:19,101 --> 00:25:22,437
Le compré unas toallas para baño
y no le gustaron,
313
00:25:22,521 --> 00:25:24,772
así que las devolvió sin avisarme.
314
00:25:24,899 --> 00:25:28,860
Y no hablamos por tres días.
315
00:25:34,408 --> 00:25:35,533
Lo siento.
316
00:25:35,618 --> 00:25:36,618
Disculpen.
317
00:25:41,957 --> 00:25:43,458
Hola, Karen.
318
00:25:43,542 --> 00:25:44,792
¿Cómo sabía que era yo?
319
00:25:46,086 --> 00:25:47,795
La programé en mi teléfono.
320
00:25:48,380 --> 00:25:51,466
Ya veo. No sé cómo me siento
con respecto a eso.
321
00:25:53,219 --> 00:25:56,721
Hay algo más
que quería mencionar sobre su reclamo.
322
00:25:56,805 --> 00:25:57,889
Está bien.
323
00:25:57,973 --> 00:26:04,562
La otra vez, insinuó
que mi trabajo no era una profesión.
324
00:26:04,647 --> 00:26:08,233
Lo siento. No lo dije como un insulto.
325
00:26:08,317 --> 00:26:13,321
Lo sé. Pero me hizo pensar,
y concluí que quizá tenía razón.
326
00:26:15,908 --> 00:26:16,991
Dios bendiga a Con Ed.
327
00:26:17,493 --> 00:26:18,576
¡Y se hizo la luz!
328
00:26:18,953 --> 00:26:21,996
Sí. Debo irme. Gracias por la cena.
329
00:26:23,832 --> 00:26:24,999
¿En serio?
330
00:26:28,170 --> 00:26:30,672
"Moreno" significa marrón, ¿lo sabía?
331
00:26:31,340 --> 00:26:32,840
Sí, por supuesto.
332
00:26:32,925 --> 00:26:34,008
¿Tiene cabello marrón?
333
00:26:34,426 --> 00:26:36,135
No, soy rubia.
334
00:26:37,846 --> 00:26:39,430
¿Es descendiente de españoles?
335
00:26:39,515 --> 00:26:42,350
No. ¿Por qué lo pregunta?
336
00:26:42,476 --> 00:26:44,686
Intento hacerme una idea de cómo es.
337
00:26:47,356 --> 00:26:49,983
Disculpe, ¿Karen Moreno está aquí?
338
00:26:50,067 --> 00:26:51,109
¿Quién?
339
00:26:51,193 --> 00:26:55,363
Rubia, ojos castaños, pero que no es
española como sugiere su nombre.
340
00:27:05,874 --> 00:27:06,874
Hola, ¿dónde está?
341
00:27:07,584 --> 00:27:10,211
Estaba ahí, en la cafetería.
342
00:27:10,337 --> 00:27:12,422
Me senté durante unos minutos.
343
00:27:12,548 --> 00:27:16,092
Incluso reproduje una canción
en su rocola, y luego...
344
00:27:16,218 --> 00:27:18,553
No sé, me puse triste, así que me fui.
345
00:27:21,390 --> 00:27:22,682
¿Qué canción reprodujo?
346
00:27:23,392 --> 00:27:25,226
Crazy on You, de Heart.
347
00:27:26,562 --> 00:27:27,895
¿Eso la puso triste?
348
00:27:28,397 --> 00:27:29,731
No fue tanto la canción.
349
00:27:30,858 --> 00:27:32,108
¿Cómo están sus panqueques?
350
00:27:33,610 --> 00:27:35,570
Estoy en el estacionamiento.
351
00:27:35,696 --> 00:27:36,738
¿Qué?
352
00:27:41,869 --> 00:27:42,869
Fuma.
353
00:27:43,746 --> 00:27:47,290
Es cannabis.
Tengo una prescripción médica.
354
00:27:50,461 --> 00:27:51,461
Está bien.
355
00:27:52,129 --> 00:27:53,755
Parece más joven de lo que esperaba.
356
00:27:54,965 --> 00:27:56,257
¿Puede entrar?
357
00:27:57,760 --> 00:27:59,886
Es que...
358
00:27:59,970 --> 00:28:04,515
Tengo una linda imagen de usted sentado
ahí en la ventana comiendo panqueques.
359
00:28:04,600 --> 00:28:07,310
Quizá debamos dejarlo ahí.
360
00:28:07,436 --> 00:28:13,399
Sí, pero mi imagen de usted es una figura
oscura fumando marihuana en un Corolla.
361
00:28:14,276 --> 00:28:17,153
Debería irme. Sí, voy a irme.
362
00:28:17,279 --> 00:28:19,072
No, espera. Tengo otra carta para usted.
363
00:28:19,656 --> 00:28:20,782
Póngala en el correo.
364
00:28:21,658 --> 00:28:22,825
Creo que es cierto, Phil.
365
00:28:22,951 --> 00:28:25,244
Si las ganancias del trimestre
indican crecimiento,
366
00:28:25,329 --> 00:28:27,789
aunque sea solo un 2 o 3%,
vale la pena el riesgo.
367
00:28:27,915 --> 00:28:29,290
Davis, ¿necesitas papel?
368
00:28:30,959 --> 00:28:33,586
¿Te gustaría aportar algo a la discusión?
369
00:28:37,299 --> 00:28:40,176
Sí. Pero es una pregunta.
370
00:28:40,302 --> 00:28:42,845
¿Alguno de ustedes considera
Crazy on You una canción triste?
371
00:28:45,808 --> 00:28:48,851
Asumiendo que conocen
el catálogo de Heart.
372
00:28:55,150 --> 00:29:00,446
Déjame enloquecer,
enloquecer por ti
373
00:29:05,994 --> 00:29:06,994
Bajando.
374
00:30:06,555 --> 00:30:07,555
OFICINA
375
00:30:10,267 --> 00:30:11,767
CORREO DE ENTRADA
DE KAREN
376
00:30:11,894 --> 00:30:14,061
ÓRDENES DE TRABAJO
ÓRDENES RECIBIDAS
377
00:30:15,063 --> 00:30:16,939
¿Puedo ayudarlo? Hola.
378
00:30:17,065 --> 00:30:19,025
Sí. Busco a Karen.
379
00:30:19,109 --> 00:30:20,693
Lo siento. ¿Quién es usted?
380
00:30:20,777 --> 00:30:24,280
Soy Davis. Tengo
381
00:30:24,406 --> 00:30:25,758
un problema de atención al cliente.
382
00:30:25,782 --> 00:30:28,868
Soy Carl. Esta es mi compañía.
¿Cuál es el problema?
383
00:30:30,078 --> 00:30:31,746
No puedo contárselo, Carl.
384
00:30:34,208 --> 00:30:37,710
Son demasiadas cosas.
Pero gracias por preocuparse.
385
00:30:42,925 --> 00:30:45,259
¿Recibiste la propuesta de la fundación?
386
00:30:45,385 --> 00:30:48,429
Necesito que la firmes
antes de seguir adelante.
387
00:30:50,265 --> 00:30:53,559
Escucha, ¿has pensado
en hablar con alguien?
388
00:30:55,604 --> 00:30:57,271
Profesionalmente, digo.
389
00:31:00,984 --> 00:31:02,610
¡No me puse cabeza abajo!
390
00:31:08,116 --> 00:31:10,743
Tu padre piensa
que me estoy volviendo loco.
391
00:31:25,467 --> 00:31:26,801
Loco por ti
392
00:31:47,698 --> 00:31:48,698
¿Hola?
393
00:31:49,658 --> 00:31:52,702
Acabo de desarmar
una máquina de capuchino de $2.000.
394
00:31:54,288 --> 00:31:56,205
¿Por qué me llamó, Sr. Mitchell?
395
00:31:56,331 --> 00:31:57,331
¿Por qué respondió?
396
00:32:00,294 --> 00:32:04,005
Sus cartas tienen algo especial.
Estoy releyendo una ahora en la bañera.
397
00:32:04,965 --> 00:32:08,426
No me estoy bañando.
Solo estoy sentada aquí.
398
00:32:08,510 --> 00:32:12,179
Está tranquilo,
y no quiero despertar a mi hijo.
399
00:32:12,306 --> 00:32:14,223
¿Mencioné que tengo un hijo?
400
00:32:14,349 --> 00:32:15,474
No.
401
00:32:15,559 --> 00:32:21,397
Sí. Tiene 15 años.
Pero parece de 12 y actúa como de 21 .
402
00:32:21,523 --> 00:32:25,401
Es brillante, pero me asusta mucho.
403
00:32:26,403 --> 00:32:27,445
Karen...
404
00:32:27,529 --> 00:32:29,030
Debo irme.
405
00:32:29,740 --> 00:32:32,742
No debería haber ido
a mi oficina, Sr. Mitchell.
406
00:32:32,868 --> 00:32:34,744
Eso deja un precedente peligroso.
407
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
¿Peligroso?
408
00:32:39,666 --> 00:32:43,961
Querida Karen, ¿está bien que me dirija
a ti ya que casi nos conocimos?
409
00:32:44,046 --> 00:32:45,046
Supongo que sí.
410
00:32:45,756 --> 00:32:49,550
Estaba en el tren hoy
y vi a una mujer mirándome fijamente.
411
00:32:51,094 --> 00:32:54,388
Tenía algo especial.
Así que fui y me presenté.
412
00:32:54,514 --> 00:32:55,514
Hola.
413
00:32:57,559 --> 00:32:58,559
Hola.
414
00:32:59,019 --> 00:33:00,061
Soy Davis.
415
00:33:02,230 --> 00:33:03,230
¿Nos conocemos?
416
00:33:04,733 --> 00:33:05,733
No.
417
00:33:08,570 --> 00:33:10,946
No estoy intentando conquistarte
ni nada parecido.
418
00:33:11,073 --> 00:33:13,407
Solo que creo que te conozco.
419
00:33:23,960 --> 00:33:25,711
¿Está bien...? Lo siento, yo...
420
00:33:30,300 --> 00:33:31,384
¿Un día difícil?
421
00:33:32,135 --> 00:33:33,761
No. De hecho, no.
422
00:33:34,596 --> 00:33:36,514
Mi trabajo no es tan difícil.
423
00:33:36,598 --> 00:33:39,058
Son los que están a mis órdenes
los que trabajan más duro.
424
00:33:39,142 --> 00:33:41,811
Yo solo me llevo el crédito por su trabajo.
425
00:33:42,771 --> 00:33:45,815
Vaya. La mayoría de las personas
no lo admitirían.
426
00:33:49,069 --> 00:33:51,821
Hice trampa
en mi último año de universidad.
427
00:33:51,947 --> 00:33:53,989
Le pedí a un tipo, Edmond,
que hiciera mis trabajos.
428
00:33:54,116 --> 00:33:55,950
Y a veces, yo le daba éxtasis.
429
00:33:58,537 --> 00:33:59,537
Tú sabes...
430
00:33:59,621 --> 00:34:04,083
Ella estaba callada, pero por alguna razón,
quería contarle cosas.
431
00:34:06,837 --> 00:34:09,296
Me encontré analizando su cara
mientras hablaba.
432
00:34:11,425 --> 00:34:15,386
No sé cómo,
me hizo hablar sobre mi esposa.
433
00:34:15,470 --> 00:34:17,263
Me abrí con ella.
434
00:34:18,473 --> 00:34:20,474
Luego, así de la nada, me preguntó...
435
00:34:20,600 --> 00:34:22,101
¿Por qué te casaste con ella?
436
00:34:25,397 --> 00:34:27,940
No lo sé. Porque era fácil.
437
00:34:32,320 --> 00:34:33,320
Sí...
438
00:34:33,905 --> 00:34:35,948
Próxima parada, Scarsdale.
439
00:34:37,451 --> 00:34:38,511
Quería preguntarle su nombre...
440
00:34:38,535 --> 00:34:39,535
Aquí me bajo.
441
00:34:39,619 --> 00:34:40,939
Pero ella desapareció muy rápido.
442
00:34:42,664 --> 00:34:43,864
Pasé los siguientes 10 minutos
443
00:34:43,915 --> 00:34:45,635
- lamentándome.
- "...minutos lamentándome".
444
00:34:46,126 --> 00:34:48,252
"¿Qué chance tengo de volver a verla?".
445
00:34:49,755 --> 00:34:52,423
"Afortunadamente, dejó
su revista en el asiento".
446
00:34:54,092 --> 00:34:55,843
Creo que sabes a quién estaba dirigida.
447
00:34:55,969 --> 00:34:57,928
Y no tenía que bajar en Scarsdale.
448
00:34:58,013 --> 00:35:00,681
No más juegos, Karen. Nos vemos pronto.
449
00:35:21,787 --> 00:35:23,537
Tú. ¿Qué haces aquí?
450
00:35:23,872 --> 00:35:26,123
Vine a ver a Karen Moreno.
¿Qué haces tú aquí?
451
00:35:26,208 --> 00:35:29,293
¿Qué hago aquí? ¿Quién...?
¿Qué demonios quieres?
452
00:35:29,377 --> 00:35:32,463
No te preocupes, Carl. Te dije
que tenía un problema como cliente.
453
00:35:32,547 --> 00:35:33,589
¿Qué...?
454
00:35:33,673 --> 00:35:36,926
Carl, él es Davis Mitchell.
Sí, debía llamarte.
455
00:35:37,052 --> 00:35:38,052
Hola, Karen.
456
00:35:38,094 --> 00:35:40,805
Tiene problemas con una de las máquinas.
457
00:35:40,889 --> 00:35:42,139
¿Qué máquina?
458
00:35:42,224 --> 00:35:45,351
La número 714, en la sala
de cuidado intensivo en Saint André.
459
00:35:46,061 --> 00:35:47,561
Segundo piso.
460
00:35:47,646 --> 00:35:48,979
¿Eres médico?
461
00:35:49,064 --> 00:35:50,898
No. Trabajo en finanzas.
462
00:35:50,982 --> 00:35:51,982
¿Qué...?
463
00:35:52,067 --> 00:35:54,401
Carl, cariño. Yo me encargo. Está bien.
464
00:35:54,486 --> 00:35:57,571
Son las 11:00 p.m., Karen.
¿Por qué demonios estás en nuestra casa?
465
00:35:57,656 --> 00:36:01,742
Es mi casa, ¿está bien? Ahora entra,
o vete a tu casa. Yo me encargo.
466
00:36:03,078 --> 00:36:04,411
Todo está bien. Vamos.
467
00:36:15,757 --> 00:36:17,007
Estaba cerca.
468
00:36:18,927 --> 00:36:20,052
No deberías estar aquí.
469
00:36:21,096 --> 00:36:25,057
Estoy con alguien.
Carl y yo estamos juntos.
470
00:36:26,768 --> 00:36:30,771
No debería haberte llamado.
Y no debería haberte seguido.
471
00:36:30,897 --> 00:36:32,189
Es muy poco profesional.
472
00:36:36,278 --> 00:36:39,572
¿Qué te pasó? Tu ropa...
473
00:36:42,367 --> 00:36:44,076
La escribí en el auto hace 10 minutos.
474
00:36:46,705 --> 00:36:47,746
Es la última.
475
00:37:22,490 --> 00:37:24,074
Querida Karen. Al diablo con Phil.
476
00:37:24,159 --> 00:37:25,618
¿Quieres decirme qué está pasando?
477
00:37:28,455 --> 00:37:31,957
Nada. Debía llamarlo.
Ya lo resolvimos.
478
00:37:34,169 --> 00:37:35,569
¿Tienes una aventura con este tipo?
479
00:37:36,254 --> 00:37:40,341
No. Se siente solo, creo.
480
00:37:40,425 --> 00:37:43,761
No sé, está un poco mal.
481
00:37:53,313 --> 00:37:54,355
¿A qué hora es tu vuelo?
482
00:37:59,319 --> 00:38:01,278
Es una linda ciudad, Karen.
483
00:38:01,363 --> 00:38:04,365
Podrías ir al colegio técnico, como...
Como lo hablamos.
484
00:38:05,992 --> 00:38:10,704
Puedo... Abriré una nueva tienda,
del doble de metros cuadrados...
485
00:38:11,247 --> 00:38:14,667
Y Chris... Tiene problemas aquí, ¿sabes?
486
00:38:15,251 --> 00:38:16,651
Un nuevo comienzo podría ser bueno.
487
00:38:23,385 --> 00:38:27,304
Querida Karen. Al diablo con Phil.
Me pidió que vaya a su oficina...
488
00:38:27,389 --> 00:38:29,139
Detuve lo de Lightyear.
489
00:38:29,933 --> 00:38:31,183
¿Qué? ¿Por qué?
490
00:38:31,267 --> 00:38:32,559
Un presentimiento.
491
00:38:33,687 --> 00:38:37,189
Para ser honesto,
tu buen juicio últimamente está en duda.
492
00:38:38,441 --> 00:38:39,817
¿Por qué, Phil?
493
00:38:39,943 --> 00:38:42,653
¿Desarmaste la lámpara de nuestro baño?
494
00:38:47,909 --> 00:38:50,869
Sí, lo hice.
495
00:38:52,038 --> 00:38:53,080
¿Y tu computadora?
496
00:38:55,291 --> 00:38:58,127
Supongo que eres responsable
del urinario del baño.
497
00:38:58,920 --> 00:39:00,212
Lo hice yo, sí.
498
00:39:01,673 --> 00:39:02,673
¿Por qué?
499
00:39:04,592 --> 00:39:06,593
Eso es más difícil de responder.
500
00:39:07,595 --> 00:39:09,555
Inténtalo.
501
00:39:12,183 --> 00:39:13,559
El urinario del baño, por ejemplo.
502
00:39:16,855 --> 00:39:17,896
La puerta hacía ruido.
503
00:39:18,231 --> 00:39:21,817
Y probablemente hace tiempo
que lo hace. Pero nunca lo había notado.
504
00:39:21,901 --> 00:39:23,986
Ahora, noto distintos tipos de cosas, Phil,
505
00:39:24,070 --> 00:39:27,906
y quiero ver cómo funcionan.
506
00:39:27,991 --> 00:39:29,074
Como ese reloj.
507
00:39:30,243 --> 00:39:32,202
Una gran artesanía. ¡Artístico!
508
00:39:32,829 --> 00:39:35,748
Pertenecía a mi bisabuela.
Es de la década de 1890.
509
00:39:36,207 --> 00:39:42,129
Quiero desarmarlo
y desparramarlo por el piso.
510
00:39:43,590 --> 00:39:45,190
Sin propósito de ofender a tu bisabuela.
511
00:39:45,258 --> 00:39:48,635
Pero veo un reloj así
y quiero saber cómo es por dentro.
512
00:40:02,859 --> 00:40:03,901
Davis.
513
00:40:05,945 --> 00:40:07,446
Quiero que te tomes un tiempo.
514
00:40:07,614 --> 00:40:09,865
Al diablo con él
y con cómo se apoya en su escritorio,
515
00:40:09,949 --> 00:40:12,159
con las mangas enrolladas
como si fuera a cavar algo.
516
00:40:13,286 --> 00:40:15,329
No más pozos
de oficina imaginarios, Karen.
517
00:40:15,830 --> 00:40:18,957
De ahora en adelante,
estaré solo con mis herramientas.
518
00:40:19,667 --> 00:40:23,170
Quería volver a casa pero tomé
accidentalmente el túnel Midtown.
519
00:40:23,254 --> 00:40:24,546
La calle Ruby...
520
00:40:24,631 --> 00:40:26,465
Quizá no existan los accidentes.
521
00:40:26,549 --> 00:40:30,052
De cualquier modo, parecía
un buen momento para ir a buscarte.
522
00:40:30,136 --> 00:40:32,179
Doble a la izquierda en la avenida Crystal.
523
00:40:32,263 --> 00:40:35,432
Sabía que estaba acercándome
cuando me encontré en el vecindario
524
00:40:35,517 --> 00:40:38,102
donde todas las calles tienen nombres
de piedras preciosas.
525
00:40:38,853 --> 00:40:40,354
Y ahí fue cuando lo vi.
526
00:40:42,023 --> 00:40:43,607
¡Hola! ¿Eres el tipo del seguro?
527
00:40:44,150 --> 00:40:46,026
No. No soy yo.
528
00:40:46,111 --> 00:40:48,278
Pensé... Vi el traje y pensé...
529
00:40:48,363 --> 00:40:52,825
Sí, pasaba por aquí,
y los vi trabajando. Parece divertido.
530
00:40:53,284 --> 00:40:54,326
Sí, divertido.
531
00:40:56,371 --> 00:40:57,871
¿Qué están haciendo aquí exactamente?
532
00:40:57,956 --> 00:41:00,374
Tenemos que demolerla toda
para que puedan reconstruirla.
533
00:41:02,877 --> 00:41:04,044
¿Puedo ayudarlos?
534
00:41:04,337 --> 00:41:05,337
¿Qué...?
535
00:41:05,380 --> 00:41:08,674
Solo me dicen lo que tengo que hacer
y no tienen que pagarme.
536
00:41:09,843 --> 00:41:12,302
Vamos, amigo, no te burles de mí.
537
00:41:12,387 --> 00:41:14,888
Eres el tipo del seguro, ¿no?
¿Barry te envió a burlarte?
538
00:41:14,973 --> 00:41:16,056
No, no sé quién es Barry.
539
00:41:16,641 --> 00:41:19,226
No, yo...
De hecho, yo les pagaré a ustedes.
540
00:41:19,727 --> 00:41:22,312
¿Qué tal 50...? ¿Les daré 50 dólares?
541
00:41:22,397 --> 00:41:24,481
¿Qué demonios intentas hacer, amigo?
542
00:41:24,566 --> 00:41:26,900
No. No soy policía. Yo solo quiero ayudar.
543
00:41:27,360 --> 00:41:29,820
¿Saben qué? Les... Les daré...
544
00:41:29,904 --> 00:41:32,156
Les daré $241.
545
00:41:32,240 --> 00:41:34,199
Vamos, tómalos. Trabajaré duro.
546
00:41:44,919 --> 00:41:50,507
No. No uses eso.
Toma. Póntelos, usa esto...
547
00:41:50,592 --> 00:41:51,925
Ahora, derriba esa pared.
548
00:42:20,455 --> 00:42:22,039
Este tipo es un animal.
549
00:42:22,373 --> 00:42:23,790
Probablemente esté drogado.
550
00:42:24,083 --> 00:42:28,128
Los drogados no dan $200.
Chupan penes por $20.
551
00:42:28,213 --> 00:42:29,796
Deberías saberlo.
552
00:43:11,798 --> 00:43:14,675
Sí, no preguntes. Es vergonzoso.
553
00:43:15,093 --> 00:43:20,806
Se me atoró la chaqueta en la puerta
del auto, y tus rociadores se encendieron.
554
00:43:21,349 --> 00:43:26,019
Luego, la maldita cerradura...
A veces se atora. No podía.
555
00:43:26,104 --> 00:43:27,437
Estás drogada, ¿no?
556
00:43:28,481 --> 00:43:29,523
Un poco...
557
00:43:35,029 --> 00:43:36,589
¿Quieres un sándwich de queso caliente?
558
00:43:40,618 --> 00:43:45,163
Necesitaba unos overoles.
Creo que me dejé llevar en Army Surplus.
559
00:43:48,209 --> 00:43:52,796
Tu casa es hermosa.
560
00:43:53,381 --> 00:43:57,217
Aparte de los electrodomésticos, es el tipo
de casa que la gente sueña con tener.
561
00:43:57,343 --> 00:43:58,385
Odio esta casa.
562
00:44:00,179 --> 00:44:01,847
Son solo cosas brillantes.
563
00:44:27,915 --> 00:44:31,209
No puedo tener sexo contigo.
Sería peligroso.
564
00:44:31,419 --> 00:44:32,586
Esa palabra de nuevo.
565
00:44:34,005 --> 00:44:35,505
¿Carl realmente se fue de viaje,
566
00:44:35,590 --> 00:44:37,007
o lo cortaste en pedacitos
567
00:44:37,091 --> 00:44:38,651
y lo metiste en el cajón de las medias?
568
00:44:38,676 --> 00:44:41,511
Es ridículo. No tengo cajón de las medias.
569
00:44:42,013 --> 00:44:44,681
¿Dónde guardas tus medias?
570
00:44:44,766 --> 00:44:46,558
En el cajón de mi ropa interior.
571
00:44:49,937 --> 00:44:51,021
¿Qué?
572
00:44:52,774 --> 00:44:56,526
Solo creo
573
00:44:56,611 --> 00:45:00,614
que la ropa interior de una mujer
merece su propio lugar.
574
00:45:09,040 --> 00:45:10,374
Esto es todo lo que puedo hacer.
575
00:45:10,958 --> 00:45:11,958
Está bien.
576
00:45:12,960 --> 00:45:15,587
Durmamos juntos.
577
00:45:16,464 --> 00:45:17,881
¿Juntos?
578
00:45:17,965 --> 00:45:19,257
Juntos separados.
579
00:45:25,306 --> 00:45:27,057
No estoy enamorada de Carl.
580
00:45:28,810 --> 00:45:30,602
Es un buen hombre. De veras.
581
00:45:32,480 --> 00:45:35,982
Me ama. Probablemente
más de lo que debería.
582
00:45:39,737 --> 00:45:42,322
Pero no sé...
583
00:45:48,746 --> 00:45:53,166
Me gustaría poder hacer lo que haces.
Ser totalmente honesta.
584
00:45:55,336 --> 00:45:56,795
Creo que acabas de serlo.
585
00:45:59,340 --> 00:46:00,757
Para nada.
586
00:46:26,826 --> 00:46:27,868
Tú debes ser Chris.
587
00:46:29,579 --> 00:46:30,579
¿Tienes sexo con mi mamá?
588
00:46:32,665 --> 00:46:35,083
No. Solo estábamos durmiendo...
589
00:46:35,209 --> 00:46:37,002
Está jodidamente loca.
590
00:46:37,086 --> 00:46:40,255
Si no te has dado cuenta,
es una jodida marihuanera.
591
00:46:40,381 --> 00:46:43,425
La llama cannabis porque así siente
que no es una jodida marihuanera.
592
00:46:43,551 --> 00:46:44,968
Dices "jodida" muy seguido.
593
00:46:45,052 --> 00:46:46,428
¿Y?
594
00:46:46,554 --> 00:46:48,180
No la estás usando apropiadamente.
595
00:46:49,557 --> 00:46:50,557
¿Qué joder significa eso?
596
00:46:52,059 --> 00:46:53,139
Eso es lo que quiero decir.
597
00:46:53,686 --> 00:46:54,978
"Joder" es una gran palabra,
598
00:46:55,062 --> 00:46:58,607
pero si la usas mucho, pierde su valor.
599
00:46:58,733 --> 00:46:59,900
Y suenas tonto.
600
00:47:00,568 --> 00:47:01,610
Jódete.
601
00:47:01,694 --> 00:47:02,694
Como ahora.
602
00:47:03,196 --> 00:47:05,489
No siento nada, y tú suenas como un tonto.
603
00:47:05,573 --> 00:47:06,615
¡Que tengas un buen día!
604
00:47:07,241 --> 00:47:08,241
¿Quién...?
605
00:47:14,999 --> 00:47:16,833
Hola. Te comunicaste con Davis Mitchell.
606
00:47:16,918 --> 00:47:20,045
No estoy disponible en este momento,
por favor, deja un mensaje.
607
00:47:20,129 --> 00:47:21,796
Si buscas a Julia,
608
00:47:21,881 --> 00:47:25,175
lamento informarte
que ya no está con nosotros,
609
00:47:25,259 --> 00:47:27,344
lo que significa
que tampoco está disponible.
610
00:47:28,638 --> 00:47:31,306
Davis, has ido demasiado lejos.
611
00:47:31,390 --> 00:47:34,726
Estoy muy preocupado con tu bienestar.
612
00:47:34,810 --> 00:47:39,523
Intento acercarme,
intento ayudar, pero ¡te niegas!
613
00:47:39,607 --> 00:47:43,985
Si no deseas participar en la arquitectura
para el legado de tu esposa,
614
00:47:44,070 --> 00:47:45,070
está bien.
615
00:47:45,154 --> 00:47:48,365
Solo contáctame
así puedo librarte de esta carga.
616
00:47:48,449 --> 00:47:52,869
Una cosa más. Si respetas
la memoria de mi hija,
617
00:47:52,954 --> 00:47:55,080
borra ese maldito mensaje.
618
00:47:59,335 --> 00:48:01,378
Soy Karen, de atención al cliente.
619
00:48:01,462 --> 00:48:03,213
Hola Karen, de atención al cliente.
620
00:48:03,297 --> 00:48:06,508
Hola, Sr. Mitchell,
¿qué puedo hacer por usted hoy?
621
00:48:06,592 --> 00:48:08,218
Podría sonar raro,
622
00:48:08,302 --> 00:48:10,887
pero hay una ranchera
que parece que me ha estado siguiendo
623
00:48:10,972 --> 00:48:12,305
en los últimos días,
624
00:48:12,390 --> 00:48:15,100
y me genera varias preocupaciones,
625
00:48:15,184 --> 00:48:18,395
incluyendo, "A",
¿por qué alguien me seguiría?
626
00:48:18,479 --> 00:48:21,898
"B", ¿estoy en algún tipo de peligro?
627
00:48:21,983 --> 00:48:27,445
Y "C", ¿quién demonios
conduce aún una ranchera?
628
00:48:41,794 --> 00:48:43,753
¿Aquí es donde te dan
la prescripción médica?
629
00:48:44,005 --> 00:48:46,339
Está bien, mentí.
No es una prescripción médica.
630
00:48:57,935 --> 00:49:01,313
Hola, Ray. Este es mi amigo Davis.
631
00:49:02,189 --> 00:49:03,607
Hola, joven.
632
00:49:08,029 --> 00:49:10,947
Mi favorita. Gracias.
633
00:49:14,827 --> 00:49:17,287
Y esto es para ti.
634
00:49:18,539 --> 00:49:21,875
Crece en mi jardín. No me preguntes cómo.
635
00:49:22,627 --> 00:49:25,378
Nunca la toco. Me hace pensar demasiado.
636
00:49:25,838 --> 00:49:27,130
¿Y tú? ¿Necesitas un poco?
637
00:49:27,340 --> 00:49:28,381
No.
638
00:49:29,717 --> 00:49:33,011
Esa belleza llegó en 1961.
639
00:49:34,263 --> 00:49:35,639
De París.
640
00:49:36,515 --> 00:49:40,727
Deberías haberla visto.
Una verdadera obra maestra.
641
00:49:42,647 --> 00:49:44,105
Mira eso.
642
00:49:45,524 --> 00:49:46,733
¿No es una belleza?
643
00:49:48,611 --> 00:49:51,655
Pero ya nadie quiere carruseles.
644
00:49:51,739 --> 00:49:55,742
Quieren montañas rusas
que te dan vuelta y te hacen vomitar.
645
00:49:57,620 --> 00:49:59,056
¿Podrías creer que debemos desarmarla?
646
00:49:59,080 --> 00:50:00,080
¿En serio?
647
00:50:00,164 --> 00:50:02,457
Sí. Demasiadas reparaciones.
Demasiado dinero.
648
00:50:02,541 --> 00:50:04,421
¿Puedo ayudarte?
Tengo mis propias herramientas.
649
00:50:06,879 --> 00:50:08,171
Eres muy extraño...
650
00:50:50,381 --> 00:50:53,341
¡Tú puedes!
651
00:50:59,140 --> 00:51:01,641
¡Karen Moreno, damas y caballeros!
652
00:51:15,322 --> 00:51:17,657
Julia amaba el océano.
653
00:51:19,201 --> 00:51:22,120
Solíamos pasar los veranos
en casa de sus padres en East Hampton.
654
00:51:22,204 --> 00:51:24,497
Ahí es donde ella quería estar.
655
00:51:28,377 --> 00:51:29,377
¿La extrañas?
656
00:51:45,227 --> 00:51:47,228
Estar solo
657
00:51:50,566 --> 00:51:52,108
contigo
658
00:52:34,777 --> 00:52:38,071
¿Qué parte sientes adormecida?
659
00:52:38,489 --> 00:52:40,573
Como en esta parte de aquí.
660
00:52:42,785 --> 00:52:44,744
¿Hace cuánto que te sientes así?
661
00:52:46,163 --> 00:52:50,792
No lo sé... Diez o doce días.
662
00:53:04,807 --> 00:53:08,768
Davis, no sé cómo decirte esto.
663
00:53:09,770 --> 00:53:11,813
Ven. Velo tú mismo.
664
00:53:15,025 --> 00:53:16,317
Falta parte de tu corazón.
665
00:53:16,819 --> 00:53:18,444
¿Qué? ¿Cómo pasó eso?
666
00:53:19,280 --> 00:53:21,281
Por el patrón de la mordida,
667
00:53:23,617 --> 00:53:25,827
diría que fueron polillas
gitanas asiáticas.
668
00:53:25,953 --> 00:53:27,287
Mierda.
669
00:53:27,371 --> 00:53:28,496
¿Perdón?
670
00:53:38,048 --> 00:53:41,467
Querida Karen, no paro
de pensar en mi infancia.
671
00:53:42,219 --> 00:53:45,138
Cuando me enfermaba, apoyaba
mi cabeza sobre el regazo de mi mamá.
672
00:53:45,973 --> 00:53:48,182
Ella pasaba sus dedos por mi cabello.
673
00:53:49,351 --> 00:53:50,643
Besaba mis párpados.
674
00:53:52,021 --> 00:53:53,301
Eso hacía que me sintiera mejor.
675
00:53:55,649 --> 00:53:56,969
¿Crees que es muy tarde para eso?
676
00:54:56,377 --> 00:54:57,543
¿Vives aquí ahora?
677
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
No. ¿No deberías estar en la escuela?
678
00:55:01,465 --> 00:55:02,590
Me suspendieron.
679
00:55:03,634 --> 00:55:04,634
¿Por qué?
680
00:55:06,053 --> 00:55:07,053
Por decir la verdad.
681
00:55:08,430 --> 00:55:10,598
Debía hacer una presentación
sobre Asuntos Mundiales.
682
00:55:12,768 --> 00:55:15,311
Sobre nuestra presencia militar
en Medio Oriente.
683
00:55:15,396 --> 00:55:17,605
¿Sí? ¿Qué sabes tú de eso?
684
00:55:24,279 --> 00:55:29,993
El 5 de junio, durante un patrullaje
de rutina en la provincia de Helmand,
685
00:55:33,747 --> 00:55:37,125
el Hummer del teniente Dan Doviak
estacionó al costado del camino
686
00:55:38,794 --> 00:55:40,461
para ayudar a una niña.
687
00:55:42,923 --> 00:55:47,760
Para su sorpresa, tenía 30 kilos
de explosivos alrededor de su cuerpo.
688
00:55:54,768 --> 00:55:55,768
Mierda.
689
00:55:55,811 --> 00:55:57,770
El Hummer fue envuelto en llamas.
690
00:56:06,947 --> 00:56:10,825
Y los ciudadanos afganos cantaron:
"Muerte a Estados Unidos".
691
00:56:10,951 --> 00:56:13,036
Doviak y su unidad fueron quemados vivos.
692
00:56:16,957 --> 00:56:18,291
¿Te suspendieron por eso?
693
00:56:29,470 --> 00:56:30,511
Oí la alarma de la cocina.
694
00:56:40,147 --> 00:56:41,647
¿Tuviste un buen día?
695
00:56:44,234 --> 00:56:46,152
¿Disfrutaste de tus pequeñas vacaciones?
696
00:56:48,530 --> 00:56:50,156
Voy a cambiar la música, cariño.
697
00:56:57,664 --> 00:57:02,126
Vamos, anímate. Dime lo que hiciste hoy.
698
00:57:02,211 --> 00:57:06,380
¿Pasaste tiempo con esa niña linda?
¿La que tiene pantalones de cintura alta?
699
00:57:06,507 --> 00:57:08,549
No a todas les queda bien ese estilo.
700
00:57:09,093 --> 00:57:10,093
¿No es así?
701
00:57:12,012 --> 00:57:13,554
¿Estás hablando en serio?
702
00:57:19,394 --> 00:57:22,230
Hablé con tu directora, la Srta. Tersian.
703
00:57:24,358 --> 00:57:27,693
Creo que es muy considerada y empática.
704
00:57:29,196 --> 00:57:32,240
La buena noticia es
que te permite regresar el lunes.
705
00:57:32,366 --> 00:57:34,126
Debes pasar
algunas semanas con el consejero,
706
00:57:34,201 --> 00:57:36,410
pero creo que saliste bien parado.
707
00:57:37,704 --> 00:57:38,955
¿Cuáles son las malas noticias?
708
00:57:39,039 --> 00:57:40,081
¿A qué te refieres?
709
00:57:41,208 --> 00:57:43,584
¿De qué demonios hablas?
710
00:57:43,710 --> 00:57:45,430
Hay un tipo extraño comiendo
en nuestra casa
711
00:57:45,546 --> 00:57:47,755
mientras tu novio y jefe está de viaje,
712
00:57:47,881 --> 00:57:49,799
y ¿alardeas de la charla
sincera que tuviste
713
00:57:49,883 --> 00:57:50,925
con mi maldita directora?
714
00:57:51,051 --> 00:57:55,179
¿Puedes...? ¡Dame un respiro!
715
00:57:57,057 --> 00:57:58,933
Davis es amigo mío.
716
00:57:59,059 --> 00:58:01,227
Pasamos tiempo juntos
porque así son los amigos.
717
00:58:01,353 --> 00:58:03,271
Pasas tiempo con ellos.
718
00:58:05,190 --> 00:58:06,232
Eres tan transparente.
719
00:58:07,401 --> 00:58:10,903
Su esposa acaba de morir. Ten
un poco de compasión, ¡pedazo de mierda!
720
00:58:17,744 --> 00:58:21,747
Lo siento, cariño.
721
00:58:32,426 --> 00:58:33,551
¿Tu esposa acaba de morir?
722
00:58:34,928 --> 00:58:35,928
Sí.
723
00:58:39,766 --> 00:58:40,766
¿Cómo?
724
00:58:42,436 --> 00:58:45,521
Trauma masivo en la cabeza,
accidente de auto.
725
00:58:45,606 --> 00:58:47,106
¿Puedes pasarme la sal?
726
00:58:57,409 --> 00:59:01,454
Estaba pensando en lo que dijiste
sobre no usar esa palabra apropiadamente.
727
00:59:03,290 --> 00:59:06,167
¿Sí? ¿A qué conclusión llegaste?
728
00:59:08,754 --> 00:59:09,837
Quizá tienes razón.
729
00:59:18,847 --> 00:59:24,310
Joder es una gran palabra.
730
00:59:25,812 --> 00:59:26,812
Joder
731
00:59:26,855 --> 00:59:27,897
cómeme
732
00:59:27,981 --> 00:59:29,690
es una
733
00:59:29,775 --> 00:59:31,943
gran palabra.
734
00:59:32,486 --> 00:59:33,945
Joder...
735
00:59:37,449 --> 00:59:38,635
Amigo, eso no se ve nada bien.
736
00:59:38,659 --> 00:59:39,659
No.
737
00:59:42,829 --> 00:59:44,330
Idiota...
738
00:59:51,338 --> 00:59:54,006
¡Eso dolió jodidamente mucho!
739
00:59:55,759 --> 00:59:56,926
¡Mierda, sí!
740
01:00:00,973 --> 01:00:02,765
Vamos. Salgamos de aquí.
741
01:00:05,519 --> 01:00:06,602
Querido Chris,
742
01:00:10,482 --> 01:00:12,108
desearía poder hablar contigo.
743
01:00:13,694 --> 01:00:15,611
Extraño cómo solíamos ser.
744
01:00:17,948 --> 01:00:20,533
Extraño abrazarte, besarte la cara.
745
01:00:25,372 --> 01:00:26,872
Extraño a mi pequeño.
746
01:00:45,142 --> 01:00:46,392
¿Desde dónde enviaste esta?
747
01:00:47,352 --> 01:00:49,228
Desde el buzón de la esquina.
748
01:00:50,188 --> 01:00:52,398
Pensé que la última era la última.
749
01:00:54,359 --> 01:00:57,737
¿Qué hacemos con un sofá así?
750
01:01:02,409 --> 01:01:04,243
¡Bésame!
751
01:01:04,328 --> 01:01:06,329
¡Eso se siente bien!
752
01:01:12,252 --> 01:01:14,837
Bien, escúchame.
753
01:01:14,921 --> 01:01:19,342
¿Cuándo fue la última vez
que te importó realmente algo?
754
01:01:21,053 --> 01:01:26,015
Como cuando eras niño.
¿Qué era lo más importante para ti?
755
01:01:31,104 --> 01:01:32,938
Correr rápido. Sí.
756
01:01:33,065 --> 01:01:38,903
Solíamos correr en el asfalto en el recreo,
y yo siempre era muy lento.
757
01:01:41,406 --> 01:01:47,078
Quería ganarles al menos una vez,
y dejarlos boquiabiertos.
758
01:01:47,162 --> 01:01:49,872
Que me alentaran a mí,
y no a Rick Russoman o Mike Barone,
759
01:01:49,956 --> 01:01:52,291
y esos malditos corredores veloces.
760
01:01:55,504 --> 01:02:00,424
Sí. Solo quería correr rápido,
más que nada en el mundo.
761
01:02:01,510 --> 01:02:03,094
Más que hacer break dance.
762
01:02:07,474 --> 01:02:08,516
Sí.
763
01:02:57,566 --> 01:03:03,237
Si me tocas, creo que gritaré
764
01:03:05,323 --> 01:03:07,783
Porque ha pasado mucho tiempo
765
01:03:18,044 --> 01:03:20,588
Desde que alguien me desafió
766
01:04:12,933 --> 01:04:14,016
¿No puedo tener privacidad?
767
01:04:14,100 --> 01:04:16,602
¡Lo siento! Pensé...
¡Pensé que estabas en la escuela!
768
01:04:16,686 --> 01:04:17,978
Me tomé el día.
769
01:04:20,482 --> 01:04:21,482
¿Qué es eso?
770
01:04:23,235 --> 01:04:24,235
Nada.
771
01:04:24,319 --> 01:04:25,319
Veamos.
772
01:04:31,117 --> 01:04:32,159
Es de Carl.
773
01:04:36,540 --> 01:04:38,123
¿Alguna vez disparaste una?
774
01:04:53,473 --> 01:04:54,765
Tu turno.
775
01:05:13,994 --> 01:05:15,160
Disparémosle a algo.
776
01:05:15,370 --> 01:05:16,370
¿Como qué?
777
01:05:16,788 --> 01:05:19,331
No lo sé. Un ciervo o algo así.
778
01:05:19,833 --> 01:05:21,625
No creo que haya ciervos aquí.
779
01:05:23,336 --> 01:05:24,503
¿Y una ardilla?
780
01:05:27,507 --> 01:05:28,549
Aguarda un segundo.
781
01:05:44,899 --> 01:05:46,191
¿Estás seguro de que es legal?
782
01:05:46,484 --> 01:05:49,737
Sí.
783
01:05:52,073 --> 01:05:53,532
- ¿Listo?
- Sí.
784
01:05:53,867 --> 01:05:55,701
¿Quieres que cuente o...?
785
01:05:55,827 --> 01:05:56,994
No lo sé. Como quieras.
786
01:05:57,078 --> 01:05:58,078
Bueno, te sorprenderé.
787
01:05:58,663 --> 01:05:59,705
Sorpréndeme.
788
01:06:04,169 --> 01:06:05,252
El seguro está puesto.
789
01:06:06,421 --> 01:06:07,880
Sí, está en el lado izquierdo.
790
01:06:08,089 --> 01:06:10,799
Tienes que mover... Gira...
791
01:06:10,884 --> 01:06:11,884
Mierda.
792
01:06:20,852 --> 01:06:21,852
¿Cómo se sintió?
793
01:06:22,395 --> 01:06:23,520
¡Como la mierda!
794
01:06:26,066 --> 01:06:28,567
Dolió, pero de una forma...
795
01:06:30,195 --> 01:06:31,737
Es como un dolor bueno.
796
01:06:31,905 --> 01:06:33,572
Sentí que alguien estaba...
797
01:06:37,243 --> 01:06:38,869
¡Sorpresa!
798
01:06:42,415 --> 01:06:45,125
Eres... Eres un niño muy jodido.
799
01:06:45,543 --> 01:06:47,252
Tú eres un adulto muy jodido.
800
01:06:50,006 --> 01:06:51,340
No vuelvas a hacerlo.
801
01:06:53,343 --> 01:06:54,426
¡Joder!
802
01:06:55,220 --> 01:06:56,387
Te esfuerzas demasiado.
803
01:07:40,974 --> 01:07:42,766
Entonces, señor Grande
804
01:07:44,310 --> 01:07:46,478
Mejor cuídese
805
01:07:47,981 --> 01:07:49,148
Cariño
806
01:07:51,317 --> 01:07:53,152
Y listo.
807
01:07:54,946 --> 01:07:56,155
Gracias, amigo.
808
01:09:01,012 --> 01:09:02,137
¡Disculpe! ¿Señor?
809
01:09:02,639 --> 01:09:04,139
¡Disculpe! ¡Señor! ¿Tiene una cita?
810
01:09:04,516 --> 01:09:07,142
No, Marty, ¡solo pasaba!
811
01:09:07,227 --> 01:09:09,394
Sr. Mitchell. Lo siento.
812
01:09:10,355 --> 01:09:11,355
Hola, amigo.
813
01:09:11,523 --> 01:09:12,523
- ¡Davis!
- ¿Está Phil?
814
01:09:12,565 --> 01:09:15,567
Sí, están haciendo las entrevistas
¡para los candidatos a las becas!
815
01:09:15,693 --> 01:09:19,154
¡Señor Grande! ¡Mejor cuídese!
816
01:09:19,405 --> 01:09:21,990
Respirando. Soy solo yo y el agua, y...
817
01:09:26,412 --> 01:09:27,412
Lo siento.
818
01:09:29,040 --> 01:09:30,415
- Hola, chicos.
- Discúlpanos.
819
01:09:31,042 --> 01:09:33,919
Hola, Davis. Estamos ocupados.
820
01:09:34,295 --> 01:09:35,379
¿Les molesta si me siento?
821
01:09:35,588 --> 01:09:36,630
Hola, Margot.
822
01:09:38,591 --> 01:09:39,842
¿Estás bien, amigo?
823
01:09:40,468 --> 01:09:42,344
Pareces un trabajador de la construcción.
824
01:09:42,428 --> 01:09:45,889
Steve. Tengo un clavo en mi pie.
Dolió mucho, pero ya estoy bien.
825
01:09:46,766 --> 01:09:48,517
Todd, ¿qué estabas diciendo?
826
01:09:49,811 --> 01:09:50,811
Sí.
827
01:09:53,857 --> 01:09:55,190
Perdí el hilo.
828
01:09:55,275 --> 01:09:56,275
Ganamos.
829
01:09:57,151 --> 01:09:58,277
¿Qué ganaron?
830
01:09:58,736 --> 01:10:00,696
Natación. Soy nadador.
831
01:10:02,282 --> 01:10:03,282
¿Usted nada?
832
01:10:03,366 --> 01:10:05,325
Solía nadar en la Y
833
01:10:05,410 --> 01:10:08,704
y luego pensé que muchas personas
deben orinar en esa piscina a diario,
834
01:10:08,788 --> 01:10:10,914
y eso me quitó las ganas.
835
01:10:10,999 --> 01:10:11,999
Sí.
836
01:10:13,418 --> 01:10:15,502
No entiendo a qué viene esto.
837
01:10:16,462 --> 01:10:19,423
¡Este menosprecio,
esta falta de respeto avasallante!
838
01:10:19,507 --> 01:10:23,635
Algo no está bien, Phil. En todo esto.
839
01:10:23,720 --> 01:10:25,637
Quiero hacer algo por ella, pero esto no...
840
01:10:25,722 --> 01:10:27,389
¡No estás bien!
841
01:10:32,812 --> 01:10:34,563
Estamos eligiendo a los finalistas.
842
01:10:35,815 --> 01:10:40,569
Lo quiero firmado para mañana
o tu tiempo aquí se acabó.
843
01:10:42,947 --> 01:10:44,239
Esto se acabó.
844
01:11:04,052 --> 01:11:09,514
Entregaría mi cuerpo por estar otra vez
845
01:11:10,767 --> 01:11:13,936
En el resto de la habitación
846
01:11:22,987 --> 01:11:24,347
¿Por qué compras toda esta mierda?
847
01:11:25,907 --> 01:11:28,951
Las herramientas del negocio, amiguito.
848
01:11:29,619 --> 01:11:30,869
¿De qué negocio hablas?
849
01:11:35,041 --> 01:11:37,793
Destrucción, devastación.
850
01:11:38,878 --> 01:11:42,839
¿Nunca quisiste demoler algo?
851
01:11:47,887 --> 01:11:50,847
Davis, si te hiciera una pregunta,
852
01:11:50,932 --> 01:11:52,516
¿me responderías honestamente?
853
01:11:52,600 --> 01:11:55,477
Es lo que haces, ¿no?
Ser honesto sobre todo.
854
01:11:56,980 --> 01:11:58,355
Sí, es lo que hago.
855
01:12:03,069 --> 01:12:04,194
¿Crees que soy homosexual?
856
01:12:11,577 --> 01:12:13,245
No lo sé, Chris.
857
01:12:15,164 --> 01:12:16,873
¿Crees que eres homosexual?
858
01:12:17,417 --> 01:12:21,670
No lo sé. Quizá. Pensé que tú me lo dirías.
859
01:12:22,588 --> 01:12:24,548
Bueno, averigüémoslo juntos.
860
01:12:26,009 --> 01:12:27,009
¿Te gustan las chicas?
861
01:12:27,969 --> 01:12:29,136
No lo sé.
862
01:12:29,220 --> 01:12:32,139
Creo que Jennifer Hymen es linda.
Coquetea conmigo.
863
01:12:32,223 --> 01:12:36,351
A veces, puedo ver la forma
de su sostén debajo de su camisa, pero...
864
01:12:36,436 --> 01:12:39,146
No sé si me gusta, o si es una fijación.
865
01:12:39,313 --> 01:12:40,981
Jennifer Hymen. ¿Ese es su nombre real?
866
01:12:41,691 --> 01:12:43,608
- Sí.
- Qué mal.
867
01:12:45,737 --> 01:12:46,839
¿Y los chicos de la escuela?
868
01:12:46,863 --> 01:12:49,614
¿Hay alguno que te guste,
que te resulte atractivo?
869
01:12:50,908 --> 01:12:52,826
Quizá Andrew White.
870
01:12:52,910 --> 01:12:55,662
Está en tercer año,
vamos a la misma clase de gimnasia.
871
01:12:55,747 --> 01:12:57,247
Nos tenemos que cambiar juntos.
872
01:12:57,331 --> 01:12:58,434
¿Lo miras mientras se cambian?
873
01:12:58,458 --> 01:12:59,458
No.
874
01:12:59,542 --> 01:13:00,936
Entonces, no creo que seas homosexual.
875
01:13:00,960 --> 01:13:04,171
Tengo que intentar no mirar.
Tengo que obligarme a no hacerlo.
876
01:13:05,339 --> 01:13:07,007
Sí, eso es normal.
877
01:13:07,091 --> 01:13:09,926
Eres joven, y tienes curiosidad, es...
878
01:13:10,011 --> 01:13:11,887
A veces, imagino su pene en mi boca.
879
01:13:18,311 --> 01:13:19,895
Eso es diferente.
880
01:13:23,066 --> 01:13:25,942
Diría que probablemente eres homosexual.
881
01:13:26,027 --> 01:13:28,028
O bisexual.
882
01:13:28,112 --> 01:13:31,990
Pero, de cualquier forma,
vas a ser torturado.
883
01:13:34,827 --> 01:13:37,370
Mi consejo sería
884
01:13:37,455 --> 01:13:40,165
que pretendas que te gustan
las niñas durante unos años.
885
01:13:40,249 --> 01:13:42,876
Y luego mudarte a la ciudad.
886
01:13:43,086 --> 01:13:44,836
O a San Francisco.
887
01:13:44,921 --> 01:13:47,589
O incluso a Los Ángeles,
si te gusta el clima cálido.
888
01:13:51,427 --> 01:13:53,762
- ¿Algo más?
- No.
889
01:13:59,602 --> 01:14:00,685
Dale.
890
01:14:10,905 --> 01:14:12,072
¿Qué íbamos a hacer?
891
01:14:12,615 --> 01:14:14,324
Vamos a desarmar mi matrimonio.
892
01:14:28,214 --> 01:14:29,464
Sí.
893
01:15:52,965 --> 01:15:54,049
Excelente.
894
01:15:56,510 --> 01:15:59,095
No está mal. Sigue así.
895
01:16:34,215 --> 01:16:37,008
Ahora mantenla. Así.
896
01:16:42,723 --> 01:16:43,890
¿Quién es ese?
897
01:16:54,610 --> 01:16:57,737
¿Quién demonios
sigue manejando una ranchera?
898
01:17:00,324 --> 01:17:03,243
No, solo quiero tener...
Quiero llevármelo a casa,
899
01:17:03,411 --> 01:17:07,122
ver cómo queda en la biblioteca
o en el estudio.
900
01:17:08,916 --> 01:17:10,542
No, no lo he visto.
901
01:17:10,626 --> 01:17:13,920
Los abogados están analizando
otras opciones. Haremos que firme.
902
01:17:14,922 --> 01:17:16,840
¿Le enviaste una invitación?
903
01:17:17,925 --> 01:17:19,092
Por favor, cariño.
904
01:17:25,558 --> 01:17:26,958
Davis me fue a buscar a la escuela.
905
01:17:27,601 --> 01:17:32,022
Hola. Me estaba ayudando
en mi casa. Con un trabajo...
906
01:17:33,357 --> 01:17:34,357
Hola.
907
01:17:43,200 --> 01:17:44,200
Gracias.
908
01:18:18,027 --> 01:18:19,027
Una topadora.
909
01:18:20,237 --> 01:18:22,322
Puedes comprar cualquier cosa en eBay.
910
01:18:23,074 --> 01:18:24,991
Solo espero que venga con manual.
911
01:18:37,755 --> 01:18:38,963
Mierda.
912
01:18:40,716 --> 01:18:42,717
Con manual y garantía.
913
01:21:49,863 --> 01:21:51,155
Era muy joven.
914
01:21:52,950 --> 01:21:55,994
Hola. A Phil le gustaría
hablar contigo inmediatamente.
915
01:22:00,332 --> 01:22:02,500
- Volveré enseguida.
- Está bien.
916
01:22:24,356 --> 01:22:25,648
Hola.
917
01:22:29,528 --> 01:22:33,364
¿Por qué fumas esa porquería?
Conseguí algo bueno.
918
01:22:36,368 --> 01:22:38,077
Soy Todd. ¿Nadas?
919
01:22:41,999 --> 01:22:45,043
¿Te atreves a traer
a una mujer aquí? ¿Esta noche?
920
01:22:45,169 --> 01:22:47,754
- Phil, no es lo que piensas...
- ¿Cómo demonios te atreves?
921
01:22:47,880 --> 01:22:50,882
¡Todos los días!
Me despierto pensando ¿por qué ella?
922
01:22:53,719 --> 01:22:55,553
¡Deberías haber sido tú!
923
01:23:15,407 --> 01:23:16,407
Firmado.
924
01:23:23,248 --> 01:23:24,582
Entonces, Karen.
925
01:23:27,628 --> 01:23:29,295
¿Puedo tocar tus pechos?
926
01:23:39,264 --> 01:23:42,684
La madre de Julia y yo, y su esposo,
927
01:23:42,768 --> 01:23:47,105
queremos agradecerle a todos
por compartir esta noche especial.
928
01:23:47,898 --> 01:23:53,695
Los afortunados que pudieron
ser parte de la vida de Julia,
929
01:23:53,779 --> 01:23:56,531
saben la persona maravillosa que era.
930
01:23:56,615 --> 01:23:57,782
Sí, todo está bien.
931
01:23:57,866 --> 01:23:59,117
Un alma hermosa.
932
01:24:06,041 --> 01:24:07,291
Muchos recuerdos.
933
01:24:11,380 --> 01:24:13,297
No sabría por dónde empezar.
934
01:24:14,758 --> 01:24:17,343
Pero sí sé esto.
935
01:24:17,428 --> 01:24:21,723
Cambiaría a todos ellos
por un minuto más con nuestra hija.
936
01:24:24,143 --> 01:24:27,729
Julia sacaba lo mejor
de las personas. Ese era su don.
937
01:24:27,813 --> 01:24:33,443
Ahora, a través del fondo de becas
Julia Eastwood-Mitchell,
938
01:24:33,527 --> 01:24:36,571
ese don será su legado.
939
01:24:43,871 --> 01:24:46,456
Me gustaría presentar
a tres jóvenes adultos
940
01:24:46,540 --> 01:24:50,918
tan destacados en su personalidad
y logros académicos
941
01:24:51,837 --> 01:24:54,547
que no pudimos elegir a solo uno de ellos.
942
01:24:54,673 --> 01:24:57,467
Por favor, démosle la bienvenida
a nuestros primeros becarios:
943
01:24:57,551 --> 01:24:59,093
Jennifer Williams.
944
01:25:03,098 --> 01:25:04,557
¡Benjamin Howard!
945
01:25:05,350 --> 01:25:09,228
Y el poseedor del récord
de natación, ¡Todd Koehler!
946
01:25:10,773 --> 01:25:11,939
Gracias.
947
01:25:19,698 --> 01:25:20,698
Lo siento.
948
01:25:27,080 --> 01:25:28,664
¿Les dijo que estaba embarazada?
949
01:25:30,876 --> 01:25:31,876
El año pasado.
950
01:25:33,003 --> 01:25:34,212
¿Lo sabían?
951
01:25:40,177 --> 01:25:41,427
¿Por qué no me lo dijo?
952
01:25:50,270 --> 01:25:51,562
¿Quieres saber por qué?
953
01:25:54,900 --> 01:25:56,192
Porque no era tuyo.
954
01:26:01,240 --> 01:26:03,157
Estaba viéndose con otra persona.
955
01:26:04,326 --> 01:26:06,244
Y yo la llevé a hacerse el procedimiento.
956
01:26:09,081 --> 01:26:10,540
Ojalá se lo hubiera quedado.
957
01:27:36,835 --> 01:27:38,419
Aquí tienes tu reembolso.
958
01:27:38,879 --> 01:27:40,087
Quédate con el cambio.
959
01:27:47,512 --> 01:27:48,638
Davis.
960
01:27:50,849 --> 01:27:51,891
Davis.
961
01:27:53,477 --> 01:27:56,687
Lo siento.
962
01:27:57,856 --> 01:27:58,981
¿Cómo está?
963
01:27:59,858 --> 01:28:03,027
No dicen mucho. Sigue en cirugía.
964
01:28:04,863 --> 01:28:08,199
Seis chicos lo golpearon duro.
965
01:28:11,870 --> 01:28:13,704
Siento que es todo mi culpa.
966
01:28:14,665 --> 01:28:16,791
Tenía un gran trabajo.
967
01:28:16,875 --> 01:28:18,042
¡Srta. Moreno!
968
01:28:28,553 --> 01:28:33,015
¿Cariño? Hola. ¿Cariño?
969
01:28:35,560 --> 01:28:38,729
Escúchame. No volveré
a permitir que nadie te golpee.
970
01:28:39,272 --> 01:28:41,190
Y yo tampoco te lastimaré.
971
01:28:43,443 --> 01:28:47,321
Solo quiero que seas quien eres. ¿Me oyes?
972
01:28:49,116 --> 01:28:51,325
Lo haré mejor, lo prometo.
973
01:28:52,911 --> 01:28:58,332
Y cuando despiertes,
estarás en serios problemas.
974
01:29:04,673 --> 01:29:05,965
Gracias.
975
01:29:38,790 --> 01:29:39,957
¿Cuál es tu nombre?
976
01:29:41,460 --> 01:29:42,626
Michael.
977
01:29:43,754 --> 01:29:46,130
Lo sé todo, Michael.
978
01:29:48,300 --> 01:29:49,633
Y está bien.
979
01:29:52,637 --> 01:29:57,141
Solo espero que la hayas querido
porque ella se lo merecía.
980
01:29:59,227 --> 01:30:02,229
No sé de qué habla.
981
01:30:04,483 --> 01:30:05,983
Estaba en el otro auto.
982
01:30:09,488 --> 01:30:11,072
Iba
983
01:30:12,282 --> 01:30:14,241
manejando el auto que los chocó.
984
01:30:18,830 --> 01:30:20,956
Y he estado intentando...
985
01:30:23,043 --> 01:30:24,418
He estado intentando...
986
01:30:27,214 --> 01:30:28,923
- Lo siento.
- Está bien.
987
01:30:29,007 --> 01:30:30,508
- Lo siento mucho.
- Está bien.
988
01:30:52,489 --> 01:30:57,243
(Si llueve, no me verás,
si hay sol, pensarás en mí XX:)
989
01:31:08,421 --> 01:31:11,021
"No es mi silla, no es mi problema".
¿Eso es lo que quieres decir?
990
01:31:33,864 --> 01:31:36,323
Sr. Capitán Concha Marina
991
01:32:04,936 --> 01:32:05,978
Tienes dos minutos.
992
01:32:08,440 --> 01:32:10,191
Gracias por recibirme, Phil.
993
01:32:12,235 --> 01:32:13,569
Lo siento.
994
01:32:19,993 --> 01:32:21,660
Había amor entre Julia y yo.
995
01:32:24,372 --> 01:32:26,332
Pero no lo cuidé.
996
01:32:29,544 --> 01:32:32,087
Creo que la beca es...
997
01:32:32,172 --> 01:32:35,966
Es buena. Creo que es buena. Lo entiendo.
998
01:32:36,718 --> 01:32:38,802
Pero quiero hacer algo más por ella.
999
01:32:40,722 --> 01:32:44,141
Y me preguntaba
1000
01:32:47,354 --> 01:32:49,480
si tú querrías participar.
1001
01:33:05,789 --> 01:33:07,790
- ¿Puedo...?
- Adelante, siéntate.
1002
01:35:20,048 --> 01:35:22,925
Querido Davis, gracias por tu carta.
1003
01:35:24,052 --> 01:35:25,761
Me recupero lentamente pero bien.
1004
01:35:26,763 --> 01:35:30,808
A pesar de la paliza, debo decir,
que ser yo mismo me hace bien.
1005
01:35:31,643 --> 01:35:34,436
Para que sepas, mamá dejó a Carl.
1006
01:35:34,604 --> 01:35:36,730
¡Diez! ¡Nueve! ¡Ocho!
1007
01:35:36,815 --> 01:35:38,095
Tengo un pequeño regalo para ti.
1008
01:35:38,149 --> 01:35:39,650
¡Siete! ¡Seis! ¡Cinco! ¡Cuatro!
1009
01:35:39,734 --> 01:35:42,820
Ve al muelle 64 este sábado
a las 11:00 a.m. en punto.
1010
01:35:42,904 --> 01:35:44,655
¡Tres! ¡Dos! ¡Uno!
1011
01:35:44,781 --> 01:35:45,948
Confía en mí.
1012
01:36:04,467 --> 01:36:07,219
P.D. Jódete.
1013
01:40:31,776 --> 01:40:34,903
Con cariño, Davis C. Mitchell.