1
00:00:54,931 --> 00:01:00,603
LE HOBBIT
2
00:01:10,530 --> 00:01:15,201
Bree - en bordure de la Comté
3
00:01:51,946 --> 00:01:55,575
Je meurs de soif !
4
00:01:56,451 --> 00:01:58,119
Et voilà.
5
00:02:02,165 --> 00:02:04,542
- Attention !
- Pardon, trésor.
6
00:02:05,918 --> 00:02:08,171
- Voilà.
- Merci.
7
00:02:46,876 --> 00:02:48,378
Puis-je me joindre à vous ?
8
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
La même chose.
9
00:02:56,135 --> 00:02:58,680
Je me présente.
Je m'appelle Gandalf.
10
00:03:00,264 --> 00:03:01,391
Gandalf le Gris.
11
00:03:01,974 --> 00:03:03,643
Je sais qui vous êtes.
12
00:03:04,018 --> 00:03:07,146
Eh bien.
Quel heureux hasard.
13
00:03:09,357 --> 00:03:13,027
Qu'est-ce qui amène
Thorïn Écu-de-Chêne à Bree ?
14
00:03:15,905 --> 00:03:17,573
On aurait vu mon père,
15
00:03:18,366 --> 00:03:19,367
errant dans
16
00:03:19,617 --> 00:03:21,577
les Terres Sauvages,
près du Pays de Dun.
17
00:03:23,121 --> 00:03:24,497
Je m'y suis rendu.
18
00:03:25,415 --> 00:03:26,749
Aucune trace de lui.
19
00:03:27,125 --> 00:03:29,127
Depuis longtemps,
20
00:03:29,377 --> 00:03:31,254
seules des rumeurs nous parviennent,
21
00:03:31,504 --> 00:03:32,380
à propos de Thraïn.
22
00:03:32,630 --> 00:03:34,132
Il est vivant.
23
00:03:34,382 --> 00:03:35,925
J'en suis sûr.
24
00:03:40,388 --> 00:03:42,306
Mon père vous a vu
avant de disparaître.
25
00:03:43,975 --> 00:03:45,351
Que lui avez-vous dit ?
26
00:03:45,601 --> 00:03:49,021
Je l'ai exhorté à marcher sur Erebor,
27
00:03:49,272 --> 00:03:51,107
rallier les sept armées des Nains,
28
00:03:51,357 --> 00:03:53,276
éliminer le dragon et reprendre
29
00:03:53,526 --> 00:03:55,153
la Montagne Solitaire.
30
00:03:55,403 --> 00:03:57,321
Et je vous en dis autant.
31
00:03:58,030 --> 00:04:00,575
Reprenez votre terre.
32
00:04:04,370 --> 00:04:07,582
Cette rencontre
n'a rien d'un hasard, n'est-ce pas ?
33
00:04:08,666 --> 00:04:09,750
Non.
34
00:04:10,710 --> 00:04:12,044
Effectivement.
35
00:04:12,545 --> 00:04:14,005
La Montagne Solitaire m'inquiète.
36
00:04:14,255 --> 00:04:17,925
Le Dragon y règne depuis trop longtemps.
37
00:04:18,176 --> 00:04:19,218
Tôt ou tard,
38
00:04:19,469 --> 00:04:22,472
des esprits malveillants
convoiteront Erebor.
39
00:04:22,972 --> 00:04:25,475
J'ai croisé des individus louches
40
00:04:25,725 --> 00:04:28,019
sur le Chemin Vert.
41
00:04:28,269 --> 00:04:31,022
Ils m'ont pris pour un vagabond.
42
00:04:31,272 --> 00:04:32,482
Ils l'auront regretté.
43
00:04:32,732 --> 00:04:35,151
L'un d'eux portait un message.
44
00:04:37,487 --> 00:04:38,946
C'est en Langue Noire.
45
00:04:42,325 --> 00:04:43,868
Une mise à prix.
46
00:04:44,327 --> 00:04:45,328
Pour quoi ?
47
00:04:47,163 --> 00:04:48,206
Votre tête.
48
00:04:50,541 --> 00:04:52,376
Quelqu'un veut votre mort.
49
00:04:53,669 --> 00:04:56,839
Vous ne pouvez plus attendre.
50
00:04:57,089 --> 00:04:58,758
Vous êtes l'héritier
du Trône de Durïn.
51
00:04:59,550 --> 00:05:01,427
Unissez les armées des Nains.
52
00:05:01,761 --> 00:05:03,804
Ensemble, vous serez assez puissants
53
00:05:04,055 --> 00:05:05,973
pour reprendre Erebor.
54
00:05:06,474 --> 00:05:08,476
Pressez les sept familles de Nains
55
00:05:08,726 --> 00:05:10,436
de respecter leur serment.
56
00:05:10,728 --> 00:05:14,607
Serment fait à celui
qui brandit le Joyau du Roi.
57
00:05:14,857 --> 00:05:15,900
L'Arkenstone.
58
00:05:16,567 --> 00:05:17,735
Cela seul
59
00:05:17,985 --> 00:05:19,529
les unira,
mais je vous rappelle
60
00:05:19,779 --> 00:05:22,031
que Smaug a volé ce joyau.
61
00:05:26,285 --> 00:05:28,955
Et si je vous aidais à le récupérer ?
62
00:05:30,706 --> 00:05:31,749
Comment ?
63
00:05:33,042 --> 00:05:35,044
L'Arkenstone est aux confins du monde,
64
00:05:35,294 --> 00:05:37,797
sous les pattes
d'un dragon cracheur de feu.
65
00:05:38,047 --> 00:05:39,215
En effet.
66
00:05:40,508 --> 00:05:43,135
Il nous faudra donc un cambrioleur.
67
00:05:46,222 --> 00:05:48,599
12 mois plus tard
68
00:06:33,894 --> 00:06:38,858
LA DÉSOLATION DE SMAUG
69
00:06:43,946 --> 00:06:45,031
La horde est proche ?
70
00:06:45,281 --> 00:06:48,826
Trop proche. À deux lieues, pas plus.
Mais il y a pire.
71
00:06:49,076 --> 00:06:51,579
- Les Ouargues nous ont sentis ?
- Ça ne saurait tarder.
72
00:06:51,829 --> 00:06:54,165
- Il y a un autre problème.
- Vous ont-ils vu ?
73
00:06:54,415 --> 00:06:54,999
Ils vous ont vu.
74
00:06:55,249 --> 00:06:55,917
Non.
75
00:06:56,500 --> 00:06:57,251
Je l'avais dit.
76
00:06:57,501 --> 00:06:58,794
Discret comme une souris.
77
00:06:59,879 --> 00:07:01,088
L'étoffe d'un cambrioleur.
78
00:07:01,339 --> 00:07:02,548
Vous allez m'écouter,
79
00:07:02,798 --> 00:07:03,966
oui ?
80
00:07:04,216 --> 00:07:06,260
Il y a autre chose là-haut.
81
00:07:08,638 --> 00:07:10,890
Quelle forme cela a-t-il pris ?
82
00:07:11,432 --> 00:07:12,600
Celle d'un ours ?
83
00:07:14,060 --> 00:07:15,519
Oui, mais bien
84
00:07:15,770 --> 00:07:16,854
plus gros.
85
00:07:17,813 --> 00:07:18,940
Vous connaissez cette bête.
86
00:07:20,858 --> 00:07:21,984
Demi-tour.
87
00:07:22,234 --> 00:07:24,320
Une horde d'Orques aux trousses ?
88
00:07:24,654 --> 00:07:26,280
Il y a une maison...
89
00:07:28,115 --> 00:07:31,994
pas loin d'ici,
où nous pourrions trouver refuge.
90
00:07:32,244 --> 00:07:33,496
La maison de qui ?
91
00:07:33,746 --> 00:07:34,956
Ami ou ennemi ?
92
00:07:36,165 --> 00:07:37,500
Ni l'un ni l'autre.
93
00:07:38,501 --> 00:07:40,461
Il nous aidera ou...
94
00:07:41,253 --> 00:07:42,588
il nous tuera.
95
00:07:43,339 --> 00:07:45,091
Avons-nous le choix ?
96
00:07:47,635 --> 00:07:48,803
Non.
97
00:08:07,863 --> 00:08:09,657
Par ici ! Vite !
98
00:08:09,907 --> 00:08:10,533
Courez !
99
00:08:12,952 --> 00:08:14,495
Bombur, viens !
100
00:08:19,291 --> 00:08:20,751
À la maison !
101
00:08:22,378 --> 00:08:23,379
Courez !
102
00:08:31,846 --> 00:08:33,222
Entrez.
103
00:08:46,777 --> 00:08:47,945
Ouvrez la porte !
104
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Vite !
105
00:08:58,539 --> 00:09:00,374
Poussez !
106
00:09:11,844 --> 00:09:12,595
C'est quoi ?
107
00:09:13,554 --> 00:09:15,181
C'est notre hôte.
108
00:09:19,769 --> 00:09:21,937
Il s'appelle Beorn.
109
00:09:23,981 --> 00:09:26,317
C'est un changeur de peau.
110
00:09:27,943 --> 00:09:29,945
Parfois, énorme ours brun.
111
00:09:30,321 --> 00:09:32,740
Parfois, homme grand et fort.
112
00:09:32,990 --> 00:09:35,076
L'ours est imprévisible,
113
00:09:35,326 --> 00:09:37,536
mais l'homme peut entendre raison.
Néanmoins,
114
00:09:37,787 --> 00:09:40,998
il ne raffole pas des Nains.
115
00:09:43,918 --> 00:09:45,169
Il s'éloigne.
116
00:09:45,419 --> 00:09:47,379
Écarte-toi.
117
00:09:47,630 --> 00:09:50,091
Tout ça n'a rien de naturel.
118
00:09:50,341 --> 00:09:52,301
C'est évident, il est soumis
119
00:09:52,551 --> 00:09:53,469
à un maléfice.
120
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
Ne dites pas de bêtises.
121
00:09:54,970 --> 00:09:57,348
Il est maître de son sortilège.
122
00:09:57,932 --> 00:10:00,810
Bon, à présent, allez tous dormir.
123
00:10:01,060 --> 00:10:03,395
Vous ne craignez rien, cette nuit.
124
00:10:07,525 --> 00:10:09,235
J'espère.
125
00:10:25,709 --> 00:10:27,586
Attaquons-les maintenant.
126
00:10:28,420 --> 00:10:31,006
Tuons ces sales Nains dans leur sommeil.
127
00:10:32,132 --> 00:10:33,217
Non.
128
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
La Bête monte la garde.
129
00:10:44,687 --> 00:10:46,647
Nous les tuerons en chemin.
130
00:10:59,368 --> 00:11:02,329
Ils se rassemblent à Dol Guldur.
131
00:11:03,038 --> 00:11:06,709
Le Maître vous convoque !
132
00:12:50,104 --> 00:12:52,856
Nous sommes de plus en plus nombreux.
133
00:12:53,315 --> 00:12:55,901
Nous sommes de plus en plus forts.
134
00:12:56,318 --> 00:12:58,612
Vous commanderez mes armées !
135
00:12:59,321 --> 00:13:01,615
Et Écu-de-Chêne ?
136
00:13:04,451 --> 00:13:08,247
La guerre est imminente.
137
00:13:08,580 --> 00:13:10,374
Vous m'avez promis sa tête.
138
00:13:11,625 --> 00:13:12,501
La mort les frappera
139
00:13:12,751 --> 00:13:13,419
tous.
140
00:13:18,299 --> 00:13:20,634
Renonçons-nous à la traque ?
141
00:13:25,014 --> 00:13:26,390
Bolg !
142
00:13:40,237 --> 00:13:42,531
J'ai une mission pour toi.
143
00:13:43,824 --> 00:13:47,286
As-tu toujours soif de sang de Nain ?
144
00:14:50,724 --> 00:14:54,478
C'est donc vous
que l'on appelle Écu-de-Chêne.
145
00:14:55,145 --> 00:14:56,480
Dites-moi.
146
00:14:57,147 --> 00:14:58,065
Pourquoi Azog
147
00:14:58,315 --> 00:15:00,275
le Profanateur vous traque-t-il ?
148
00:15:00,776 --> 00:15:02,319
Vous connaissez Azog ?
149
00:15:03,320 --> 00:15:04,113
Comment ?
150
00:15:04,363 --> 00:15:07,366
Mon peuple a été le premier
à vivre dans les montagnes,
151
00:15:08,784 --> 00:15:11,328
avant l'arrivée des Orques,
du Nord.
152
00:15:11,578 --> 00:15:14,665
Le Profanateur a tué
presque toute ma famille.
153
00:15:15,374 --> 00:15:16,166
Et asservi
154
00:15:16,416 --> 00:15:17,501
les autres.
155
00:15:17,918 --> 00:15:20,671
Pas pour le travail.
156
00:15:20,921 --> 00:15:22,339
Pour le divertissement.
157
00:15:23,715 --> 00:15:24,758
Encager des changeurs de peau
158
00:15:25,008 --> 00:15:28,804
et les torturer,
cela l'amusait, apparemment.
159
00:15:30,305 --> 00:15:31,849
Vous avez des semblables ?
160
00:15:33,392 --> 00:15:34,935
Il y en avait beaucoup.
161
00:15:35,894 --> 00:15:36,728
Et maintenant ?
162
00:15:38,438 --> 00:15:40,232
Il n'en reste qu'un.
163
00:15:42,860 --> 00:15:43,986
Vous devrez atteindre
164
00:15:44,236 --> 00:15:47,906
la Montagne avant
les derniers jours d'automne.
165
00:15:48,157 --> 00:15:49,283
La fin du Jour de Durïn.
166
00:15:51,034 --> 00:15:52,578
Le temps va vous manquer.
167
00:15:52,828 --> 00:15:55,038
Il nous faut donc
traverser la Forêt Noire.
168
00:15:55,289 --> 00:15:58,083
Un mal s'est abattu sur cette forêt.
169
00:15:58,333 --> 00:16:01,336
De viles créatures
rampent sous ces arbres.
170
00:16:02,421 --> 00:16:05,174
Les Orques de la Moria ont pactisé
171
00:16:05,424 --> 00:16:08,302
avec le Nécromancien de Dol Guldur.
172
00:16:08,552 --> 00:16:10,470
Je ne m'y aventurerais
173
00:16:10,721 --> 00:16:12,764
qu'en cas d'absolue nécessité.
174
00:16:13,015 --> 00:16:14,683
Nous prendrons la route des Elfes.
175
00:16:14,933 --> 00:16:16,018
Ce chemin est encore sûr.
176
00:16:16,268 --> 00:16:17,227
Sûr ?
177
00:16:17,686 --> 00:16:19,021
Les Elfes de la Forêt Noire
178
00:16:19,271 --> 00:16:20,230
diffèrent de leurs semblables.
179
00:16:20,856 --> 00:16:22,316
Ils sont moins avisés
180
00:16:22,566 --> 00:16:24,443
et plus dangereux.
181
00:16:25,903 --> 00:16:27,488
Mais ça, ce n'est rien.
182
00:16:29,406 --> 00:16:30,491
Que voulez-vous dire ?
183
00:16:30,741 --> 00:16:33,493
Ces terres sont infestées d'Orques.
184
00:16:34,244 --> 00:16:36,955
Leur nombre croît.
185
00:16:37,206 --> 00:16:38,665
Et vous allez à pied.
186
00:16:39,583 --> 00:16:40,542
Vous n'atteindrez
187
00:16:40,792 --> 00:16:42,836
jamais vivants la forêt.
188
00:16:47,299 --> 00:16:49,635
Je n'aime pas les Nains.
189
00:16:50,636 --> 00:16:52,304
Ils sont cupides...
190
00:16:53,013 --> 00:16:54,014
et aveugles.
191
00:16:55,516 --> 00:16:57,392
Aveugles à toute vie qu'ils jugent
192
00:16:57,643 --> 00:17:00,103
moins précieuse que la leur.
193
00:17:06,735 --> 00:17:08,987
Mais les Orques,
je les hais davantage.
194
00:17:10,822 --> 00:17:12,491
Que vous faut-il ?
195
00:17:17,788 --> 00:17:20,582
Partez tout de suite,
tant qu'il fait jour.
196
00:17:21,458 --> 00:17:23,418
Vos poursuivants ne sont pas loin.
197
00:17:47,484 --> 00:17:49,778
La Porte des Elfes.
198
00:17:50,904 --> 00:17:52,281
Ici débute notre sentier
199
00:17:52,531 --> 00:17:54,032
à travers la Forêt Noire.
200
00:17:54,366 --> 00:17:57,411
Aucun signe des Orques.
La chance est avec nous.
201
00:18:04,668 --> 00:18:06,795
Détachez les poneys.
202
00:18:07,254 --> 00:18:09,881
Qu'ils retournent chez leur maître.
203
00:18:11,800 --> 00:18:12,718
Cette forêt
204
00:18:12,968 --> 00:18:14,386
est...
205
00:18:15,012 --> 00:18:16,096
mal en point.
206
00:18:16,597 --> 00:18:18,765
Comme si une maladie l'affectait.
207
00:18:21,310 --> 00:18:22,894
On ne peut pas la contourner ?
208
00:18:23,145 --> 00:18:25,606
Cela rajouterait
200 milles vers le nord.
209
00:18:25,856 --> 00:18:27,941
Ou deux fois plus...
210
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
vers le sud.
211
00:18:56,303 --> 00:18:59,473
Quelque chose avance dans l'ombre,
invisible,
212
00:19:00,807 --> 00:19:03,310
caché à notre vue.
213
00:19:04,353 --> 00:19:07,356
Chaque jour,
cela gagne en puissance.
214
00:19:08,523 --> 00:19:10,942
Méfiez-vous du Nécromancien.
215
00:19:11,568 --> 00:19:13,570
Il n'est pas ce qu'il paraît.
216
00:19:17,991 --> 00:19:21,578
Il nous faut savoir
si notre ennemi est revenu.
217
00:19:22,788 --> 00:19:25,707
Allez aux tombeaux
dans les montagnes.
218
00:19:26,458 --> 00:19:28,627
Les Monts du Rhudaur.
219
00:19:32,547 --> 00:19:34,049
S'il le faut.
220
00:19:38,261 --> 00:19:38,970
Pas mon cheval !
221
00:19:39,221 --> 00:19:39,805
J'en ai besoin.
222
00:19:42,224 --> 00:19:43,433
Vous nous quittez ?
223
00:19:43,684 --> 00:19:45,435
C'est que j'y suis contraint.
224
00:19:52,067 --> 00:19:53,360
Vous avez changé,
225
00:19:53,610 --> 00:19:55,362
Bilbon Sacquet.
226
00:19:56,738 --> 00:19:59,783
Vous n'êtes plus le même Hobbit
que dans la Comté.
227
00:20:02,703 --> 00:20:04,246
J'allais vous en parler.
228
00:20:07,874 --> 00:20:09,000
J'ai...
229
00:20:11,878 --> 00:20:13,964
trouvé quelque chose chez les Gobelins.
230
00:20:14,214 --> 00:20:15,549
Trouvé quoi ?
231
00:20:20,303 --> 00:20:22,139
Qu'avez-vous trouvé ?
232
00:20:25,642 --> 00:20:26,852
Mon courage.
233
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Parfait. À la bonne heure.
234
00:20:34,526 --> 00:20:36,361
Il vous en faudra.
235
00:20:36,653 --> 00:20:39,239
Je vous attendrai
au promontoire, face
236
00:20:39,489 --> 00:20:40,615
aux contreforts d'Erebor.
237
00:20:40,866 --> 00:20:43,243
Gardez carte et clé en lieu sûr.
238
00:20:43,493 --> 00:20:46,455
N'entrez pas dans la Montagne sans moi.
239
00:20:52,377 --> 00:20:55,630
Ce n'est plus le Vertbois d'antan.
240
00:20:55,881 --> 00:20:59,176
L'air même de cette forêt
est chargé d'illusions.
241
00:20:59,426 --> 00:21:02,137
Il pénétrera votre esprit
et vous égarera.
242
00:21:02,596 --> 00:21:04,306
Il nous égarera ?
243
00:21:04,765 --> 00:21:06,099
Que veut-il dire ?
244
00:21:06,475 --> 00:21:09,603
Restez sur le sentier.
Ne le quittez pas.
245
00:21:10,061 --> 00:21:12,063
Si vous le faites,
vous ne le retrouverez
246
00:21:12,314 --> 00:21:13,607
jamais.
247
00:21:15,275 --> 00:21:16,818
Quoi qu'il arrive, restez sur
248
00:21:17,068 --> 00:21:17,736
le sentier !
249
00:21:17,986 --> 00:21:21,156
Partons. Il faut y être
avant la fin du Jour de Durïn.
250
00:21:22,657 --> 00:21:25,160
Seule chance de trouver
la porte secrète.
251
00:21:35,921 --> 00:21:37,547
Le sentier tourne.
252
00:22:03,573 --> 00:22:04,783
Par là.
253
00:22:13,375 --> 00:22:16,545
De l'air. J'étouffe.
254
00:22:16,795 --> 00:22:18,838
J'ai la tête qui tourne.
255
00:22:19,089 --> 00:22:20,173
Que se passe-t-il ?
256
00:22:20,423 --> 00:22:21,841
Avancez.
257
00:22:22,259 --> 00:22:23,301
Nori.
258
00:22:24,678 --> 00:22:25,679
Pourquoi cet arrêt ?
259
00:22:25,929 --> 00:22:26,847
Le sentier.
260
00:22:27,097 --> 00:22:28,765
Il a disparu.
261
00:22:29,015 --> 00:22:30,058
Qu'y a-t-il ?
262
00:22:30,767 --> 00:22:32,852
On a perdu le sentier.
263
00:22:33,103 --> 00:22:34,187
Retrouvez-le.
264
00:22:34,563 --> 00:22:37,482
Cherchez tous.
Cherchez le sentier !
265
00:22:46,616 --> 00:22:48,910
Je ne me rappelle pas avoir vu ça.
266
00:22:49,160 --> 00:22:50,787
Ça ne me dit rien.
267
00:22:51,037 --> 00:22:52,789
Il est forcément là.
268
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
Quelle heure est-il ?
269
00:22:55,166 --> 00:22:58,670
Aucune idée.
J'ignore même quel jour on est.
270
00:22:59,296 --> 00:23:01,840
Cette maudite forêt ne finira jamais ?
271
00:23:16,396 --> 00:23:17,647
Attercop.
272
00:23:45,550 --> 00:23:46,509
Regarde.
273
00:23:46,760 --> 00:23:48,386
Une blague à tabac.
274
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
Il y a des Nains dans cette forêt.
275
00:23:51,306 --> 00:23:53,933
Et des Nains des Montagnes Bleues.
276
00:23:54,184 --> 00:23:55,852
C'est la même que la mienne.
277
00:23:56,102 --> 00:23:58,772
C'est la vôtre.
Vous comprenez ?
278
00:23:59,022 --> 00:24:00,815
On tourne en rond.
On est perdu.
279
00:24:01,066 --> 00:24:03,109
Pas du tout. Cap à l'est.
280
00:24:03,360 --> 00:24:05,987
Mais où est l'est ?
On a perdu le soleil.
281
00:24:06,237 --> 00:24:07,614
Je te croyais expert.
282
00:24:08,740 --> 00:24:09,741
Le soleil.
283
00:24:10,533 --> 00:24:12,243
Il faut trouver
284
00:24:12,494 --> 00:24:13,745
le soleil.
285
00:24:15,580 --> 00:24:16,748
Là-haut.
286
00:24:23,588 --> 00:24:25,507
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:24:26,716 --> 00:24:29,594
Assez ! Silence !
Taisez-vous tous !
288
00:24:31,554 --> 00:24:33,306
On nous observe.
289
00:25:21,730 --> 00:25:23,481
Je vois un lac !
290
00:25:24,315 --> 00:25:26,484
Et une rivière !
291
00:25:28,194 --> 00:25:29,821
Et la Montagne Solitaire !
292
00:25:30,280 --> 00:25:32,073
On y est presque !
293
00:25:33,992 --> 00:25:35,326
Vous m'entendez ?
294
00:25:36,578 --> 00:25:38,747
Je sais quelle direction prendre !
295
00:26:07,025 --> 00:26:07,859
C'est pas vrai !
296
00:27:47,083 --> 00:27:49,711
Tuons-les !
297
00:27:49,961 --> 00:27:52,005
Mangeons-les maintenant.
298
00:27:52,255 --> 00:27:55,758
Ils ont le cuir dur,
mais du bon jus à l'intérieur.
299
00:27:56,885 --> 00:27:58,928
Pique-le encore. Achève-le.
300
00:28:00,054 --> 00:28:01,806
La viande ne se laisse pas faire !
301
00:28:02,891 --> 00:28:03,641
Tuez-le maintenant.
302
00:28:03,892 --> 00:28:05,476
Que le festin commence.
303
00:28:05,727 --> 00:28:06,936
Le festin !
304
00:28:20,742 --> 00:28:22,577
Qu'est-ce que c'est ?
305
00:28:24,454 --> 00:28:26,664
Mangeons-les vivants !
306
00:28:29,918 --> 00:28:32,045
Gras et juteux.
307
00:28:35,131 --> 00:28:36,507
Juste
308
00:28:36,758 --> 00:28:37,842
pour goûter.
309
00:28:48,519 --> 00:28:50,855
Peste ! Où est-ce ?
310
00:28:52,232 --> 00:28:53,358
Ici.
311
00:28:55,026 --> 00:28:56,235
Ça a un dard !
312
00:28:56,486 --> 00:28:57,362
Un dard !
313
00:29:03,326 --> 00:29:04,619
Dard.
314
00:29:05,578 --> 00:29:06,871
C'est bien comme nom.
315
00:29:08,665 --> 00:29:09,791
Dard.
316
00:29:28,226 --> 00:29:29,894
Ça va, Bofur ?
317
00:29:30,270 --> 00:29:31,479
Ça va.
318
00:29:31,729 --> 00:29:32,814
Où est Bilbon ?
319
00:29:33,064 --> 00:29:34,023
Là-haut !
320
00:30:06,389 --> 00:30:07,015
Tirez sur ses pattes !
321
00:30:15,273 --> 00:30:17,567
Où est-il ?
322
00:30:18,276 --> 00:30:19,444
Où est-il ?
323
00:30:44,510 --> 00:30:46,471
Thorïn ! Aide-moi !
324
00:30:51,309 --> 00:30:52,894
Attention, mon frère !
325
00:30:55,688 --> 00:30:56,314
Fili !
326
00:31:20,046 --> 00:31:21,422
À moi.
327
00:31:57,667 --> 00:31:58,835
Dépêchez-vous !
328
00:31:59,419 --> 00:32:00,711
La voie est libre !
329
00:32:21,732 --> 00:32:24,026
Je pourrais te tuer, Nain.
330
00:32:24,277 --> 00:32:25,945
J'y prendrais plaisir.
331
00:32:30,658 --> 00:32:32,243
- Au secours !
- Kili !
332
00:32:50,428 --> 00:32:51,429
Lancez-moi une dague !
333
00:32:52,346 --> 00:32:53,347
Vite !
334
00:32:53,973 --> 00:32:54,682
Si vous espérez
335
00:32:54,932 --> 00:32:55,975
une arme, Nain,
336
00:32:56,225 --> 00:32:57,310
vous vous trompez !
337
00:33:03,441 --> 00:33:04,817
Fouillez-les !
338
00:33:10,323 --> 00:33:12,450
Rendez-moi ça,
c'est personnel !
339
00:33:12,700 --> 00:33:13,868
Qui est-ce ?
340
00:33:14,118 --> 00:33:15,620
Ton frère ?
341
00:33:15,870 --> 00:33:17,163
C'est ma femme !
342
00:33:17,413 --> 00:33:19,499
Et cette créature hideuse ?
343
00:33:19,790 --> 00:33:20,917
Un Gobelin mutant ?
344
00:33:21,167 --> 00:33:23,085
C'est mon petit, Gimli.
345
00:33:30,468 --> 00:33:31,594
Les araignées sont mortes ?
346
00:33:32,178 --> 00:33:34,305
Oui, mais il en viendra d'autres.
347
00:33:35,723 --> 00:33:37,433
Elles s'enhardissent.
348
00:33:44,857 --> 00:33:48,027
C'est une ancienne lame elfique.
349
00:33:49,779 --> 00:33:53,074
Forgée par les ancêtres.
350
00:33:54,992 --> 00:33:56,327
D'où la tiens-tu ?
351
00:33:56,744 --> 00:33:57,954
On me l'a donnée.
352
00:34:01,499 --> 00:34:04,835
Pas seulement voleur.
Menteur, aussi.
353
00:34:09,549 --> 00:34:11,092
Thorïn, où est Bilbon ?
354
00:34:24,897 --> 00:34:26,023
Fermez la porte.
355
00:35:15,364 --> 00:35:16,782
Ça se passera pas
comme ça !
356
00:35:17,617 --> 00:35:20,328
- Vous m'entendez ?
- Laissez-nous sortir !
357
00:35:29,003 --> 00:35:30,504
Vous ne me fouillez pas ?
358
00:35:32,173 --> 00:35:34,342
Mon pantalon cache peut-être
quelque chose.
359
00:35:35,092 --> 00:35:36,761
Ou rien.
360
00:35:45,394 --> 00:35:46,062
Le Nain...
361
00:35:46,312 --> 00:35:48,439
pourquoi vous regarde-t-il, Tauriel ?
362
00:35:48,689 --> 00:35:50,649
Qui sait ?
363
00:35:50,900 --> 00:35:54,403
Il est plutôt grand pour un Nain.
364
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
Vous ne trouvez pas ?
365
00:35:56,530 --> 00:35:57,573
Plus grand que d'autres...
366
00:35:59,492 --> 00:36:01,035
mais pas moins laid.
367
00:36:12,338 --> 00:36:13,005
- Encore !
- Arrêtez !
368
00:36:14,173 --> 00:36:15,591
Impossible de sortir !
369
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
Ce n'est pas un cachot d'Orque.
370
00:36:18,094 --> 00:36:20,596
Ce sont les Salles
du Royaume des Forêts.
371
00:36:20,888 --> 00:36:24,684
Nul ne sort d'ici
sans le consentement du roi.
372
00:36:29,355 --> 00:36:32,900
On pourrait croire
qu'il s'agit d'une noble quête.
373
00:36:33,567 --> 00:36:36,404
Une quête pour reconquérir une terre
374
00:36:36,654 --> 00:36:38,406
et occire un dragon.
375
00:36:39,782 --> 00:36:43,786
Pour ma part,
je flaire un mobile plus prosaïque.
376
00:36:44,662 --> 00:36:46,330
Une tentative de cambriolage...
377
00:36:47,081 --> 00:36:49,333
ou autre chose de cet acabit.
378
00:36:52,503 --> 00:36:53,254
Vous avez trouvé
379
00:36:53,504 --> 00:36:54,505
un accès.
380
00:36:54,755 --> 00:36:55,714
Vous cherchez
381
00:36:55,965 --> 00:36:58,968
ce qui vous conférerait
le droit de régner.
382
00:36:59,635 --> 00:37:01,512
Le Joyau du Roi.
383
00:37:02,430 --> 00:37:03,931
L'Arkenstone.
384
00:37:06,183 --> 00:37:09,520
Il vous est précieux, au-delà de tout.
385
00:37:10,521 --> 00:37:12,231
Je comprends cela.
386
00:37:13,190 --> 00:37:16,819
La Montagne renferme
des gemmes que je désire aussi.
387
00:37:18,154 --> 00:37:19,155
Des gemmes blanches,
388
00:37:19,405 --> 00:37:21,449
au pur éclat d'étoile.
389
00:37:22,491 --> 00:37:24,743
Je vous offre mon aide.
390
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
J'écoute.
391
00:37:29,582 --> 00:37:31,208
Je vous libérerai
392
00:37:32,209 --> 00:37:34,879
si vous me rendez ce qui m'appartient.
393
00:37:38,090 --> 00:37:39,383
Échange de services.
394
00:37:39,633 --> 00:37:40,593
Vous avez ma parole.
395
00:37:42,011 --> 00:37:44,513
D'un roi à un autre.
396
00:37:48,684 --> 00:37:51,896
Je doute fort que Thranduil...
397
00:37:52,938 --> 00:37:53,898
le grand roi,
398
00:37:54,148 --> 00:37:55,316
tienne parole,
399
00:37:55,566 --> 00:37:58,068
la fin des temps fût-elle proche !
400
00:37:58,694 --> 00:37:59,278
Vous...
401
00:37:59,779 --> 00:38:00,738
qui n'avez nul
402
00:38:00,988 --> 00:38:01,989
sens de l'honneur !
403
00:38:03,073 --> 00:38:05,117
J'ai vu comment vous traitez vos amis.
404
00:38:05,784 --> 00:38:09,413
Nous sommes venus, autrefois,
affamés, sans logis,
405
00:38:09,663 --> 00:38:11,123
implorer votre aide.
406
00:38:11,665 --> 00:38:14,043
Mais vous vous êtes détourné.
407
00:38:14,335 --> 00:38:17,963
Vous avez ignoré
les souffrances de mon peuple.
408
00:38:18,214 --> 00:38:20,174
Et l'horreur qui nous détruisait !
409
00:38:22,718 --> 00:38:24,887
Ne me parlez pas du feu du Dragon.
410
00:38:25,346 --> 00:38:25,930
Je connais
411
00:38:26,180 --> 00:38:28,432
sa colère et ses ravages.
412
00:38:32,603 --> 00:38:33,812
J'ai affronté
413
00:38:34,063 --> 00:38:36,816
les grands serpents du Nord.
414
00:38:39,068 --> 00:38:39,652
J'avais alerté
415
00:38:39,902 --> 00:38:43,197
votre grand-père
des dangers de sa cupidité.
416
00:38:44,740 --> 00:38:46,659
Mais il n'a pas écouté.
417
00:38:51,247 --> 00:38:53,290
Vous êtes comme lui.
418
00:38:55,751 --> 00:38:57,503
Restez ici, si cela vous chante,
419
00:38:57,753 --> 00:38:59,296
à croupir.
420
00:38:59,547 --> 00:39:01,465
Cent ans, c'est un battement de cils
421
00:39:01,715 --> 00:39:03,717
dans une vie d'Elfe.
422
00:39:03,968 --> 00:39:05,636
Je suis patient.
423
00:39:06,679 --> 00:39:08,681
Je peux attendre.
424
00:39:16,146 --> 00:39:17,231
Il t'a proposé un marché ?
425
00:39:17,481 --> 00:39:18,649
Oui.
426
00:39:20,359 --> 00:39:22,695
Je lui ai dit d'aller...
427
00:39:24,488 --> 00:39:25,281
Lui et les siens !
428
00:39:27,324 --> 00:39:29,076
Donc, c'est réglé.
429
00:39:30,786 --> 00:39:33,289
Un marché était notre seul espoir.
430
00:39:36,750 --> 00:39:38,460
Pas notre seul espoir.
431
00:39:45,342 --> 00:39:46,760
Je sais que vous êtes là.
432
00:39:48,554 --> 00:39:51,557
Pourquoi attendez-vous dans l'ombre ?
433
00:39:52,725 --> 00:39:54,935
Je venais vous faire mon rapport.
434
00:39:56,103 --> 00:39:59,481
J'avais ordonné de détruire ce nid,
il y a deux lunes.
435
00:39:59,732 --> 00:40:00,399
Nous avons nettoyé
436
00:40:00,649 --> 00:40:03,110
la forêt. Mais d'autres araignées
437
00:40:03,360 --> 00:40:04,445
arrivent du Sud.
438
00:40:04,695 --> 00:40:05,321
Elles pondent
439
00:40:05,571 --> 00:40:07,823
à Dol Guldur.
Les tuer dans l'uf...
440
00:40:08,240 --> 00:40:10,284
Cette forteresse
est hors de nos frontières.
441
00:40:10,534 --> 00:40:13,329
Chassez ces monstres.
C'est votre tâche.
442
00:40:13,579 --> 00:40:16,206
Si on les éloigne,
443
00:40:16,457 --> 00:40:18,042
n'envahiront-elles pas d'autres terres ?
444
00:40:18,375 --> 00:40:20,169
Les autres terres m'indiffèrent.
445
00:40:21,962 --> 00:40:23,213
Le monde connaîtra
446
00:40:23,464 --> 00:40:24,548
apogées et déclins.
447
00:40:24,798 --> 00:40:25,716
Mais notre royaume
448
00:40:25,966 --> 00:40:27,009
perdurera.
449
00:40:32,598 --> 00:40:33,933
D'après Legolas,
vous vous êtes bien battue.
450
00:40:39,146 --> 00:40:41,023
Il s'est beaucoup attaché à vous.
451
00:40:43,942 --> 00:40:45,694
Je vous assure, Monseigneur,
452
00:40:45,944 --> 00:40:48,906
qu'il ne voit en moi
que la capitaine de la garde.
453
00:40:49,156 --> 00:40:50,991
Autrefois, peut-être.
454
00:40:52,034 --> 00:40:54,536
Aujourd'hui, je n'en suis pas sûr.
455
00:40:58,123 --> 00:41:00,417
Je doute que vous laissiez votre fils
456
00:41:00,668 --> 00:41:03,128
se lier avec une humble Elfe Sylvestre.
457
00:41:03,379 --> 00:41:05,965
Vous avez raison. Certainement pas.
458
00:41:06,799 --> 00:41:09,009
Néanmoins, il tient à vous.
459
00:41:09,843 --> 00:41:12,346
Ne lui donnez pas de faux espoirs.
460
00:41:19,520 --> 00:41:21,689
Les portes sont gardées.
461
00:41:21,939 --> 00:41:24,858
Pas toutes. Suivez-moi !
462
00:41:50,718 --> 00:41:53,804
Cette pierre dans votre main,
qu'est-ce ?
463
00:41:56,223 --> 00:41:57,766
C'est un talisman.
464
00:42:01,061 --> 00:42:02,604
Un sortilège fait
465
00:42:02,855 --> 00:42:05,566
que seul un Nain peut lire ces runes.
466
00:42:06,400 --> 00:42:07,651
Tout autre sera maudit.
467
00:42:13,991 --> 00:42:14,658
Ou pas.
468
00:42:16,660 --> 00:42:19,538
Question de croyance.
C'est un souvenir.
469
00:42:22,499 --> 00:42:23,792
Une pierre runique.
470
00:42:25,961 --> 00:42:26,545
Donnée par
471
00:42:26,795 --> 00:42:28,714
ma mère
pour me rappeler ma promesse.
472
00:42:30,549 --> 00:42:31,842
Quelle promesse ?
473
00:42:32,342 --> 00:42:33,719
Que je reviendrai.
474
00:42:36,638 --> 00:42:37,890
Elle s'inquiète.
475
00:42:39,308 --> 00:42:40,893
Elle me trouve imprudent.
476
00:42:41,602 --> 00:42:42,728
L'êtes-vous ?
477
00:42:56,575 --> 00:42:58,243
On dirait qu'il y a
une grande fête,
478
00:42:58,494 --> 00:42:59,870
là-haut.
479
00:43:00,579 --> 00:43:02,539
C'est Mereth e-nGilith.
480
00:43:03,457 --> 00:43:05,000
La Fête de la Lumière des Étoiles.
481
00:43:06,251 --> 00:43:08,629
Toute lumière est sacrée pour les Eldar.
482
00:43:09,296 --> 00:43:12,674
Mais les Elfes des Bois
vénèrent celle des étoiles.
483
00:43:13,342 --> 00:43:14,843
J'ai toujours trouvé
cette lumière froide.
484
00:43:17,012 --> 00:43:19,223
Lointaine et inaccessible.
485
00:43:20,557 --> 00:43:22,309
C'est notre mémoire,
486
00:43:23,352 --> 00:43:25,229
précieuse et pure.
487
00:43:29,900 --> 00:43:31,235
Comme votre promesse.
488
00:43:40,744 --> 00:43:42,538
Je suis montée là-haut, parfois.
489
00:43:43,664 --> 00:43:44,456
Par-delà la forêt,
490
00:43:44,706 --> 00:43:46,250
au cur de la nuit.
491
00:43:47,835 --> 00:43:50,838
J'ai vu le monde s'effacer.
492
00:43:52,089 --> 00:43:54,883
Et la blanche lumière éternelle
emplir l'espace.
493
00:43:58,262 --> 00:44:00,138
Moi, j'ai vu une lune de feu.
494
00:44:02,057 --> 00:44:04,726
Au-dessus du col, près du Pays de Dun.
Énorme.
495
00:44:05,102 --> 00:44:07,563
Rouge et dorée.
Elle emplissait le ciel.
496
00:44:09,398 --> 00:44:12,359
On escortait
des marchands des Ered Luin.
497
00:44:12,609 --> 00:44:15,737
Ils troquaient de l'argenterie
contre des fourrures.
498
00:44:16,321 --> 00:44:18,282
La montagne était à notre gauche.
499
00:44:18,657 --> 00:44:20,242
Et elle est apparue.
500
00:44:20,784 --> 00:44:22,494
Cette énorme lune de feu,
501
00:44:23,036 --> 00:44:24,580
éclairant notre chemin.
502
00:44:24,830 --> 00:44:27,124
J'aimerais vous montrer...
503
00:44:28,333 --> 00:44:31,044
Galion, vieux fripon,
on n'a plus rien à boire.
504
00:44:31,628 --> 00:44:34,673
Ces tonneaux vides
auraient dû repartir à Esgaroth.
505
00:44:34,923 --> 00:44:36,967
Le batelier doit les attendre.
506
00:44:37,217 --> 00:44:38,302
Notre roi a peut-être
507
00:44:38,552 --> 00:44:41,889
mauvais caractère,
mais il s'y connaît en vin.
508
00:44:42,890 --> 00:44:44,391
Tiens, Elros, goûte.
509
00:44:45,100 --> 00:44:45,934
Je suis responsable
510
00:44:46,184 --> 00:44:47,186
des Nains.
511
00:44:47,603 --> 00:44:49,980
Ils sont sous clé.
Où pourraient-ils aller ?
512
00:44:53,609 --> 00:44:56,153
Le soleil devrait bientôt se lever.
513
00:44:56,403 --> 00:44:58,113
L'aube est proche.
514
00:44:58,363 --> 00:45:00,657
On n'atteindra jamais la Montagne.
515
00:45:03,619 --> 00:45:05,704
Piégés ici, sûrement pas.
516
00:45:16,215 --> 00:45:17,925
Les gardes sont tout près !
517
00:45:24,848 --> 00:45:27,017
Fermez les portes.
On aura de l'avance.
518
00:45:37,819 --> 00:45:39,321
- L'escalier.
- Toi d'abord !
519
00:45:40,405 --> 00:45:41,823
Pas par là. Suivez-moi !
520
00:45:44,326 --> 00:45:45,827
Doucement.
521
00:46:00,926 --> 00:46:02,010
Par ici.
522
00:46:04,846 --> 00:46:05,889
Venez.
523
00:46:06,139 --> 00:46:07,724
C'est pas vrai,
on est dans les caves !
524
00:46:07,975 --> 00:46:09,726
Il faut sortir, pas s'enfoncer !
525
00:46:09,977 --> 00:46:10,686
Je sais ce que je fais !
526
00:46:12,312 --> 00:46:13,897
Par ici !
527
00:46:18,902 --> 00:46:19,528
Grimpez
528
00:46:19,778 --> 00:46:22,030
- dans les tonneaux, vite.
- Vous êtes fou ?
529
00:46:23,240 --> 00:46:23,907
Ils nous trouveront.
530
00:46:24,157 --> 00:46:25,200
Non, je vous le promets.
531
00:46:25,450 --> 00:46:28,954
Je vous en prie, faites-moi confiance.
532
00:46:32,833 --> 00:46:33,917
Faites ce qu'il dit.
533
00:46:47,973 --> 00:46:49,599
Tout le monde y est.
534
00:46:52,769 --> 00:46:54,646
Et maintenant ?
535
00:46:55,397 --> 00:46:56,398
Retenez votre souffle.
536
00:46:56,648 --> 00:46:57,524
Retenir mon souffle ?
Quoi ?
537
00:47:24,301 --> 00:47:25,844
Où est le gardien des clés ?
538
00:47:52,996 --> 00:47:54,206
Bravo, M. Sacquet.
539
00:47:55,749 --> 00:47:56,917
On y va !
540
00:48:06,927 --> 00:48:08,553
Cramponnez-vous !
541
00:48:21,775 --> 00:48:23,110
Bilbon !
542
00:48:27,697 --> 00:48:28,949
Tenez bon !
543
00:48:30,659 --> 00:48:32,869
- Au secours !
- Ori !
544
00:48:36,998 --> 00:48:38,500
Qu'on ferme la grille !
545
00:49:11,950 --> 00:49:13,702
Attention ! Des Orques !
546
00:49:30,135 --> 00:49:32,512
Tuez-les tous !
547
00:49:33,597 --> 00:49:34,181
Venez sous le pont !
548
00:49:47,360 --> 00:49:47,944
Kili !
549
00:50:36,326 --> 00:50:39,496
Tuez-la ! Tuez l'Elfe femelle !
550
00:51:07,107 --> 00:51:08,608
Poursuivez-les !
551
00:51:15,699 --> 00:51:16,366
Kili !
552
00:52:40,617 --> 00:52:41,743
Nori !
553
00:52:54,547 --> 00:52:55,632
Brisez le tronc !
554
00:53:03,723 --> 00:53:04,599
Bombur !
555
00:54:41,488 --> 00:54:42,989
Attendez !
556
00:54:44,032 --> 00:54:47,619
Celui-ci, il nous le faut vivant.
557
00:54:48,787 --> 00:54:52,582
Rattrapez-les ! Coupez-leur la route !
558
00:56:39,063 --> 00:56:40,064
C'est vous !
559
00:56:40,523 --> 00:56:41,899
Pourquoi suis-je ici, Gandalf ?
560
00:56:42,150 --> 00:56:43,359
Croyez-moi, Radagast,
561
00:56:43,610 --> 00:56:46,571
je ne vous aurais pas fait venir
sans une bonne raison.
562
00:56:51,117 --> 00:56:53,661
Pas très sympathique,
ce lieu de rencontre.
563
00:56:55,997 --> 00:56:57,457
Effectivement.
564
00:56:58,541 --> 00:57:01,085
Ce sont de sombres sortilèges.
565
00:57:01,336 --> 00:57:04,047
Anciens et emplis de haine.
566
00:57:04,297 --> 00:57:05,632
Qui est enterré ici ?
567
00:57:06,007 --> 00:57:09,344
S'il a eu un nom,
on l'a oublié depuis longtemps.
568
00:57:09,594 --> 00:57:11,679
On sait seulement de lui
569
00:57:11,930 --> 00:57:14,223
que c'était un serviteur du Mal.
570
00:57:16,726 --> 00:57:18,770
Un parmi les autres.
571
00:57:22,982 --> 00:57:24,817
Un parmi les Neuf.
572
00:57:27,820 --> 00:57:29,989
Pourquoi maintenant ?
Je ne comprends pas.
573
00:57:30,239 --> 00:57:30,823
On a convoqué
574
00:57:31,074 --> 00:57:32,867
les Servants de l'Anneau
à Dol Guldur.
575
00:57:33,117 --> 00:57:35,078
Ce ne peut être le Nécromancien.
576
00:57:35,328 --> 00:57:38,831
Un sorcier humain ne pourrait convoquer
de tels monstres.
577
00:57:39,082 --> 00:57:41,042
Qui vous dit que c'est un humain ?
578
00:57:42,794 --> 00:57:46,339
Les Neuf n'obéissent
qu'à un seul maître.
579
00:57:46,589 --> 00:57:49,175
Nous avons été aveugles, Radagast.
580
00:57:49,425 --> 00:57:51,511
Et profitant de notre aveuglement,
581
00:57:51,761 --> 00:57:53,888
l'ennemi est revenu.
582
00:57:56,349 --> 00:57:58,518
Il appelle ses serviteurs.
583
00:57:59,310 --> 00:58:00,895
Azog le Profanateur
584
00:58:01,312 --> 00:58:03,147
n'est pas un simple chasseur.
585
00:58:03,398 --> 00:58:04,732
C'est un chef.
586
00:58:05,441 --> 00:58:07,527
Il commande des légions.
587
00:58:08,069 --> 00:58:11,948
L'ennemi se prépare pour la guerre.
588
00:58:12,657 --> 00:58:14,325
Cela commencera dans l'Est.
589
00:58:14,784 --> 00:58:17,370
Son objectif, c'est la Montagne.
590
00:58:17,620 --> 00:58:19,455
- Où allez-vous ?
- Rejoindre les autres.
591
00:58:21,833 --> 00:58:24,585
Je les ai encouragés.
Je ne peux les trahir.
592
00:58:24,836 --> 00:58:26,754
Ils courent un grave danger.
593
00:58:27,004 --> 00:58:28,256
Si vous dites vrai,
594
00:58:28,506 --> 00:58:31,217
le monde court un grave danger.
595
00:58:32,176 --> 00:58:35,930
Le pouvoir dans cette forteresse
ne cessera de se renforcer.
596
00:58:37,306 --> 00:58:40,351
Vous voulez que j'abandonne mes amis ?
597
00:58:43,354 --> 00:58:45,690
- Rien derrière nous ?
- A priori, rien !
598
00:58:50,862 --> 00:58:53,698
- On a semé les Orques !
- Pas pour longtemps. Le courant faiblit.
599
00:58:54,323 --> 00:58:56,117
Bombur est à moitié noyé !
600
00:58:56,701 --> 00:58:58,453
Cap sur la rive !
601
00:58:58,703 --> 00:58:59,620
Allez !
602
00:58:59,871 --> 00:59:01,664
Gloïn, aide-moi, mon frère.
603
00:59:04,000 --> 00:59:05,877
Vas-y, grimpe !
604
00:59:20,266 --> 00:59:21,976
Ça va. Ce n'est rien.
605
00:59:22,226 --> 00:59:23,144
Debout !
606
00:59:23,394 --> 00:59:25,438
Kili est blessé.
Il faut le panser.
607
00:59:25,688 --> 00:59:28,066
Les Orques nous talonnent.
En route.
608
00:59:28,316 --> 00:59:29,233
Pour où ?
609
00:59:29,484 --> 00:59:31,402
La Montagne. On est tout près.
610
00:59:31,986 --> 00:59:34,864
Il y a un lac entre nous et la Montagne.
611
00:59:35,114 --> 00:59:37,408
- On n'a rien pour le traverser.
- Contournons-le.
612
00:59:37,658 --> 00:59:40,620
Les Orques nous rattraperont.
C'est évident.
613
00:59:40,870 --> 00:59:42,955
On n'a pas d'armes pour se défendre.
614
00:59:43,206 --> 00:59:44,874
Bandez sa jambe. Vite.
615
00:59:45,458 --> 00:59:46,959
Vous avez deux minutes.
616
01:00:07,271 --> 01:00:08,189
Recommencez
617
01:00:08,981 --> 01:00:10,066
et vous êtes morts.
618
01:00:12,777 --> 01:00:13,986
Excusez-moi,
619
01:00:14,237 --> 01:00:17,365
mais vous êtes de Lacville,
si je ne m'abuse.
620
01:00:18,324 --> 01:00:20,827
Ce bateau, là,
621
01:00:21,077 --> 01:00:24,372
il ne serait pas à louer, par hasard ?
622
01:00:26,040 --> 01:00:28,125
Qui vous dit que je vous aiderai ?
623
01:00:28,376 --> 01:00:30,211
Ces bottes sont bien fatiguées.
624
01:00:30,795 --> 01:00:32,338
Ce manteau aussi.
625
01:00:33,422 --> 01:00:35,383
Vous avez des bouches affamées
à nourrir.
626
01:00:36,509 --> 01:00:37,927
Combien de marmots ?
627
01:00:38,845 --> 01:00:40,471
Un garçon et deux filles.
628
01:00:41,472 --> 01:00:44,016
Votre femme,
c'est une beauté, j'imagine.
629
01:00:46,853 --> 01:00:47,895
C'était.
630
01:00:51,148 --> 01:00:52,650
Désolé. Je ne voulais pas...
631
01:00:52,900 --> 01:00:54,735
C'est bon.
Ça suffit, les politesses.
632
01:00:56,445 --> 01:00:57,572
Qu'est-ce qui vous presse ?
633
01:00:57,822 --> 01:00:59,031
Ça vous regarde ?
634
01:00:59,365 --> 01:01:00,950
J'aimerais savoir qui vous êtes.
635
01:01:02,201 --> 01:01:03,286
Ce que vous faites ici.
636
01:01:03,953 --> 01:01:06,455
On est de simples marchands
des Montagnes Bleues.
637
01:01:06,831 --> 01:01:08,291
On va voir des parents
638
01:01:08,541 --> 01:01:10,126
dans les Monts de Fer.
639
01:01:11,502 --> 01:01:13,462
De simples marchands ?
640
01:01:13,713 --> 01:01:15,047
Il nous faut des vivres,
641
01:01:15,298 --> 01:01:17,258
du matériel, des armes.
642
01:01:17,508 --> 01:01:18,676
Pouvez-vous nous aider ?
643
01:01:23,180 --> 01:01:23,848
Je connais
644
01:01:24,098 --> 01:01:25,474
ces tonneaux.
645
01:01:26,225 --> 01:01:27,476
Et alors ?
646
01:01:27,727 --> 01:01:30,146
J'ignore ce que vous faisiez
avec les Elfes,
647
01:01:30,688 --> 01:01:32,398
mais ça a mal fini.
648
01:01:34,066 --> 01:01:34,734
Nul n'accède
649
01:01:34,984 --> 01:01:36,944
à Lacville
sans l'accord du Maître.
650
01:01:37,653 --> 01:01:40,364
Il est riche du commerce
avec le Royaume des Forêts.
651
01:01:40,615 --> 01:01:43,409
Il vous mettra aux fers
plutôt que de fâcher Thranduil.
652
01:01:45,328 --> 01:01:46,287
Propose plus.
653
01:01:49,206 --> 01:01:49,874
On peut
654
01:01:50,124 --> 01:01:52,043
sûrement
entrer sans être vu.
655
01:01:52,919 --> 01:01:54,003
Oui.
656
01:01:55,338 --> 01:01:56,589
Mais pour ça...
657
01:01:57,798 --> 01:01:59,175
il vous faut un passeur.
658
01:01:59,425 --> 01:02:01,344
Que nous paierons le double.
659
01:02:09,894 --> 01:02:13,522
Telle est la nature du Mal.
660
01:02:13,773 --> 01:02:15,358
Dans l'immense ignorance du monde,
661
01:02:15,608 --> 01:02:17,902
il couve et se répand.
662
01:02:18,152 --> 01:02:20,863
Une ombre qui grandit dans la nuit.
663
01:02:21,489 --> 01:02:23,199
Malfaisance aux aguets, aussi noire
664
01:02:23,449 --> 01:02:26,369
que le voile de la nuit qui tombe.
665
01:02:27,578 --> 01:02:29,246
Ainsi en a-t-il toujours été.
666
01:02:29,997 --> 01:02:32,041
Ainsi en sera-t-il toujours.
667
01:02:33,334 --> 01:02:37,004
Avec le temps,
toutes les abominations surgissent.
668
01:02:37,380 --> 01:02:40,174
Vous traquiez
une compagnie de treize Nains.
669
01:02:40,424 --> 01:02:41,384
Pourquoi ?
670
01:02:41,634 --> 01:02:42,969
Pas treize.
671
01:02:43,386 --> 01:02:44,762
Plus maintenant.
672
01:02:45,471 --> 01:02:46,389
Le jeune...
673
01:02:47,056 --> 01:02:48,975
L'archer aux cheveux noirs...
674
01:02:49,433 --> 01:02:51,435
On lui a planté une flèche de Morgul.
675
01:02:53,104 --> 01:02:56,232
Le poison est dans son sang.
676
01:02:56,482 --> 01:02:57,525
Il va agoniser.
677
01:02:58,317 --> 01:03:00,111
Réponds à la question, vermine.
678
01:03:00,444 --> 01:03:03,072
Je ne réponds pas aux chiennes,
Elfe femelle !
679
01:03:05,533 --> 01:03:07,243
Évite de la contrarier.
680
01:03:07,910 --> 01:03:09,620
Tu aimes tuer, Orque ?
681
01:03:10,955 --> 01:03:12,331
Tu aimes la mort ?
682
01:03:13,666 --> 01:03:14,375
Alors, je te la donne !
683
01:03:15,126 --> 01:03:16,127
Assez !
684
01:03:16,669 --> 01:03:18,379
Tauriel, allez-vous-en !
685
01:03:18,963 --> 01:03:20,131
Allez.
686
01:03:30,725 --> 01:03:32,184
Peu m'importe
687
01:03:32,435 --> 01:03:35,104
un Nain mort.
Réponds à la question.
688
01:03:35,646 --> 01:03:38,691
Tu n'as rien à craindre.
689
01:03:38,941 --> 01:03:41,444
Dis ce que tu sais et je te libérerai.
690
01:03:41,986 --> 01:03:44,405
Vous aviez ordre de les tuer.
Pourquoi ?
691
01:03:44,655 --> 01:03:46,824
Qu'est Thorïn Écu-de-Chêne pour vous ?
692
01:03:47,074 --> 01:03:49,952
L'avorton de Nain
ne sera jamais Roi.
693
01:03:50,202 --> 01:03:51,120
Roi ?
694
01:03:51,370 --> 01:03:54,415
Il n'y a et n'y aura jamais
de Roi sous la Montagne.
695
01:03:54,665 --> 01:03:56,959
Nul n'osera entrer dans Erebor
696
01:03:57,209 --> 01:03:58,210
tant que le Dragon vivra.
697
01:03:58,461 --> 01:04:00,129
Tu ne sais rien.
698
01:04:00,379 --> 01:04:03,007
Votre monde va brûler.
699
01:04:03,257 --> 01:04:04,884
Que veux-tu dire ?
700
01:04:05,384 --> 01:04:06,594
Parle !
701
01:04:07,053 --> 01:04:09,847
Notre heure est revenue.
702
01:04:10,473 --> 01:04:13,768
Mon Maître sert l'Unique.
703
01:04:15,227 --> 01:04:17,688
Tu comprends maintenant, Semi-Elfe ?
704
01:04:17,938 --> 01:04:19,774
La mort vous guette.
705
01:04:20,024 --> 01:04:22,234
Les flammes de la guerre
706
01:04:22,485 --> 01:04:24,111
vous guettent.
707
01:04:27,198 --> 01:04:28,240
Pourquoi avoir fait ça ?
708
01:04:28,741 --> 01:04:30,576
Vous aviez promis de le libérer.
709
01:04:30,826 --> 01:04:31,952
Et je l'ai fait.
710
01:04:32,995 --> 01:04:36,248
J'ai libéré sa funeste tête
de ses misérables épaules.
711
01:04:38,667 --> 01:04:40,419
L'Orque aurait pu
nous en dire plus.
712
01:04:40,836 --> 01:04:43,130
Il n'aurait rien pu me dire de plus.
713
01:04:44,090 --> 01:04:46,550
Pourquoi, "les flammes de la guerre" ?
714
01:04:47,218 --> 01:04:49,512
Ils vont user d'une arme si puissante
715
01:04:49,762 --> 01:04:51,931
qu'elle dévastera tout.
716
01:04:52,681 --> 01:04:55,976
Doublez la garde aux frontières !
Toutes les routes et rivières !
717
01:04:56,227 --> 01:04:57,978
Rien ne bouge à mon insu.
718
01:04:58,229 --> 01:04:59,772
Nul n'entre dans ce royaume.
719
01:05:00,898 --> 01:05:02,441
Et nul n'en sort.
720
01:05:05,861 --> 01:05:07,363
Fermez la porte !
721
01:05:07,738 --> 01:05:08,405
Barricadez-la !
722
01:05:08,656 --> 01:05:09,573
Ordre
723
01:05:09,824 --> 01:05:10,908
du Roi.
724
01:05:11,617 --> 01:05:12,743
Et Tauriel ?
725
01:05:15,579 --> 01:05:16,914
Quoi, Tauriel ?
726
01:05:17,164 --> 01:05:18,332
Elle est partie dans la forêt.
727
01:05:19,375 --> 01:05:21,168
Avec son arc et sa dague.
728
01:05:21,627 --> 01:05:23,129
Elle n'est pas rentrée.
729
01:05:46,861 --> 01:05:48,779
Du sang de Nain.
730
01:05:49,113 --> 01:05:50,364
Ils sont passés par là.
731
01:05:50,865 --> 01:05:53,659
Il y a une autre odeur.
732
01:05:57,454 --> 01:05:59,248
La chair humaine.
733
01:06:03,377 --> 01:06:06,255
Ils ont trouvé un moyen
de traverser le lac.
734
01:06:27,902 --> 01:06:28,485
Attention !
735
01:06:38,537 --> 01:06:40,206
Vous cherchez
à nous noyer ?
736
01:06:40,456 --> 01:06:43,042
Je suis né et ai grandi sur ces eaux,
M. le Nain.
737
01:06:43,292 --> 01:06:44,668
Si je voulais vous noyer,
738
01:06:44,919 --> 01:06:46,504
je ne le ferais pas ici.
739
01:06:48,589 --> 01:06:51,008
Il m'énerve, cet insolent homme du Lac.
740
01:06:51,258 --> 01:06:54,011
Jetons-le à l'eau et finissons-en.
741
01:06:54,261 --> 01:06:56,722
- Il s'appelle Barde.
- Comment le savez-vous ?
742
01:06:57,765 --> 01:06:58,724
Je lui ai demandé.
743
01:06:58,974 --> 01:07:01,560
Peu importe son nom,
je ne l'aime pas.
744
01:07:01,810 --> 01:07:03,354
On n'a pas à l'aimer.
745
01:07:03,604 --> 01:07:05,231
Seulement à le payer.
746
01:07:05,564 --> 01:07:07,274
Allez, les gars. Retournez
747
01:07:07,524 --> 01:07:08,484
vos poches.
748
01:07:09,735 --> 01:07:11,320
Il ne nous trahira pas ?
749
01:07:11,570 --> 01:07:12,780
Aucune idée.
750
01:07:14,865 --> 01:07:15,824
Petit problème.
751
01:07:17,076 --> 01:07:18,494
Il manque dix pièces.
752
01:07:20,663 --> 01:07:21,330
Gloïn.
753
01:07:22,957 --> 01:07:23,541
Allez.
754
01:07:23,791 --> 01:07:25,918
- Donne ce que tu as.
- Oublie-moi.
755
01:07:27,002 --> 01:07:29,338
Elle m'a mis sur la paille,
756
01:07:29,588 --> 01:07:30,673
cette aventure.
757
01:07:31,006 --> 01:07:31,966
Que m'a rapporté
758
01:07:32,216 --> 01:07:33,509
ce que j'ai investi ?
759
01:07:34,343 --> 01:07:36,095
Que des souffrances,
760
01:07:36,345 --> 01:07:37,221
du chagrin et...
761
01:07:45,604 --> 01:07:47,564
Par ma barbe.
762
01:07:48,399 --> 01:07:49,567
Tiens.
763
01:07:50,693 --> 01:07:51,902
Prends tout.
764
01:07:55,906 --> 01:07:57,032
L'argent, vite !
Donnez-le-moi !
765
01:07:57,283 --> 01:07:57,992
On paiera
766
01:07:58,242 --> 01:07:59,952
à la livraison.
767
01:08:00,202 --> 01:08:02,663
Si vous tenez à la liberté, obtempérez.
768
01:08:03,122 --> 01:08:04,373
Il y a des gardes.
769
01:08:22,933 --> 01:08:24,310
Qu'est-ce qu'il fait ?
770
01:08:24,685 --> 01:08:25,853
Il parle à quelqu'un.
771
01:08:28,522 --> 01:08:29,607
Il nous montre du doigt.
772
01:08:32,985 --> 01:08:33,569
Ils se serrent
773
01:08:33,819 --> 01:08:34,403
la main.
774
01:08:34,653 --> 01:08:36,113
Le scélérat !
775
01:08:36,363 --> 01:08:37,656
Il nous vend.
776
01:09:00,679 --> 01:09:01,597
Silence.
777
01:09:04,391 --> 01:09:06,101
On approche de la douane.
778
01:09:17,488 --> 01:09:18,322
Halte !
779
01:09:18,614 --> 01:09:19,948
Contrôle du chargement !
780
01:09:20,699 --> 01:09:22,534
Documents, s'il vous plaît !
781
01:09:23,327 --> 01:09:24,536
C'est toi, Barde.
782
01:09:24,787 --> 01:09:25,829
Bonjour, Percy.
783
01:09:26,080 --> 01:09:27,289
Quelque chose à déclarer ?
784
01:09:27,539 --> 01:09:30,292
Rien. Sinon que je suis
gelé et fatigué.
785
01:09:30,542 --> 01:09:31,585
Et pressé de rentrer.
786
01:09:31,835 --> 01:09:33,087
Et moi donc.
787
01:09:37,174 --> 01:09:38,592
Et voilà.
788
01:09:38,842 --> 01:09:39,677
Tout est en ordre.
789
01:09:39,927 --> 01:09:42,763
Pas si vite.
790
01:09:43,972 --> 01:09:47,226
"Tonneaux vides provenant
du Royaume des Forêts."
791
01:09:48,727 --> 01:09:49,436
Mais...
792
01:09:51,605 --> 01:09:53,232
ils ne sont pas vides.
793
01:09:54,066 --> 01:09:55,275
Pas vrai, Barde ?
794
01:09:55,526 --> 01:09:56,485
Je crois savoir
795
01:09:56,735 --> 01:09:59,029
que tu es enregistré comme batelier.
796
01:09:59,988 --> 01:10:00,906
Pas...
797
01:10:02,449 --> 01:10:03,659
comme pêcheur.
798
01:10:04,034 --> 01:10:05,411
Ça ne vous regarde pas.
799
01:10:06,120 --> 01:10:07,079
Faux.
800
01:10:07,329 --> 01:10:10,749
Ça regarde le Maître,
donc ça me regarde.
801
01:10:10,999 --> 01:10:13,544
Alfrid, un peu de cur,
il faut bien manger.
802
01:10:13,794 --> 01:10:16,046
Ces poissons sont illégaux.
803
01:10:17,673 --> 01:10:19,883
- Videz ces tonneaux.
- Compris ? Dans le canal.
804
01:10:21,969 --> 01:10:23,929
Allez, dépêchons.
805
01:10:24,179 --> 01:10:25,973
Les gens sont aux abois.
806
01:10:26,598 --> 01:10:27,724
Les temps sont durs.
807
01:10:27,975 --> 01:10:28,934
La nourriture est rare.
808
01:10:29,184 --> 01:10:30,310
C'est pas mon problème.
809
01:10:30,644 --> 01:10:32,604
Quand on saura que le Maître
810
01:10:32,855 --> 01:10:34,440
rejette des poissons à l'eau
811
01:10:34,982 --> 01:10:36,567
et que les émeutes éclateront...
812
01:10:39,403 --> 01:10:40,737
ce sera votre problème ?
813
01:10:45,743 --> 01:10:46,827
Arrêtez !
814
01:10:50,289 --> 01:10:51,331
Toujours à défendre
815
01:10:51,582 --> 01:10:53,667
le peuple, Barde.
À protéger
816
01:10:53,917 --> 01:10:54,710
les petites gens.
817
01:10:54,960 --> 01:10:56,420
Ils t'apprécient,
818
01:10:56,670 --> 01:10:57,629
mais ça ne durera pas.
819
01:11:01,842 --> 01:11:02,968
Levez la herse !
820
01:11:06,096 --> 01:11:07,973
Le Maître t'a à l'il.
821
01:11:08,223 --> 01:11:09,725
Tâche de t'en souvenir.
822
01:11:09,975 --> 01:11:11,518
On sait où tu habites.
823
01:11:11,769 --> 01:11:13,437
C'est une petite ville, Alfrid.
824
01:11:14,062 --> 01:11:16,190
Chacun sait où chacun habite.
825
01:11:32,372 --> 01:11:34,666
La colère gronde, dit-on.
826
01:11:34,917 --> 01:11:36,919
Quelqu'un souffle
sur les braises, Messire.
827
01:11:40,088 --> 01:11:41,215
La goutte vous tourmente ?
828
01:11:41,465 --> 01:11:42,424
C'est l'humidité.
829
01:11:42,674 --> 01:11:43,634
Pas d'autre explication.
830
01:11:44,510 --> 01:11:45,511
Servez-moi un cognac.
831
01:11:46,386 --> 01:11:49,181
Les gens broient du noir.
Ça sent mauvais.
832
01:11:49,431 --> 01:11:52,392
La populace, ça sent toujours mauvais.
833
01:11:52,643 --> 01:11:54,186
Ce n'est pas ma faute s'ils croupissent
834
01:11:54,436 --> 01:11:57,147
dans la poiscaille et le goudron.
835
01:11:57,856 --> 01:12:00,817
Leur labeur, leur toit, leur pitance.
836
01:12:01,068 --> 01:12:02,694
Ils n'arrêtent pas de bêler.
837
01:12:02,945 --> 01:12:06,573
J'ai la conviction
que des agitateurs les encouragent.
838
01:12:07,908 --> 01:12:09,284
Alors, trouvons
839
01:12:09,535 --> 01:12:11,453
ces agitateurs
et arrêtons-les.
840
01:12:11,703 --> 01:12:13,622
Entièrement d'accord, Messire.
841
01:12:13,872 --> 01:12:16,708
Et étouffons
ces velléités de changement.
842
01:12:16,959 --> 01:12:19,253
Pas question que la plèbe
se rassemble
843
01:12:19,503 --> 01:12:21,171
et proteste.
Ensuite, ça se mettra
844
01:12:21,421 --> 01:12:24,341
à poser des questions,
845
01:12:24,591 --> 01:12:26,176
former des comités...
846
01:12:27,135 --> 01:12:28,595
mener des enquêtes.
847
01:12:28,846 --> 01:12:31,306
Du passé faisons table rase.
848
01:12:32,015 --> 01:12:32,975
Quoi ?
849
01:12:33,225 --> 01:12:35,269
C'est ce qu'ils disent, Messire.
850
01:12:35,519 --> 01:12:36,478
On parle même
851
01:12:36,728 --> 01:12:37,938
d'une élection.
852
01:12:38,188 --> 01:12:39,398
Une élection ?
853
01:12:39,648 --> 01:12:40,941
Ridicule !
854
01:12:41,191 --> 01:12:42,734
Je ne m'y plierai pas.
855
01:12:43,986 --> 01:12:46,238
Ils vous feront plier, Messire.
856
01:12:48,115 --> 01:12:49,658
Fainéants !
857
01:12:49,908 --> 01:12:50,826
Ingrats !
858
01:12:51,076 --> 01:12:52,119
Agitateurs !
859
01:12:52,369 --> 01:12:55,080
Qui aurait le culot
de contester mon autorité ?
860
01:12:55,622 --> 01:12:56,999
Qui oserait ?
861
01:12:57,249 --> 01:12:58,250
Qui...
862
01:13:03,171 --> 01:13:04,506
Barde.
863
01:13:05,340 --> 01:13:06,925
Je vous le dis, moi,
864
01:13:07,175 --> 01:13:08,802
ce fauteur de troubles de batelier
865
01:13:09,052 --> 01:13:10,804
est derrière tout ça.
866
01:13:17,936 --> 01:13:19,021
Pas touche !
867
01:13:26,528 --> 01:13:28,196
Tu n'as rien vu.
868
01:13:30,073 --> 01:13:31,658
Je t'offre le poisson.
869
01:13:34,453 --> 01:13:35,787
Suivez-moi.
870
01:13:44,838 --> 01:13:45,922
Papa !
871
01:13:46,423 --> 01:13:48,216
Notre maison est surveillée.
872
01:14:24,670 --> 01:14:25,962
Dites au Maître
que j'ai fini
873
01:14:26,213 --> 01:14:26,838
ma journée.
874
01:14:28,131 --> 01:14:30,676
Papa ! Où étais-tu ?
875
01:14:30,926 --> 01:14:33,887
Père, te voilà !
Je m'inquiétais.
876
01:14:34,262 --> 01:14:35,639
Tiens, Sigrid.
877
01:14:36,223 --> 01:14:37,182
Baïn, fais-les entrer.
878
01:14:44,940 --> 01:14:47,526
Si tu racontes ça à qui que ce soit,
879
01:14:47,776 --> 01:14:49,236
je t'arrache les bras.
880
01:14:52,114 --> 01:14:53,573
Bas les pattes.
881
01:14:55,033 --> 01:14:56,118
En haut.
882
01:15:04,918 --> 01:15:07,170
Pourquoi des Nains
sortent-ils des latrines ?
883
01:15:07,421 --> 01:15:08,755
Ils vont nous porter chance ?
884
01:15:13,343 --> 01:15:14,177
Ce n'est pas à votre taille,
885
01:15:14,428 --> 01:15:16,179
mais ça tiendra chaud.
886
01:15:16,847 --> 01:15:17,889
Merci beaucoup.
887
01:15:28,108 --> 01:15:30,193
Une Arquelance de Nains.
888
01:15:30,485 --> 01:15:31,069
On dirait
889
01:15:31,319 --> 01:15:32,612
que vous avez vu un fantôme.
890
01:15:33,363 --> 01:15:34,531
C'est le cas.
891
01:15:35,323 --> 01:15:36,324
La dernière fois qu'on a vu
892
01:15:36,575 --> 01:15:38,243
cette arme...
893
01:15:39,286 --> 01:15:40,162
une ville
était en flammes.
894
01:15:42,205 --> 01:15:44,458
Le jour où le Dragon est venu.
895
01:15:47,711 --> 01:15:49,171
Le jour où Smaug
896
01:15:49,421 --> 01:15:50,547
a détruit Dale.
897
01:15:53,008 --> 01:15:55,218
Girion, le Seigneur de la ville,
898
01:15:55,469 --> 01:15:56,219
a envoyé les archers
899
01:15:56,470 --> 01:15:57,596
tirer sur la bête.
900
01:15:58,722 --> 01:16:00,474
Les dragons ont le cuir dur.
901
01:16:01,057 --> 01:16:03,226
Plus dur que la meilleure armure.
902
01:16:03,477 --> 01:16:06,646
Seule une Flèche Noire,
tirée par une Arquelance,
903
01:16:06,897 --> 01:16:08,482
pouvait le transpercer.
904
01:16:09,441 --> 01:16:10,484
On avait fabriqué
905
01:16:10,734 --> 01:16:12,527
très peu de ces flèches.
906
01:16:17,866 --> 01:16:18,992
La réserve s'épuisait.
907
01:16:19,493 --> 01:16:20,077
Girion fit
908
01:16:20,327 --> 01:16:20,911
une ultime tentative.
909
01:16:29,294 --> 01:16:32,714
Si les Hommes avaient atteint la cible,
ce jour-là,
910
01:16:33,298 --> 01:16:35,133
tout serait bien différent.
911
01:16:39,262 --> 01:16:41,181
Vous parlez comme si vous y étiez.
912
01:16:42,557 --> 01:16:44,643
Tous les Nains connaissent l'histoire.
913
01:16:44,976 --> 01:16:47,187
Vous savez donc que Girion l'a touché
914
01:16:47,437 --> 01:16:49,314
et délogé une écaille sous l'aile gauche.
915
01:16:49,564 --> 01:16:51,900
Un dernier tir et il l'aurait tué.
916
01:16:52,776 --> 01:16:54,653
C'est une fable, petit.
917
01:16:54,903 --> 01:16:56,279
Rien de plus.
918
01:16:57,280 --> 01:16:58,657
Vous avez pris l'argent.
919
01:16:59,741 --> 01:17:01,034
Où sont les armes ?
920
01:17:03,620 --> 01:17:04,830
Attendez ici.
921
01:17:19,302 --> 01:17:20,011
Demain
922
01:17:20,262 --> 01:17:21,263
l'automne tirera à sa fin.
923
01:17:21,513 --> 01:17:23,765
Le Jour de Durïn tombe après-demain.
924
01:17:24,015 --> 01:17:25,934
Il faut atteindre la Montagne, avant.
925
01:17:26,184 --> 01:17:27,519
Et si on n'y arrive pas ?
926
01:17:27,769 --> 01:17:30,105
Si on ne trouve pas
la porte secrète à temps ?
927
01:17:30,355 --> 01:17:31,648
La Quête aura été vaine.
928
01:17:44,160 --> 01:17:45,370
C'est quoi ?
929
01:17:45,954 --> 01:17:47,205
Une fourchecroche.
930
01:17:47,455 --> 01:17:48,623
Un harpon recyclé.
931
01:17:49,207 --> 01:17:51,376
- Et ça ?
- Un brisoir.
932
01:17:51,626 --> 01:17:53,170
Fait avec un marteau de forgeron.
933
01:17:53,420 --> 01:17:54,921
C'est lourd, certes,
934
01:17:55,171 --> 01:17:57,924
mais pour vous défendre,
ce sera mieux que rien.
935
01:17:58,174 --> 01:17:58,925
On a payé
936
01:17:59,175 --> 01:18:00,886
pour des armes.
937
01:18:01,136 --> 01:18:02,679
Des épées et des haches
938
01:18:02,929 --> 01:18:03,930
forgées.
939
01:18:04,181 --> 01:18:05,140
C'est une blague !
940
01:18:07,267 --> 01:18:07,934
Vous ne trouverez
941
01:18:08,184 --> 01:18:09,811
mieux qu'à l'arsenal.
942
01:18:10,061 --> 01:18:11,438
Toutes les armes forgées
943
01:18:11,688 --> 01:18:12,898
y sont sous clé.
944
01:18:13,148 --> 01:18:14,190
Thorïn.
945
01:18:14,816 --> 01:18:15,525
Prenons le tout
946
01:18:15,775 --> 01:18:16,693
et partons.
947
01:18:16,943 --> 01:18:18,153
J'ai fait avec moins que ça.
948
01:18:18,403 --> 01:18:19,196
Toi aussi.
949
01:18:21,531 --> 01:18:23,700
- Allons-nous-en.
- Vous n'irez nulle part.
950
01:18:23,950 --> 01:18:24,868
Qu'avez-vous dit ?
951
01:18:25,118 --> 01:18:26,369
Des espions surveillent la maison
952
01:18:26,620 --> 01:18:29,289
et tous les quais de la ville.
953
01:18:29,915 --> 01:18:30,540
Attendez
954
01:18:30,790 --> 01:18:31,708
la nuit.
955
01:18:48,183 --> 01:18:49,351
Thorïn.
956
01:19:02,364 --> 01:19:03,490
Papa ?
957
01:19:06,701 --> 01:19:08,119
Empêche-les de partir.
958
01:19:33,395 --> 01:19:35,105
Je vous ai pris pour un Orque.
959
01:19:35,522 --> 01:19:37,190
Si j'étais un Orque,
960
01:19:37,482 --> 01:19:38,650
vous seriez morte.
961
01:19:40,277 --> 01:19:41,277
Tauriel,
962
01:19:42,070 --> 01:19:44,114
vous ne pouvez traquer trente Orques
963
01:19:44,364 --> 01:19:45,240
à vous seule.
964
01:19:45,490 --> 01:19:47,367
Je ne suis pas seule.
965
01:19:48,201 --> 01:19:49,494
Vous saviez que je viendrais.
966
01:19:52,122 --> 01:19:52,956
Le roi est furieux.
967
01:19:53,206 --> 01:19:55,000
Depuis six cents ans,
968
01:19:55,250 --> 01:19:56,960
mon père vous accorde protection
et privilèges.
969
01:19:58,086 --> 01:19:59,462
Vous avez enfreint ses ordres.
970
01:19:59,713 --> 01:20:01,089
Trahi sa confiance.
971
01:20:03,008 --> 01:20:04,217
Rentrez avec moi.
972
01:20:04,467 --> 01:20:06,052
Il vous pardonnera.
973
01:20:06,303 --> 01:20:07,679
Mais pas moi.
974
01:20:07,929 --> 01:20:10,807
Si je rentre,
je ne me le pardonnerai pas.
975
01:20:11,099 --> 01:20:12,642
Le roi n'a jamais laissé d'Orques
976
01:20:12,892 --> 01:20:13,852
souiller nos terres.
977
01:20:14,102 --> 01:20:17,397
Et il laisserait ceux-là
tuer nos prisonniers.
978
01:20:17,647 --> 01:20:18,940
Ce n'est pas notre combat.
979
01:20:19,190 --> 01:20:20,692
C'est notre combat.
980
01:20:21,234 --> 01:20:22,944
Cela ne s'arrêtera pas là.
981
01:20:23,194 --> 01:20:26,072
À chaque victoire, ce mal grandira.
982
01:20:26,322 --> 01:20:29,075
Si votre père agit à sa guise,
nous ne ferons rien.
983
01:20:29,326 --> 01:20:31,411
Nous nous claquemurerons,
984
01:20:31,661 --> 01:20:33,997
nous vivrons loin de la lumière
985
01:20:34,247 --> 01:20:35,790
et les ténèbres régneront.
986
01:20:37,667 --> 01:20:39,544
Ne sommes-nous pas de ce monde ?
987
01:20:40,754 --> 01:20:41,921
Dites, mon ami,
988
01:20:42,172 --> 01:20:45,675
aurions-nous laissé le Mal
devenir plus fort que nous ?
989
01:20:50,555 --> 01:20:53,266
Bonjour, Barde.
Qu'est-ce qu'il te faut ?
990
01:20:54,309 --> 01:20:55,852
Tu avais une tapisserie !
991
01:20:56,561 --> 01:20:58,688
Très ancienne ! Où est-elle ?
992
01:20:58,938 --> 01:20:59,606
Quelle tapisserie ?
993
01:21:00,482 --> 01:21:01,066
Celle-ci.
994
01:21:02,067 --> 01:21:03,651
Des Nains, je vous dis.
995
01:21:03,902 --> 01:21:04,736
Tombés du ciel.
996
01:21:04,986 --> 01:21:07,155
Grosses barbes. Regards féroces.
997
01:21:07,405 --> 01:21:09,032
Jamais rien vu de tel.
998
01:21:09,282 --> 01:21:11,368
Que font des Nains ici ?
999
01:21:11,618 --> 01:21:13,078
C'est la prophétie.
1000
01:21:13,453 --> 01:21:15,246
La prophétie du Peuple de Durïn.
1001
01:21:24,672 --> 01:21:26,091
La prophétie.
1002
01:21:31,179 --> 01:21:32,472
La légende devient réalité.
1003
01:21:32,722 --> 01:21:34,974
D'immenses salles pleines de trésors !
1004
01:21:35,225 --> 01:21:36,393
Ce serait vrai ?
1005
01:21:36,643 --> 01:21:39,354
Le Seigneur des fontaines d'argent
est de retour ?
1006
01:21:39,687 --> 01:21:42,232
Le Seigneur des fontaines d'argent
1007
01:21:42,482 --> 01:21:44,734
Le Roi de la pierre taillée
1008
01:21:46,820 --> 01:21:48,571
Le Roi sous la Montagne
1009
01:21:49,781 --> 01:21:51,699
Son bien va récupérer
1010
01:21:53,034 --> 01:21:54,911
Les cloches, avec allégresse
1011
01:21:55,161 --> 01:21:55,745
Fêteront
1012
01:21:55,995 --> 01:21:57,497
Le retour du Roi
1013
01:21:57,914 --> 01:22:00,458
Mais tout ne sera que tristesse
1014
01:22:01,167 --> 01:22:03,795
Quand le lac luira et brûlera
1015
01:22:06,798 --> 01:22:07,757
J'ai essayé de les retenir.
1016
01:22:08,007 --> 01:22:09,425
Quand sont-ils partis ?
1017
01:22:13,555 --> 01:22:15,223
- Vous voyez quelque chose ?
- Silence.
1018
01:22:15,473 --> 01:22:18,435
Dès que nous avons les armes,
cap sur la Montagne.
1019
01:22:18,685 --> 01:22:19,853
Allez !
1020
01:22:24,566 --> 01:22:25,567
Suivant.
1021
01:22:38,872 --> 01:22:40,039
Ça va ?
1022
01:22:40,290 --> 01:22:41,583
Ça va aller.
1023
01:22:42,333 --> 01:22:43,918
Fichons le camp d'ici.
1024
01:22:57,932 --> 01:22:58,808
Fuyons !
1025
01:23:14,324 --> 01:23:15,533
Lâchez-moi !
1026
01:23:18,494 --> 01:23:19,495
Avance !
1027
01:23:28,129 --> 01:23:29,589
De quoi s'agit-il ?
1028
01:23:30,590 --> 01:23:32,926
Ils volaient des armes, Messire.
1029
01:23:33,426 --> 01:23:35,470
Des ennemis de l'État ?
1030
01:23:35,720 --> 01:23:36,513
Une bande de
1031
01:23:36,763 --> 01:23:38,932
mercenaires
prêts à tout, Messire.
1032
01:23:39,182 --> 01:23:40,391
Taisez-vous !
1033
01:23:43,019 --> 01:23:45,104
Vous ignorez à qui vous parlez.
1034
01:23:45,688 --> 01:23:47,565
Ce n'est pas un vulgaire criminel.
1035
01:23:47,857 --> 01:23:49,192
C'est Thorïn,
1036
01:23:49,442 --> 01:23:52,570
fils de Thraïn, fils de Thrór !
1037
01:23:55,740 --> 01:23:57,825
Nous sommes les Nains d'Erebor.
1038
01:24:00,537 --> 01:24:03,706
Nous venons reconquérir notre terre.
1039
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
Je revois cette ville
du temps de sa splendeur.
1040
01:24:12,715 --> 01:24:14,759
Nombre de navires au port,
1041
01:24:15,009 --> 01:24:16,427
chargés de soieries et pierreries.
1042
01:24:17,804 --> 01:24:20,014
Ce n'était pas une ville ruinée.
1043
01:24:21,057 --> 01:24:23,726
C'était le centre
de tout le commerce du Nord !
1044
01:24:26,396 --> 01:24:27,605
Ce temps reviendra.
1045
01:24:27,855 --> 01:24:30,358
Je rallumerai
les grandes forges des Nains
1046
01:24:30,608 --> 01:24:31,568
et referai déborder de richesses
1047
01:24:31,818 --> 01:24:34,279
les grandes salles d'Erebor !
1048
01:24:37,282 --> 01:24:37,865
La mort !
1049
01:24:39,075 --> 01:24:40,076
Voilà ce que
1050
01:24:40,326 --> 01:24:41,619
vous nous apporterez.
1051
01:24:42,495 --> 01:24:44,163
Le feu et les ravages du Dragon.
1052
01:24:46,666 --> 01:24:48,543
Si vous réveillez cette bête,
1053
01:24:49,168 --> 01:24:50,753
elle nous exterminera.
1054
01:24:51,004 --> 01:24:52,839
Vous pouvez écouter ce défaitiste,
1055
01:24:53,089 --> 01:24:54,716
mais je vous promets ceci...
1056
01:24:57,135 --> 01:24:58,553
Si nous réussissons,
1057
01:24:59,929 --> 01:25:02,432
chacun aura sa part
du trésor de la Montagne.
1058
01:25:06,853 --> 01:25:09,897
Vous aurez assez d'or
pour rebâtir Esgaroth
1059
01:25:10,148 --> 01:25:11,357
dix fois et plus !
1060
01:25:13,401 --> 01:25:14,569
Vous tous !
1061
01:25:14,902 --> 01:25:16,029
Écoutez-moi !
1062
01:25:16,279 --> 01:25:17,322
Il faut m'écouter !
1063
01:25:17,572 --> 01:25:19,282
Avez-vous oublié la fin de Dale ?
1064
01:25:21,117 --> 01:25:22,035
Ceux qui ont péri
1065
01:25:22,285 --> 01:25:24,329
dans la tempête de feu ?
1066
01:25:26,623 --> 01:25:27,540
Et au nom de quoi ?
1067
01:25:29,042 --> 01:25:30,835
De l'ambition forcenée d'un Roi
1068
01:25:31,711 --> 01:25:33,713
si rongé de cupidité
1069
01:25:33,963 --> 01:25:35,465
que son désir l'aveuglait !
1070
01:25:36,716 --> 01:25:38,343
Allons, allons.
1071
01:25:38,635 --> 01:25:40,595
Évitons, nous tous ici,
1072
01:25:40,845 --> 01:25:43,222
les jugements trop hâtifs.
1073
01:25:45,183 --> 01:25:46,893
N'oublions pas que c'est
1074
01:25:47,143 --> 01:25:48,936
Girion,
Seigneur de Dale,
1075
01:25:49,187 --> 01:25:50,855
votre ancêtre,
1076
01:25:51,105 --> 01:25:53,608
qui a échoué à tuer la bête !
1077
01:25:56,152 --> 01:25:58,112
C'est vrai, Messire.
1078
01:25:58,363 --> 01:25:59,572
Chacun connaît l'histoire.
1079
01:26:01,157 --> 01:26:02,825
Il a tiré flèche sur flèche.
1080
01:26:03,076 --> 01:26:05,662
Toutes ont manqué la cible.
1081
01:26:12,418 --> 01:26:13,670
Rien ne vous autorise...
1082
01:26:15,380 --> 01:26:17,298
à entrer dans la Montagne.
1083
01:26:19,008 --> 01:26:21,135
Tout m'y autorise.
1084
01:26:27,475 --> 01:26:28,851
Je m'adresse au Maître
1085
01:26:29,102 --> 01:26:30,561
des Hommes du Lac.
1086
01:26:30,812 --> 01:26:33,106
Voulez-vous voir
s'accomplir la prophétie ?
1087
01:26:34,065 --> 01:26:35,024
Voulez-vous
1088
01:26:35,400 --> 01:26:39,153
avoir votre part
des immenses richesses de notre peuple ?
1089
01:26:44,158 --> 01:26:45,618
Qu'en dites-vous ?
1090
01:26:49,497 --> 01:26:52,542
Ce que j'en dis...
1091
01:26:53,793 --> 01:26:54,794
Bienvenue !
1092
01:26:55,336 --> 01:26:56,003
Bienvenue !
1093
01:26:56,379 --> 01:26:57,338
Trois fois,
1094
01:26:57,588 --> 01:26:58,589
bienvenue,
1095
01:26:58,840 --> 01:27:00,466
Roi sous la Montagne !
1096
01:27:12,562 --> 01:27:15,064
Tu sais qu'il en manque un.
Où est Bofur ?
1097
01:27:15,314 --> 01:27:17,942
- S'il n'arrive pas, partons sans lui.
- Il le faut,
1098
01:27:18,192 --> 01:27:19,152
pour trouver la porte avant
1099
01:27:19,402 --> 01:27:21,946
la nuit. Ne prenons plus de retard.
1100
01:27:26,367 --> 01:27:27,118
Pas toi.
1101
01:27:27,952 --> 01:27:30,163
Il faut se hâter.
Tu nous ralentirais.
1102
01:27:31,456 --> 01:27:33,249
Quoi ? Je viens avec vous.
1103
01:27:33,499 --> 01:27:34,417
Pas maintenant.
1104
01:27:40,131 --> 01:27:41,799
Je veux voir la porte s'ouvrir.
1105
01:27:42,049 --> 01:27:44,135
Et découvrir les Salles de nos Pères.
1106
01:27:44,385 --> 01:27:46,637
Reste ici.
1107
01:27:47,263 --> 01:27:48,389
Repose-toi.
1108
01:27:49,223 --> 01:27:50,641
Rejoins-nous une fois guéri.
1109
01:27:56,230 --> 01:27:57,565
Je reste avec lui.
1110
01:27:57,815 --> 01:27:59,609
Il faut soigner sa blessure.
1111
01:27:59,859 --> 01:28:00,818
Mon oncle.
1112
01:28:01,694 --> 01:28:03,404
Tes récits de la Montagne
1113
01:28:03,654 --> 01:28:04,906
nous ont bercés.
1114
01:28:05,156 --> 01:28:06,073
Ne lui refuse pas
1115
01:28:06,324 --> 01:28:07,325
ça !
1116
01:28:07,575 --> 01:28:08,618
Je le porterai !
1117
01:28:08,868 --> 01:28:11,287
Quand tu seras roi, tu comprendras.
1118
01:28:12,038 --> 01:28:15,333
Ne compromettons pas la Quête
pour un Nain.
1119
01:28:16,626 --> 01:28:18,419
Fût-il mon parent.
1120
01:28:22,089 --> 01:28:22,924
Fili, ne fais pas l'idiot.
1121
01:28:23,925 --> 01:28:24,926
Ta place est dans la Compagnie.
1122
01:28:25,176 --> 01:28:26,803
Ma place est avec mon frère.
1123
01:28:38,314 --> 01:28:41,901
Par ma barbe, c'est l'heure ?
1124
01:28:43,236 --> 01:28:46,280
Partez maintenant !
Avec notre bénédiction
1125
01:28:46,531 --> 01:28:47,907
et nos vux de réussite.
1126
01:28:49,242 --> 01:28:52,036
- Et puisse votre retour apporter...
- Attendez !
1127
01:28:52,286 --> 01:28:53,412
... la prospérité à tous !
1128
01:28:57,834 --> 01:28:58,876
Merci. Au revoir.
1129
01:29:15,059 --> 01:29:16,185
Vous aussi avez raté le bateau ?
1130
01:29:23,025 --> 01:29:24,652
J'ai eu mon compte de Nains.
Allez-vous-en.
1131
01:29:25,736 --> 01:29:26,529
S'il vous plaît !
1132
01:29:26,821 --> 01:29:29,323
Personne ne nous aidera.
Kili va mal.
1133
01:29:31,951 --> 01:29:33,035
Très mal.
1134
01:30:13,367 --> 01:30:14,994
Quel est cet endroit ?
1135
01:30:15,244 --> 01:30:16,537
Autrefois, c'était Dale.
1136
01:30:18,539 --> 01:30:20,207
Et c'est un champ de ruines.
1137
01:30:20,958 --> 01:30:23,169
La désolation de Smaug.
1138
01:30:23,419 --> 01:30:25,338
Le soleil est proche du zénith.
1139
01:30:25,588 --> 01:30:27,840
Il faut trouver la porte secrète avant
1140
01:30:28,090 --> 01:30:28,925
son coucher.
1141
01:30:29,175 --> 01:30:31,218
Attendez !
C'est ça, le promontoire ?
1142
01:30:31,552 --> 01:30:32,887
Gandalf doit nous
1143
01:30:33,137 --> 01:30:34,764
- retrouver ici.
- Vous le voyez ?
1144
01:30:35,431 --> 01:30:36,098
Pas le temps
1145
01:30:36,349 --> 01:30:37,725
d'attendre le Magicien.
1146
01:30:38,017 --> 01:30:39,769
On fera sans lui. Venez !
1147
01:30:56,911 --> 01:30:58,663
Dol Guldur.
1148
01:30:58,913 --> 01:31:01,082
La Colline de la Sorcellerie.
1149
01:31:01,332 --> 01:31:03,584
Ça a l'air totalement abandonné.
1150
01:31:03,834 --> 01:31:05,294
On veut le faire croire.
1151
01:31:06,420 --> 01:31:07,755
Un sortilège d'occultation
1152
01:31:08,005 --> 01:31:11,092
pèse sur ce lieu.
1153
01:31:11,342 --> 01:31:14,428
Notre ennemi n'est donc pas prêt
à se montrer.
1154
01:31:16,389 --> 01:31:19,725
Il n'a pas recouvré toute sa puissance.
1155
01:31:20,184 --> 01:31:23,521
Allez trouver Dame Galadriel.
1156
01:31:23,771 --> 01:31:25,981
Dites-lui
qu'il faut lui forcer la main.
1157
01:31:26,232 --> 01:31:27,274
Comment cela ?
1158
01:31:27,525 --> 01:31:29,110
J'entrerai seul.
1159
01:31:29,443 --> 01:31:31,862
Ne me suivez en aucun cas.
1160
01:31:37,994 --> 01:31:39,286
J'ai votre parole ?
1161
01:31:53,259 --> 01:31:54,719
Attendez, Gandalf !
1162
01:31:55,886 --> 01:31:57,805
Et si c'est un piège ?
1163
01:31:58,639 --> 01:32:02,643
Retournez-vous-en
et ne revenez pas.
1164
01:32:07,523 --> 01:32:10,359
C'est, à n'en pas douter, un piège.
1165
01:32:44,643 --> 01:32:48,189
L'abomination dissimulée ici,
1166
01:32:48,981 --> 01:32:51,567
je lui ordonne de sortir !
1167
01:32:52,526 --> 01:32:53,402
Je lui ordonne
1168
01:32:53,652 --> 01:32:55,279
de se manifester !
1169
01:33:16,967 --> 01:33:19,470
Le Magicien est venu.
1170
01:33:19,762 --> 01:33:21,722
Il rompt le sortilège.
1171
01:33:21,972 --> 01:33:23,265
Il va nous trouver.
1172
01:33:23,808 --> 01:33:26,685
Oui, assurément.
1173
01:33:33,067 --> 01:33:34,026
Alors ?
1174
01:33:34,276 --> 01:33:35,778
Rien !
1175
01:33:39,573 --> 01:33:40,908
Si la carte dit vrai,
1176
01:33:41,700 --> 01:33:44,203
la porte est juste au-dessus.
1177
01:33:48,749 --> 01:33:50,376
Là-haut !
1178
01:33:58,759 --> 01:34:01,220
Vous avez la vue perçante, M. Sacquet.
1179
01:34:33,085 --> 01:34:34,169
Ça doit être ça.
1180
01:34:36,380 --> 01:34:37,882
La porte secrète.
1181
01:34:42,136 --> 01:34:43,888
Que tous ceux
qui ont douté de nous
1182
01:34:45,055 --> 01:34:46,390
s'en mordent les doigts !
1183
01:34:52,104 --> 01:34:54,565
Bon, alors. On a une clé.
1184
01:34:56,275 --> 01:34:57,776
Donc, quelque part...
1185
01:34:58,903 --> 01:35:00,279
il y a une serrure.
1186
01:35:00,988 --> 01:35:03,866
"La dernière lueur du Jour de Durïn
1187
01:35:05,868 --> 01:35:06,702
"brillera
1188
01:35:06,952 --> 01:35:08,370
"sur la serrure."
1189
01:35:25,221 --> 01:35:27,181
La lumière baisse. Vite !
1190
01:35:33,687 --> 01:35:36,273
Arrête !
J'entends rien avec tes coups de pied.
1191
01:35:36,523 --> 01:35:37,316
Je trouve pas.
1192
01:35:38,776 --> 01:35:40,110
Elle n'est pas là !
1193
01:35:43,197 --> 01:35:44,281
Défoncez-la !
1194
01:35:46,283 --> 01:35:47,076
Allez !
1195
01:35:49,245 --> 01:35:49,995
Ouvre-toi !
1196
01:35:50,246 --> 01:35:51,247
Il faut y arriver.
1197
01:35:52,206 --> 01:35:53,540
Ça ne sert à rien.
1198
01:35:53,791 --> 01:35:56,293
La porte est scellée.
On ne peut pas la forcer.
1199
01:35:57,920 --> 01:35:59,046
Un sortilège la protège.
1200
01:36:15,145 --> 01:36:17,439
"La dernière lueur du Jour de Durïn
1201
01:36:19,316 --> 01:36:20,901
"brillera sur la serrure."
1202
01:36:25,322 --> 01:36:26,907
C'est ce qui est écrit.
1203
01:36:31,412 --> 01:36:32,830
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1204
01:36:36,792 --> 01:36:38,252
Qu'est-ce qui nous a échappé ?
1205
01:36:39,295 --> 01:36:40,254
Balïn ?
1206
01:36:40,879 --> 01:36:42,589
On a perdu la lumière.
1207
01:36:45,134 --> 01:36:46,969
Il n'y a plus rien à faire.
1208
01:36:48,512 --> 01:36:49,096
C'était notre
1209
01:36:49,346 --> 01:36:50,597
unique chance.
1210
01:36:53,017 --> 01:36:54,268
Allons-nous-en.
1211
01:36:54,518 --> 01:36:56,312
C'est fini.
1212
01:36:57,396 --> 01:36:59,523
Attendez.
1213
01:37:02,026 --> 01:37:03,444
Où vont-ils ?
1214
01:37:05,237 --> 01:37:07,114
Ne renoncez pas !
1215
01:37:25,257 --> 01:37:26,925
Ne renoncez pas.
1216
01:37:38,479 --> 01:37:40,856
"Tenez-vous près de la pierre grise...
1217
01:37:42,733 --> 01:37:44,818
"quand la grive frappera."
1218
01:37:45,569 --> 01:37:46,945
Le soleil couchant.
1219
01:37:47,988 --> 01:37:50,866
"La dernière lueur du Jour de Durïn
brillera..."
1220
01:37:52,367 --> 01:37:53,827
La dernière lueur.
1221
01:37:56,371 --> 01:37:57,748
La dernière lueur.
1222
01:38:34,451 --> 01:38:35,702
La dernière lueur !
1223
01:38:45,921 --> 01:38:47,047
La serrure !
1224
01:38:47,548 --> 01:38:48,132
Revenez !
1225
01:38:48,924 --> 01:38:50,259
Revenez !
1226
01:38:50,509 --> 01:38:52,678
C'est la lueur de la lune !
La dernière
1227
01:38:52,928 --> 01:38:54,721
lune d'automne !
1228
01:38:57,933 --> 01:39:00,310
Où est la clé ?
1229
01:39:00,561 --> 01:39:02,271
Elle était là.
1230
01:39:02,521 --> 01:39:04,314
Mais enfin, elle était là.
1231
01:39:05,023 --> 01:39:05,858
Elle était...
1232
01:40:03,874 --> 01:40:05,334
Erebor.
1233
01:40:20,557 --> 01:40:22,434
Je reconnais ces murs.
1234
01:40:26,188 --> 01:40:27,731
Ces couloirs.
1235
01:40:30,734 --> 01:40:32,110
Cette roche.
1236
01:40:36,031 --> 01:40:36,657
Tu te souviens,
1237
01:40:36,907 --> 01:40:38,033
Balïn ?
1238
01:40:41,662 --> 01:40:44,164
Des salles où l'or étincelait.
1239
01:40:46,041 --> 01:40:47,542
Je me souviens.
1240
01:41:00,806 --> 01:41:02,140
"Ici se trouve
1241
01:41:02,391 --> 01:41:04,268
"le Septième Royaume
1242
01:41:04,518 --> 01:41:05,686
"du Peuple de Durïn.
1243
01:41:07,646 --> 01:41:10,732
"Puisse le Cur de la Montagne unir
1244
01:41:10,983 --> 01:41:14,569
"tous les Nains
dans la défense de ces lieux."
1245
01:41:16,280 --> 01:41:18,115
Le Trône du Roi.
1246
01:41:21,827 --> 01:41:25,163
Qu'est-ce que c'est ?
Au-dessus ?
1247
01:41:28,709 --> 01:41:30,460
L'Arkenstone.
1248
01:41:31,753 --> 01:41:33,171
L'Arkenstone.
1249
01:41:37,092 --> 01:41:38,427
Et qu'est-ce que c'est ?
1250
01:41:38,760 --> 01:41:41,722
Ça, Maître Cambrioleur...
1251
01:41:42,764 --> 01:41:44,808
c'est la raison de votre présence.
1252
01:42:03,702 --> 01:42:05,412
Tu ne peux rien faire ?
1253
01:42:05,662 --> 01:42:07,873
Il faut des herbes, contre la fièvre.
1254
01:42:08,123 --> 01:42:10,500
J'ai de la morelle. De la camomille.
1255
01:42:10,751 --> 01:42:13,545
Inutile.
Vous n'avez pas de feuille des rois ?
1256
01:42:13,795 --> 01:42:15,797
C'est une mauvaise herbe,
pour les cochons.
1257
01:42:16,256 --> 01:42:17,382
Les cochons ?
1258
01:42:17,632 --> 01:42:18,759
Une mauvaise herbe.
1259
01:42:19,509 --> 01:42:20,635
Très bien.
1260
01:42:21,595 --> 01:42:22,763
Ne bouge pas.
1261
01:42:25,557 --> 01:42:29,102
Vous voulez que je trouve
une pierre précieuse ?
1262
01:42:30,646 --> 01:42:32,356
Une grosse pierre blanche.
1263
01:42:35,317 --> 01:42:37,903
C'est tout ?
Il doit y en avoir plein.
1264
01:42:38,236 --> 01:42:41,448
Il n'y a qu'une Arkenstone.
1265
01:42:42,199 --> 01:42:44,284
Vous la reconnaîtrez aussitôt.
1266
01:42:45,410 --> 01:42:46,536
Bien.
1267
01:42:51,124 --> 01:42:52,000
À vrai dire,
1268
01:42:52,793 --> 01:42:54,836
je ne sais pas
1269
01:42:55,087 --> 01:42:57,172
ce que vous trouverez en bas.
1270
01:42:59,299 --> 01:43:02,427
Vous n'êtes pas obligé.
Il n'y a aucune honte à reculer.
1271
01:43:02,677 --> 01:43:03,637
Non, Balïn.
1272
01:43:04,888 --> 01:43:06,932
J'ai promis de le faire.
1273
01:43:07,599 --> 01:43:09,309
Je me dois d'essayer.
1274
01:43:14,022 --> 01:43:15,732
Ça m'épatera toujours.
1275
01:43:15,982 --> 01:43:16,775
Quoi ?
1276
01:43:17,025 --> 01:43:18,735
Le courage des Hobbits.
1277
01:43:21,113 --> 01:43:22,364
Allez-y.
1278
01:43:22,864 --> 01:43:26,868
Et que la chance soit avec vous.
1279
01:43:37,796 --> 01:43:40,090
S'il y a vraiment...
1280
01:43:41,591 --> 01:43:42,426
un dragon vivant,
1281
01:43:42,676 --> 01:43:43,718
en bas...
1282
01:43:46,763 --> 01:43:48,181
ne le réveillez pas.
1283
01:44:56,792 --> 01:44:59,002
Tu es arrivé trop tard,
1284
01:44:59,252 --> 01:45:00,962
Magicien !
1285
01:45:01,755 --> 01:45:03,757
C'est terminé !
1286
01:45:05,759 --> 01:45:07,219
Où est ton Maître ?
1287
01:45:09,012 --> 01:45:10,096
Où est-il ?
1288
01:45:10,931 --> 01:45:13,725
Il est partout.
1289
01:45:14,768 --> 01:45:17,437
Nous sommes légion !
1290
01:45:30,700 --> 01:45:32,744
C'est fini.
1291
01:45:38,708 --> 01:45:39,960
Rattrapez-le !
1292
01:45:57,894 --> 01:45:58,770
Aucune
1293
01:45:59,020 --> 01:46:00,063
lumière, Magicien...
1294
01:46:01,982 --> 01:46:05,485
ne peut vaincre les ténèbres.
1295
01:47:23,563 --> 01:47:26,358
Sauron !
1296
01:48:09,150 --> 01:48:10,568
Il n'est pas chez lui.
1297
01:48:11,528 --> 01:48:12,654
Pas chez lui.
1298
01:48:14,030 --> 01:48:15,115
Tant mieux.
1299
01:49:12,839 --> 01:49:13,423
C'est quoi ça ?
1300
01:49:20,805 --> 01:49:22,098
L'Arkenstone.
1301
01:49:23,141 --> 01:49:24,517
L'Arkenstone.
1302
01:49:25,351 --> 01:49:27,395
Une grosse pierre blanche.
1303
01:49:29,606 --> 01:49:30,982
Ça m'aide beaucoup.
1304
01:51:56,586 --> 01:51:57,962
Eh bien...
1305
01:51:59,631 --> 01:52:00,924
voleur.
1306
01:52:02,926 --> 01:52:06,554
Je te sens.
1307
01:52:06,930 --> 01:52:10,141
Je t'entends respirer.
1308
01:52:11,434 --> 01:52:13,061
Je sens...
1309
01:52:13,311 --> 01:52:14,229
ton souffle.
1310
01:52:18,149 --> 01:52:20,693
Où es-tu ?
1311
01:52:22,153 --> 01:52:23,238
Où es-tu ?
1312
01:52:43,383 --> 01:52:44,384
Allons,
1313
01:52:45,134 --> 01:52:47,261
ne sois pas timide.
1314
01:52:47,512 --> 01:52:49,722
Entre dans la lumière.
1315
01:52:56,646 --> 01:52:59,857
Je perçois quelque chose
chez toi.
1316
01:53:03,236 --> 01:53:04,028
Quelque chose
1317
01:53:04,279 --> 01:53:05,113
que tu portes.
1318
01:53:06,281 --> 01:53:09,158
Quelque chose en or.
1319
01:53:09,909 --> 01:53:12,829
Mais bien plus
1320
01:53:13,079 --> 01:53:14,872
précieux.
1321
01:53:20,253 --> 01:53:21,421
Tu es là,
1322
01:53:21,671 --> 01:53:23,214
Voleur dans
1323
01:53:23,464 --> 01:53:25,299
les Ombres.
1324
01:53:27,135 --> 01:53:29,721
Je ne viens pas vous voler,
1325
01:53:29,971 --> 01:53:30,763
ô Smaug
1326
01:53:31,014 --> 01:53:34,267
aux Incommensurables Richesses.
1327
01:53:34,517 --> 01:53:36,144
Juste admirer votre magnificence.
1328
01:53:36,477 --> 01:53:37,311
Voir...
1329
01:53:37,562 --> 01:53:40,523
si vous êtes aussi grand
que dans les récits.
1330
01:53:41,232 --> 01:53:42,984
Je n'y croyais pas.
1331
01:53:51,826 --> 01:53:55,747
Et tu y crois, maintenant ?
1332
01:53:57,081 --> 01:53:58,333
Franchement,
1333
01:53:59,667 --> 01:54:01,836
les récits et chansons
1334
01:54:02,962 --> 01:54:05,673
minimisent grandement votre énormité,
1335
01:54:05,923 --> 01:54:08,885
ô Smaug le Prodigieux.
1336
01:54:09,135 --> 01:54:12,013
Crois-tu que la flatterie
te sauvera la vie ?
1337
01:54:13,723 --> 01:54:15,224
Non, en effet.
1338
01:54:17,477 --> 01:54:20,730
Mon nom semble t'être familier,
1339
01:54:20,980 --> 01:54:23,858
mais l'odeur de tes semblables
m'est inconnue.
1340
01:54:24,984 --> 01:54:26,569
Qui es-tu
1341
01:54:26,819 --> 01:54:29,322
et d'où viens-tu,
1342
01:54:29,572 --> 01:54:31,908
si je peux me permettre ?
1343
01:54:41,459 --> 01:54:43,127
Je viens de sous la Colline.
1344
01:54:43,503 --> 01:54:44,879
Sous la Colline ?
1345
01:54:48,591 --> 01:54:49,467
J'ai cheminé sous
1346
01:54:49,717 --> 01:54:51,719
et par-dessus les collines.
1347
01:54:54,222 --> 01:54:56,557
Et par les airs.
Je marche invisible.
1348
01:54:56,808 --> 01:54:58,518
Impressionnant.
1349
01:54:58,768 --> 01:55:00,812
Que prétends-tu être, encore ?
1350
01:55:01,771 --> 01:55:02,563
Je suis...
1351
01:55:05,817 --> 01:55:07,276
Porteur de Chance.
1352
01:55:08,736 --> 01:55:09,904
Inventeur d'Énigmes.
1353
01:55:10,154 --> 01:55:11,823
De charmants titres.
1354
01:55:12,532 --> 01:55:13,699
Continue.
1355
01:55:13,950 --> 01:55:15,034
Monteur de Tonneau.
1356
01:55:15,284 --> 01:55:18,704
Des tonneaux ?
Voilà qui est intéressant.
1357
01:55:21,124 --> 01:55:24,085
Et tes petits camarades Nains ?
1358
01:55:25,211 --> 01:55:26,462
Où se cachent-ils ?
1359
01:55:29,340 --> 01:55:30,883
Des Nains ?
1360
01:55:33,469 --> 01:55:35,012
Aucun Nain ici.
1361
01:55:35,263 --> 01:55:36,347
Vous avez tout faux.
1362
01:55:36,597 --> 01:55:40,351
J'en doute,
Monteur de Tonneau.
1363
01:55:40,935 --> 01:55:42,186
Ils t'ont envoyé
1364
01:55:42,437 --> 01:55:44,397
faire leur sale besogne, pendant
1365
01:55:44,647 --> 01:55:46,607
qu'ils rôdent dehors.
1366
01:55:47,859 --> 01:55:49,026
Sincèrement,
1367
01:55:49,819 --> 01:55:50,987
vous vous trompez,
1368
01:55:51,237 --> 01:55:54,240
ô Smaug,
Première et Principale Calamité.
1369
01:55:54,490 --> 01:55:57,869
Tu as d'excellentes manières
1370
01:55:58,119 --> 01:56:00,079
pour un voleur
1371
01:56:00,329 --> 01:56:01,247
et un menteur !
1372
01:56:02,623 --> 01:56:06,002
Je connais l'odeur et le goût du Nain,
1373
01:56:06,460 --> 01:56:07,628
mieux que quiconque.
1374
01:56:09,380 --> 01:56:10,756
C'est l'or !
1375
01:56:11,007 --> 01:56:11,757
Ils sont attirés
1376
01:56:12,008 --> 01:56:13,050
par le trésor comme
1377
01:56:13,301 --> 01:56:14,844
la mouche par la charogne.
1378
01:56:18,389 --> 01:56:19,599
Croyais-tu que j'ignorais
1379
01:56:20,099 --> 01:56:21,559
que ce jour viendrait ?
1380
01:56:23,436 --> 01:56:24,729
Qu'une bande
1381
01:56:24,979 --> 01:56:26,272
de Nains hypocrites
1382
01:56:26,522 --> 01:56:28,858
reviendrait en rampant
1383
01:56:29,400 --> 01:56:30,651
à la Montagne ?
1384
01:56:35,198 --> 01:56:36,407
C'était un tremblement de terre ?
1385
01:56:36,657 --> 01:56:38,784
Ça, mon gars...
1386
01:56:41,996 --> 01:56:43,456
c'était un dragon.
1387
01:56:51,756 --> 01:56:52,340
Papa ?
1388
01:56:52,840 --> 01:56:54,467
Ça vient de la Montagne.
1389
01:56:58,512 --> 01:56:59,764
Laissez-nous ici.
1390
01:57:00,056 --> 01:57:00,681
Emmenez
1391
01:57:00,932 --> 01:57:01,807
vos enfants.
1392
01:57:02,475 --> 01:57:03,768
Où aller ?
1393
01:57:04,852 --> 01:57:06,229
On n'a nulle part où aller.
1394
01:57:08,189 --> 01:57:09,732
On va mourir, papa ?
1395
01:57:11,776 --> 01:57:12,944
Non, ma chérie.
1396
01:57:13,194 --> 01:57:13,778
Le Dragon
1397
01:57:14,028 --> 01:57:15,488
va nous tuer.
1398
01:57:26,165 --> 01:57:27,959
Pas si je le tue avant.
1399
01:57:29,418 --> 01:57:33,089
Le Roi sous la Montagne est mort.
1400
01:57:33,339 --> 01:57:35,007
J'ai pris son trône.
1401
01:57:35,383 --> 01:57:36,300
J'ai dévoré
1402
01:57:36,550 --> 01:57:39,345
son peuple,
tel un loup parmi les moutons.
1403
01:57:43,099 --> 01:57:44,267
Je tue
1404
01:57:44,517 --> 01:57:46,143
où je veux,
1405
01:57:46,394 --> 01:57:47,853
quand je veux.
1406
01:57:48,104 --> 01:57:51,399
Mon armure est de fer.
1407
01:58:00,575 --> 01:58:02,994
Nulle lame ne peut me transpercer.
1408
01:58:06,163 --> 01:58:07,415
C'est bon.
1409
01:58:07,665 --> 01:58:10,001
Une Flèche Noire ?
Tu ne m'en as jamais parlé.
1410
01:58:10,251 --> 01:58:11,877
Tu n'avais pas à le savoir.
1411
01:58:19,468 --> 01:58:21,012
Écoute-moi bien.
1412
01:58:21,387 --> 01:58:23,514
Détourne l'attention des gardes.
1413
01:58:24,098 --> 01:58:24,682
Une fois
1414
01:58:24,932 --> 01:58:27,226
en haut de la tour,
j'armerai l'arbalète.
1415
01:58:27,476 --> 01:58:28,060
Le voilà !
1416
01:58:28,311 --> 01:58:28,894
Barde !
1417
01:58:29,145 --> 01:58:31,314
- Rattrapez-le !
- Par là ! Vite !
1418
01:58:31,564 --> 01:58:32,148
Arrêtez-le !
1419
01:58:46,078 --> 01:58:47,747
Baïn !
1420
01:58:48,581 --> 01:58:52,251
Cache-la. Que personne ne la trouve.
Je m'occupe d'eux.
1421
01:58:52,501 --> 01:58:54,211
- Je reste !
- Va-t'en !
1422
01:58:58,174 --> 01:58:58,799
Braga.
1423
01:58:59,050 --> 01:58:59,675
Je vous arrête.
1424
01:58:59,925 --> 01:59:02,803
- Pour quel motif ?
- Le Maître choisira.
1425
01:59:45,471 --> 01:59:46,555
Et Bilbon ?
1426
01:59:46,806 --> 01:59:47,807
Laissons-lui du temps.
1427
01:59:48,057 --> 01:59:50,226
Du temps pour se faire tuer ?
1428
01:59:52,686 --> 01:59:53,938
Tu as peur.
1429
01:59:55,606 --> 01:59:57,900
Oui, j'ai peur.
1430
01:59:59,068 --> 02:00:00,403
Peur pour toi.
1431
02:00:01,779 --> 02:00:03,948
Ce trésor est maudit.
1432
02:00:04,365 --> 02:00:05,157
Il a rendu fou
1433
02:00:05,408 --> 02:00:06,700
ton grand-père.
1434
02:00:06,951 --> 02:00:08,536
Je ne suis pas mon grand-père.
1435
02:00:08,786 --> 02:00:10,538
Tu n'es pas toi-même.
1436
02:00:11,414 --> 02:00:13,541
Le Thorïn que je connais
n'hésiterait pas à entrer...
1437
02:00:13,791 --> 02:00:14,375
Je ne
1438
02:00:14,625 --> 02:00:18,421
compromettrai pas la Quête
pour la vie d'un cambrioleur.
1439
02:00:20,297 --> 02:00:21,716
Bilbon.
1440
02:00:22,091 --> 02:00:24,009
Il s'appelle Bilbon.
1441
02:00:27,763 --> 02:00:29,557
C'est Écu-de-Chêne.
1442
02:00:29,849 --> 02:00:32,810
Ce sale usurpateur de Nain.
1443
02:00:35,062 --> 02:00:37,189
Il t'a envoyé
1444
02:00:37,440 --> 02:00:40,192
prendre l'Arkenstone,
n'est-ce pas ?
1445
02:00:41,318 --> 02:00:44,196
Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
1446
02:00:44,447 --> 02:00:45,573
Ne nie pas !
1447
02:00:46,949 --> 02:00:48,784
J'ai deviné ses manigances
depuis longtemps.
1448
02:00:51,454 --> 02:00:52,955
Mais peu importe.
1449
02:00:54,123 --> 02:00:56,500
La quête d'Écu-de-Chêne échouera.
1450
02:00:58,502 --> 02:01:00,254
Les ténèbres approchent.
1451
02:01:01,088 --> 02:01:05,092
Elles recouvriront
la totalité de ces terres.
1452
02:01:47,676 --> 02:01:49,637
On se sert de toi,
1453
02:01:49,887 --> 02:01:52,014
Voleur dans les Ombres.
Tu n'as jamais été
1454
02:01:52,264 --> 02:01:54,850
qu'un instrument.
1455
02:01:55,684 --> 02:01:56,268
Le lâche
1456
02:01:56,519 --> 02:01:59,104
Écu-de-Chêne a estimé
1457
02:01:59,355 --> 02:02:00,940
la valeur de ta vie
1458
02:02:01,190 --> 02:02:03,359
et jugé qu'elle ne valait rien.
1459
02:02:07,863 --> 02:02:08,823
Vous mentez !
1460
02:02:09,073 --> 02:02:10,241
Que t'a-t-il promis ?
1461
02:02:10,699 --> 02:02:12,785
Une part du trésor ?
1462
02:02:13,786 --> 02:02:14,912
Comme
1463
02:02:15,162 --> 02:02:16,247
s'il en disposait.
1464
02:02:17,081 --> 02:02:18,832
Je ne céderai pas
1465
02:02:19,083 --> 02:02:20,084
une seule pièce.
1466
02:02:20,751 --> 02:02:23,295
Pas la moindre miette !
1467
02:02:27,174 --> 02:02:28,050
Mes dents
1468
02:02:28,300 --> 02:02:29,468
sont des épées.
1469
02:02:30,386 --> 02:02:33,681
Mes griffes, des lances.
1470
02:02:35,808 --> 02:02:36,976
Mes ailes,
1471
02:02:37,601 --> 02:02:40,145
un ouragan.
1472
02:02:45,776 --> 02:02:47,611
C'est donc vrai.
1473
02:02:47,987 --> 02:02:50,114
La Flèche Noire a fait mouche.
1474
02:02:50,364 --> 02:02:51,282
Qu'as-tu dit ?
1475
02:02:52,116 --> 02:02:55,995
Je disais que votre réputation
vous précède, ô Smaug...
1476
02:02:56,245 --> 02:02:57,454
le Tyrannique.
1477
02:02:58,038 --> 02:02:59,123
Franchement,
1478
02:02:59,373 --> 02:03:01,333
vous n'avez pas votre égal
sur cette Terre.
1479
02:03:06,672 --> 02:03:09,925
Je serais tenté
de te laisser la prendre.
1480
02:03:10,384 --> 02:03:12,386
Rien que pour voir
Écu-de-Chêne
1481
02:03:12,636 --> 02:03:13,596
souffrir.
1482
02:03:14,680 --> 02:03:15,764
La voir
1483
02:03:16,015 --> 02:03:17,516
le détruire.
1484
02:03:18,017 --> 02:03:21,145
La voir lui gangrener le cur
1485
02:03:21,812 --> 02:03:24,189
et le rendre fou.
1486
02:03:27,401 --> 02:03:28,986
Mais tout compte fait, non.
1487
02:03:29,570 --> 02:03:31,822
Notre petit jeu s'arrête là.
1488
02:03:32,656 --> 02:03:33,908
Alors, dis-moi,
1489
02:03:34,158 --> 02:03:35,034
voleur,
1490
02:03:35,909 --> 02:03:38,037
comment préfères-tu mourir ?
1491
02:04:50,693 --> 02:04:52,736
C'est toi, papa ?
1492
02:06:27,998 --> 02:06:28,665
À terre !
1493
02:06:40,928 --> 02:06:43,222
Écu-de-Chêne s'est enfui !
1494
02:06:44,223 --> 02:06:45,265
On se replie !
1495
02:06:45,557 --> 02:06:47,059
Regroupez-vous près du pont !
1496
02:07:05,202 --> 02:07:06,370
Vous les avez tous tués.
1497
02:07:06,620 --> 02:07:07,704
Il y en a d'autres.
1498
02:07:08,121 --> 02:07:09,206
Tauriel.
1499
02:07:09,706 --> 02:07:10,791
Venez.
1500
02:07:14,837 --> 02:07:15,796
On va le perdre !
1501
02:07:51,123 --> 02:07:52,207
Que faites-vous ?
1502
02:07:55,210 --> 02:07:56,920
Je vais le sauver.
1503
02:08:17,691 --> 02:08:18,984
- Vous êtes vivant.
- Plus pour longtemps !
1504
02:08:19,234 --> 02:08:22,196
- Et l'Arkenstone ?
- Le Dragon arrive !
1505
02:08:25,157 --> 02:08:26,742
L'avez-vous trouvée ?
1506
02:08:32,247 --> 02:08:33,332
Sortons d'ici.
1507
02:09:13,330 --> 02:09:15,457
Vous brûlerez !
1508
02:09:24,591 --> 02:09:25,676
Vite, Bilbon !
1509
02:09:38,563 --> 02:09:39,606
On y va.
1510
02:09:56,748 --> 02:09:57,958
Maintenez-le.
1511
02:10:15,017 --> 02:10:16,101
Tilda.
1512
02:11:17,996 --> 02:11:19,456
On l'a semé.
1513
02:11:21,166 --> 02:11:23,376
Il est bien trop malin.
1514
02:11:25,128 --> 02:11:26,254
Où va-t-on ?
1515
02:11:26,838 --> 02:11:28,173
À la salle des gardes ouest.
1516
02:11:28,882 --> 02:11:30,425
Il y a peut-être une issue.
1517
02:11:30,675 --> 02:11:32,677
- C'est trop haut.
- Aucune
1518
02:11:32,928 --> 02:11:35,013
- chance.
- C'est notre seule chance.
1519
02:11:36,348 --> 02:11:37,808
Il faut essayer.
1520
02:11:54,366 --> 02:11:55,534
Venez.
1521
02:12:43,039 --> 02:12:46,793
On m'avait parlé
des remèdes miraculeux des Elfes.
1522
02:12:47,043 --> 02:12:49,754
Nous avons eu le privilège de le voir.
1523
02:12:52,257 --> 02:12:53,425
Tauriel.
1524
02:12:57,721 --> 02:12:58,930
Restez tranquille.
1525
02:13:06,146 --> 02:13:08,231
Ça ne peut pas être elle.
1526
02:13:11,735 --> 02:13:13,904
Elle est loin.
1527
02:13:18,074 --> 02:13:19,492
Elle est très,
1528
02:13:19,743 --> 02:13:21,328
très loin de moi.
1529
02:13:22,954 --> 02:13:25,081
Elle marche
1530
02:13:25,332 --> 02:13:28,001
sous les étoiles, dans un autre monde.
1531
02:13:33,340 --> 02:13:35,300
Ce n'était qu'un rêve.
1532
02:13:46,978 --> 02:13:49,189
Croyez-vous qu'elle m'ait aimé ?
1533
02:13:56,530 --> 02:13:57,155
Restez groupés.
1534
02:14:07,916 --> 02:14:08,667
C'est donc la fin.
1535
02:14:09,960 --> 02:14:11,795
Il n'y a aucune issue.
1536
02:14:18,218 --> 02:14:20,428
Les derniers des nôtres.
1537
02:14:24,140 --> 02:14:26,226
Ils ont dû venir ici,
1538
02:14:26,893 --> 02:14:27,936
espérant
1539
02:14:28,186 --> 02:14:29,312
contre tout espoir.
1540
02:14:39,072 --> 02:14:41,408
Tentons d'atteindre les mines.
1541
02:14:42,242 --> 02:14:44,494
On survivrait quelques jours.
1542
02:14:50,667 --> 02:14:52,877
Je ne mourrai pas ainsi.
1543
02:14:54,254 --> 02:14:55,422
Recroquevillé.
1544
02:14:56,298 --> 02:14:58,091
Luttant contre l'asphyxie.
1545
02:15:03,013 --> 02:15:04,139
Allons aux forges.
1546
02:15:04,389 --> 02:15:06,349
Il nous verra.
Sûr comme la mort.
1547
02:15:06,599 --> 02:15:07,851
Pas si on se sépare.
1548
02:15:09,311 --> 02:15:10,812
On n'y arrivera jamais.
1549
02:15:11,062 --> 02:15:12,564
Quelques-uns, peut-être.
1550
02:15:12,981 --> 02:15:15,191
Attirez-le vers les forges.
1551
02:15:15,984 --> 02:15:17,986
Nous tuerons le Dragon.
1552
02:15:19,696 --> 02:15:21,948
Si cela doit finir dans les flammes,
1553
02:15:22,407 --> 02:15:24,826
nous brûlerons tous ensemble.
1554
02:15:26,119 --> 02:15:27,287
Par ici !
1555
02:15:31,750 --> 02:15:32,334
Fuyez !
1556
02:15:33,460 --> 02:15:34,377
Fuyez !
1557
02:15:35,378 --> 02:15:37,339
Sauve qui peut !
1558
02:15:38,089 --> 02:15:38,965
Il n'y a
1559
02:15:39,591 --> 02:15:41,801
nul endroit où se cacher.
1560
02:15:42,052 --> 02:15:43,011
Derrière toi,
1561
02:15:43,261 --> 02:15:44,137
vermisseau !
1562
02:15:48,308 --> 02:15:49,309
Sauvez-vous !
1563
02:15:51,269 --> 02:15:52,562
Toi !
1564
02:15:52,937 --> 02:15:53,605
Ici !
1565
02:16:26,054 --> 02:16:27,347
Annoncez la nouvelle
1566
02:16:27,597 --> 02:16:28,556
à Dol Guldur...
1567
02:16:29,057 --> 02:16:31,684
Écu-de-Chêne a atteint la Montagne !
1568
02:16:42,612 --> 02:16:43,488
Allez-y !
1569
02:16:44,322 --> 02:16:46,408
Vous ! Venez avec moi.
1570
02:18:51,658 --> 02:18:53,618
Par là ! C'est par là !
1571
02:19:01,626 --> 02:19:02,710
Suivez Balïn !
1572
02:19:03,920 --> 02:19:05,171
Thorïn !
1573
02:19:31,447 --> 02:19:32,490
Tiens bon !
1574
02:20:15,825 --> 02:20:19,495
Ça ne marchera pas.
Ces fours sont complètement froids.
1575
02:20:19,746 --> 02:20:21,080
Il a raison.
1576
02:20:21,331 --> 02:20:23,917
On n'a pas assez de feu
pour les allumer.
1577
02:20:26,210 --> 02:20:27,587
Tu crois ça ?
1578
02:20:29,130 --> 02:20:32,050
Je n'espérais pas
te semer si facilement !
1579
02:20:36,012 --> 02:20:36,638
Tu es devenu
1580
02:20:36,888 --> 02:20:38,848
lent et gras...
1581
02:20:39,682 --> 02:20:40,558
sur tes vieux jours...
1582
02:20:43,019 --> 02:20:44,187
limace !
1583
02:20:45,563 --> 02:20:47,231
À l'abri ! Vite !
1584
02:21:14,676 --> 02:21:15,385
Bombur !
1585
02:21:15,677 --> 02:21:17,095
Actionne le soufflet.
1586
02:21:17,345 --> 02:21:18,429
Vas-y !
1587
02:21:33,069 --> 02:21:34,821
Bilbon, là-haut ! À mon signal
1588
02:21:35,071 --> 02:21:36,364
abaissez le levier.
1589
02:21:46,874 --> 02:21:49,210
Balïn !
Tu maîtrises toujours la flamme-éclair ?
1590
02:21:49,460 --> 02:21:51,838
Je te fais ça
en moins de deux.
1591
02:21:53,589 --> 02:21:55,049
Fais-le en moins d'une.
1592
02:22:07,020 --> 02:22:08,146
Où est le soufre ?
1593
02:22:08,521 --> 02:22:09,355
Tu sais ce que
1594
02:22:09,605 --> 02:22:10,273
tu fais ?
1595
02:22:22,035 --> 02:22:22,827
Vite !
1596
02:22:45,141 --> 02:22:45,808
Maintenant !
1597
02:24:42,550 --> 02:24:44,635
Attirez-le dans la Galerie des Rois !
1598
02:25:32,725 --> 02:25:33,851
Courez, Bilbon !
1599
02:25:34,268 --> 02:25:35,353
Fuyez !
1600
02:26:20,690 --> 02:26:21,691
Toi...
1601
02:26:21,941 --> 02:26:23,901
tu crois pouvoir me duper,
Monteur de Tonneau ?
1602
02:26:27,446 --> 02:26:30,449
Tu es arrivé de Lacville.
1603
02:26:32,159 --> 02:26:33,452
Tout ça
1604
02:26:33,703 --> 02:26:36,956
est un ignoble complot
entre ces sales Nains
1605
02:26:37,206 --> 02:26:40,376
et les misérables Hommes du Lac
sur leurs rafiots.
1606
02:26:41,377 --> 02:26:43,295
Ces lâches pleurnicheurs,
1607
02:26:43,546 --> 02:26:45,006
avec leurs grands arcs
1608
02:26:45,256 --> 02:26:48,092
et leurs flèches noires.
1609
02:26:48,467 --> 02:26:50,344
Peut-être est-il temps
1610
02:26:50,594 --> 02:26:52,471
que je leur rende visite.
1611
02:26:56,142 --> 02:26:57,601
Ils n'y sont pour rien !
1612
02:26:57,852 --> 02:26:58,644
Attendez !
1613
02:26:58,894 --> 02:27:00,479
Vous ne pouvez pas aller à Lacville !
1614
02:27:02,398 --> 02:27:04,567
Tu te soucies d'eux,
1615
02:27:05,276 --> 02:27:06,527
c'est ça ?
1616
02:27:06,777 --> 02:27:07,737
Tant mieux.
1617
02:27:09,280 --> 02:27:10,865
Tu les regarderas mourir !
1618
02:27:16,412 --> 02:27:17,538
Ici !
1619
02:27:18,456 --> 02:27:19,373
Misérable vermisseau !
1620
02:27:26,297 --> 02:27:27,673
Toi !
1621
02:27:28,090 --> 02:27:30,551
Je reprends ce que tu as volé.
1622
02:27:35,514 --> 02:27:37,099
Tu ne me prendras
1623
02:27:37,350 --> 02:27:39,018
rien du tout,
1624
02:27:39,268 --> 02:27:40,436
Nain.
1625
02:27:40,936 --> 02:27:44,190
J'ai anéanti tes guerriers
1626
02:27:44,440 --> 02:27:46,067
de jadis.
1627
02:27:46,317 --> 02:27:48,694
J'ai instillé la terreur
1628
02:27:48,944 --> 02:27:50,613
dans le cur des Hommes.
1629
02:27:51,781 --> 02:27:53,199
C'est moi,
1630
02:27:53,449 --> 02:27:54,825
le Roi sous
1631
02:27:55,326 --> 02:27:57,119
la Montagne.
1632
02:27:57,578 --> 02:27:59,830
Ce n'est pas ton royaume.
1633
02:28:00,081 --> 02:28:02,083
C'est celui des Nains.
1634
02:28:02,833 --> 02:28:03,709
C'est l'or des Nains.
1635
02:28:06,170 --> 02:28:06,879
Et nous allons
1636
02:28:07,129 --> 02:28:09,298
prendre notre revanche.
1637
02:29:30,838 --> 02:29:31,630
Revanche ?
1638
02:29:33,507 --> 02:29:35,134
Revanche ?
1639
02:29:35,926 --> 02:29:39,847
Tu vas en voir une,
de revanche !
1640
02:30:17,343 --> 02:30:18,385
Écoutez-moi !
1641
02:30:18,928 --> 02:30:21,222
Vous ne voyez pas ce qui arrive ?
1642
02:30:23,641 --> 02:30:27,353
Je suis le feu.
1643
02:30:28,562 --> 02:30:31,065
Je suis...
1644
02:30:33,275 --> 02:30:34,610
la mort !
1645
02:30:43,327 --> 02:30:45,538
Qu'avons-nous fait ?
1646
02:41:10,620 --> 02:41:12,622
Traduction :
Olivia Cherqui
1647
02:41:12,789 --> 02:41:14,791
[French]