1 00:01:10,527 --> 00:01:15,199 Bree - Shire Sınırında 2 00:01:41,100 --> 00:01:44,687 Danseden Midilli 3 00:03:28,457 --> 00:03:30,334 Thrain. 4 00:03:32,044 --> 00:03:34,213 Sen de diğerleri gibisin. 5 00:03:34,463 --> 00:03:35,798 Öldüğünü düşünüyorsun. 6 00:03:36,298 --> 00:03:38,509 Moria muharebesinde ben yoktum. 7 00:03:38,759 --> 00:03:40,344 Hayır... 8 00:03:41,387 --> 00:03:43,347 ...ama ben oradaydım. 9 00:03:46,934 --> 00:03:48,268 Büyükbabam... 10 00:03:48,519 --> 00:03:49,478 ...Thror... 11 00:03:49,645 --> 00:03:50,646 ...katledildi. 12 00:03:50,896 --> 00:03:51,897 Hayır! 13 00:03:57,277 --> 00:03:57,986 Baba. 14 00:03:58,153 --> 00:03:58,862 Geri dur. 15 00:03:59,029 --> 00:04:00,489 Hayır. Senin birlikte savaşacağım. 16 00:04:00,739 --> 00:04:03,117 Azog hepimizi öldürmek istiyor. 17 00:04:03,826 --> 00:04:07,579 Teker teker Durin'in soyunu yok edecek. 18 00:04:07,830 --> 00:04:11,417 Ama hayatım üzerine yemin ederim ki, oğlumu alamayacak. 19 00:04:11,667 --> 00:04:12,918 Burada kalacaksın. 20 00:04:16,922 --> 00:04:20,926 Babam, Dimrill Kapısı'na doğru bir hücum başlattı. 21 00:04:21,176 --> 00:04:22,011 Geri gelemedi. 22 00:04:22,177 --> 00:04:23,178 Baba! 23 00:04:33,564 --> 00:04:36,900 Bana "Thrain öldü" dediler. 24 00:04:37,151 --> 00:04:39,611 "Orada yitirilenlerden birisiydi." 25 00:04:40,320 --> 00:04:43,949 Ama muharebe sonunda cesetlerin arasında tek tek onu aradım. 26 00:04:44,199 --> 00:04:46,368 Tüm hepsine baktım. 27 00:04:46,618 --> 00:04:48,871 Babam ölenler arasında değildi. 28 00:05:01,759 --> 00:05:05,387 Büyükbabanın taktığı yüzük, yıllar önce... 29 00:05:05,637 --> 00:05:07,181 ...Cüce Hükümdarlar'a verilen... 30 00:05:07,431 --> 00:05:09,058 ...yedi yüzükten birisiydi. 31 00:05:09,516 --> 00:05:11,352 Ne oldu ona? 32 00:05:13,604 --> 00:05:16,899 Savaşa başlamadan önce babama verdi. 33 00:05:17,149 --> 00:05:19,985 O zaman Thrain yüzüğü takıyordu... 34 00:05:20,569 --> 00:05:21,737 Kaybolduğu zaman. 35 00:05:25,366 --> 00:05:27,034 Öyle demek. 36 00:07:35,579 --> 00:07:37,956 12 ay sonra 37 00:08:23,252 --> 00:08:28,215 SMAUG'UN ÇORAK TOPRAKLARI 38 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 Hemen saldıralım! 39 00:12:17,736 --> 00:12:20,322 Pislik Cüceleri uyurken öldürelim. 40 00:12:21,448 --> 00:12:22,533 Hayır. 41 00:12:25,452 --> 00:12:27,454 Canavar evi koruyor. 42 00:12:34,003 --> 00:12:35,963 Onları yolda öldürürüz. 43 00:12:48,684 --> 00:12:51,645 Dol Guldur'da toplanıyorlar. 44 00:12:52,354 --> 00:12:56,025 Efendi, senin gelmeni emretti! 45 00:14:39,420 --> 00:14:42,172 Sayımız artıyor. 46 00:14:42,631 --> 00:14:45,217 Gücümüz büyüyor. 47 00:14:45,634 --> 00:14:47,928 Ordularımı sen yöneteceksin. 48 00:14:48,637 --> 00:14:50,931 Meşekalkan ne olacak? 49 00:14:53,767 --> 00:14:57,563 Savaş yaklaşıyor. 50 00:14:57,896 --> 00:14:59,690 Bana onun başını vadettin. 51 00:15:00,941 --> 00:15:01,900 Hepsi... 52 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 ...ölecek. 53 00:15:07,614 --> 00:15:09,950 Takibi iptal mi edeyim? 54 00:15:29,553 --> 00:15:31,847 Sana bir görevim var. 55 00:15:33,140 --> 00:15:36,602 Hala canın Cüce kanı çekiyor mu? 56 00:16:15,891 --> 00:16:17,059 Suçu bana atma! 57 00:16:17,309 --> 00:16:18,727 Hadi, Dori! 58 00:16:28,070 --> 00:16:30,614 Bence burada toz olmalıyız. Arka kapıdan kaçalım. 59 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 Ben kimseden kaçmam. İster canavar olsun veya olmasın. 60 00:16:34,034 --> 00:16:35,369 Tartışmanın manası yok. 61 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Beorn'un... 62 00:16:36,912 --> 00:16:38,706 ...yardımı olmadan Yaban Topraklar'dan geçemeyiz. 63 00:16:39,790 --> 00:16:43,460 Daha ormana varamadan bizi avlarlar. 64 00:16:43,669 --> 00:16:44,378 Bilbo. 65 00:16:44,545 --> 00:16:45,421 İşte buradasın. 66 00:16:45,587 --> 00:16:46,296 Şimdi... 67 00:16:46,463 --> 00:16:49,425 ...bu nazikçe halledilmeli. 68 00:16:49,675 --> 00:16:51,719 Çok dikkatli davranmalıyız. 69 00:16:51,969 --> 00:16:55,973 Onu ürküten son kişi un ufak olmuştu. 70 00:16:58,267 --> 00:16:59,268 İlk ben gideceğim ve... 71 00:16:59,476 --> 00:17:00,602 Bilbo? 72 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Benimle gel. 73 00:17:03,856 --> 00:17:06,442 -Bu iyi bir fikir mi? -Evet. 74 00:17:06,692 --> 00:17:08,944 Geri kalanınız burada bekleyin... 75 00:17:09,194 --> 00:17:11,739 -...ve işaret verene kadar dışarı çıkmayın. -Pekala. 76 00:17:11,989 --> 00:17:13,240 İşareti bekleyin. 77 00:17:13,490 --> 00:17:16,785 Ani hareket yapmayın veya yüksek ses çıkarmayın ve çok kalabalık gelmeyin. 78 00:17:17,036 --> 00:17:19,371 İkişer ikişer çıkın. Tamam. 79 00:17:19,621 --> 00:17:21,165 Hayır, aslında, Bombur... 80 00:17:22,708 --> 00:17:24,835 ...sen iki kişi sayılırsın bu yüzden sen tek çık. 81 00:17:27,296 --> 00:17:29,882 Unutmayın: İşareti bekleyin. 82 00:17:30,132 --> 00:17:32,801 İşaret. Doğru. 83 00:17:33,052 --> 00:17:34,053 Nasıl bir işaret olacak? 84 00:17:50,611 --> 00:17:51,612 Gerginsin. 85 00:17:55,657 --> 00:17:58,827 Gergin mi? Saçmalık. 86 00:17:59,328 --> 00:18:00,329 Günaydın! 87 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 Günaydın! 88 00:18:11,465 --> 00:18:12,925 Kimsin sen? 89 00:18:13,175 --> 00:18:16,970 Ben Gandalf. Gri Gandalf. 90 00:18:21,809 --> 00:18:23,686 Bu ismi hiç duymadım. 91 00:18:26,855 --> 00:18:27,981 Ben bir Büyücüyüm. 92 00:18:28,440 --> 00:18:31,110 Belki de arkadaşım Boz Radagast'ı duymuşsundur. 93 00:18:31,360 --> 00:18:34,363 Kuyutorman'ın güney sınırlarında yaşıyor. 94 00:18:34,613 --> 00:18:36,699 Ne istiyorsun? 95 00:18:36,949 --> 00:18:40,536 Sana misafirperverliğin için teşekkür etmek istiyoruz. 96 00:18:40,786 --> 00:18:42,413 Fark etmiş olabilirsin, dün gece... 97 00:18:42,663 --> 00:18:44,456 ...senin misafirhanene sığındık. 98 00:18:46,083 --> 00:18:46,792 Bu küçük... 99 00:18:46,959 --> 00:18:47,960 ...kim? 100 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 O, Shire'dan... 101 00:18:50,796 --> 00:18:51,839 ...Bay Baggins. 102 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 O bir Cüce değil, değil mi? 103 00:18:56,719 --> 00:18:59,596 Hayır. Hayır, o bir Hobbit. 104 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 İyi bir aileden ve şüphe edilemez bir itibarı var. 105 00:19:04,018 --> 00:19:08,022 Bir Buçukluk ve bir Büyücü. 106 00:19:08,313 --> 00:19:09,565 Neden buradasınız? 107 00:19:09,815 --> 00:19:10,566 Aslında... 108 00:19:10,733 --> 00:19:12,943 ...dağlardaki Goblinler yüzünden... 109 00:19:13,193 --> 00:19:16,030 ...zorluk çektik. 110 00:19:16,280 --> 00:19:17,656 Niye Goblinlerin yanına gittiniz? 111 00:19:17,906 --> 00:19:19,408 Aptalca bir hareket! 112 00:19:19,658 --> 00:19:20,868 Sen kesinlikle... 113 00:19:21,118 --> 00:19:22,202 -...haklısın. Hayır, bu... -İşte! Çıkın! 114 00:19:22,453 --> 00:19:24,705 -Çıkın! -...kötüydü. 115 00:19:33,714 --> 00:19:34,548 Dwalin... 116 00:19:34,715 --> 00:19:35,716 ...ve Balin. 117 00:19:35,924 --> 00:19:37,134 Ve ben... 118 00:19:37,384 --> 00:19:39,345 ...itiraf etmeliyim ki... 119 00:19:39,595 --> 00:19:42,890 ...grubumuzda aslında birkaç Cüce var. 120 00:19:43,140 --> 00:19:45,517 İki taneye... 121 00:19:45,768 --> 00:19:47,978 ..."birkaç" mı diyorsun? 122 00:19:48,228 --> 00:19:50,814 Pekala, şey, böyle söyleyince... 123 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 İkiden daha fazla... 124 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 ...olabilir. 125 00:19:56,362 --> 00:19:57,321 Çıkın, çıkın! 126 00:19:57,488 --> 00:19:58,489 Bekle, sıra bizde! 127 00:20:02,368 --> 00:20:03,327 Mutlu birliğimizden... 128 00:20:03,494 --> 00:20:05,245 ...birkaç kişi daha. 129 00:20:05,496 --> 00:20:07,790 Altı kişiye birlik mi diyorsun? 130 00:20:08,749 --> 00:20:11,168 Nesiniz siz, gezgin bir sirk mi? 131 00:20:12,294 --> 00:20:13,087 Çıkın. 132 00:20:13,253 --> 00:20:14,338 Çıkın. Çıkın, çıkın. 133 00:20:17,591 --> 00:20:21,053 Dori ve Ori hizmetinizde. 134 00:20:21,261 --> 00:20:21,970 Sizin... 135 00:20:22,137 --> 00:20:23,013 ...hizmetinizi istemiyorum. 136 00:20:23,180 --> 00:20:24,431 Kesinlikle anlaşılabilir. 137 00:20:24,682 --> 00:20:25,432 Çıkın! 138 00:20:25,599 --> 00:20:26,600 Çıkın! 139 00:20:29,186 --> 00:20:32,022 Oh, Fili ve Kili. Unutmuşum. Evet. 140 00:20:33,273 --> 00:20:35,526 Oh, evet ve Nori, Bofur... 141 00:20:35,776 --> 00:20:37,486 ...Bifur... 142 00:20:38,946 --> 00:20:40,614 ...ve Bombur. 143 00:20:41,740 --> 00:20:43,367 Bu kadar mı? 144 00:20:46,161 --> 00:20:47,663 Dahası var mı? 145 00:23:23,360 --> 00:23:24,069 Ormana girmeden... 146 00:23:24,236 --> 00:23:25,821 ...atlarımı bırakacaksınız. 147 00:23:26,071 --> 00:23:27,781 Söz veriyorum. 148 00:23:29,950 --> 00:23:31,160 Gözetleniyoruz. 149 00:23:31,410 --> 00:23:32,536 Evet. 150 00:23:32,786 --> 00:23:34,997 Orklar pes etmeyecek. 151 00:23:35,247 --> 00:23:38,208 Onların yok olduğunu görene dek Cüceleri takip edecekler. 152 00:23:38,459 --> 00:23:41,211 Neden şimdi? Ne oldu da Kirletici deliğinden çıktı? 153 00:23:41,462 --> 00:23:44,173 Moria'daki Orklar ile Dol Guldur'daki büyücü arasında... 154 00:23:44,423 --> 00:23:46,425 ...bir ittifak var. 155 00:23:46,675 --> 00:23:47,676 Bundan emin misin? 156 00:23:47,843 --> 00:23:48,886 Orada... 157 00:23:49,136 --> 00:23:50,804 ...birlikler bir araya geliyor. 158 00:23:51,055 --> 00:23:53,432 Her gün daha fazlası geliyor. 159 00:23:55,100 --> 00:23:57,227 Bu büyücü hakkında ne biliyorsun? 160 00:23:57,478 --> 00:23:59,772 Ona Ölümbüyücüsü diyorlar. 161 00:24:00,314 --> 00:24:02,900 Göründüğü gibi olmadığını biliyorum. 162 00:24:03,150 --> 00:24:06,070 Gücü ölü şeyleri çekiyor. 163 00:24:06,320 --> 00:24:07,529 Azog... 164 00:24:07,780 --> 00:24:09,239 ...ona saygılarını sundu. 165 00:24:09,490 --> 00:24:10,741 Gandalf. 166 00:24:11,533 --> 00:24:12,576 Zamanımız bitiyor. 167 00:24:13,660 --> 00:24:15,788 Daha fazlası var. 168 00:24:16,038 --> 00:24:18,248 Kısa bir zaman önce... 169 00:24:18,499 --> 00:24:22,503 ...ölünün, Rhudaur'un Ulu Tepeleri'nin orada yürüdüğü söylentisi çıktı. 170 00:24:23,629 --> 00:24:24,630 Ölü mü? 171 00:24:24,838 --> 00:24:26,382 Bu doğru mu? 172 00:24:26,632 --> 00:24:29,426 O dağlarda mezarlar var mı? 173 00:24:33,097 --> 00:24:35,057 Angmar ölünce... 174 00:24:35,307 --> 00:24:38,644 ...Kuzey'in İnsanları, bedenini ve eşyalarını alarak... 175 00:24:38,894 --> 00:24:40,688 ...Rhudaur'un Ulu Tepeleri'ne hapsettiler. 176 00:24:43,023 --> 00:24:44,692 Kayaların altına gömdüler. 177 00:24:46,235 --> 00:24:47,486 Bir mezar o kadar karanlık ki... 178 00:24:48,237 --> 00:24:48,946 ...asla... 179 00:24:49,113 --> 00:24:50,155 ...ışık göremeyecek. 180 00:24:52,825 --> 00:24:53,826 Evet. 181 00:24:54,910 --> 00:24:57,121 Evet, orada mezarlar var. 182 00:24:58,997 --> 00:25:02,793 Büyük bir kötülüğün bu topraklara egemen... 183 00:25:03,043 --> 00:25:05,254 ...olduğu zamanları hatırlıyorum. 184 00:25:05,796 --> 00:25:06,714 Sadece bir güç... 185 00:25:06,880 --> 00:25:09,008 ...onu ölümden uyandırabilir. 186 00:25:09,883 --> 00:25:12,928 Bu düşman Orta Dünya'ya geri dönerse... 187 00:25:13,178 --> 00:25:15,556 ...bana bunu söylersin. 188 00:25:15,806 --> 00:25:19,435 Ak Saruman bunun mümkün olmadığını söyledi. 189 00:25:19,685 --> 00:25:23,522 Düşman yok edildi ve bir daha geri dönmeyecek. 190 00:25:24,815 --> 00:25:25,607 Peki... 191 00:25:25,774 --> 00:25:27,276 ...Gri Gandalf ne söyler? 192 00:29:22,177 --> 00:29:25,431 Ormanın içinde kara büyü taşıyan bir dere var. 193 00:29:25,681 --> 00:29:27,599 Suya dokunmayın. 194 00:29:27,850 --> 00:29:30,269 Geçmek için sadece taş köprüyü kullanın. 195 00:30:47,262 --> 00:30:50,432 Hava. Nefes alamıyorum. 196 00:30:50,683 --> 00:30:52,726 Başım, fena dönüyor! 197 00:31:00,109 --> 00:31:02,903 -Köprüyü bulduk. -Köprü. 198 00:31:12,371 --> 00:31:14,289 Yüzerek geçmeyi deneyebiliriz. 199 00:31:14,540 --> 00:31:16,792 Gandalf'ın dediğini duymadın mı? 200 00:31:17,042 --> 00:31:20,087 Bu ormanda kara büyü var. 201 00:31:20,963 --> 00:31:22,756 Bu derenin suları büyülü. 202 00:31:23,298 --> 00:31:25,843 Bana büyülü gibi görünmedi. 203 00:31:26,093 --> 00:31:28,846 Karşıya geçmek için farklı bir yol bulmalıyız. 204 00:31:37,479 --> 00:31:39,273 Bu sarmaşıklar dayanıklı görünüyor. 205 00:31:39,523 --> 00:31:41,191 Kili! 206 00:31:42,443 --> 00:31:44,319 En hafif olanı ilk göndereceğiz. 207 00:31:58,917 --> 00:32:00,586 Pekala. 208 00:32:01,712 --> 00:32:03,297 Bir sorun yok. 209 00:32:04,506 --> 00:32:05,716 Bu bir. 210 00:32:05,924 --> 00:32:06,633 Her şey... 211 00:32:06,800 --> 00:32:08,427 ...yolunda. 212 00:32:39,124 --> 00:32:41,669 Bir şey doğru gelmiyor. 213 00:32:41,919 --> 00:32:43,462 Bu hiç doğru değil. 214 00:32:43,712 --> 00:32:45,005 Olduğunuz yerde kalın! 215 00:32:47,966 --> 00:32:49,593 Tutunamıyorum. 216 00:33:30,050 --> 00:33:31,802 Ne yapıyorsun? 217 00:33:46,608 --> 00:33:48,819 Bunu yapmamalıydın. 218 00:33:49,737 --> 00:33:50,738 Bu kötü şans getirir. 219 00:33:50,904 --> 00:33:52,364 Şansa inanmam. 220 00:33:53,032 --> 00:33:54,700 Kendi şansımızı yaratırız. 221 00:34:20,601 --> 00:34:21,685 Dinlenmeye... 222 00:34:21,935 --> 00:34:23,854 ...ihtiyacımız var. 223 00:34:44,500 --> 00:34:45,709 Bu nedir? 224 00:34:48,045 --> 00:34:51,090 Bu sesler. 225 00:34:51,340 --> 00:34:53,926 Duyabiliyor musunuz? 226 00:34:55,344 --> 00:34:56,845 Bir şey duymuyorum. 227 00:34:59,556 --> 00:35:02,017 Rüzgar yok... 228 00:35:03,185 --> 00:35:05,437 ...kuş yok. 229 00:35:05,896 --> 00:35:08,148 Vakitlerden nedir şimdi? 230 00:35:09,441 --> 00:35:10,818 Bilmiyorum. 231 00:35:12,069 --> 00:35:12,945 Hangi gün... 232 00:35:13,112 --> 00:35:15,614 ...olduğunu bile bilmiyorum. 233 00:35:19,493 --> 00:35:21,412 Bu çok uzun sürdü. 234 00:35:23,122 --> 00:35:24,415 Bu lanet ormanın... 235 00:35:24,665 --> 00:35:27,084 ...ucu bucağı yok mudur? 236 00:35:27,334 --> 00:35:28,585 Görebildiğim kadarıyla yok. 237 00:35:30,045 --> 00:35:32,464 Sadece ağaç ve daha fazla ağaç. 238 00:35:42,933 --> 00:35:44,560 Bu taraftan. 239 00:35:46,520 --> 00:35:49,773 -Gandalf dedi ki... -Dediğimi yapın. Beni takip edin. 240 00:36:03,037 --> 00:36:05,330 Attercop. 241 00:36:10,878 --> 00:36:12,713 Hayır, hayır, bekleyin. 242 00:36:15,341 --> 00:36:17,176 Bekleyin. 243 00:36:17,968 --> 00:36:19,553 Durun. 244 00:36:19,803 --> 00:36:22,806 Patikadan... 245 00:36:23,432 --> 00:36:25,434 Patikada kalmalıyız. 252 00:47:10,996 --> 00:47:12,122 Örümcekler öldü mü? 253 00:47:12,706 --> 00:47:14,833 Evet ama daha çok gelecektir. 254 00:47:16,251 --> 00:47:17,961 Giderek cesaretleniyorlar. 255 00:47:25,386 --> 00:47:28,555 Bu eski bir Elf kılıcı. 256 00:47:30,307 --> 00:47:33,602 Bunu benim soyumdan biri yaptı. 257 00:48:05,426 --> 00:48:06,552 Kapıyı kapatın. 258 00:49:25,923 --> 00:49:26,674 O Cüce... 259 00:49:26,840 --> 00:49:28,967 ...sana niye öyle bakıyor, Tauriel? 260 00:49:29,218 --> 00:49:31,178 Kim bilir? 261 00:49:31,428 --> 00:49:34,932 Bir Cüce'ye göre uzun sayılır. 262 00:49:35,808 --> 00:49:36,809 Sence de değil mi? 263 00:49:37,059 --> 00:49:38,102 Bazılarından uzun... 264 00:49:40,020 --> 00:49:41,563 ...ama yine de çirkin. 265 00:55:00,049 --> 00:55:02,217 Kapılarda nöbetçi var. 266 00:55:02,468 --> 00:55:05,387 Hepsinde yok... Beni takip edin! 267 01:03:10,706 --> 01:03:13,083 Hepsini öldürün! 268 01:04:16,897 --> 01:04:20,067 Öldürün onu! Öldürün dişi Elf'i! 269 01:04:47,678 --> 01:04:49,179 Düşün peşlerine! 270 01:08:22,059 --> 01:08:23,560 Dur! 271 01:08:24,603 --> 01:08:28,190 Bu canlı kalsın. 272 01:08:29,358 --> 01:08:33,153 Peşlerine düşün! Önlerini kesin! 273 01:16:41,058 --> 01:16:43,686 Köpeklere cevap vermem, Dişi-Elf! 274 01:16:55,739 --> 01:16:56,740 Yeter! 275 01:16:57,282 --> 01:16:58,992 Tauriel, git! 276 01:16:59,576 --> 01:17:00,744 Hemen. 277 01:18:46,475 --> 01:18:47,976 Kapıyı kapatın! 278 01:18:48,352 --> 01:18:49,103 Kapalı tutun. 279 01:18:49,269 --> 01:18:50,270 Kral'ın... 280 01:18:50,437 --> 01:18:51,522 ...emri. 281 01:18:52,231 --> 01:18:53,357 Tauriel ne olacak? 282 01:18:56,193 --> 01:18:57,528 Ne olmuş ona? 283 01:18:57,778 --> 01:18:58,946 Ormana gitti... 284 01:18:59,988 --> 01:19:01,782 ...yanında yayı ve kılıcıyla. 285 01:19:02,241 --> 01:19:03,742 Daha dönmedi. 286 01:19:27,474 --> 01:19:29,393 Cüce kanı! 287 01:19:29,727 --> 01:19:30,978 Buradaymışlar! 288 01:19:31,478 --> 01:19:34,273 Bir koku daha var... 289 01:19:38,068 --> 01:19:39,862 İnsan eti! 290 01:19:43,991 --> 01:19:46,869 Gölü geçmenin yolunu bulmuşlar. 291 01:26:51,251 --> 01:26:52,252 Hiç kimse buna... 292 01:26:52,461 --> 01:26:53,170 Cesaret edemez... 293 01:26:53,337 --> 01:26:54,338 ...efendim. 294 01:26:54,713 --> 01:26:58,634 Mantar sosu ile sotelenmiş koç ve keçi eti. 295 01:27:00,761 --> 01:27:03,263 Normalde, efendim, onu tutuklarız. 296 01:27:03,722 --> 01:27:06,684 Ama Bard, halk tarafından seviliyor. 297 01:27:06,934 --> 01:27:09,436 Onu lider olarak görüyorlar. 298 01:27:11,105 --> 01:27:13,357 Tam hayran olabilecekleri birisi. 299 01:27:13,607 --> 01:27:14,858 Alçakgönüllü... 300 01:27:15,109 --> 01:27:16,652 ...zeki... 301 01:27:16,902 --> 01:27:17,986 ...yakışıklı... 302 01:27:18,237 --> 01:27:19,613 ...atletik... 303 01:27:19,863 --> 01:27:23,450 Evet, o kesinlikle beni taklit ediyor. 304 01:27:23,701 --> 01:27:25,744 Bu bir suç değil. 305 01:27:27,246 --> 01:27:28,539 Acaba... 306 01:27:30,416 --> 01:27:34,253 Merak ediyorum acaba mavnacıların soru sormasını yasaklayan... 307 01:27:34,503 --> 01:27:38,507 ...eski bir kanun var mıdır? 308 01:27:40,134 --> 01:27:44,138 Böyle saygıdeğer bir yasa sence var mıdır? 309 01:27:45,973 --> 01:27:48,517 Kesinlikle vardır, efendim. 310 01:27:50,894 --> 01:27:53,564 Hemen bir tane yazarım. 311 01:27:58,110 --> 01:28:00,404 Uğraşmak için... 312 01:28:00,654 --> 01:28:03,449 ...yanlış adamı seçtin, Bard Efendi. 313 01:28:03,866 --> 01:28:05,701 Umarım kendine dikkat ediyorsundur... 314 01:28:05,951 --> 01:28:07,578 ...çünkü seni izliyor olacağım. 315 01:28:33,062 --> 01:28:34,897 Yakın durun. 316 01:28:38,317 --> 01:28:39,568 Beni izleyin. 317 01:28:39,818 --> 01:28:40,819 Burası ne böyle? 318 01:28:41,028 --> 01:28:43,864 Burası, Bay Baggins, insanların dünyası. 319 01:28:44,114 --> 01:28:45,407 Hemen buraya getir. 320 01:28:45,657 --> 01:28:47,659 Diğer ucu tut. İşte. 321 01:28:48,702 --> 01:28:50,079 Başlarınızı eğin ve yürüyün. 322 01:28:50,329 --> 01:28:51,330 Hızlıca. 323 01:28:51,538 --> 01:28:54,458 Tanrım, daha ne kadar var? 324 01:28:55,876 --> 01:28:56,877 Durun. 325 01:28:58,462 --> 01:28:59,171 Hadi. Koş. 326 01:28:59,338 --> 01:29:00,047 Göl kasabasının... 327 01:29:00,214 --> 01:29:00,923 ...efendisi adına... 328 01:29:01,090 --> 01:29:02,091 ...durun dedim. 329 01:29:02,633 --> 01:29:03,634 Dur! 330 01:29:04,593 --> 01:29:05,594 Durdurun onları! 331 01:29:07,054 --> 01:29:08,055 -Geri gidin. -Buraya gel. 332 01:29:31,120 --> 01:29:32,579 Burada neler oluyor? 333 01:29:34,873 --> 01:29:37,167 Olduğunuz yerde kalın. Kimse kımıldamasın. 334 01:29:45,843 --> 01:29:46,635 Braga. 335 01:29:46,802 --> 01:29:47,845 -Sowry. -Sen. 336 01:29:49,805 --> 01:29:51,098 Neyin peşindesin, Bard? 337 01:29:51,348 --> 01:29:52,307 Ben mi? 338 01:29:52,474 --> 01:29:53,434 Hiçbir şey. 339 01:29:53,600 --> 01:29:54,977 Hiçbir şey aramıyorum. 340 01:29:58,480 --> 01:29:59,481 Evet. 341 01:30:05,696 --> 01:30:07,448 Hey, Braga. 342 01:30:09,033 --> 01:30:10,701 Bu eşine çok yakışır. 343 01:30:12,786 --> 01:30:14,121 Eşimi nereden biliyorsun? 344 01:30:15,581 --> 01:30:17,332 Kasabadaki her erkek kadar onu tanıyorum. 345 01:36:20,821 --> 01:36:22,531 Seni Ork sandım. 346 01:36:22,948 --> 01:36:24,616 Ork olsaydım... 347 01:36:24,908 --> 01:36:26,076 ...ölmüştün. 348 01:36:50,434 --> 01:36:51,643 Benimle dönersen... 349 01:36:51,894 --> 01:36:53,479 ...seni affeder. 350 01:36:53,729 --> 01:36:55,105 Ama dönmeyeceğim. 351 01:36:55,356 --> 01:36:58,233 Dönersem kendimi affedemem. 352 01:38:22,651 --> 01:38:24,820 Aklının alamayacağı kadar gümüş, altın ve mücevher. 353 01:38:25,070 --> 01:38:26,071 Düşünebiliyor musun? 354 01:39:22,086 --> 01:39:23,087 Kehanet mi? 355 01:39:23,420 --> 01:39:25,506 Bu eski zırvalıkları kim çıkartıyor? 356 01:39:25,756 --> 01:39:27,466 Halk, efendim. 357 01:39:27,716 --> 01:39:28,717 Sokaklarda toplanıyorlar. 358 01:39:28,967 --> 01:39:32,054 Dediklerine göre Kral, Yalnız Dağ'a dönecekmiş... 359 01:39:32,304 --> 01:39:36,016 ...ve nehirlerden yine altın akmaya başlayacakmış. 360 01:39:36,266 --> 01:39:38,560 Altından nehirler mi? Saçmalık. 361 01:39:40,604 --> 01:39:41,605 Dediğiniz gibi, efendim. 362 01:39:42,731 --> 01:39:44,483 Ama halk, inanmak istediği şeye inanacaktır. 363 01:39:45,693 --> 01:39:48,278 Zenginlik görmeyeli çok uzun zaman oldu. 364 01:39:48,529 --> 01:39:51,907 Eski hikayeler onlara umut vaat ediyor. 365 01:42:44,830 --> 01:42:46,832 Neden sözlerine inanalım? 366 01:42:47,166 --> 01:42:48,709 Senin hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. 367 01:42:50,627 --> 01:42:51,920 Senin için buradan kim kefil olabilir? 368 01:42:59,928 --> 01:43:00,929 Ben. 369 01:43:03,057 --> 01:43:04,058 Ona kefil olurum. 370 01:43:04,683 --> 01:43:07,144 Bu Cüceler ile birçok 371 01:43:07,394 --> 01:43:09,480 tehlike atlatarak çok uzun yoldan geldim... 372 01:43:09,730 --> 01:43:12,983 ...ve eğer Thorin Meşekalkan... 373 01:43:13,233 --> 01:43:14,360 ...söz veriyorsa... 374 01:43:15,319 --> 01:43:17,488 ...onu tutacak demektir. 375 01:47:26,278 --> 01:47:27,738 Hey. 376 01:47:27,988 --> 01:47:29,907 Gidin buradan. Hadi. 377 01:47:31,575 --> 01:47:33,327 Ustaca hallettiniz, efendim. 378 01:47:33,577 --> 01:47:35,537 Popülerliğiniz hiç bu kadar fazla olmamıştı. 379 01:47:35,788 --> 01:47:37,706 Tüm kasaba isminizi haykırıyor. 380 01:47:37,956 --> 01:47:39,792 Evet, çok zekiceydi. 381 01:47:40,042 --> 01:47:42,211 Küçük dostlarımız zafer kazanırsa... 382 01:47:42,461 --> 01:47:45,422 ...çok büyük bir hazineye konarım... 383 01:47:45,673 --> 01:47:48,759 ...veya yaşlı Smaug birkaç gün Cüceler ile beslenir. 384 01:47:49,760 --> 01:47:51,637 Önemli olan şey, onların gitmiş olması. 385 01:47:51,887 --> 01:47:52,888 Lütfen, bekleyin. 386 01:47:54,014 --> 01:47:55,265 Lütfen. Yardımınıza ihtiyacımız var. 387 01:47:55,516 --> 01:47:57,101 -Kardeşim hasta. -Hasta mı? 388 01:47:57,351 --> 01:47:58,602 Bulaşıcı mı? 389 01:47:58,852 --> 01:47:59,645 Geri çekil. 390 01:47:59,812 --> 01:48:01,355 Alfrid, Alfrid... 391 01:48:01,605 --> 01:48:02,648 -...daha fazla yakınlaşmasınlar. -Lütfen. 392 01:48:03,440 --> 01:48:05,109 İlaca ihtiyacımız var. 393 01:48:06,485 --> 01:48:08,153 Eczacıya mı benziyorum? 394 01:48:08,821 --> 01:48:09,988 Yeteri kadar destek olmadık mı? 395 01:48:10,239 --> 01:48:11,407 Efendimiz çok meşgul bir kişidir. 396 01:48:11,657 --> 01:48:14,493 Hasta Cüceler ile ilgilenecek kadar zamanı yok. 397 01:48:15,160 --> 01:48:16,161 Şimdi gidin. Hadi. 398 01:48:16,370 --> 01:48:17,663 Çekilin. 399 01:48:17,913 --> 01:48:21,000 Bu kasabanın güzel bir temizliğe ihtiyacı var, Alfrid. 400 01:48:21,250 --> 01:48:25,170 İlk öncelikle de otoritemi sorgulayan belirli bir kişi ile başlamalı. 401 01:48:25,421 --> 01:48:28,132 -Belirli bir mavnacı mı, efendim? -Kesinlikle. 402 01:49:21,310 --> 01:49:23,479 Çok sessiz. 403 01:49:23,729 --> 01:49:26,732 Her zaman böyle değildi. 404 01:49:26,982 --> 01:49:32,112 Bir zamanlar bu kırlar ağaçlarla doluydu. 405 01:49:32,363 --> 01:49:33,572 Ağaçlar... 406 01:49:33,822 --> 01:49:36,116 ...kuş sesleri ile dolardı. 407 01:49:40,204 --> 01:49:41,413 Sakinleş, Efendi Baggins. 408 01:49:42,498 --> 01:49:46,293 Yemeğimiz ve gereçlerimiz var ve zamanımızı iyi kullandık. 409 01:53:22,593 --> 01:53:26,138 Burada saklı olan kötülük... 410 01:53:26,930 --> 01:53:29,516 Ortaya çıkmanı emrediyorum! 411 01:53:30,476 --> 01:53:31,435 Kendini... 412 01:53:31,602 --> 01:53:33,228 ...göstermeni emrediyorum! 413 01:53:54,917 --> 01:53:57,419 Büyücü geldi. 414 01:53:57,711 --> 01:53:59,672 Büyüyü bozuyor... 415 01:53:59,922 --> 01:54:01,215 Bizi bulacak! 416 01:54:01,757 --> 01:54:04,635 Evet, bulacak. 417 01:56:08,801 --> 01:56:10,886 Thrain? 418 01:56:11,887 --> 01:56:14,348 Thror'un oğlu. 419 01:56:16,850 --> 01:56:18,477 Eski dostum. 420 01:56:20,688 --> 01:56:22,815 Gandalf? 421 01:56:29,571 --> 01:56:31,782 Bir ömür boyu. 422 01:56:33,575 --> 01:56:37,246 Bir ömür boyu buradaydım. 423 01:56:37,496 --> 01:56:38,914 Öldün sandığım için... 424 01:56:39,164 --> 01:56:41,041 ...çok üzgünüm. 425 01:56:43,377 --> 01:56:45,921 Bir oğlum var. 426 01:56:47,715 --> 01:56:49,425 Seninle birlikte savaşacağım. 427 01:56:55,639 --> 01:56:56,598 Thorin. 428 01:56:56,765 --> 01:56:59,977 Ve onu tekrar göreceksin, dostum. 429 01:57:00,227 --> 01:57:02,271 Gel, buradan gitmeliyiz. 430 01:57:02,521 --> 01:57:04,940 Orklar, Moria'yı ele geçirdi. 431 01:57:05,190 --> 01:57:07,359 Savaş. Savaş halindeydik. 432 01:57:09,737 --> 01:57:12,072 Etrafım kuşatıldı. 433 01:57:14,366 --> 01:57:15,743 Kirletici. 434 01:57:18,495 --> 01:57:20,414 Kirletici Azog 435 01:57:20,664 --> 01:57:22,791 geldi. 436 01:58:10,589 --> 01:58:12,675 Onu aldılar. 437 01:58:12,925 --> 01:58:15,135 Yedilerden sonuncusunu. 438 01:58:18,972 --> 01:58:20,265 Hadi, seni buradan çıkartalım. 439 01:58:22,476 --> 01:58:23,477 Çıkış yok. 440 01:58:24,520 --> 01:58:26,647 Seni durdururlar. 441 01:58:26,897 --> 01:58:27,815 İblisler... 442 01:58:27,981 --> 01:58:30,317 ...seni durdurur. 443 01:58:33,737 --> 01:58:34,738 Bu bir illüzyon. 444 01:58:37,616 --> 01:58:39,493 Sadece bir illüzyon. 445 01:58:42,788 --> 01:58:44,665 Sana ne yaptılar? 446 01:58:44,915 --> 01:58:45,916 Onlara söylemedim. 447 01:58:46,166 --> 01:58:49,169 Konuşturmaya çalıştılar ama bir kelime bile söylemedim. 448 01:58:51,880 --> 01:58:55,801 Onları güvende tutabildin mi, Gandalf? Harita ve anahtarı? 449 01:58:56,760 --> 01:58:57,928 Onları Thorin'e verdim. 450 01:58:58,387 --> 01:58:59,346 Onunla gurur duyacaksın. 451 01:58:59,513 --> 01:59:01,890 Erebor'u tekrar ele geçirmek için bir yolculuğa çıktı. 452 01:59:02,141 --> 01:59:03,142 Erebor. 453 01:59:03,851 --> 01:59:05,269 Arkentaşı'nı geri alacak. 454 01:59:05,519 --> 01:59:06,770 Cücelerin yedi ordusu... 455 01:59:07,021 --> 01:59:07,980 ...yeni krala... 456 01:59:08,147 --> 01:59:09,523 -...cevap verecek. -Hayır. Hayır. 457 01:59:09,773 --> 01:59:11,942 Thorin, Erebor'a yaklaşmamalı. 458 01:59:13,402 --> 01:59:16,196 Kimse dağa girmemeli. 459 02:09:22,845 --> 02:09:25,097 Onları bekliyor. 460 02:09:25,347 --> 02:09:26,598 İttifak içindeler. 461 02:09:26,849 --> 02:09:29,935 Ejderha ve O. 462 02:09:30,185 --> 02:09:31,562 Acele et. Acele etmeliyiz. 463 02:09:45,117 --> 02:09:47,327 Çok geç geldin... 464 02:09:47,578 --> 02:09:49,288 ...Büyücü! 465 02:09:50,080 --> 02:09:52,082 Oldu işte. 468 02:09:59,256 --> 02:10:02,051 O her yerde... 469 02:10:03,093 --> 02:10:05,763 Bizler lejyonuz! 470 02:10:20,069 --> 02:10:22,112 İşin bitti. 471 02:10:28,077 --> 02:10:29,328 Yakalayın onu. 472 02:10:50,099 --> 02:10:51,058 Burada... 473 02:10:51,225 --> 02:10:52,267 ...karanlığı yenecek... 474 02:10:53,686 --> 02:10:55,229 O burada. 475 02:10:55,521 --> 02:10:58,941 ...ışık yok, Büyücü. 476 02:10:59,191 --> 02:11:00,192 Thorin'e... 477 02:11:01,318 --> 02:11:03,404 ...onu sevdiğimi söyle. 478 02:11:03,654 --> 02:11:04,822 Bunu yapar mısın? 479 02:11:05,072 --> 02:11:08,742 Oğluma onu sevdiğimi söyler misin? 480 02:11:08,992 --> 02:11:11,120 Ona kendin söylersin. 481 02:11:12,913 --> 02:11:14,581 Artık çok geç. 482 02:31:55,447 --> 02:31:57,741 Meşekalkan kaçtı! 483 02:31:58,742 --> 02:31:59,785 Geri çekilin! 484 02:32:00,077 --> 02:32:01,578 Köprüde toplanın! 485 02:41:40,574 --> 02:41:41,867 Dol Guldur'a... 486 02:41:42,117 --> 02:41:43,118 ...haber yollayın... 487 02:41:43,577 --> 02:41:46,205 Meşekalkan Dağ'a ulaştı! 488 02:41:57,132 --> 02:41:58,133 Çabuk! 489 02:41:58,842 --> 02:42:00,928 Siz! Benimle gelin. 490 02:44:06,178 --> 02:44:08,138 Bu taraftan! Buradan!