1
00:01:10,527 --> 00:01:15,199
Bree - Shire Sınırında
2
00:01:41,100 --> 00:01:44,687
Danseden Midilli
3
00:03:28,457 --> 00:03:30,334
Thrain.
4
00:03:32,044 --> 00:03:34,213
Sen de diğerleri gibisin.
5
00:03:34,463 --> 00:03:35,798
Öldüğünü düşünüyorsun.
6
00:03:36,298 --> 00:03:38,509
Moria muharebesinde ben yoktum.
7
00:03:38,759 --> 00:03:40,344
Hayır...
8
00:03:41,387 --> 00:03:43,347
...ama ben oradaydım.
9
00:03:46,934 --> 00:03:48,268
Büyükbabam...
10
00:03:48,519 --> 00:03:49,478
...Thror...
11
00:03:49,645 --> 00:03:50,646
...katledildi.
12
00:03:50,896 --> 00:03:51,897
Hayır!
13
00:03:57,277 --> 00:03:57,986
Baba.
14
00:03:58,153 --> 00:03:58,862
Geri dur.
15
00:03:59,029 --> 00:04:00,489
Hayır. Senin birlikte savaşacağım.
16
00:04:00,739 --> 00:04:03,117
Azog hepimizi öldürmek istiyor.
17
00:04:03,826 --> 00:04:07,579
Teker teker Durin'in soyunu yok edecek.
18
00:04:07,830 --> 00:04:11,417
Ama hayatım üzerine yemin ederim ki,
oğlumu alamayacak.
19
00:04:11,667 --> 00:04:12,918
Burada kalacaksın.
20
00:04:16,922 --> 00:04:20,926
Babam, Dimrill Kapısı'na
doğru bir hücum başlattı.
21
00:04:21,176 --> 00:04:22,011
Geri gelemedi.
22
00:04:22,177 --> 00:04:23,178
Baba!
23
00:04:33,564 --> 00:04:36,900
Bana "Thrain öldü" dediler.
24
00:04:37,151 --> 00:04:39,611
"Orada yitirilenlerden birisiydi."
25
00:04:40,320 --> 00:04:43,949
Ama muharebe sonunda
cesetlerin arasında tek tek onu aradım.
26
00:04:44,199 --> 00:04:46,368
Tüm hepsine baktım.
27
00:04:46,618 --> 00:04:48,871
Babam ölenler arasında değildi.
28
00:05:01,759 --> 00:05:05,387
Büyükbabanın taktığı yüzük,
yıllar önce...
29
00:05:05,637 --> 00:05:07,181
...Cüce Hükümdarlar'a verilen...
30
00:05:07,431 --> 00:05:09,058
...yedi yüzükten birisiydi.
31
00:05:09,516 --> 00:05:11,352
Ne oldu ona?
32
00:05:13,604 --> 00:05:16,899
Savaşa başlamadan önce
babama verdi.
33
00:05:17,149 --> 00:05:19,985
O zaman Thrain yüzüğü takıyordu...
34
00:05:20,569 --> 00:05:21,737
Kaybolduğu zaman.
35
00:05:25,366 --> 00:05:27,034
Öyle demek.
36
00:07:35,579 --> 00:07:37,956
12 ay sonra
37
00:08:23,252 --> 00:08:28,215
SMAUG'UN ÇORAK TOPRAKLARI
38
00:12:15,025 --> 00:12:16,902
Hemen saldıralım!
39
00:12:17,736 --> 00:12:20,322
Pislik Cüceleri uyurken öldürelim.
40
00:12:21,448 --> 00:12:22,533
Hayır.
41
00:12:25,452 --> 00:12:27,454
Canavar evi koruyor.
42
00:12:34,003 --> 00:12:35,963
Onları yolda öldürürüz.
43
00:12:48,684 --> 00:12:51,645
Dol Guldur'da toplanıyorlar.
44
00:12:52,354 --> 00:12:56,025
Efendi, senin gelmeni emretti!
45
00:14:39,420 --> 00:14:42,172
Sayımız artıyor.
46
00:14:42,631 --> 00:14:45,217
Gücümüz büyüyor.
47
00:14:45,634 --> 00:14:47,928
Ordularımı sen yöneteceksin.
48
00:14:48,637 --> 00:14:50,931
Meşekalkan ne olacak?
49
00:14:53,767 --> 00:14:57,563
Savaş yaklaşıyor.
50
00:14:57,896 --> 00:14:59,690
Bana onun başını vadettin.
51
00:15:00,941 --> 00:15:01,900
Hepsi...
52
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
...ölecek.
53
00:15:07,614 --> 00:15:09,950
Takibi iptal mi edeyim?
54
00:15:29,553 --> 00:15:31,847
Sana bir görevim var.
55
00:15:33,140 --> 00:15:36,602
Hala canın Cüce kanı çekiyor mu?
56
00:16:15,891 --> 00:16:17,059
Suçu bana atma!
57
00:16:17,309 --> 00:16:18,727
Hadi, Dori!
58
00:16:28,070 --> 00:16:30,614
Bence burada toz olmalıyız.
Arka kapıdan kaçalım.
59
00:16:30,864 --> 00:16:33,826
Ben kimseden kaçmam.
İster canavar olsun veya olmasın.
60
00:16:34,034 --> 00:16:35,369
Tartışmanın manası yok.
61
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Beorn'un...
62
00:16:36,912 --> 00:16:38,706
...yardımı olmadan
Yaban Topraklar'dan geçemeyiz.
63
00:16:39,790 --> 00:16:43,460
Daha ormana varamadan
bizi avlarlar.
64
00:16:43,669 --> 00:16:44,378
Bilbo.
65
00:16:44,545 --> 00:16:45,421
İşte buradasın.
66
00:16:45,587 --> 00:16:46,296
Şimdi...
67
00:16:46,463 --> 00:16:49,425
...bu nazikçe halledilmeli.
68
00:16:49,675 --> 00:16:51,719
Çok dikkatli davranmalıyız.
69
00:16:51,969 --> 00:16:55,973
Onu ürküten son kişi
un ufak olmuştu.
70
00:16:58,267 --> 00:16:59,268
İlk ben gideceğim ve...
71
00:16:59,476 --> 00:17:00,602
Bilbo?
72
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Benimle gel.
73
00:17:03,856 --> 00:17:06,442
-Bu iyi bir fikir mi?
-Evet.
74
00:17:06,692 --> 00:17:08,944
Geri kalanınız burada bekleyin...
75
00:17:09,194 --> 00:17:11,739
-...ve işaret verene kadar dışarı çıkmayın.
-Pekala.
76
00:17:11,989 --> 00:17:13,240
İşareti bekleyin.
77
00:17:13,490 --> 00:17:16,785
Ani hareket yapmayın veya yüksek ses
çıkarmayın ve çok kalabalık gelmeyin.
78
00:17:17,036 --> 00:17:19,371
İkişer ikişer çıkın. Tamam.
79
00:17:19,621 --> 00:17:21,165
Hayır, aslında, Bombur...
80
00:17:22,708 --> 00:17:24,835
...sen iki kişi sayılırsın
bu yüzden sen tek çık.
81
00:17:27,296 --> 00:17:29,882
Unutmayın: İşareti bekleyin.
82
00:17:30,132 --> 00:17:32,801
İşaret. Doğru.
83
00:17:33,052 --> 00:17:34,053
Nasıl bir işaret olacak?
84
00:17:50,611 --> 00:17:51,612
Gerginsin.
85
00:17:55,657 --> 00:17:58,827
Gergin mi? Saçmalık.
86
00:17:59,328 --> 00:18:00,329
Günaydın!
87
00:18:06,835 --> 00:18:08,629
Günaydın!
88
00:18:11,465 --> 00:18:12,925
Kimsin sen?
89
00:18:13,175 --> 00:18:16,970
Ben Gandalf. Gri Gandalf.
90
00:18:21,809 --> 00:18:23,686
Bu ismi hiç duymadım.
91
00:18:26,855 --> 00:18:27,981
Ben bir Büyücüyüm.
92
00:18:28,440 --> 00:18:31,110
Belki de arkadaşım Boz Radagast'ı
duymuşsundur.
93
00:18:31,360 --> 00:18:34,363
Kuyutorman'ın güney sınırlarında yaşıyor.
94
00:18:34,613 --> 00:18:36,699
Ne istiyorsun?
95
00:18:36,949 --> 00:18:40,536
Sana misafirperverliğin için
teşekkür etmek istiyoruz.
96
00:18:40,786 --> 00:18:42,413
Fark etmiş olabilirsin, dün gece...
97
00:18:42,663 --> 00:18:44,456
...senin misafirhanene sığındık.
98
00:18:46,083 --> 00:18:46,792
Bu küçük...
99
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
...kim?
100
00:18:48,377 --> 00:18:50,546
O, Shire'dan...
101
00:18:50,796 --> 00:18:51,839
...Bay Baggins.
102
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
O bir Cüce değil, değil mi?
103
00:18:56,719 --> 00:18:59,596
Hayır. Hayır, o bir Hobbit.
104
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
İyi bir aileden ve şüphe edilemez
bir itibarı var.
105
00:19:04,018 --> 00:19:08,022
Bir Buçukluk ve bir Büyücü.
106
00:19:08,313 --> 00:19:09,565
Neden buradasınız?
107
00:19:09,815 --> 00:19:10,566
Aslında...
108
00:19:10,733 --> 00:19:12,943
...dağlardaki Goblinler yüzünden...
109
00:19:13,193 --> 00:19:16,030
...zorluk çektik.
110
00:19:16,280 --> 00:19:17,656
Niye Goblinlerin yanına gittiniz?
111
00:19:17,906 --> 00:19:19,408
Aptalca bir hareket!
112
00:19:19,658 --> 00:19:20,868
Sen kesinlikle...
113
00:19:21,118 --> 00:19:22,202
-...haklısın. Hayır, bu...
-İşte! Çıkın!
114
00:19:22,453 --> 00:19:24,705
-Çıkın!
-...kötüydü.
115
00:19:33,714 --> 00:19:34,548
Dwalin...
116
00:19:34,715 --> 00:19:35,716
...ve Balin.
117
00:19:35,924 --> 00:19:37,134
Ve ben...
118
00:19:37,384 --> 00:19:39,345
...itiraf etmeliyim ki...
119
00:19:39,595 --> 00:19:42,890
...grubumuzda aslında birkaç Cüce var.
120
00:19:43,140 --> 00:19:45,517
İki taneye...
121
00:19:45,768 --> 00:19:47,978
..."birkaç" mı diyorsun?
122
00:19:48,228 --> 00:19:50,814
Pekala, şey, böyle söyleyince...
123
00:19:53,275 --> 00:19:54,318
İkiden daha fazla...
124
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
...olabilir.
125
00:19:56,362 --> 00:19:57,321
Çıkın, çıkın!
126
00:19:57,488 --> 00:19:58,489
Bekle, sıra bizde!
127
00:20:02,368 --> 00:20:03,327
Mutlu birliğimizden...
128
00:20:03,494 --> 00:20:05,245
...birkaç kişi daha.
129
00:20:05,496 --> 00:20:07,790
Altı kişiye birlik mi diyorsun?
130
00:20:08,749 --> 00:20:11,168
Nesiniz siz, gezgin bir sirk mi?
131
00:20:12,294 --> 00:20:13,087
Çıkın.
132
00:20:13,253 --> 00:20:14,338
Çıkın. Çıkın, çıkın.
133
00:20:17,591 --> 00:20:21,053
Dori ve Ori hizmetinizde.
134
00:20:21,261 --> 00:20:21,970
Sizin...
135
00:20:22,137 --> 00:20:23,013
...hizmetinizi istemiyorum.
136
00:20:23,180 --> 00:20:24,431
Kesinlikle anlaşılabilir.
137
00:20:24,682 --> 00:20:25,432
Çıkın!
138
00:20:25,599 --> 00:20:26,600
Çıkın!
139
00:20:29,186 --> 00:20:32,022
Oh, Fili ve Kili.
Unutmuşum. Evet.
140
00:20:33,273 --> 00:20:35,526
Oh, evet ve Nori, Bofur...
141
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
...Bifur...
142
00:20:38,946 --> 00:20:40,614
...ve Bombur.
143
00:20:41,740 --> 00:20:43,367
Bu kadar mı?
144
00:20:46,161 --> 00:20:47,663
Dahası var mı?
145
00:23:23,360 --> 00:23:24,069
Ormana girmeden...
146
00:23:24,236 --> 00:23:25,821
...atlarımı bırakacaksınız.
147
00:23:26,071 --> 00:23:27,781
Söz veriyorum.
148
00:23:29,950 --> 00:23:31,160
Gözetleniyoruz.
149
00:23:31,410 --> 00:23:32,536
Evet.
150
00:23:32,786 --> 00:23:34,997
Orklar pes etmeyecek.
151
00:23:35,247 --> 00:23:38,208
Onların yok olduğunu görene dek
Cüceleri takip edecekler.
152
00:23:38,459 --> 00:23:41,211
Neden şimdi?
Ne oldu da Kirletici deliğinden çıktı?
153
00:23:41,462 --> 00:23:44,173
Moria'daki Orklar ile Dol Guldur'daki
büyücü arasında...
154
00:23:44,423 --> 00:23:46,425
...bir ittifak var.
155
00:23:46,675 --> 00:23:47,676
Bundan emin misin?
156
00:23:47,843 --> 00:23:48,886
Orada...
157
00:23:49,136 --> 00:23:50,804
...birlikler bir araya geliyor.
158
00:23:51,055 --> 00:23:53,432
Her gün daha fazlası geliyor.
159
00:23:55,100 --> 00:23:57,227
Bu büyücü hakkında ne biliyorsun?
160
00:23:57,478 --> 00:23:59,772
Ona Ölümbüyücüsü diyorlar.
161
00:24:00,314 --> 00:24:02,900
Göründüğü gibi olmadığını biliyorum.
162
00:24:03,150 --> 00:24:06,070
Gücü ölü şeyleri çekiyor.
163
00:24:06,320 --> 00:24:07,529
Azog...
164
00:24:07,780 --> 00:24:09,239
...ona saygılarını sundu.
165
00:24:09,490 --> 00:24:10,741
Gandalf.
166
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
Zamanımız bitiyor.
167
00:24:13,660 --> 00:24:15,788
Daha fazlası var.
168
00:24:16,038 --> 00:24:18,248
Kısa bir zaman önce...
169
00:24:18,499 --> 00:24:22,503
...ölünün, Rhudaur'un Ulu Tepeleri'nin
orada yürüdüğü söylentisi çıktı.
170
00:24:23,629 --> 00:24:24,630
Ölü mü?
171
00:24:24,838 --> 00:24:26,382
Bu doğru mu?
172
00:24:26,632 --> 00:24:29,426
O dağlarda mezarlar var mı?
173
00:24:33,097 --> 00:24:35,057
Angmar ölünce...
174
00:24:35,307 --> 00:24:38,644
...Kuzey'in İnsanları,
bedenini ve eşyalarını alarak...
175
00:24:38,894 --> 00:24:40,688
...Rhudaur'un Ulu Tepeleri'ne hapsettiler.
176
00:24:43,023 --> 00:24:44,692
Kayaların altına gömdüler.
177
00:24:46,235 --> 00:24:47,486
Bir mezar o kadar karanlık ki...
178
00:24:48,237 --> 00:24:48,946
...asla...
179
00:24:49,113 --> 00:24:50,155
...ışık göremeyecek.
180
00:24:52,825 --> 00:24:53,826
Evet.
181
00:24:54,910 --> 00:24:57,121
Evet, orada mezarlar var.
182
00:24:58,997 --> 00:25:02,793
Büyük bir kötülüğün bu topraklara egemen...
183
00:25:03,043 --> 00:25:05,254
...olduğu zamanları hatırlıyorum.
184
00:25:05,796 --> 00:25:06,714
Sadece bir güç...
185
00:25:06,880 --> 00:25:09,008
...onu ölümden uyandırabilir.
186
00:25:09,883 --> 00:25:12,928
Bu düşman Orta Dünya'ya geri dönerse...
187
00:25:13,178 --> 00:25:15,556
...bana bunu söylersin.
188
00:25:15,806 --> 00:25:19,435
Ak Saruman bunun mümkün olmadığını söyledi.
189
00:25:19,685 --> 00:25:23,522
Düşman yok edildi
ve bir daha geri dönmeyecek.
190
00:25:24,815 --> 00:25:25,607
Peki...
191
00:25:25,774 --> 00:25:27,276
...Gri Gandalf ne söyler?
192
00:29:22,177 --> 00:29:25,431
Ormanın içinde kara büyü taşıyan
bir dere var.
193
00:29:25,681 --> 00:29:27,599
Suya dokunmayın.
194
00:29:27,850 --> 00:29:30,269
Geçmek için sadece taş köprüyü kullanın.
195
00:30:47,262 --> 00:30:50,432
Hava. Nefes alamıyorum.
196
00:30:50,683 --> 00:30:52,726
Başım, fena dönüyor!
197
00:31:00,109 --> 00:31:02,903
-Köprüyü bulduk.
-Köprü.
198
00:31:12,371 --> 00:31:14,289
Yüzerek geçmeyi deneyebiliriz.
199
00:31:14,540 --> 00:31:16,792
Gandalf'ın dediğini duymadın mı?
200
00:31:17,042 --> 00:31:20,087
Bu ormanda kara büyü var.
201
00:31:20,963 --> 00:31:22,756
Bu derenin suları büyülü.
202
00:31:23,298 --> 00:31:25,843
Bana büyülü gibi görünmedi.
203
00:31:26,093 --> 00:31:28,846
Karşıya geçmek için farklı bir yol bulmalıyız.
204
00:31:37,479 --> 00:31:39,273
Bu sarmaşıklar dayanıklı görünüyor.
205
00:31:39,523 --> 00:31:41,191
Kili!
206
00:31:42,443 --> 00:31:44,319
En hafif olanı ilk göndereceğiz.
207
00:31:58,917 --> 00:32:00,586
Pekala.
208
00:32:01,712 --> 00:32:03,297
Bir sorun yok.
209
00:32:04,506 --> 00:32:05,716
Bu bir.
210
00:32:05,924 --> 00:32:06,633
Her şey...
211
00:32:06,800 --> 00:32:08,427
...yolunda.
212
00:32:39,124 --> 00:32:41,669
Bir şey doğru gelmiyor.
213
00:32:41,919 --> 00:32:43,462
Bu hiç doğru değil.
214
00:32:43,712 --> 00:32:45,005
Olduğunuz yerde kalın!
215
00:32:47,966 --> 00:32:49,593
Tutunamıyorum.
216
00:33:30,050 --> 00:33:31,802
Ne yapıyorsun?
217
00:33:46,608 --> 00:33:48,819
Bunu yapmamalıydın.
218
00:33:49,737 --> 00:33:50,738
Bu kötü şans getirir.
219
00:33:50,904 --> 00:33:52,364
Şansa inanmam.
220
00:33:53,032 --> 00:33:54,700
Kendi şansımızı yaratırız.
221
00:34:20,601 --> 00:34:21,685
Dinlenmeye...
222
00:34:21,935 --> 00:34:23,854
...ihtiyacımız var.
223
00:34:44,500 --> 00:34:45,709
Bu nedir?
224
00:34:48,045 --> 00:34:51,090
Bu sesler.
225
00:34:51,340 --> 00:34:53,926
Duyabiliyor musunuz?
226
00:34:55,344 --> 00:34:56,845
Bir şey duymuyorum.
227
00:34:59,556 --> 00:35:02,017
Rüzgar yok...
228
00:35:03,185 --> 00:35:05,437
...kuş yok.
229
00:35:05,896 --> 00:35:08,148
Vakitlerden nedir şimdi?
230
00:35:09,441 --> 00:35:10,818
Bilmiyorum.
231
00:35:12,069 --> 00:35:12,945
Hangi gün...
232
00:35:13,112 --> 00:35:15,614
...olduğunu bile bilmiyorum.
233
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
Bu çok uzun sürdü.
234
00:35:23,122 --> 00:35:24,415
Bu lanet ormanın...
235
00:35:24,665 --> 00:35:27,084
...ucu bucağı yok mudur?
236
00:35:27,334 --> 00:35:28,585
Görebildiğim kadarıyla yok.
237
00:35:30,045 --> 00:35:32,464
Sadece ağaç ve daha fazla ağaç.
238
00:35:42,933 --> 00:35:44,560
Bu taraftan.
239
00:35:46,520 --> 00:35:49,773
-Gandalf dedi ki...
-Dediğimi yapın. Beni takip edin.
240
00:36:03,037 --> 00:36:05,330
Attercop.
241
00:36:10,878 --> 00:36:12,713
Hayır, hayır, bekleyin.
242
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
Bekleyin.
243
00:36:17,968 --> 00:36:19,553
Durun.
244
00:36:19,803 --> 00:36:22,806
Patikadan...
245
00:36:23,432 --> 00:36:25,434
Patikada kalmalıyız.
252
00:47:10,996 --> 00:47:12,122
Örümcekler öldü mü?
253
00:47:12,706 --> 00:47:14,833
Evet ama daha çok gelecektir.
254
00:47:16,251 --> 00:47:17,961
Giderek cesaretleniyorlar.
255
00:47:25,386 --> 00:47:28,555
Bu eski bir Elf kılıcı.
256
00:47:30,307 --> 00:47:33,602
Bunu benim soyumdan biri yaptı.
257
00:48:05,426 --> 00:48:06,552
Kapıyı kapatın.
258
00:49:25,923 --> 00:49:26,674
O Cüce...
259
00:49:26,840 --> 00:49:28,967
...sana niye öyle bakıyor, Tauriel?
260
00:49:29,218 --> 00:49:31,178
Kim bilir?
261
00:49:31,428 --> 00:49:34,932
Bir Cüce'ye göre uzun sayılır.
262
00:49:35,808 --> 00:49:36,809
Sence de değil mi?
263
00:49:37,059 --> 00:49:38,102
Bazılarından uzun...
264
00:49:40,020 --> 00:49:41,563
...ama yine de çirkin.
265
00:55:00,049 --> 00:55:02,217
Kapılarda nöbetçi var.
266
00:55:02,468 --> 00:55:05,387
Hepsinde yok... Beni takip edin!
267
01:03:10,706 --> 01:03:13,083
Hepsini öldürün!
268
01:04:16,897 --> 01:04:20,067
Öldürün onu! Öldürün dişi Elf'i!
269
01:04:47,678 --> 01:04:49,179
Düşün peşlerine!
270
01:08:22,059 --> 01:08:23,560
Dur!
271
01:08:24,603 --> 01:08:28,190
Bu canlı kalsın.
272
01:08:29,358 --> 01:08:33,153
Peşlerine düşün! Önlerini kesin!
273
01:16:41,058 --> 01:16:43,686
Köpeklere cevap vermem, Dişi-Elf!
274
01:16:55,739 --> 01:16:56,740
Yeter!
275
01:16:57,282 --> 01:16:58,992
Tauriel, git!
276
01:16:59,576 --> 01:17:00,744
Hemen.
277
01:18:46,475 --> 01:18:47,976
Kapıyı kapatın!
278
01:18:48,352 --> 01:18:49,103
Kapalı tutun.
279
01:18:49,269 --> 01:18:50,270
Kral'ın...
280
01:18:50,437 --> 01:18:51,522
...emri.
281
01:18:52,231 --> 01:18:53,357
Tauriel ne olacak?
282
01:18:56,193 --> 01:18:57,528
Ne olmuş ona?
283
01:18:57,778 --> 01:18:58,946
Ormana gitti...
284
01:18:59,988 --> 01:19:01,782
...yanında yayı ve kılıcıyla.
285
01:19:02,241 --> 01:19:03,742
Daha dönmedi.
286
01:19:27,474 --> 01:19:29,393
Cüce kanı!
287
01:19:29,727 --> 01:19:30,978
Buradaymışlar!
288
01:19:31,478 --> 01:19:34,273
Bir koku daha var...
289
01:19:38,068 --> 01:19:39,862
İnsan eti!
290
01:19:43,991 --> 01:19:46,869
Gölü geçmenin yolunu bulmuşlar.
291
01:26:51,251 --> 01:26:52,252
Hiç kimse buna...
292
01:26:52,461 --> 01:26:53,170
Cesaret edemez...
293
01:26:53,337 --> 01:26:54,338
...efendim.
294
01:26:54,713 --> 01:26:58,634
Mantar sosu ile sotelenmiş
koç ve keçi eti.
295
01:27:00,761 --> 01:27:03,263
Normalde, efendim, onu tutuklarız.
296
01:27:03,722 --> 01:27:06,684
Ama Bard, halk tarafından seviliyor.
297
01:27:06,934 --> 01:27:09,436
Onu lider olarak görüyorlar.
298
01:27:11,105 --> 01:27:13,357
Tam hayran olabilecekleri birisi.
299
01:27:13,607 --> 01:27:14,858
Alçakgönüllü...
300
01:27:15,109 --> 01:27:16,652
...zeki...
301
01:27:16,902 --> 01:27:17,986
...yakışıklı...
302
01:27:18,237 --> 01:27:19,613
...atletik...
303
01:27:19,863 --> 01:27:23,450
Evet, o kesinlikle beni taklit ediyor.
304
01:27:23,701 --> 01:27:25,744
Bu bir suç değil.
305
01:27:27,246 --> 01:27:28,539
Acaba...
306
01:27:30,416 --> 01:27:34,253
Merak ediyorum acaba mavnacıların
soru sormasını yasaklayan...
307
01:27:34,503 --> 01:27:38,507
...eski bir kanun var mıdır?
308
01:27:40,134 --> 01:27:44,138
Böyle saygıdeğer bir yasa
sence var mıdır?
309
01:27:45,973 --> 01:27:48,517
Kesinlikle vardır, efendim.
310
01:27:50,894 --> 01:27:53,564
Hemen bir tane yazarım.
311
01:27:58,110 --> 01:28:00,404
Uğraşmak için...
312
01:28:00,654 --> 01:28:03,449
...yanlış adamı seçtin,
Bard Efendi.
313
01:28:03,866 --> 01:28:05,701
Umarım kendine dikkat ediyorsundur...
314
01:28:05,951 --> 01:28:07,578
...çünkü seni izliyor olacağım.
315
01:28:33,062 --> 01:28:34,897
Yakın durun.
316
01:28:38,317 --> 01:28:39,568
Beni izleyin.
317
01:28:39,818 --> 01:28:40,819
Burası ne böyle?
318
01:28:41,028 --> 01:28:43,864
Burası, Bay Baggins, insanların dünyası.
319
01:28:44,114 --> 01:28:45,407
Hemen buraya getir.
320
01:28:45,657 --> 01:28:47,659
Diğer ucu tut. İşte.
321
01:28:48,702 --> 01:28:50,079
Başlarınızı eğin ve yürüyün.
322
01:28:50,329 --> 01:28:51,330
Hızlıca.
323
01:28:51,538 --> 01:28:54,458
Tanrım, daha ne kadar var?
324
01:28:55,876 --> 01:28:56,877
Durun.
325
01:28:58,462 --> 01:28:59,171
Hadi. Koş.
326
01:28:59,338 --> 01:29:00,047
Göl kasabasının...
327
01:29:00,214 --> 01:29:00,923
...efendisi adına...
328
01:29:01,090 --> 01:29:02,091
...durun dedim.
329
01:29:02,633 --> 01:29:03,634
Dur!
330
01:29:04,593 --> 01:29:05,594
Durdurun onları!
331
01:29:07,054 --> 01:29:08,055
-Geri gidin.
-Buraya gel.
332
01:29:31,120 --> 01:29:32,579
Burada neler oluyor?
333
01:29:34,873 --> 01:29:37,167
Olduğunuz yerde kalın.
Kimse kımıldamasın.
334
01:29:45,843 --> 01:29:46,635
Braga.
335
01:29:46,802 --> 01:29:47,845
-Sowry.
-Sen.
336
01:29:49,805 --> 01:29:51,098
Neyin peşindesin, Bard?
337
01:29:51,348 --> 01:29:52,307
Ben mi?
338
01:29:52,474 --> 01:29:53,434
Hiçbir şey.
339
01:29:53,600 --> 01:29:54,977
Hiçbir şey aramıyorum.
340
01:29:58,480 --> 01:29:59,481
Evet.
341
01:30:05,696 --> 01:30:07,448
Hey, Braga.
342
01:30:09,033 --> 01:30:10,701
Bu eşine çok yakışır.
343
01:30:12,786 --> 01:30:14,121
Eşimi nereden biliyorsun?
344
01:30:15,581 --> 01:30:17,332
Kasabadaki her erkek kadar
onu tanıyorum.
345
01:36:20,821 --> 01:36:22,531
Seni Ork sandım.
346
01:36:22,948 --> 01:36:24,616
Ork olsaydım...
347
01:36:24,908 --> 01:36:26,076
...ölmüştün.
348
01:36:50,434 --> 01:36:51,643
Benimle dönersen...
349
01:36:51,894 --> 01:36:53,479
...seni affeder.
350
01:36:53,729 --> 01:36:55,105
Ama dönmeyeceğim.
351
01:36:55,356 --> 01:36:58,233
Dönersem kendimi affedemem.
352
01:38:22,651 --> 01:38:24,820
Aklının alamayacağı kadar
gümüş, altın ve mücevher.
353
01:38:25,070 --> 01:38:26,071
Düşünebiliyor musun?
354
01:39:22,086 --> 01:39:23,087
Kehanet mi?
355
01:39:23,420 --> 01:39:25,506
Bu eski zırvalıkları kim çıkartıyor?
356
01:39:25,756 --> 01:39:27,466
Halk, efendim.
357
01:39:27,716 --> 01:39:28,717
Sokaklarda toplanıyorlar.
358
01:39:28,967 --> 01:39:32,054
Dediklerine göre Kral,
Yalnız Dağ'a dönecekmiş...
359
01:39:32,304 --> 01:39:36,016
...ve nehirlerden yine altın
akmaya başlayacakmış.
360
01:39:36,266 --> 01:39:38,560
Altından nehirler mi? Saçmalık.
361
01:39:40,604 --> 01:39:41,605
Dediğiniz gibi, efendim.
362
01:39:42,731 --> 01:39:44,483
Ama halk, inanmak
istediği şeye inanacaktır.
363
01:39:45,693 --> 01:39:48,278
Zenginlik görmeyeli çok uzun zaman oldu.
364
01:39:48,529 --> 01:39:51,907
Eski hikayeler onlara umut vaat ediyor.
365
01:42:44,830 --> 01:42:46,832
Neden sözlerine inanalım?
366
01:42:47,166 --> 01:42:48,709
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
367
01:42:50,627 --> 01:42:51,920
Senin için buradan kim kefil olabilir?
368
01:42:59,928 --> 01:43:00,929
Ben.
369
01:43:03,057 --> 01:43:04,058
Ona kefil olurum.
370
01:43:04,683 --> 01:43:07,144
Bu Cüceler ile birçok
371
01:43:07,394 --> 01:43:09,480
tehlike atlatarak
çok uzun yoldan geldim...
372
01:43:09,730 --> 01:43:12,983
...ve eğer Thorin Meşekalkan...
373
01:43:13,233 --> 01:43:14,360
...söz veriyorsa...
374
01:43:15,319 --> 01:43:17,488
...onu tutacak demektir.
375
01:47:26,278 --> 01:47:27,738
Hey.
376
01:47:27,988 --> 01:47:29,907
Gidin buradan. Hadi.
377
01:47:31,575 --> 01:47:33,327
Ustaca hallettiniz, efendim.
378
01:47:33,577 --> 01:47:35,537
Popülerliğiniz hiç bu kadar fazla olmamıştı.
379
01:47:35,788 --> 01:47:37,706
Tüm kasaba isminizi haykırıyor.
380
01:47:37,956 --> 01:47:39,792
Evet, çok zekiceydi.
381
01:47:40,042 --> 01:47:42,211
Küçük dostlarımız zafer kazanırsa...
382
01:47:42,461 --> 01:47:45,422
...çok büyük bir hazineye konarım...
383
01:47:45,673 --> 01:47:48,759
...veya yaşlı Smaug birkaç gün
Cüceler ile beslenir.
384
01:47:49,760 --> 01:47:51,637
Önemli olan şey,
onların gitmiş olması.
385
01:47:51,887 --> 01:47:52,888
Lütfen, bekleyin.
386
01:47:54,014 --> 01:47:55,265
Lütfen. Yardımınıza ihtiyacımız var.
387
01:47:55,516 --> 01:47:57,101
-Kardeşim hasta.
-Hasta mı?
388
01:47:57,351 --> 01:47:58,602
Bulaşıcı mı?
389
01:47:58,852 --> 01:47:59,645
Geri çekil.
390
01:47:59,812 --> 01:48:01,355
Alfrid, Alfrid...
391
01:48:01,605 --> 01:48:02,648
-...daha fazla yakınlaşmasınlar.
-Lütfen.
392
01:48:03,440 --> 01:48:05,109
İlaca ihtiyacımız var.
393
01:48:06,485 --> 01:48:08,153
Eczacıya mı benziyorum?
394
01:48:08,821 --> 01:48:09,988
Yeteri kadar destek olmadık mı?
395
01:48:10,239 --> 01:48:11,407
Efendimiz çok meşgul bir kişidir.
396
01:48:11,657 --> 01:48:14,493
Hasta Cüceler ile ilgilenecek
kadar zamanı yok.
397
01:48:15,160 --> 01:48:16,161
Şimdi gidin. Hadi.
398
01:48:16,370 --> 01:48:17,663
Çekilin.
399
01:48:17,913 --> 01:48:21,000
Bu kasabanın güzel bir
temizliğe ihtiyacı var, Alfrid.
400
01:48:21,250 --> 01:48:25,170
İlk öncelikle de otoritemi sorgulayan
belirli bir kişi ile başlamalı.
401
01:48:25,421 --> 01:48:28,132
-Belirli bir mavnacı mı, efendim?
-Kesinlikle.
402
01:49:21,310 --> 01:49:23,479
Çok sessiz.
403
01:49:23,729 --> 01:49:26,732
Her zaman böyle değildi.
404
01:49:26,982 --> 01:49:32,112
Bir zamanlar bu kırlar ağaçlarla doluydu.
405
01:49:32,363 --> 01:49:33,572
Ağaçlar...
406
01:49:33,822 --> 01:49:36,116
...kuş sesleri ile dolardı.
407
01:49:40,204 --> 01:49:41,413
Sakinleş, Efendi Baggins.
408
01:49:42,498 --> 01:49:46,293
Yemeğimiz ve gereçlerimiz var
ve zamanımızı iyi kullandık.
409
01:53:22,593 --> 01:53:26,138
Burada saklı olan kötülük...
410
01:53:26,930 --> 01:53:29,516
Ortaya çıkmanı emrediyorum!
411
01:53:30,476 --> 01:53:31,435
Kendini...
412
01:53:31,602 --> 01:53:33,228
...göstermeni emrediyorum!
413
01:53:54,917 --> 01:53:57,419
Büyücü geldi.
414
01:53:57,711 --> 01:53:59,672
Büyüyü bozuyor...
415
01:53:59,922 --> 01:54:01,215
Bizi bulacak!
416
01:54:01,757 --> 01:54:04,635
Evet, bulacak.
417
01:56:08,801 --> 01:56:10,886
Thrain?
418
01:56:11,887 --> 01:56:14,348
Thror'un oğlu.
419
01:56:16,850 --> 01:56:18,477
Eski dostum.
420
01:56:20,688 --> 01:56:22,815
Gandalf?
421
01:56:29,571 --> 01:56:31,782
Bir ömür boyu.
422
01:56:33,575 --> 01:56:37,246
Bir ömür boyu buradaydım.
423
01:56:37,496 --> 01:56:38,914
Öldün sandığım için...
424
01:56:39,164 --> 01:56:41,041
...çok üzgünüm.
425
01:56:43,377 --> 01:56:45,921
Bir oğlum var.
426
01:56:47,715 --> 01:56:49,425
Seninle birlikte savaşacağım.
427
01:56:55,639 --> 01:56:56,598
Thorin.
428
01:56:56,765 --> 01:56:59,977
Ve onu tekrar göreceksin, dostum.
429
01:57:00,227 --> 01:57:02,271
Gel, buradan gitmeliyiz.
430
01:57:02,521 --> 01:57:04,940
Orklar, Moria'yı ele geçirdi.
431
01:57:05,190 --> 01:57:07,359
Savaş. Savaş halindeydik.
432
01:57:09,737 --> 01:57:12,072
Etrafım kuşatıldı.
433
01:57:14,366 --> 01:57:15,743
Kirletici.
434
01:57:18,495 --> 01:57:20,414
Kirletici Azog
435
01:57:20,664 --> 01:57:22,791
geldi.
436
01:58:10,589 --> 01:58:12,675
Onu aldılar.
437
01:58:12,925 --> 01:58:15,135
Yedilerden sonuncusunu.
438
01:58:18,972 --> 01:58:20,265
Hadi, seni buradan çıkartalım.
439
01:58:22,476 --> 01:58:23,477
Çıkış yok.
440
01:58:24,520 --> 01:58:26,647
Seni durdururlar.
441
01:58:26,897 --> 01:58:27,815
İblisler...
442
01:58:27,981 --> 01:58:30,317
...seni durdurur.
443
01:58:33,737 --> 01:58:34,738
Bu bir illüzyon.
444
01:58:37,616 --> 01:58:39,493
Sadece bir illüzyon.
445
01:58:42,788 --> 01:58:44,665
Sana ne yaptılar?
446
01:58:44,915 --> 01:58:45,916
Onlara söylemedim.
447
01:58:46,166 --> 01:58:49,169
Konuşturmaya çalıştılar
ama bir kelime bile söylemedim.
448
01:58:51,880 --> 01:58:55,801
Onları güvende tutabildin mi, Gandalf?
Harita ve anahtarı?
449
01:58:56,760 --> 01:58:57,928
Onları Thorin'e verdim.
450
01:58:58,387 --> 01:58:59,346
Onunla gurur duyacaksın.
451
01:58:59,513 --> 01:59:01,890
Erebor'u tekrar ele geçirmek için
bir yolculuğa çıktı.
452
01:59:02,141 --> 01:59:03,142
Erebor.
453
01:59:03,851 --> 01:59:05,269
Arkentaşı'nı geri alacak.
454
01:59:05,519 --> 01:59:06,770
Cücelerin yedi ordusu...
455
01:59:07,021 --> 01:59:07,980
...yeni krala...
456
01:59:08,147 --> 01:59:09,523
-...cevap verecek.
-Hayır. Hayır.
457
01:59:09,773 --> 01:59:11,942
Thorin, Erebor'a yaklaşmamalı.
458
01:59:13,402 --> 01:59:16,196
Kimse dağa girmemeli.
459
02:09:22,845 --> 02:09:25,097
Onları bekliyor.
460
02:09:25,347 --> 02:09:26,598
İttifak içindeler.
461
02:09:26,849 --> 02:09:29,935
Ejderha ve O.
462
02:09:30,185 --> 02:09:31,562
Acele et. Acele etmeliyiz.
463
02:09:45,117 --> 02:09:47,327
Çok geç geldin...
464
02:09:47,578 --> 02:09:49,288
...Büyücü!
465
02:09:50,080 --> 02:09:52,082
Oldu işte.
468
02:09:59,256 --> 02:10:02,051
O her yerde...
469
02:10:03,093 --> 02:10:05,763
Bizler lejyonuz!
470
02:10:20,069 --> 02:10:22,112
İşin bitti.
471
02:10:28,077 --> 02:10:29,328
Yakalayın onu.
472
02:10:50,099 --> 02:10:51,058
Burada...
473
02:10:51,225 --> 02:10:52,267
...karanlığı yenecek...
474
02:10:53,686 --> 02:10:55,229
O burada.
475
02:10:55,521 --> 02:10:58,941
...ışık yok, Büyücü.
476
02:10:59,191 --> 02:11:00,192
Thorin'e...
477
02:11:01,318 --> 02:11:03,404
...onu sevdiğimi söyle.
478
02:11:03,654 --> 02:11:04,822
Bunu yapar mısın?
479
02:11:05,072 --> 02:11:08,742
Oğluma onu sevdiğimi söyler misin?
480
02:11:08,992 --> 02:11:11,120
Ona kendin söylersin.
481
02:11:12,913 --> 02:11:14,581
Artık çok geç.
482
02:31:55,447 --> 02:31:57,741
Meşekalkan kaçtı!
483
02:31:58,742 --> 02:31:59,785
Geri çekilin!
484
02:32:00,077 --> 02:32:01,578
Köprüde toplanın!
485
02:41:40,574 --> 02:41:41,867
Dol Guldur'a...
486
02:41:42,117 --> 02:41:43,118
...haber yollayın...
487
02:41:43,577 --> 02:41:46,205
Meşekalkan Dağ'a ulaştı!
488
02:41:57,132 --> 02:41:58,133
Çabuk!
489
02:41:58,842 --> 02:42:00,928
Siz! Benimle gelin.
490
02:44:06,178 --> 02:44:08,138
Bu taraftan! Buradan!