0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:01:10,690 --> 00:01:15,361 {\an8}بري، عند حدود ذا شاير 2 00:01:41,262 --> 00:01:44,849 {\an8}نزل برانسنغ بوني 3 00:01:52,106 --> 00:01:55,735 !أشعر بظمأ شديد! هيا 4 00:01:56,611 --> 00:01:58,279 تفضل - شكراً - 5 00:02:02,325 --> 00:02:04,702 انتبه - آسف يا عزيزتي - 6 00:02:06,079 --> 00:02:08,331 تفضل - شكراً - 7 00:02:15,505 --> 00:02:17,006 سيد ستادل 8 00:02:47,036 --> 00:02:48,538 أتسمح بأن أجالسك؟ 9 00:02:48,913 --> 00:02:50,498 سآخذ ما أخذه 10 00:02:56,295 --> 00:02:58,840 سأعرّفك بنفسي، اسمي غاندالف 11 00:03:00,425 --> 00:03:01,551 غاندالف ذا غراي 12 00:03:02,135 --> 00:03:03,803 أعرف من تكون 13 00:03:04,178 --> 00:03:07,306 !يا لها من صدفة سعيدة إذاً 14 00:03:09,517 --> 00:03:13,187 ماذا أتى بـثورين أوكنشيلد إلى بري؟ 15 00:03:16,065 --> 00:03:17,734 ...علمت بأن والدي 16 00:03:18,526 --> 00:03:19,527 قد شوهد يجوب البراري... 17 00:03:19,777 --> 00:03:21,738 قرب دانلاند 18 00:03:23,281 --> 00:03:24,657 فذهبت للبحث عنه 19 00:03:25,575 --> 00:03:26,909 ولكن لم أجد أثراً له 20 00:03:28,619 --> 00:03:30,496 ثورين 21 00:03:32,206 --> 00:03:34,375 أنت مثل الآخرين 22 00:03:34,625 --> 00:03:35,960 تعتقد أنه مات 23 00:03:36,502 --> 00:03:38,713 لم أكن حاضراً في معركة موريا 24 00:03:38,963 --> 00:03:40,548 ...لا 25 00:03:41,591 --> 00:03:43,551 لكنني كنت حاضراً... 26 00:03:47,138 --> 00:03:48,473 ...جديّ 27 00:03:48,723 --> 00:03:49,682 ...ثرور... 28 00:03:49,849 --> 00:03:50,850 قُتل... 29 00:03:51,100 --> 00:03:52,101 !لا 30 00:03:57,398 --> 00:03:58,149 أبي 31 00:03:58,316 --> 00:03:59,025 تراجع 32 00:03:59,192 --> 00:04:00,693 لا. سأقاتل معك 33 00:04:00,943 --> 00:04:03,321 آزوغ يريد قتلنا جميعاً 34 00:04:04,030 --> 00:04:07,784 واحداً تلو الآخر، سيقضي على سلالة دورين 35 00:04:08,034 --> 00:04:11,621 لكن لن يأخذ حياة ابني في حياتي 36 00:04:11,871 --> 00:04:13,122 ستبقى هنا 37 00:04:17,126 --> 00:04:21,130 قاد أبي الهجوم على بوابة ديمريل 38 00:04:21,381 --> 00:04:22,215 ولم يعد من حينها 39 00:04:22,382 --> 00:04:23,383 !أبي 40 00:04:33,768 --> 00:04:37,105 مات ثرين"، هكذا قالوا لي" 41 00:04:37,355 --> 00:04:39,816 "كان أحد الساقطين في المعركة" 42 00:04:40,525 --> 00:04:44,153 لكنني بعد انتهاء المعركة بحثت في القتلى 43 00:04:44,404 --> 00:04:46,572 حتى آخر جثة 44 00:04:46,823 --> 00:04:49,075 لم يكن أبي ضمن القتلى 45 00:04:49,325 --> 00:04:51,077 ...ثورين، منذ سنوات 46 00:04:51,327 --> 00:04:53,204 ....ونحن لا نسمع إلا شائعات... 47 00:04:53,454 --> 00:04:54,414 عن ثرين... 48 00:04:54,580 --> 00:04:55,373 ما زال حياً 49 00:04:55,540 --> 00:04:56,916 وأنا متأكد 50 00:05:01,963 --> 00:05:05,591 ،الخاتم الذي وضعه جدك ...هو أحد السبعة 51 00:05:05,842 --> 00:05:07,385 ...المعطاة إلى سادة الأقزام... 52 00:05:07,635 --> 00:05:09,262 ...منذ سنوات كثيرة مضت... 53 00:05:09,721 --> 00:05:11,556 ماذا حلّ به؟... 54 00:05:13,808 --> 00:05:17,103 أعطاه إلى والدي قبل ذهابهم للمعركة 55 00:05:17,353 --> 00:05:20,189 ....إذاً كان ثرين يلبسه حين 56 00:05:20,773 --> 00:05:21,941 حين فُقد 57 00:05:25,570 --> 00:05:27,238 إذاً هكذا هو الأمر - تفضل - 58 00:05:29,574 --> 00:05:31,200 ...أتى والدي لرؤيتك 59 00:05:31,909 --> 00:05:32,952 قبل معركة موريا... 60 00:05:33,411 --> 00:05:34,787 ماذا قلت له؟ 61 00:05:35,038 --> 00:05:38,458 ...طلبت منه أن يتوجه إلى إريبور 62 00:05:38,708 --> 00:05:40,543 ...ليحشد الجيوش السبعة للأقزام... 63 00:05:40,793 --> 00:05:42,712 ...ويقتل التنين ويسترجع... 64 00:05:42,962 --> 00:05:44,589 جبل الوحدة... 65 00:05:44,839 --> 00:05:46,758 وأقول الأمر نفسه لك 66 00:05:47,467 --> 00:05:50,011 استرجع وطنك 67 00:05:53,806 --> 00:05:57,018 ،ليس لقاؤنا صدفة يا غاندالف أليس كذلك؟ 68 00:05:58,102 --> 00:05:59,187 صحيح 69 00:06:00,146 --> 00:06:01,481 ليس صدفة 70 00:06:01,981 --> 00:06:03,441 ...أنا قلق على جبل الوحدة يا ثورين 71 00:06:03,691 --> 00:06:07,362 فقد طال بقاء التنين هناك... 72 00:06:07,612 --> 00:06:08,654 ...عاجلاً أم آجلاً 73 00:06:08,905 --> 00:06:11,908 سينوي البعض شراً لإريبور... 74 00:06:12,408 --> 00:06:14,911 ...التقيت ببعض الأنذال 75 00:06:15,161 --> 00:06:17,455 عند عبوري في غرينواي... 76 00:06:17,705 --> 00:06:20,458 وحسبوني متشرداً 77 00:06:20,708 --> 00:06:21,918 لا بد أنك جعلتهم يندمون 78 00:06:22,168 --> 00:06:24,587 كان أحدهم يحمل رسالة 79 00:06:26,923 --> 00:06:28,383 إنها باللغة السوداء 80 00:06:31,761 --> 00:06:33,304 وهي تعهد بالدفع 81 00:06:33,763 --> 00:06:34,764 لأجل ماذا؟ 82 00:06:36,599 --> 00:06:37,642 رأسك 83 00:06:39,977 --> 00:06:41,813 هناك من يريد قتلك 84 00:06:43,106 --> 00:06:46,275 ...ثورين، الوضع لا يحتمل الانتظار 85 00:06:46,526 --> 00:06:48,194 وأنت وارث عرش دورين... 86 00:06:48,986 --> 00:06:50,863 وحّد جيوش الأقزام 87 00:06:51,197 --> 00:06:53,241 ...باتحادكم تملكون القوة 88 00:06:53,491 --> 00:06:55,410 لاسترداد إريبور... 89 00:06:55,910 --> 00:06:57,912 اجتمع بالعائلات السبع للأقزام 90 00:06:58,162 --> 00:06:59,872 وطالبهم بأن يلتزموا بقسمهم 91 00:07:00,164 --> 00:07:04,043 تلتزم الجيوش بقسمها لمن يملك جوهرة الملك 92 00:07:04,293 --> 00:07:05,336 الحجر الأركيني 93 00:07:06,004 --> 00:07:07,171 ...ولا شيء غيره 94 00:07:07,422 --> 00:07:08,965 ...يوحدّهم، وفي حال نسيت... 95 00:07:09,215 --> 00:07:11,467 هذه الجوهرة سرقها سموغ... 96 00:07:15,722 --> 00:07:18,391 ماذا لو ساعدتك على استردادها؟ 97 00:07:20,143 --> 00:07:21,185 كيف؟ 98 00:07:22,478 --> 00:07:24,480 فالحجر موجود في المقلب ...الثاني من العالم 99 00:07:24,731 --> 00:07:27,233 مطموراً تحت قدمَي تنين ينفث ناراً... 100 00:07:27,483 --> 00:07:28,651 هذا صحيح 101 00:07:29,944 --> 00:07:32,572 .لهذا السبب سنحتاج إلى لص 102 00:07:35,658 --> 00:07:38,036 {\an8}بعد 12 شهراً 103 00:08:23,331 --> 00:08:28,294 خراب من سموغ 104 00:08:33,383 --> 00:08:34,466 هل القطيع قريب؟ 105 00:08:34,716 --> 00:08:38,262 .قريب جداً، بضعة فراسخ لا أكثر ولكن هناك أسوأ 106 00:08:38,513 --> 00:08:41,014 هل اشتم الوارغ رائحتنا؟ - .ليس بعد، لكنهم سيفعلون - 107 00:08:41,264 --> 00:08:43,600 توجد مشكلة أخرى - هل رأوك؟ - 108 00:08:43,810 --> 00:08:44,519 لقد رأوك 109 00:08:44,686 --> 00:08:45,687 .لا. ليس هذا 110 00:08:45,937 --> 00:08:46,771 ألم أقل لكم؟ 111 00:08:46,938 --> 00:08:48,231 لا يُسمع له حس 112 00:08:49,315 --> 00:08:50,525 مناسب تماماً ليكون لصاً 113 00:08:50,775 --> 00:08:51,984 ...اسمعوني! هلاّ 114 00:08:52,235 --> 00:08:53,403 !تسمعوني... 115 00:08:53,653 --> 00:08:55,697 أحاول إخباركم بأن شيئاً آخر موجود هناك 116 00:08:58,074 --> 00:09:00,326 أي شكل اتخذ؟ 117 00:09:00,868 --> 00:09:02,036 أكان يشبه الدب؟ 118 00:09:03,496 --> 00:09:04,956 .نعم، ولكن أكبر 119 00:09:05,206 --> 00:09:06,290 أكبر منه بكثير 120 00:09:07,250 --> 00:09:08,376 كنت تعرف بأمر هذا الوحش؟ 121 00:09:10,294 --> 00:09:11,421 لنعد أدراجنا 122 00:09:11,671 --> 00:09:13,756 ليلاقينا قطيع الأورك؟ 123 00:09:14,090 --> 00:09:15,717 ...هناك منزل 124 00:09:17,552 --> 00:09:21,431 ليس بعيداً من هنا ويمكننا... .الاحتماء فيه 125 00:09:21,681 --> 00:09:22,932 منزل من؟ 126 00:09:23,182 --> 00:09:24,392 صديق أم عدو؟ 127 00:09:25,601 --> 00:09:26,936 لا هذا ولا ذاك 128 00:09:27,937 --> 00:09:29,897 ...سوف يساعدنا أو 129 00:09:30,690 --> 00:09:32,025 .سوف يقتلنا... 130 00:09:32,775 --> 00:09:34,527 هل نملك أي خيار؟ 131 00:09:37,071 --> 00:09:38,239 لا 132 00:09:45,538 --> 00:09:46,998 !هيا 133 00:09:57,300 --> 00:09:59,093 !من هنا! بسرعة 134 00:09:59,344 --> 00:10:00,345 !اهربوا 135 00:10:02,388 --> 00:10:03,931 !بومبر، تعال 136 00:10:08,728 --> 00:10:10,188 !إلى المنزل 137 00:10:11,814 --> 00:10:12,815 !اركضوا 138 00:10:21,282 --> 00:10:22,658 !هيا ادخلوا 139 00:10:36,214 --> 00:10:37,382 !افتحوا الباب 140 00:10:37,632 --> 00:10:38,758 !بسرعة 141 00:10:47,975 --> 00:10:49,811 !ادفعوا - !ادفعوا - 142 00:10:53,690 --> 00:10:54,399 !دوالين 143 00:10:54,565 --> 00:10:55,566 !هيا 144 00:11:00,405 --> 00:11:01,114 ...ما هذا 145 00:11:01,280 --> 00:11:02,281 الكائن؟... 146 00:11:02,990 --> 00:11:04,617 إنه مضيفنا 147 00:11:09,205 --> 00:11:11,374 واسمه بيورن 148 00:11:13,418 --> 00:11:15,753 إنه مغيّر لجلده 149 00:11:17,380 --> 00:11:19,382 يتخذ أحياناً شكل دب أسود ضخم 150 00:11:19,757 --> 00:11:22,176 وأحياناً إنسان ضخم وقوي 151 00:11:22,427 --> 00:11:24,512 ...الدب لا يُركن إليه 152 00:11:24,762 --> 00:11:26,973 أما الإنسان فيمكن التحاور معه... 153 00:11:27,223 --> 00:11:30,435 لكن الأقزام لا يروقونه كثيراً 154 00:11:33,354 --> 00:11:34,605 إنه يرحل 155 00:11:34,856 --> 00:11:36,816 ابتعد من هناك 156 00:11:37,066 --> 00:11:39,527 كل هذا غير طبيعي إطلاقاً 157 00:11:39,777 --> 00:11:41,738 ...الأمر واضح 158 00:11:41,988 --> 00:11:42,989 فهو تحت تعويذة 159 00:11:43,156 --> 00:11:44,157 كفى حماقات 160 00:11:44,407 --> 00:11:46,784 .فكل هذا بإرادته هو 161 00:11:47,368 --> 00:11:50,246 والآن اخلدوا جميعاً إلى النوم 162 00:11:50,496 --> 00:11:52,832 ستكونون بمأمن هنا الليلة 163 00:11:56,961 --> 00:11:58,671 على الأرجح 164 00:12:15,146 --> 00:12:17,023 {\an8}!هاجمهم الآن 165 00:12:17,857 --> 00:12:20,443 {\an8}اقتل الأقزام القذرين وهم نائمون 166 00:12:21,569 --> 00:12:22,653 {\an8}لا 167 00:12:25,573 --> 00:12:27,575 {\an8}فالوحش يحرس المكان 168 00:12:34,123 --> 00:12:36,084 {\an8}سنقتلهم في الطريق 169 00:12:48,805 --> 00:12:51,766 {\an8}إنهم يحتشدون في دول غولدور 170 00:12:52,475 --> 00:12:56,145 {\an8}الزعيم يستدعيك 171 00:14:39,540 --> 00:14:42,293 {\an8}نزداد في العدد 172 00:14:42,752 --> 00:14:45,338 {\an8}ونزداد في القوة 173 00:14:45,755 --> 00:14:48,049 {\an8}سوف تقود جيوشي 174 00:14:48,758 --> 00:14:51,052 {\an8}ماذا عن أوكنشيلد؟ 175 00:14:53,888 --> 00:14:57,684 {\an8}الحرب وشيكة 176 00:14:58,017 --> 00:14:59,811 {\an8}وعدتني برأسه 177 00:15:01,062 --> 00:15:02,021 {\an8}...سيحل الموت 178 00:15:02,188 --> 00:15:03,189 {\an8}على الجميع... 179 00:15:07,735 --> 00:15:10,071 {\an8}هل نلغي المطاردة؟ 180 00:15:14,450 --> 00:15:15,827 {\an8}!بولغ 181 00:15:29,674 --> 00:15:31,968 {\an8}لدي مهمة لك 182 00:15:33,261 --> 00:15:36,723 {\an8}هل ما زلت متعطشاً لدم الأقزام؟ 183 00:16:16,012 --> 00:16:17,180 !لا تلمني 184 00:16:17,430 --> 00:16:18,848 !هيا يا دوري 185 00:16:28,232 --> 00:16:30,777 .أقول بأن نركض هاربين نتسلل من الطريق الخلفي 186 00:16:31,027 --> 00:16:33,988 لن أهرب من أي أحد حتى لو كان وحشاً 187 00:16:34,238 --> 00:16:35,573 لا جدوى من الجدل 188 00:16:36,115 --> 00:16:36,949 ...لا نستطيع عبور 189 00:16:37,116 --> 00:16:38,910 أرض ويلدرلاند بدون مساعدة بيورن... 190 00:16:39,994 --> 00:16:43,665 سيصطادونا قبل أن نصل إلى الغابة 191 00:16:43,873 --> 00:16:44,582 بيلبو 192 00:16:44,749 --> 00:16:45,625 اسمع 193 00:16:45,792 --> 00:16:46,501 ...والآن 194 00:16:46,668 --> 00:16:49,629 هذا يتطلب بعض المعاملة الخاصة... 195 00:16:49,879 --> 00:16:51,923 يجب أن نمشي بحذر شديد 196 00:16:52,173 --> 00:16:56,177 آخر شخص أجفله قد تحول إلى أشلاء 197 00:16:58,471 --> 00:16:59,472 --سأذهب أولاً و 198 00:16:59,681 --> 00:17:00,807 بيلبو؟ 199 00:17:01,057 --> 00:17:02,767 ستأتي معي 200 00:17:04,060 --> 00:17:06,645 هل هذه فكرة حسنة؟ - نعم - 201 00:17:06,895 --> 00:17:09,148 ...الآن، فلينتظر الباقون هنا 202 00:17:09,399 --> 00:17:11,943 ولا تخرجوا حتى أعطيكم الإشارة - حسناً - 203 00:17:12,193 --> 00:17:13,443 سننتظر الإشارة 204 00:17:13,694 --> 00:17:16,989 ،وبدون حركات مفاجئة أو أصوات مرتفعة ولا تزدحموا حوله 205 00:17:17,240 --> 00:17:19,575 واخرجوا كل إثنين معاً 206 00:17:19,826 --> 00:17:21,369 في الحقيقة يا بومبر 207 00:17:22,912 --> 00:17:25,039 أنت تعتبر بحجم اثنين لذا ... اخرج وحدك 208 00:17:27,500 --> 00:17:30,086 تذكروا بأن تنتظروا الإشارة 209 00:17:30,336 --> 00:17:33,006 الإشارة. أجل 210 00:17:33,256 --> 00:17:34,257 ما هي الإشارة؟ 211 00:17:50,815 --> 00:17:51,816 أنت متوتر 212 00:17:55,862 --> 00:17:59,032 متوتر؟ هذا هراء 213 00:17:59,532 --> 00:18:00,533 صباح الخير 214 00:18:07,040 --> 00:18:08,833 !صباح الخير 215 00:18:11,669 --> 00:18:13,129 من أنت؟ 216 00:18:13,379 --> 00:18:17,175 أنا غاندالف. غاندالف ذا غراي 217 00:18:22,013 --> 00:18:23,890 لم أسمع بك 218 00:18:27,060 --> 00:18:28,186 أنا ساحر 219 00:18:28,644 --> 00:18:31,314 ربما سمعت عن زميلي راداغست ذا براون 220 00:18:31,564 --> 00:18:34,567 يقيم على الحدود الجنوبية لـميركوود 221 00:18:34,817 --> 00:18:36,903 ماذا تريد؟ 222 00:18:37,153 --> 00:18:40,740 حسناً، أريد شكرك على حسن ضيافتك 223 00:18:40,990 --> 00:18:42,617 ...لعلك لاحظت أننا احتمينا 224 00:18:42,867 --> 00:18:44,660 في مكان إقامتك هنا ليلة أمس... 225 00:18:46,287 --> 00:18:46,996 ...من هذا 226 00:18:47,163 --> 00:18:48,164 الغلام الصغير؟... 227 00:18:48,581 --> 00:18:50,750 ...هذا هو السيد باغينز 228 00:18:51,000 --> 00:18:52,043 من شاير... 229 00:18:54,128 --> 00:18:56,422 هل هو قزم؟ 230 00:18:56,923 --> 00:18:59,801 لا، لا. إنه هوبيت 231 00:19:00,385 --> 00:19:03,971 سلالة جيدة ولهم سمعة حسنة 232 00:19:04,222 --> 00:19:08,226 قزم وساحر 233 00:19:08,518 --> 00:19:09,769 كيف أتيتما إلى هنا؟ 234 00:19:10,019 --> 00:19:10,770 ...حسناً، الحقيقة أنها 235 00:19:10,937 --> 00:19:13,147 ...مررنا بوقت عصيب... 236 00:19:13,398 --> 00:19:16,234 بسبب الغيلان التي في الجبال... 237 00:19:16,484 --> 00:19:17,860 لماذا اقتربتم من الغيلان؟ 238 00:19:18,111 --> 00:19:19,612 هذا عمل غبي 239 00:19:19,862 --> 00:19:21,072 ...أنت محق 240 00:19:21,322 --> 00:19:22,407 ...تماماً. لكنه كان... - هذه هي الإشارة. اخرجا - 241 00:19:22,657 --> 00:19:24,909 اخرجا - مريعاً... - 242 00:19:33,918 --> 00:19:34,752 ...دوالين 243 00:19:34,919 --> 00:19:35,920 وبالين... 244 00:19:36,129 --> 00:19:37,338 ...ويجب أن أعترف 245 00:19:37,588 --> 00:19:39,549 ...أن العديد من مجموعتنا... 246 00:19:39,799 --> 00:19:43,094 هم في الحقيقة أقزام... 247 00:19:43,344 --> 00:19:45,722 ..."هل تسمي "اثنان 248 00:19:45,972 --> 00:19:48,182 عديد"؟"... 249 00:19:48,433 --> 00:19:51,019 ...حسناً، بكلمات أخرى 250 00:19:53,479 --> 00:19:54,522 ...نعم، قد يكون هناك أكثر 251 00:19:54,772 --> 00:19:55,815 من اثنين... 252 00:19:56,566 --> 00:19:57,525 اخرجا، اخرجا 253 00:19:57,692 --> 00:19:58,693 انتظر، ها نحن 254 00:20:02,572 --> 00:20:03,531 ...وإليك المزيد 255 00:20:03,698 --> 00:20:05,450 من مجموعتنا السعيدة... 256 00:20:05,700 --> 00:20:07,994 وهل تسمّي ستة "مجموعة"؟ 257 00:20:08,953 --> 00:20:11,372 من أنتم، سيرك متنقل؟ 258 00:20:12,498 --> 00:20:13,291 اخرجا 259 00:20:13,458 --> 00:20:14,542 اخرجا. اخرجا 260 00:20:17,795 --> 00:20:21,257 دوري و أوري في خدمتك 261 00:20:21,466 --> 00:20:22,175 ...لا أريد 262 00:20:22,342 --> 00:20:23,217 خدمتكم... 263 00:20:23,384 --> 00:20:24,635 هذا مفهوم جداً 264 00:20:24,886 --> 00:20:25,636 اخرجا 265 00:20:25,803 --> 00:20:26,804 اخرجا 266 00:20:29,390 --> 00:20:32,226 فيلي وكيلي. لقد نسيتهما. حسناً 267 00:20:33,478 --> 00:20:35,730 ...حسناً، ونوري وبوفور 268 00:20:35,980 --> 00:20:37,690 ...بيفور... 269 00:20:39,150 --> 00:20:40,818 وبومبر... 270 00:20:41,944 --> 00:20:43,571 هل هذا كل شيء؟ 271 00:20:46,366 --> 00:20:47,867 هل هناك المزيد؟ 272 00:21:00,171 --> 00:21:03,925 إذاً أنت من يدعى أوكنشيلد 273 00:21:04,592 --> 00:21:05,927 ...أخبرني 274 00:21:06,594 --> 00:21:07,595 ...لماذا يطاردك... 275 00:21:07,762 --> 00:21:09,722 أزوغ المدنس؟... 276 00:21:10,223 --> 00:21:11,766 تعرف عن أزوغ؟ 277 00:21:12,767 --> 00:21:13,643 كيف؟ 278 00:21:13,810 --> 00:21:16,813 ...كان شعبي أول من عاشوا في الجبال 279 00:21:18,231 --> 00:21:20,775 .قبل أن يأتي الأورك من الشمال... 280 00:21:21,025 --> 00:21:24,112 قتل المدنس معظم أفراد عائلتي 281 00:21:24,821 --> 00:21:25,697 ...غير أنه 282 00:21:25,863 --> 00:21:26,948 .استعبد بعضهم... 283 00:21:27,365 --> 00:21:30,118 ...ولكن ليس للعمل 284 00:21:30,368 --> 00:21:31,786 بل للترفيه عنه... 285 00:21:33,162 --> 00:21:34,205 ...يأسر متغيّري الجلد 286 00:21:34,455 --> 00:21:38,251 .ويتسلى بتعذيبهم... 287 00:21:39,752 --> 00:21:41,295 هل هناك آخرون مثلك؟ 288 00:21:42,839 --> 00:21:44,382 كان هناك كثيرون مثلي 289 00:21:45,341 --> 00:21:46,342 والآن؟ 290 00:21:47,885 --> 00:21:49,679 لم يبق إلا واحد 291 00:21:52,306 --> 00:21:53,433 ...يجب أن تبلغوا الجبل 292 00:21:53,683 --> 00:21:57,353 قبل آخر أيام الخريف... 293 00:21:57,603 --> 00:21:58,730 قبل حلول يوم دورين 294 00:21:58,980 --> 00:21:59,981 نعم 295 00:22:00,481 --> 00:22:02,025 الوقت يداهمكم 296 00:22:02,275 --> 00:22:04,485 لذا يجب أن نمر عبر ميركوود 297 00:22:04,736 --> 00:22:07,530 .ثمة ظلمة تحل على تلك الغابة 298 00:22:07,780 --> 00:22:10,783 وكائنات الشر تزحف تحت أشجارها 299 00:22:11,325 --> 00:22:13,244 ...لا أغامر بدخولها 300 00:22:13,494 --> 00:22:15,371 إلا للضرورة القصوى... 301 00:22:15,621 --> 00:22:17,665 سنسلك طريق الجنيين 302 00:22:17,915 --> 00:22:18,916 فما زالت آمنة 303 00:22:19,167 --> 00:22:20,168 آمنة؟ 304 00:22:20,626 --> 00:22:21,961 ...إن جنيي الغاب في ميركوود 305 00:22:22,211 --> 00:22:23,212 ليسوا كأنسبائهم... 306 00:22:23,796 --> 00:22:25,256 ...إنهم أقل حكمة 307 00:22:25,506 --> 00:22:27,383 .وأكثر خطورة... 308 00:22:28,843 --> 00:22:30,428 لكن هذا لا يهم 309 00:22:32,347 --> 00:22:33,431 ماذا تقصد؟ 310 00:22:33,681 --> 00:22:36,434 تعج هذه الأراضي بـالأورك 311 00:22:37,185 --> 00:22:39,896 وأعدادهم تتزايد 312 00:22:40,146 --> 00:22:41,606 وأنتم تتنقلون على الأقدام 313 00:22:42,523 --> 00:22:43,524 ...لن تبلغوا الغابة 314 00:22:43,733 --> 00:22:45,777 أحياء أبداً... 315 00:22:50,239 --> 00:22:52,575 الأقزام لا يعجبونني 316 00:22:53,576 --> 00:22:55,244 ...فهم جشعون 317 00:22:55,953 --> 00:22:56,954 وعمي البصيرة... 318 00:22:58,456 --> 00:23:00,333 ...إذ لا يقيمون اعتباراً 319 00:23:00,583 --> 00:23:03,044 .لمن يعتبرونهم دون مستواهم... 320 00:23:09,676 --> 00:23:11,928 لكنني أكره الأورك أكثر 321 00:23:13,763 --> 00:23:15,431 إلام تحتاج؟ 322 00:23:23,564 --> 00:23:24,273 ...ستطلقون خيولي 323 00:23:24,440 --> 00:23:26,025 قبل أن تدخلوا الغابة... 324 00:23:26,275 --> 00:23:27,985 أعدك بذلك 325 00:23:30,154 --> 00:23:31,364 نحن مراقبون 326 00:23:31,614 --> 00:23:32,740 أجل 327 00:23:32,990 --> 00:23:35,201 الأورك لن يتوقفوا 328 00:23:35,451 --> 00:23:38,413 سيصطادون الأقزام حتى يفنوهم عن آخرهم 329 00:23:38,663 --> 00:23:41,416 لماذا الآن؟ ما الذي جعل المدنس يخرج من وكره؟ 330 00:23:41,666 --> 00:23:44,377 ...هنالك تحالف بين أورك موريا 331 00:23:44,627 --> 00:23:46,629 والمشعوذ في دول غولدور... 332 00:23:46,879 --> 00:23:47,880 هل أنت متأكد من هذا؟ 333 00:23:48,047 --> 00:23:49,090 ...تمت مشاهدة القطعان 334 00:23:49,340 --> 00:23:51,009 تجتمع هناك... 335 00:23:51,259 --> 00:23:53,636 كل يوم، يأتي المزيد 336 00:23:55,304 --> 00:23:57,432 ماذا تعلم عن هذا المشعوذ؟ 337 00:23:57,682 --> 00:23:59,976 هذا الذي يدعونه نيكرومانسر 338 00:24:00,518 --> 00:24:03,104 أعلم أنه لا يظهر على حقيقته 339 00:24:03,354 --> 00:24:06,274 الأشياء الشريرة تخضع لقوته 340 00:24:06,524 --> 00:24:07,734 ...الأزوغ يدفعون 341 00:24:07,984 --> 00:24:09,444 ضريبة احترام له... 342 00:24:09,694 --> 00:24:10,945 غاندالف 343 00:24:11,738 --> 00:24:12,780 الوقت يداهمنا 344 00:24:13,865 --> 00:24:15,992 هناك المزيد 345 00:24:16,242 --> 00:24:18,453 ...منذ زمن ليس ببعيد، انتشر كلام 346 00:24:18,703 --> 00:24:22,707 بأن الموتى شوهدوا يمشون قرب... مرتفعات روداور 347 00:24:23,833 --> 00:24:24,834 الموتى؟ 348 00:24:25,043 --> 00:24:26,586 هل هذا صحيح؟ 349 00:24:26,836 --> 00:24:29,630 هل هناك قبور في تلك الجبال؟ 350 00:24:33,301 --> 00:24:35,261 ...عندما سقط أنغمار 351 00:24:35,511 --> 00:24:38,848 أخذ رجال الشمال جسده وكل... ...ما يملك 352 00:24:39,098 --> 00:24:40,892 وأخفوها داخل مرتفعات روداور 353 00:24:43,227 --> 00:24:44,896 دفنوه عميقاً داخل الصخور 354 00:24:46,439 --> 00:24:47,690 ...في قبر مظلم جداً... 355 00:24:48,441 --> 00:24:49,150 ...بحيث أنه... 356 00:24:49,317 --> 00:24:50,360 لن يخرج للنور ثانية... 357 00:24:53,029 --> 00:24:54,030 أجل 358 00:24:55,114 --> 00:24:57,325 هنالك قبور في الأعلى هناك 359 00:24:59,202 --> 00:25:02,997 أتذكر الوقت عندما كان... ...شرير عظيم 360 00:25:03,247 --> 00:25:05,458 يحكم تلك الأرض... 361 00:25:06,000 --> 00:25:06,918 ...قوي لدرجة 362 00:25:07,085 --> 00:25:09,212 تكفي لإحياء الموتى... 363 00:25:10,088 --> 00:25:13,132 إن عاد ذلك العدو إلى الأرض... ...الوسطى 364 00:25:13,383 --> 00:25:15,760 أريدك أن تخبرني... 365 00:25:16,010 --> 00:25:19,639 سارومان ذا وايت يقول إن هذا غير ممكن 366 00:25:19,889 --> 00:25:23,726 قضي على العدو ولن يعود أبداً 367 00:25:25,019 --> 00:25:25,812 ...وماذا 368 00:25:25,978 --> 00:25:27,480 يقول غاندالف ذا غراي؟... 369 00:25:33,695 --> 00:25:35,154 اذهبوا الآن 370 00:25:35,905 --> 00:25:38,032 قبل أن يحل الظلام 371 00:25:40,576 --> 00:25:43,663 مطاردوكم ليسوا بعيدين من هنا 372 00:26:13,901 --> 00:26:16,195 بوابة الجنيين 373 00:26:17,321 --> 00:26:18,698 ...من هنا الطريق 374 00:26:18,948 --> 00:26:20,450 عبر ميركوود... 375 00:26:20,783 --> 00:26:23,828 لا أرى أثراً للأورك. الحظ يحالفنا 376 00:26:31,085 --> 00:26:33,212 !أطلقوا الخيول 377 00:26:33,671 --> 00:26:36,299 دعوها تعود إلى مالكها 378 00:26:38,217 --> 00:26:39,218 ...هذه الغابة 379 00:26:39,385 --> 00:26:40,803 ...تبدو... 380 00:26:41,429 --> 00:26:42,513 مريضة... 381 00:26:43,014 --> 00:26:45,183 كما لو أن داء أصابها 382 00:26:47,727 --> 00:26:49,312 أما من طريق أخرى؟ 383 00:26:49,562 --> 00:26:52,023 سنضطر للسير 200 ميل شمالاً 384 00:26:52,273 --> 00:26:54,359 ...أو ضعف تلك المسافة 385 00:26:55,318 --> 00:26:56,611 جنوباً... 386 00:27:22,720 --> 00:27:25,890 ...شيء خفي يتحرك في الظلال 387 00:27:27,225 --> 00:27:29,727 لا تراه عيوننا... 388 00:27:30,770 --> 00:27:33,773 وقوته تتنامى كل يوم 389 00:27:34,941 --> 00:27:37,360 احذر من مستحضر الأرواح 390 00:27:37,985 --> 00:27:39,987 فهو غير ما يُرى عليه 391 00:27:44,409 --> 00:27:47,996 إذا كان عدونا قد رجع فيجب أن نعرف 392 00:27:49,205 --> 00:27:52,125 اذهب إلى القبور في الجبال 393 00:27:52,875 --> 00:27:55,044 المرتفعات 394 00:27:58,965 --> 00:28:00,466 !فليكن 395 00:28:04,679 --> 00:28:05,471 لا تطلق حصاني 396 00:28:05,638 --> 00:28:06,639 فأنا بحاجة له 397 00:28:08,641 --> 00:28:09,851 لا تقل إنك ستغادرنا 398 00:28:10,101 --> 00:28:11,853 أنا مضطر لذلك 399 00:28:18,484 --> 00:28:19,777 لقد تغيرت 400 00:28:20,028 --> 00:28:21,779 يا بيلبو باغينز 401 00:28:23,156 --> 00:28:26,200 لم تعد نفس الهوبيت الذي ترك ذا شاير 402 00:28:29,120 --> 00:28:30,663 كنت سأخبرك 403 00:28:34,292 --> 00:28:35,418 ...أنا 404 00:28:38,296 --> 00:28:40,381 وجدت شيئاً في أنفاق الغوبلين... 405 00:28:40,631 --> 00:28:41,966 ماذا وجدت؟ 406 00:28:46,721 --> 00:28:48,556 ماذا وجدت هناك؟ 407 00:28:52,060 --> 00:28:53,269 شجاعتي 408 00:28:56,064 --> 00:28:58,107 هذا جيد 409 00:29:00,943 --> 00:29:02,779 ستحتاج إليها 410 00:29:03,071 --> 00:29:05,656 ...سأنتظركم عند المطل 411 00:29:05,907 --> 00:29:07,033 قبل منحدرات إريبور... 412 00:29:07,283 --> 00:29:09,660 .انتبه للخريطة والمفتاح 413 00:29:09,911 --> 00:29:12,872 ولا تدخل ذلك الجبل بدوني 414 00:29:18,795 --> 00:29:22,090 هذه الغابة ليست غرينوود التي عهدناها 415 00:29:22,340 --> 00:29:25,593 هنالك جدول في الغابة يحمل سحراً أسود 416 00:29:25,843 --> 00:29:27,762 لا تلمسوا الماء 417 00:29:28,012 --> 00:29:30,431 اعبروا فقط على جسر الحجارة 418 00:29:30,682 --> 00:29:33,226 حتى الهواء يجعل المرء يصاب بأوهام 419 00:29:33,476 --> 00:29:36,187 .سيدخل في عقولكم ويضلكم 420 00:29:36,646 --> 00:29:38,356 يضلنا؟ 421 00:29:38,815 --> 00:29:40,149 ماذا يعني ذلك؟ 422 00:29:40,525 --> 00:29:43,653 الزموا الطريق ولا تفارقوها 423 00:29:44,112 --> 00:29:46,114 ...وإلا فلن 424 00:29:46,364 --> 00:29:47,657 تعثروا عليها مجدداً... 425 00:29:49,325 --> 00:29:50,868 ...الزموا الطريق 426 00:29:51,119 --> 00:29:51,869 .مهما يحصل... 427 00:29:52,036 --> 00:29:55,206 علينا بلوغ الجبل قبل غروب شمس يوم دورين 428 00:29:55,456 --> 00:29:56,457 يوم دورين؟ - هيا - 429 00:29:56,708 --> 00:29:59,210 هذه فرصتنا الوحيدة لنجد الباب المخفي 430 00:30:09,971 --> 00:30:11,597 الطريق تنعطف من هنا 431 00:30:37,623 --> 00:30:38,833 .من هنا 432 00:30:47,425 --> 00:30:50,595 هواء! أريد هواء 433 00:30:50,845 --> 00:30:52,889 .أشعر بدوار في رأسي 434 00:31:00,271 --> 00:31:03,066 لقد وجدنا الجسر - الجسر - 435 00:31:12,533 --> 00:31:14,452 نستطيع اجتيازه بالسباحة 436 00:31:14,702 --> 00:31:16,954 ألم تسمع ما قاله غاندالف 437 00:31:17,205 --> 00:31:20,249 هناك سحر أسود يخيم على هذه الغابة 438 00:31:21,125 --> 00:31:22,919 مياه هذا الجدول مسحورة 439 00:31:23,461 --> 00:31:26,005 لا تبدو لي أنها تسحرني 440 00:31:26,255 --> 00:31:29,008 علينا العثور على طريقة أخرى للعبور 441 00:31:37,642 --> 00:31:39,435 هذه الأغصان قوية بما يكفي 442 00:31:39,686 --> 00:31:41,354 !كيلي 443 00:31:42,605 --> 00:31:44,482 سنرسل الأخف وزناً أولاً 444 00:31:59,080 --> 00:32:00,748 لا بأس 445 00:32:01,874 --> 00:32:03,459 لا أجد أية مشكلة 446 00:32:04,669 --> 00:32:05,878 هذا مشكلة 447 00:32:06,087 --> 00:32:06,796 ...كل شيء 448 00:32:06,963 --> 00:32:08,589 على ما يرام... 449 00:32:39,287 --> 00:32:41,831 هنالك شيء غير طبيعي 450 00:32:42,081 --> 00:32:43,624 هذا غير طبيعي أبداً 451 00:32:43,875 --> 00:32:45,168 ابق مكانك 452 00:32:48,129 --> 00:32:49,756 قبضتي لا تصل إلى شيء 453 00:33:30,213 --> 00:33:31,964 ماذا تفعل؟ 454 00:33:46,771 --> 00:33:48,981 ما كان عليك فعل ذلك 455 00:33:49,899 --> 00:33:50,900 إنه حظ سيء 456 00:33:51,067 --> 00:33:52,527 لا أؤمن بالحظ 457 00:33:53,194 --> 00:33:54,862 نحن نصنع حظنا 458 00:34:20,763 --> 00:34:21,848 ...نحتاج 459 00:34:22,098 --> 00:34:24,017 إلى أخذ راحة... 460 00:34:44,662 --> 00:34:45,872 ما هذا؟ 461 00:34:48,207 --> 00:34:51,252 هذه الأصوات 462 00:34:51,502 --> 00:34:54,088 هل تستطيعون سماعها؟ 463 00:34:55,506 --> 00:34:57,008 لا أسمع شيئاً 464 00:34:59,719 --> 00:35:02,180 ...لا رياح 465 00:35:03,348 --> 00:35:05,600 لا طيور... 466 00:35:06,059 --> 00:35:08,311 كم الساعة الآن؟ 467 00:35:09,604 --> 00:35:10,980 لا أعرف 468 00:35:12,231 --> 00:35:13,107 ...حتى أنني لا أعرف 469 00:35:13,274 --> 00:35:15,777 في أي يوم نحن... 470 00:35:19,655 --> 00:35:21,574 يستغرق هذا وقتاً طويلاً 471 00:35:23,284 --> 00:35:24,577 أما من نهاية لهذه 472 00:35:24,827 --> 00:35:27,246 الغابة الملعونة؟ 473 00:35:27,497 --> 00:35:28,748 لا حسب ما أراه 474 00:35:30,208 --> 00:35:32,627 فقط أشجار والمزيد من الأشجار 475 00:35:43,096 --> 00:35:44,722 هذا الطريق 476 00:35:46,683 --> 00:35:49,936 --قال غاندالف - افعلوا كما أقول. اتبعوني - 477 00:36:03,199 --> 00:36:05,493 أتركوب 478 00:36:11,040 --> 00:36:12,875 لا، لا. انتظر 479 00:36:15,503 --> 00:36:17,338 انتظر 480 00:36:18,131 --> 00:36:19,716 انتظر 481 00:36:19,966 --> 00:36:22,969 --لا نستطيع الابتعاد عن 482 00:36:23,594 --> 00:36:25,596 يجب أن نبقى على الطريق 483 00:36:43,322 --> 00:36:45,616 .لا أذكر شيئاً من هذا 484 00:36:45,867 --> 00:36:47,493 لا شيء مألوفاً لي 485 00:36:47,744 --> 00:36:49,495 لا بد أنها هنا 486 00:36:50,121 --> 00:36:53,082 لا يمكن أن يختفي من ذاته 487 00:36:53,333 --> 00:36:55,710 إلا إن حركه أحد 488 00:36:55,960 --> 00:36:58,338 إنه ليس هنا أيضاً 489 00:37:26,240 --> 00:37:27,241 .انظر 490 00:37:27,450 --> 00:37:29,077 جعبة تبغ 491 00:37:29,327 --> 00:37:31,746 هناك أقزام في هذه الغابة 492 00:37:31,996 --> 00:37:34,624 أقزام من الجبال الزرقاء تحديداً 493 00:37:34,874 --> 00:37:36,542 تشبه جعبتي كثيراً 494 00:37:36,793 --> 00:37:39,462 هذا لأنها جعبتك. ألا تفهم؟ 495 00:37:39,712 --> 00:37:41,506 نحن تائهون ونسير في دوائر 496 00:37:41,756 --> 00:37:43,800 لسنا تائهين بل نواصل السير شرقاً 497 00:37:44,050 --> 00:37:46,678 ولكن أين الشرق؟ .فنحن لا نرى الشمس 498 00:37:46,928 --> 00:37:48,304 ألست أنت الخبير بهذا؟ 499 00:37:49,430 --> 00:37:50,431 الشمس 500 00:37:51,224 --> 00:37:52,934 ...يجب أن نجد 501 00:37:53,184 --> 00:37:54,435 الشمس... 502 00:37:56,270 --> 00:37:57,438 في الأعلى 503 00:37:57,689 --> 00:37:58,606 ...يجب أن نصعد 504 00:37:58,773 --> 00:38:01,067 .فوق ظل الشجر... 505 00:38:04,278 --> 00:38:06,197 ما هذا؟ 506 00:38:07,407 --> 00:38:10,284 .توقفوا! اهدأوا جميعاً 507 00:38:12,245 --> 00:38:13,997 .نحن مراقبون 508 00:39:02,420 --> 00:39:04,172 .أرى بحيرة 509 00:39:05,006 --> 00:39:07,175 .ونهر 510 00:39:08,885 --> 00:39:10,511 .وجبل الوحدة 511 00:39:10,970 --> 00:39:12,764 !كدنا نصل 512 00:39:14,682 --> 00:39:16,017 هل تسمعونني؟ 513 00:39:17,268 --> 00:39:19,437 صرت أعرف الطريق 514 00:39:22,774 --> 00:39:23,900 هل تسمعون؟ 515 00:39:33,242 --> 00:39:34,452 هل تسمعون؟ 516 00:39:46,506 --> 00:39:47,507 !لا 517 00:39:47,715 --> 00:39:48,716 !هيا الآن 518 00:41:27,774 --> 00:41:30,401 !اقتلوهم! اقتلوهم 519 00:41:30,651 --> 00:41:32,695 .إلتهموهم الآن قبل أن يجف دمهم 520 00:41:32,945 --> 00:41:36,449 جلدهم سميك لكنهم مشبعون .بالسوائل في الداخل 521 00:41:36,699 --> 00:41:37,408 إلدغه من جديد 522 00:41:37,575 --> 00:41:39,619 !إلدغه من جديد وأجهز عليه 523 00:41:40,745 --> 00:41:42,497 !ما زال اللحم حياً 524 00:41:42,705 --> 00:41:43,414 !اقتله 525 00:41:43,581 --> 00:41:44,415 اقتله الآن 526 00:41:44,582 --> 00:41:46,167 !لنصنع وليمة 527 00:41:46,417 --> 00:41:47,627 !وليمة! وليمة 528 00:41:47,877 --> 00:41:49,962 !وليمة 529 00:41:51,339 --> 00:41:52,757 !لنأكلهم أحياء 530 00:41:53,007 --> 00:41:55,051 !وليمة 531 00:42:01,432 --> 00:42:03,267 ما هذا؟ - ما هذا؟ - 532 00:42:05,144 --> 00:42:07,355 !لنأكلهم أحياء 533 00:42:10,608 --> 00:42:12,735 سمين وغني بالعصارة 534 00:42:15,822 --> 00:42:17,198 ...سأتذوقه 535 00:42:17,448 --> 00:42:18,533 قليلاً... 536 00:42:29,210 --> 00:42:31,546 تباً! أين هو؟ أين هو؟ 537 00:42:32,922 --> 00:42:34,048 .أنا هنا 538 00:42:35,717 --> 00:42:36,926 !إنه يلدغ 539 00:42:37,176 --> 00:42:38,177 !يلدغ 540 00:42:44,017 --> 00:42:45,309 .ستينغ. يلدغ 541 00:42:46,269 --> 00:42:47,562 .هذا اسم مناسب 542 00:42:49,355 --> 00:42:50,481 ستينغ 543 00:43:08,916 --> 00:43:10,585 أنت بخير يا بوفر؟ 544 00:43:10,960 --> 00:43:12,170 أنا بخير - !انهض عني - 545 00:43:12,420 --> 00:43:13,504 أين بيلبو؟ 546 00:43:13,755 --> 00:43:14,756 أنا في الأعلى 547 00:43:47,080 --> 00:43:48,081 !أمسك بالقوائم 548 00:43:48,915 --> 00:43:49,916 !اسحبوا 549 00:43:51,876 --> 00:43:52,877 !اسحبوا 550 00:43:55,963 --> 00:43:58,257 !أين هو؟ هيا 551 00:43:58,966 --> 00:44:00,134 أين هو؟ 552 00:44:22,281 --> 00:44:23,282 !لا 553 00:44:23,783 --> 00:44:24,951 !لا! لا 554 00:44:25,201 --> 00:44:27,161 !ثورين، عليك بها 555 00:44:27,412 --> 00:44:28,413 !هيا 556 00:44:32,000 --> 00:44:33,584 أنت بخير يا أخي؟ 557 00:44:36,379 --> 00:44:37,380 !فيلي 558 00:45:00,737 --> 00:45:02,113 هذا لي 559 00:45:37,482 --> 00:45:38,191 ...واصلوا 560 00:45:38,358 --> 00:45:39,525 التقدم... 561 00:45:40,109 --> 00:45:41,402 !الطريق سالكة 562 00:46:02,423 --> 00:46:04,717 .لا تظن أنني لن أقتلك يا قزم 563 00:46:04,967 --> 00:46:06,636 بل سيسرني ذلك 564 00:46:11,349 --> 00:46:12,934 !النجدة - كيلي - 565 00:46:31,119 --> 00:46:32,120 !ارمي لي بخنجر 566 00:46:33,037 --> 00:46:34,038 !بسرعة 567 00:46:34,664 --> 00:46:35,456 ...إن كنت تحسبني سأعطيك 568 00:46:35,623 --> 00:46:36,666 ...سلاحاً يا قزم... 569 00:46:36,916 --> 00:46:38,001 فأنت مخطئ... 570 00:46:44,173 --> 00:46:45,508 فتشوهم 571 00:46:51,014 --> 00:46:53,141 .أعدها لي! فهي تخصني 572 00:46:53,391 --> 00:46:54,559 من هذا؟ 573 00:46:54,809 --> 00:46:56,310 أخوك؟ - ...هذه - 574 00:46:56,561 --> 00:46:57,854 زوجتي... 575 00:46:58,104 --> 00:47:00,189 وما هذا المخلوق البشع؟ 576 00:47:00,481 --> 00:47:01,607 غوبلين متحول؟ 577 00:47:01,858 --> 00:47:03,776 هذا ابني غيملي 578 00:47:11,159 --> 00:47:12,285 {\an8}هل ماتت العناكب؟ 579 00:47:12,869 --> 00:47:14,996 {\an8}نعم ولكن سيأتي المزيد 580 00:47:16,414 --> 00:47:18,124 {\an8}إنها تزداد عدائية 581 00:47:25,548 --> 00:47:28,718 {\an8}هذا سيف قديم للجنيين 582 00:47:30,470 --> 00:47:33,765 {\an8}.صنعه نسيبي 583 00:47:35,683 --> 00:47:37,018 من أين حصلت عليه؟ 584 00:47:37,435 --> 00:47:38,644 .أعطاه أحد لي 585 00:47:42,190 --> 00:47:45,526 لست لصاً فحسب بل كاذب أيضاً 586 00:47:50,239 --> 00:47:51,783 ثورين، أين بيلبو؟ 587 00:48:05,588 --> 00:48:06,714 {\an8}.أغلقوا البوابة 588 00:48:56,055 --> 00:48:57,473 .لا تظنوا أن الأمر انتهى 589 00:48:58,307 --> 00:49:01,019 !هل تسمعوني؟ أخرجونا من هنا 590 00:49:01,269 --> 00:49:02,812 !ابتعدوا عني 591 00:49:09,694 --> 00:49:11,195 ألن تفتشيني؟ 592 00:49:12,864 --> 00:49:15,033 فربما يوجد شيء في سروالي 593 00:49:15,783 --> 00:49:17,452 أو لا يوجد شيء 594 00:49:26,085 --> 00:49:26,836 {\an8}...لمَ يحدق 595 00:49:27,003 --> 00:49:29,130 {\an8}القزم بك هكذا يا تورييل؟... 596 00:49:29,380 --> 00:49:31,341 {\an8}من يعرف؟ 597 00:49:31,591 --> 00:49:35,094 {\an8}.لكنه طويل مع أنه قزم 598 00:49:35,970 --> 00:49:36,971 {\an8}ألا توافقني الرأي؟ 599 00:49:37,221 --> 00:49:38,264 {\an8}...أطول من غيره 600 00:49:40,183 --> 00:49:41,726 {\an8}.ولكن لا يقل عنهم بشاعة... 601 00:49:53,029 --> 00:49:54,030 مرة أخرى - !دعه - 602 00:49:54,864 --> 00:49:56,282 يستحيل الخروج من هنا 603 00:49:56,532 --> 00:49:58,534 فهذه ليست زنزانة للأورك 604 00:49:58,785 --> 00:50:01,287 بل هي أروقة عالم وودلاند 605 00:50:01,579 --> 00:50:05,375 لا أحد يغادر هذا المكان إلا بإذن من الملك 606 00:50:10,046 --> 00:50:13,591 يخيل للبعض أنه يؤدي مهمة نبيلة 607 00:50:14,258 --> 00:50:17,095 ...مهمة لاستعادة وطن 608 00:50:17,345 --> 00:50:19,097 وقتل تنين... 609 00:50:20,473 --> 00:50:24,477 .أما أنا فأرى دافعاً أبسط 610 00:50:25,353 --> 00:50:27,021 .محاولة سرقة 611 00:50:27,772 --> 00:50:30,024 .أو شيء من هذا القبيل 612 00:50:33,194 --> 00:50:34,028 ...وجدت 613 00:50:34,195 --> 00:50:35,196 طريقة للدخول... 614 00:50:35,446 --> 00:50:36,447 ...وأنت تبحث 615 00:50:36,656 --> 00:50:39,659 .عما يمنحك الحق في الحكم... 616 00:50:40,326 --> 00:50:42,203 جوهرة الملك 617 00:50:43,121 --> 00:50:44,622 الحجر الأركيني 618 00:50:46,874 --> 00:50:50,211 هذا الحجر ثمين جداً في نظرك 619 00:50:51,212 --> 00:50:52,922 أفهم هذا 620 00:50:53,881 --> 00:50:57,510 ففي الجبل جواهر تطلبها نفسي أيضاً 621 00:50:58,845 --> 00:50:59,846 ...جواهر بيضاء 622 00:51:00,096 --> 00:51:02,140 من ضوء النجوم البهي... 623 00:51:03,182 --> 00:51:05,435 أعرض عليك العون 624 00:51:08,646 --> 00:51:10,023 أسمعني ما لديك 625 00:51:10,273 --> 00:51:11,899 ...سأدعك ترحل 626 00:51:12,900 --> 00:51:15,570 .فقط إن أعدت ما هو ملك لي... 627 00:51:18,781 --> 00:51:20,074 معروف مقابل معروف 628 00:51:20,324 --> 00:51:21,325 أقطع لك وعداً 629 00:51:22,702 --> 00:51:25,204 من ملك لآخر 630 00:51:29,375 --> 00:51:32,587 ...لا أتوقع من ثراندويل 631 00:51:33,629 --> 00:51:34,630 ...الملك العظيم... 632 00:51:34,839 --> 00:51:36,007 ...أن يفي بوعده... 633 00:51:36,257 --> 00:51:38,760 !حتى لو حلت نهاية الدنيا... 634 00:51:39,385 --> 00:51:40,303 !...أنت 635 00:51:40,470 --> 00:51:41,471 ...عديم... 636 00:51:41,679 --> 00:51:42,680 .الشرف... 637 00:51:43,765 --> 00:51:45,808 رأيت كيف تعامل أصدقاءك 638 00:51:46,476 --> 00:51:50,104 ...لجأنا إليك مرة ونحن جياع بلا وطن 639 00:51:50,355 --> 00:51:51,814 .وطلبنا مساعدتك... 640 00:51:52,357 --> 00:51:54,734 لكنك أدرت ظهرك لنا 641 00:51:55,026 --> 00:51:58,654 ...أدرت ظهرك لمعاناة شعبي 642 00:51:58,905 --> 00:52:00,865 .وتركتنا لنيران قضت علينا... 643 00:52:03,409 --> 00:52:05,578 لا تكلمني عن نار التنين 644 00:52:05,995 --> 00:52:06,704 ...فأنا أعرف 645 00:52:06,871 --> 00:52:09,123 مقدار شدتها وضراوتها... 646 00:52:13,294 --> 00:52:14,504 ...واجهت 647 00:52:14,754 --> 00:52:17,507 .تنانين الشمال... 648 00:52:19,717 --> 00:52:20,426 ...وحذرت 649 00:52:20,593 --> 00:52:23,888 .جدك مما سيستجلبه جشعه... 650 00:52:25,431 --> 00:52:27,350 لكنه لم يصغ لي 651 00:52:31,938 --> 00:52:33,981 وأنت مثله تماماً 652 00:52:36,442 --> 00:52:38,194 ...ابق هنا إذا شئت 653 00:52:38,444 --> 00:52:39,987 وتعفن في السجن... 654 00:52:40,238 --> 00:52:42,156 ...مئة سنة هي مجرد لحظة 655 00:52:42,407 --> 00:52:44,409 في حياة جني... 656 00:52:44,659 --> 00:52:46,327 وأنا صبور 657 00:52:47,370 --> 00:52:49,372 يمكنني الانتظار 658 00:52:56,838 --> 00:52:57,922 عرض عليك صفقة؟ 659 00:52:58,172 --> 00:52:59,340 نعم 660 00:53:01,050 --> 00:53:03,386 "فقلت له أن "إش كخفي إن دوروغ نول 661 00:53:05,179 --> 00:53:06,180 هو وكل أنسبائه 662 00:53:08,016 --> 00:53:09,767 إذاً بُتت المسألة 663 00:53:11,477 --> 00:53:13,980 كانت الصفقة أملنا الوحيد 664 00:53:17,442 --> 00:53:19,152 ليست أملنا الوحيد 665 00:53:26,034 --> 00:53:27,452 أعرف أنك هنا 666 00:53:29,245 --> 00:53:32,248 لا داعي للاختباء في الظلال 667 00:53:33,416 --> 00:53:35,626 .كنت قادمة لإعلامك بالوضع 668 00:53:36,794 --> 00:53:40,173 أمرت بتدمير عش العناكب قبل شهرين قمريين 669 00:53:40,423 --> 00:53:41,174 ...أخلينا 670 00:53:41,341 --> 00:53:43,801 ...الغابة منها كما أمرت يا مولاي... 671 00:53:44,052 --> 00:53:45,136 .لكن عناكب أخرى تأتي من الجنوب... 672 00:53:45,386 --> 00:53:46,095 ...تتكاثر 673 00:53:46,262 --> 00:53:48,514 في خرائب دول غولدور... ...ليتنا نقتلها من منبعها 674 00:53:48,931 --> 00:53:50,975 يقع ذلك الحصن خارج حدودنا 675 00:53:51,225 --> 00:53:54,020 مهمتك هي إبقاء أرضنا خالية من تلك الكائنات 676 00:53:54,270 --> 00:53:56,898 وماذا يحدث بعد أن نطردها؟ 677 00:53:57,148 --> 00:53:58,733 ألن تنتشر في أراض أخرى؟ 678 00:53:59,067 --> 00:54:00,860 الأراضي الأخرى ليست مسؤوليتي 679 00:54:02,653 --> 00:54:03,905 ...في هذا العالم 680 00:54:04,155 --> 00:54:05,239 .تزدهر شعوب وتندثر... 681 00:54:05,490 --> 00:54:06,491 ...أما نحن 682 00:54:06,657 --> 00:54:07,700 .في هذه المملكة فسنبقى طويلاً... 683 00:54:13,289 --> 00:54:14,624 أخبرني ليغولاس عن قتالك البارع اليوم 684 00:54:19,837 --> 00:54:21,714 إنه معجب بك كثيراً 685 00:54:24,634 --> 00:54:26,386 ...أؤكد لك يا مولاي 686 00:54:26,636 --> 00:54:29,597 أنني لست سوى قائدة الحرس... بنظر ليغولاس 687 00:54:29,847 --> 00:54:31,683 ربما كان هذا رأيه من قبل 688 00:54:32,725 --> 00:54:35,228 ولكن أظن أنه لم يعد كذلك 689 00:54:38,815 --> 00:54:41,109 ...لا أظن أنك ستسمح لابنك 690 00:54:41,359 --> 00:54:43,820 أن يرتبط بجنية غاب وضيعة... 691 00:54:44,070 --> 00:54:46,656 معك حق، لن أسمح بهذا 692 00:54:47,490 --> 00:54:49,701 ومع ذلك أنت تروقين له 693 00:54:50,535 --> 00:54:53,037 فلا تعللي نفسه بالآمال حيث لا أمل 694 00:55:00,211 --> 00:55:02,380 {\an8}هناك حراس على البوابات 695 00:55:02,630 --> 00:55:05,550 {\an8}!ليس كلها. اتبعوني 696 00:55:31,409 --> 00:55:34,495 ما هذا الحجر في يدك؟ 697 00:55:36,914 --> 00:55:38,458 إنه تميمة 698 00:55:41,753 --> 00:55:43,296 وعليه تعويذة قوية 699 00:55:43,546 --> 00:55:46,257 فكل من يقرأ حروفه القديمة ...ما عدا القزم 700 00:55:47,091 --> 00:55:48,343 .فسيُلعن إلى الأبد... 701 00:55:54,682 --> 00:55:55,683 أو لن يُلعن 702 00:55:57,352 --> 00:56:00,229 .إن كنت تصدقين هذه الأمور إنه تذكار فحسب 703 00:56:03,191 --> 00:56:04,484 حجر بكتابة قديمة 704 00:56:06,611 --> 00:56:07,320 ...أمي 705 00:56:07,487 --> 00:56:09,405 أعطتني إياه كي لا أنسى وعدي... 706 00:56:11,240 --> 00:56:12,533 أي وعد؟ 707 00:56:13,034 --> 00:56:14,410 أن أعود حياً إليها 708 00:56:17,330 --> 00:56:18,581 إنها تقلق كثيراً 709 00:56:19,999 --> 00:56:21,584 وتظن أنني متهور 710 00:56:22,293 --> 00:56:23,419 وهل أنت كذلك؟ 711 00:56:25,254 --> 00:56:26,255 لا 712 00:56:37,266 --> 00:56:38,935 ...يبدو أن حفلة كبيرة 713 00:56:39,185 --> 00:56:40,561 تقام فوق... 714 00:56:41,270 --> 00:56:43,231 ...إنه ميريث إنغيليث 715 00:56:44,148 --> 00:56:45,692 عيد ضوء النجوم... 716 00:56:46,943 --> 00:56:49,320 كل ضوء هو مقدس بنظر الإلدار 717 00:56:49,987 --> 00:56:53,366 لكن أكثر ما يحبه جنيو الغاب هو ضوء النجوم 718 00:56:54,033 --> 00:56:55,535 لطالما اعتبرت ضوءها بلا دفء 719 00:56:57,704 --> 00:56:59,914 فهو بعيد للغاية 720 00:57:01,249 --> 00:57:03,001 ...إنه بنظرنا ذكرى 721 00:57:04,043 --> 00:57:05,920 بالغة القيمة والبهاء... 722 00:57:10,591 --> 00:57:11,926 مثل وعدك 723 00:57:21,436 --> 00:57:23,229 كنت أحياناً أسير تحتها 724 00:57:24,355 --> 00:57:25,231 ...خلف حدود الغابة 725 00:57:25,398 --> 00:57:26,941 ليلاً... 726 00:57:28,526 --> 00:57:31,529 ...رأيت العالم يتلاشى في الظلمة 727 00:57:32,780 --> 00:57:35,575 فيسطع ضوء النجم الأبيض السرمدي... 728 00:57:38,953 --> 00:57:40,830 رأيت قمراً نارياً ذات مرة 729 00:57:42,749 --> 00:57:45,418 ارتفع فوق الممر قرب دانلاند وكان ضخماً 730 00:57:45,793 --> 00:57:48,254 وملأ السماء بضوئه الأحمر والذهبي 731 00:57:50,089 --> 00:57:53,051 ...كنا نرافق تجاراً من إريد لوين 732 00:57:53,301 --> 00:57:56,429 ،كانوا يقايضون الفضيات بالفرو... ...سلكنا غرينواي جنوباً 733 00:57:57,013 --> 00:57:58,973 فيما الجبل إلى يسارنا... 734 00:57:59,349 --> 00:58:00,933 وإذا به يطلع 735 00:58:01,476 --> 00:58:03,186 ...قمر ناري ضخم يتقدمنا 736 00:58:03,728 --> 00:58:05,271 وينير سبيلنا... 737 00:58:05,521 --> 00:58:07,815 ليتني أستطيع أن أريك الكهوف 738 00:58:09,025 --> 00:58:11,736 نفد المشروب لدينا يا غاليون 739 00:58:12,320 --> 00:58:15,365 كان يجب إعادة البراميل الفارغة من ساعات إلى إسغاروث 740 00:58:15,615 --> 00:58:17,658 سيكون قائد الصندل بانتظارها 741 00:58:17,909 --> 00:58:18,993 ...حتى لو كان 742 00:58:19,243 --> 00:58:22,580 الملك سيئ الطباع... فهو صاحب ذوق رفيع في المشروب 743 00:58:23,581 --> 00:58:25,083 تذوقه يا إلروس 744 00:58:25,792 --> 00:58:26,709 ...أنا المسؤول 745 00:58:26,876 --> 00:58:27,877 عن الأقزام... 746 00:58:28,294 --> 00:58:30,672 إنهم مسجونون! أين سيذهبون؟ 747 00:58:34,300 --> 00:58:36,844 أراهن أن الشمس توشك أن تشرق 748 00:58:37,095 --> 00:58:38,805 لا بد أنه الفجر 749 00:58:39,055 --> 00:58:41,349 لن نبلغ الجبل، أليس كذلك؟ 750 00:58:44,310 --> 00:58:46,396 ليس وأنتم عالقون هنا 751 00:58:52,360 --> 00:58:53,069 !بيلبو 752 00:58:53,236 --> 00:58:54,237 ماذا؟ 753 00:58:56,906 --> 00:58:58,616 يوجد حراس في الجوار 754 00:59:04,372 --> 00:59:05,373 أغلقوا الأبواب 755 00:59:05,540 --> 00:59:07,709 لنكسب بعض الوقت - حسناً نوري - 756 00:59:18,511 --> 00:59:20,013 اصعدوا الدرج - أنت أولاً - 757 00:59:20,221 --> 00:59:20,930 أوري 758 00:59:21,097 --> 00:59:22,515 .بل علينا النزول. إتبعوني 759 00:59:23,933 --> 00:59:24,851 هيا 760 00:59:25,018 --> 00:59:26,519 بهدوء الآن 761 00:59:41,617 --> 00:59:42,702 من هنا 762 00:59:45,538 --> 00:59:46,581 !هيا 763 00:59:46,831 --> 00:59:48,416 لا أصدق! نحن في الأقبية 764 00:59:48,666 --> 00:59:50,418 يجب أن تقودنا إلى الخارج لا الداخل 765 00:59:50,668 --> 00:59:51,669 أعرف ما أفعله 766 00:59:53,004 --> 00:59:54,589 !من هنا! من هنا 767 00:59:59,594 --> 01:00:00,303 ...يا رفاق 768 01:00:00,470 --> 01:00:02,722 ادخلوا البراميل بسرعة... - هل جننت؟ - 769 01:00:03,931 --> 01:00:04,682 صدقني، سيعثرون علينا - لا، لا - 770 01:00:04,849 --> 01:00:05,892 لن يجدونا 771 01:00:06,142 --> 01:00:09,645 أرجوكم، ثقوا بي 772 01:00:13,524 --> 01:00:14,609 افعلوا ما يقوله 773 01:00:15,735 --> 01:00:16,819 أبعد رأسك الضخم عن طريقي 774 01:00:19,113 --> 01:00:19,822 ...بيفر، ادخل 775 01:00:19,989 --> 01:00:21,908 !البرميل! هيا... 776 01:00:28,665 --> 01:00:30,291 .دخل الجميع 777 01:00:33,461 --> 01:00:35,338 ماذا سنفعل الآن؟ 778 01:00:36,089 --> 01:00:37,090 احبس أنفاسك 779 01:00:37,340 --> 01:00:38,341 أحبس أنفاسي؟ ماذا تقصد؟ 780 01:01:04,992 --> 01:01:06,536 أين حامل المفاتيح؟ 781 01:01:33,688 --> 01:01:34,897 أحسنت صنيعاً باغينز 782 01:01:36,441 --> 01:01:37,608 !هيا بنا 783 01:01:47,618 --> 01:01:49,245 !تشبثوا 784 01:02:02,467 --> 01:02:03,801 !بيلبو 785 01:02:08,389 --> 01:02:09,640 !اصمدوا 786 01:02:11,351 --> 01:02:13,561 !النجدة - !أوري - 787 01:02:17,690 --> 01:02:19,192 !أغلقوا البوابة 788 01:02:38,294 --> 01:02:39,295 !لا 789 01:02:52,642 --> 01:02:54,394 انتبهوا! إنهم الأورك 790 01:03:10,827 --> 01:03:13,204 !اقتلوهم جميعاً 791 01:03:14,288 --> 01:03:15,289 انزلوا تحت الجسر 792 01:03:28,052 --> 01:03:29,053 !كيلي 793 01:03:53,953 --> 01:03:54,954 !كيلي 794 01:04:01,711 --> 01:04:02,712 كيلي 795 01:04:17,018 --> 01:04:20,188 {\an8}!اقتلوها! اقتلوا الجنية 796 01:04:47,799 --> 01:04:49,300 {\an8}!طاردوهم 797 01:04:56,391 --> 01:04:57,392 !كيلي 798 01:06:21,309 --> 01:06:22,435 !نوري 799 01:06:35,239 --> 01:06:36,324 !اقطعوا الجذع 800 01:06:44,415 --> 01:06:45,416 !بومبر 801 01:08:20,887 --> 01:08:21,887 تورييل 802 01:08:22,180 --> 01:08:23,681 {\an8}!تمهلي 803 01:08:24,724 --> 01:08:28,311 {\an8}سنبقي هذا حياً 804 01:08:29,479 --> 01:08:33,274 {\an8}!طاردوهم! اقطعوا عليهم الطريق 805 01:10:19,756 --> 01:10:20,757 !هذا أنت 806 01:10:21,215 --> 01:10:22,592 لمَ أنا هنا يا غاندالف؟ 807 01:10:22,842 --> 01:10:24,052 صدقني يا راداغاست 808 01:10:24,302 --> 01:10:27,263 لو لم يكن السبب وجيهاً لما استدعيتك 809 01:10:31,809 --> 01:10:34,354 ليس المكان مناسباً لنلتقي فيه 810 01:10:34,604 --> 01:10:35,730 صحيح 811 01:10:36,689 --> 01:10:38,149 ليس كذلك 812 01:10:39,233 --> 01:10:41,778 هذه تعاويذ يا غاندالف 813 01:10:42,028 --> 01:10:44,739 .قديمة ومشحونة بالكراهية 814 01:10:44,989 --> 01:10:46,324 مَن مدفون هنا؟ 815 01:10:46,699 --> 01:10:50,036 إن كان لديه اسم فهو مفقود من زمن طويل 816 01:10:50,286 --> 01:10:52,372 ...ولن يُعرف إلا بلقب 817 01:10:52,622 --> 01:10:54,916 خادم الشر... 818 01:10:57,418 --> 01:10:59,462 واحد 819 01:11:03,675 --> 01:11:05,510 واحد من تسعة 820 01:11:08,513 --> 01:11:10,682 لمَ الآن يا غاندالف؟ لا أفهم 821 01:11:10,890 --> 01:11:11,599 ...استدعي أشباح الخاتم 822 01:11:11,766 --> 01:11:13,559 إلى دول غولدور... 823 01:11:13,810 --> 01:11:15,770 يستحيل أن يكون الفاعل مستحضر الأرواح 824 01:11:16,020 --> 01:11:19,524 فالبشري عاجز عن استحضار هذا 825 01:11:19,774 --> 01:11:21,734 من قال إنه بشري؟ 826 01:11:23,486 --> 01:11:27,031 ليس لدى التسعة إلا زعيم واحد 827 01:11:27,281 --> 01:11:29,867 كنا عمياناً يا راداغاست 828 01:11:30,118 --> 01:11:32,203 ...وفيما أعيننا مغشاة 829 01:11:32,453 --> 01:11:34,580 رجع العدو... 830 01:11:37,041 --> 01:11:39,210 وهو يستدعي خدامه 831 01:11:40,003 --> 01:11:41,587 ...أزوغ المدنس 832 01:11:42,005 --> 01:11:43,840 ليس صياداً عادياً... 833 01:11:44,090 --> 01:11:45,425 .بل هو قائد 834 01:11:46,134 --> 01:11:48,219 قائد فيالق 835 01:11:48,761 --> 01:11:52,640 .العدو يستعد لشن حرب 836 01:11:53,349 --> 01:11:55,018 وستبدأ في الشرق 837 01:11:55,476 --> 01:11:58,062 .ويريد أن يسيطر على الجبل 838 01:11:58,312 --> 01:12:00,148 أين تذهب؟ - سأعود إلى الآخرين - 839 01:12:00,398 --> 01:12:01,399 غاندالف 840 01:12:02,525 --> 01:12:05,278 أنا من بدأ بهذا ويستحيل أن أتركهم 841 01:12:05,528 --> 01:12:07,447 فهم في خطر شديد 842 01:12:07,697 --> 01:12:08,948 ...إن كان كلامك صحيحاً 843 01:12:09,198 --> 01:12:11,909 فالعالم هو في خطر شديد... 844 01:12:12,869 --> 01:12:16,622 السحر في ذلك الحصن سيزداد قوة 845 01:12:17,999 --> 01:12:21,044 هل تريد أن أتخلى عن أصدقائي؟ 846 01:12:24,047 --> 01:12:26,382 هل من أحد خلفنا؟ - لا أرى أحداً - 847 01:12:31,554 --> 01:12:34,390 سبقنا الأورك - .ليس لفترة طويلة، فالتيار ضعيف - 848 01:12:35,016 --> 01:12:36,809 بومبر نصف غارق 849 01:12:37,393 --> 01:12:39,145 إلى الضفة - حسناً - 850 01:12:39,395 --> 01:12:40,396 هيا، بسرعة 851 01:12:40,563 --> 01:12:42,357 غلوين، ساعدني 852 01:12:44,692 --> 01:12:46,569 ارفع نفسك 853 01:12:47,070 --> 01:12:48,154 !هيا 854 01:12:48,404 --> 01:12:50,865 !هيا أيها السمين 855 01:13:00,958 --> 01:13:02,669 أنا بخير، لا تقلق 856 01:13:02,919 --> 01:13:03,920 !هيا انهض 857 01:13:04,087 --> 01:13:06,130 كيلي جريح وساقه بحاجة لتضميد 858 01:13:06,381 --> 01:13:08,758 قطيع أورك يطاردنا، لنواصل التقدم 859 01:13:09,008 --> 01:13:10,009 إلى أين؟ 860 01:13:10,176 --> 01:13:12,095 إلى الجبل، فنحن قريبون منه 861 01:13:12,679 --> 01:13:15,556 تمتد بحيرة بيننا وبين الجبل 862 01:13:15,807 --> 01:13:18,101 لا يمكننا عبورها - إذاً ندور حولها - 863 01:13:18,351 --> 01:13:21,312 من المؤكد أن الأورك سيدركوننا 864 01:13:21,562 --> 01:13:23,648 ولا نحمل أسلحة للدفاع عن أنفسنا 865 01:13:23,898 --> 01:13:25,566 ضمّد ساقه بسرعة 866 01:13:26,150 --> 01:13:27,652 أمامك دقيقتان 867 01:13:48,047 --> 01:13:49,048 ...كرروا ذلك 868 01:13:49,757 --> 01:13:50,842 فأقتلكم... 869 01:13:53,553 --> 01:13:54,762 ...عذراً 870 01:13:55,013 --> 01:13:58,141 أنت من لايك-تاون إن لم أكن مخطئاً... 871 01:13:59,100 --> 01:14:01,602 ...ذلك الصندل هناك 872 01:14:01,853 --> 01:14:05,148 هل يمكننا استئجاره؟... 873 01:14:06,816 --> 01:14:08,901 لمَ تظن أنني سأساعدكم؟ 874 01:14:09,152 --> 01:14:10,987 هذه الجزمة بالية جداً 875 01:14:11,571 --> 01:14:13,114 وهذا المعطف أيضاً 876 01:14:14,198 --> 01:14:16,159 لا شك أنه لديك أفواه لتطعمها 877 01:14:17,285 --> 01:14:18,703 كم طفلاً لديك؟ 878 01:14:19,620 --> 01:14:21,247 صبي وفتاتان 879 01:14:22,248 --> 01:14:24,792 ولا بد أن زوجتك جميلة 880 01:14:26,085 --> 01:14:27,170 نعم 881 01:14:27,628 --> 01:14:28,671 كانت جميلة 882 01:14:31,924 --> 01:14:33,426 --آسف، لم أقصد أن 883 01:14:33,676 --> 01:14:35,511 !هيا! كفى مجاملات 884 01:14:37,221 --> 01:14:38,348 لمَ أنت مستعجل؟ 885 01:14:38,598 --> 01:14:39,807 ما شأنك؟ 886 01:14:40,141 --> 01:14:41,726 ...أريد أن أعرف من أنتم 887 01:14:42,977 --> 01:14:44,062 وماذا تفعلون في هذه الأراضي... 888 01:14:44,729 --> 01:14:47,231 ...نحن تجار عاديون من الجبال الزرقاء 889 01:14:47,607 --> 01:14:49,067 ...وذاهبون لرؤية أنسبائنا... 890 01:14:49,317 --> 01:14:50,902 في التلال الحديدية... 891 01:14:52,278 --> 01:14:54,238 هل قلت تجار عاديون؟ 892 01:14:54,489 --> 01:14:55,823 ...نحن بحاجة لطعام 893 01:14:56,074 --> 01:14:58,034 ومؤن وأسلحة... 894 01:14:58,284 --> 01:14:59,452 هل يمكنك مساعدتنا؟ 895 01:15:03,956 --> 01:15:04,707 ...أعرف من أين 896 01:15:04,874 --> 01:15:06,250 أتت هذه البراميل... 897 01:15:07,001 --> 01:15:08,252 وإن يكن؟ 898 01:15:08,503 --> 01:15:10,922 لا أعرف ماذا دار بينكم وبين الجنيين 899 01:15:11,464 --> 01:15:13,174 ولا أظن أن النتيجة كانت جيدة 900 01:15:14,842 --> 01:15:15,593 ...لا أحد يدخل لايك-تاون 901 01:15:15,760 --> 01:15:17,720 إلا بإذن من حاكمها... 902 01:15:18,429 --> 01:15:21,140 يكسب ثروته من المتاجرة مع عالم وودلاند 903 01:15:21,391 --> 01:15:24,185 لن يثير غضب الملك ثراندويل من أجلكم 904 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 اعرض عليه أكثر 905 01:15:29,982 --> 01:15:30,733 ...لا بد من وسيلة 906 01:15:30,900 --> 01:15:32,819 لدخولها دون أن يرانا أحد... 907 01:15:33,695 --> 01:15:34,779 صحيح 908 01:15:36,114 --> 01:15:37,365 ...لكن لهذا 909 01:15:38,574 --> 01:15:39,951 يستلزم الأمر مهرّباً... 910 01:15:40,201 --> 01:15:42,120 سنضاعف المبلغ 911 01:15:50,670 --> 01:15:54,298 هكذا هي طبيعة الشر 912 01:15:54,549 --> 01:15:56,134 حيثما يعم الجهل المطبق في العالم 913 01:15:56,384 --> 01:15:58,678 فهو يتفشى 914 01:15:58,928 --> 01:16:01,639 ويتنامى في وسط الظلمة 915 01:16:02,265 --> 01:16:03,975 خبث لا يستكين 916 01:16:04,225 --> 01:16:07,145 يتشح بوشاح الليل الأسود 917 01:16:08,354 --> 01:16:10,023 هكذا كان 918 01:16:10,773 --> 01:16:12,817 وهكذا سيبقى أبداً 919 01:16:14,110 --> 01:16:17,780 سيأتي وقت يخرج فيه كل شر من مخبأه 920 01:16:18,156 --> 01:16:20,950 كنتم تطاردون 13 قزماً 921 01:16:21,200 --> 01:16:22,201 لماذا؟ 922 01:16:22,410 --> 01:16:23,745 ليسوا 13 923 01:16:24,162 --> 01:16:25,538 لن يبقوا كذلك 924 01:16:26,247 --> 01:16:27,248 ...فالشاب 925 01:16:27,832 --> 01:16:29,751 ...النبّال الأسود الشعر... 926 01:16:30,209 --> 01:16:32,211 أصبناه بسهم مورغل... 927 01:16:33,880 --> 01:16:37,008 ...يسري السم في جسمه 928 01:16:37,258 --> 01:16:38,301 وقريباً سيموت به... 929 01:16:39,093 --> 01:16:40,887 رد على السؤال يا قذر 930 01:16:41,220 --> 01:16:43,848 {\an8}!لا أرد على كلاب يا جنية 931 01:16:46,309 --> 01:16:48,019 لا أنصحك بإثارة غضبها 932 01:16:48,686 --> 01:16:50,396 تحب القتل يا أورك؟ 933 01:16:51,731 --> 01:16:53,107 تحب الموت؟ 934 01:16:54,442 --> 01:16:55,443 سأمنحك إياه 935 01:16:55,902 --> 01:16:56,903 {\an8}!كفى 936 01:16:57,445 --> 01:16:59,155 {\an8}!تورييل ارحلي 937 01:16:59,739 --> 01:17:00,907 {\an8}غادري الآن 938 01:17:11,501 --> 01:17:12,960 ...لا يهمني أمر 939 01:17:13,211 --> 01:17:15,880 قزم ميت. رد على السؤال... 940 01:17:16,422 --> 01:17:19,467 لا داعي للخوف 941 01:17:19,717 --> 01:17:22,220 أخبرنا بما تعرفه وسأحررك 942 01:17:22,762 --> 01:17:25,181 لديكم أوامر بقتلهم، لماذا؟ 943 01:17:25,431 --> 01:17:27,600 لمَ يهمكم ثورين أوكنشيلد؟ 944 01:17:27,850 --> 01:17:30,728 ذلك القزم الحقير لن يصير ملكاً 945 01:17:30,978 --> 01:17:31,979 ملكاً؟ 946 01:17:32,146 --> 01:17:35,191 لا ملك لما تحت الجبل ولن يكون أبداً 947 01:17:35,441 --> 01:17:37,735 لا أحد يجرؤ على دخول إريبور 948 01:17:37,985 --> 01:17:38,986 ما دام التنين حياً 949 01:17:39,237 --> 01:17:40,905 أنت لا تعرف شيئاً 950 01:17:41,155 --> 01:17:43,783 سيحترق عالمكم 951 01:17:44,033 --> 01:17:45,660 عم تتحدث؟ 952 01:17:46,160 --> 01:17:47,370 !انطق 953 01:17:47,829 --> 01:17:50,623 سنسترجع أيام عزنا 954 01:17:51,249 --> 01:17:54,544 سيدي يخدم الكائن العظيم 955 01:17:56,004 --> 01:17:58,464 هل تفهم الآن أيها الجني الوضيع؟ 956 01:17:58,715 --> 01:18:00,550 سيحل الموت عليكم 957 01:18:00,800 --> 01:18:03,011 نيران الحرب 958 01:18:03,261 --> 01:18:04,887 ستحل عليكم 959 01:18:07,974 --> 01:18:09,017 لمَ فعلت هذا؟ 960 01:18:09,517 --> 01:18:11,352 وعدت بأن تحرره 961 01:18:11,602 --> 01:18:12,729 وقد حررته 962 01:18:13,771 --> 01:18:17,025 حررت رأسه البائس من كتفيه التعيستين 963 01:18:18,568 --> 01:18:19,277 ...كان بإمكانه 964 01:18:19,444 --> 01:18:21,195 إخبارنا بالمزيد... 965 01:18:21,612 --> 01:18:23,906 ما أخبرنا به يكفيني 966 01:18:24,866 --> 01:18:27,326 ماذا قصد بقوله نيران الحرب؟ 967 01:18:27,994 --> 01:18:30,288 ...يعني أنهم سيطلقون سلاحاً هائلاً 968 01:18:30,538 --> 01:18:32,707 يقضي على كل شيء أمامه... 969 01:18:33,458 --> 01:18:36,753 .ضاعفوا مراقبة حدودنا كل الطرق والأنهر 970 01:18:37,003 --> 01:18:38,755 أعلموني بكل ما يحصل 971 01:18:39,005 --> 01:18:40,548 لا أحد يدخل هذه المملكة 972 01:18:41,674 --> 01:18:43,217 ولا أحد يغادرها 973 01:18:46,637 --> 01:18:48,139 {\an8}!أغلقوا البوابة 974 01:18:48,514 --> 01:18:49,265 {\an8}...أبقوها موصدة 975 01:18:49,432 --> 01:18:50,433 {\an8}...بأوامر... 976 01:18:50,600 --> 01:18:51,684 {\an8}.من الملك... 977 01:18:52,393 --> 01:18:53,519 {\an8}ماذا عن تورييل؟ 978 01:18:56,356 --> 01:18:57,690 {\an8}ما بها؟ 979 01:18:57,940 --> 01:18:59,108 {\an8}...ذهبت إلى الغابة 980 01:19:00,151 --> 01:19:01,944 {\an8}بقوسها وسيفها... 981 01:19:02,403 --> 01:19:03,905 {\an8}ولم تعد 982 01:19:27,637 --> 01:19:29,555 {\an8}!دم أقزام 983 01:19:29,889 --> 01:19:31,140 {\an8}كانوا هنا 984 01:19:31,641 --> 01:19:34,435 {\an8}هناك رائحة أخرى 985 01:19:38,231 --> 01:19:40,024 {\an8}!لحم إنسان 986 01:19:44,153 --> 01:19:47,031 {\an8}وجدوا وسيلة لعبور البحيرة 987 01:20:08,678 --> 01:20:09,679 !انتبه 988 01:20:18,438 --> 01:20:19,147 ...هل تحاول 989 01:20:19,313 --> 01:20:20,982 إغراقنا؟... 990 01:20:21,232 --> 01:20:23,818 ولدت وترعرعت على هذه المياه يا حضرة القزم 991 01:20:24,068 --> 01:20:25,445 ...لو أردت إغراقكم 992 01:20:25,695 --> 01:20:27,280 فلن أغرقكم هنا... 993 01:20:29,365 --> 01:20:31,784 طفح كيلي من غطرسة هذا الرجل 994 01:20:32,035 --> 01:20:34,787 فلنرمه في الماء ونرتح منه 995 01:20:35,038 --> 01:20:37,498 اسمه بارد - كيف عرفت؟ - 996 01:20:38,541 --> 01:20:39,542 سألته 997 01:20:39,751 --> 01:20:42,337 لا يهمني اسمه، فأنا لا أحبه 998 01:20:42,587 --> 01:20:44,130 ليس علينا أن نحبه 999 01:20:44,380 --> 01:20:46,007 بل أن ندفع له 1000 01:20:46,341 --> 01:20:48,051 ...هيا يا جماعة، أفرغوا 1001 01:20:48,301 --> 01:20:49,302 ما في جيوبكم... 1002 01:20:50,511 --> 01:20:52,096 ما أدرانا أنه لن يخوننا؟ 1003 01:20:52,347 --> 01:20:53,556 لن نعرف 1004 01:20:54,515 --> 01:20:55,475 ...توجد 1005 01:20:55,641 --> 01:20:56,642 مشكلة صغيرة... 1006 01:20:57,852 --> 01:20:59,270 تنقصنا عشر قطع نقدية 1007 01:21:01,439 --> 01:21:02,440 غلوين 1008 01:21:03,691 --> 01:21:04,400 هيا 1009 01:21:04,567 --> 01:21:06,694 أعطنا ما لديك - لا تنظر إلي - 1010 01:21:07,779 --> 01:21:10,114 ...استنزفت هذه المهمة مني 1011 01:21:10,365 --> 01:21:11,449 كل ما أملكه... 1012 01:21:11,783 --> 01:21:12,784 ...وماذا كسبت 1013 01:21:12,992 --> 01:21:14,285 منها؟... 1014 01:21:15,119 --> 01:21:16,871 ...لا شيء إلا البؤس 1015 01:21:17,121 --> 01:21:18,122 --والأسى... 1016 01:21:26,381 --> 01:21:28,341 !يا للهول 1017 01:21:29,175 --> 01:21:30,343 خذه 1018 01:21:31,469 --> 01:21:32,679 خذ كل ما فيه 1019 01:21:36,683 --> 01:21:37,809 أعطوني المال بسرعة 1020 01:21:38,059 --> 01:21:38,851 ...لن ندفع لك إلا بعد 1021 01:21:39,018 --> 01:21:40,728 تسلم مؤننا... 1022 01:21:40,978 --> 01:21:43,439 إذا كنتم تقدّرون حريتكم فنفذوا ما أقوله 1023 01:21:43,898 --> 01:21:45,149 يوجد حراس أمامنا 1024 01:22:03,710 --> 01:22:05,086 ماذا يفعل؟ 1025 01:22:05,461 --> 01:22:06,629 يكلم أحداً 1026 01:22:09,298 --> 01:22:10,383 يشير بإصبعه نحونا 1027 01:22:13,678 --> 01:22:14,387 ...إنهما 1028 01:22:14,554 --> 01:22:15,263 يتصافحان الآن... 1029 01:22:15,430 --> 01:22:16,889 ماذا؟ - !يا له من وغد - 1030 01:22:17,140 --> 01:22:18,433 إنه يخوننا 1031 01:22:41,456 --> 01:22:42,457 سكوت 1032 01:22:45,168 --> 01:22:46,836 نقترب من بوابة الدخول 1033 01:22:58,181 --> 01:22:59,140 !توقف 1034 01:22:59,307 --> 01:23:00,641 معاينة البضاعة 1035 01:23:01,392 --> 01:23:03,227 الأوراق من فضلك 1036 01:23:04,020 --> 01:23:05,229 هذا أنت يا بارد 1037 01:23:05,480 --> 01:23:06,522 صباح الخير بيرسي 1038 01:23:06,773 --> 01:23:07,982 هل من شيء تصرح عنه؟ 1039 01:23:08,232 --> 01:23:10,985 لا شيء لكنني أشعر بالبرد والتعب 1040 01:23:11,235 --> 01:23:12,278 وأريد العودة للبيت 1041 01:23:12,528 --> 01:23:13,780 شأني شأنك 1042 01:23:17,867 --> 01:23:19,285 تفضل 1043 01:23:19,535 --> 01:23:20,453 كل شيء تمام 1044 01:23:20,620 --> 01:23:23,456 ليس بهذه السرعة 1045 01:23:24,666 --> 01:23:27,919 تسليم براميل فارغة من عالم وودلاند 1046 01:23:29,420 --> 01:23:30,421 ...لكنها 1047 01:23:32,298 --> 01:23:33,925 ...ليست فارغة... 1048 01:23:34,759 --> 01:23:35,968 أليس كذلك يا بارد؟... 1049 01:23:36,219 --> 01:23:37,220 ...حسبما أذكر 1050 01:23:37,428 --> 01:23:39,722 فإن رخصتك هي قائد صندل... 1051 01:23:40,682 --> 01:23:41,683 ...لا 1052 01:23:43,142 --> 01:23:44,352 صياد سمك... 1053 01:23:44,727 --> 01:23:46,104 هذا ليس من شأنك 1054 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 خطأ 1055 01:23:48,022 --> 01:23:51,442 فهذا شأن الحاكم وهذا ما يجعله شأني 1056 01:23:51,693 --> 01:23:54,237 كن شفوقاً يا ألفريد فالناس بحاجة للطعام 1057 01:23:54,487 --> 01:23:56,739 هذا السمك غير قانوني 1058 01:23:57,490 --> 01:23:58,199 ...أفرغوا البراميل 1059 01:23:58,366 --> 01:24:00,576 في الماء... - سمعتموه. في القناة - 1060 01:24:02,662 --> 01:24:04,622 !هيا تحركوا 1061 01:24:04,872 --> 01:24:06,666 سكان البلدة يعيشون في ضائقة 1062 01:24:07,291 --> 01:24:08,418 فالأيام صعبة 1063 01:24:08,668 --> 01:24:09,669 والطعام قليل 1064 01:24:09,877 --> 01:24:11,004 هذه ليست مشكلتي 1065 01:24:11,337 --> 01:24:13,297 وحين يسمع الشعب أن الحاكم ...يرمي السمك 1066 01:24:13,548 --> 01:24:15,133 ...في البحيرة... 1067 01:24:15,675 --> 01:24:17,260 ...وتبدأ أعمال الشغب... 1068 01:24:20,096 --> 01:24:21,431 هل ستكون مشكلتك عندئذ؟... 1069 01:24:26,436 --> 01:24:27,520 توقفوا 1070 01:24:30,982 --> 01:24:32,025 ...تتصرف دوماً كمدافع عن الفقراء 1071 01:24:32,275 --> 01:24:34,360 أليس كذلك يا بارد؟... 1072 01:24:34,610 --> 01:24:35,486 حامي عامة الشعب 1073 01:24:35,653 --> 01:24:37,113 إنهم يؤيدونك الآن 1074 01:24:37,363 --> 01:24:38,364 لكن الوضع لن يدوم 1075 01:24:42,535 --> 01:24:43,661 ارفع البوابة 1076 01:24:46,789 --> 01:24:48,666 الحاكم يراقبك 1077 01:24:48,916 --> 01:24:50,418 :فتذكر هذا جيداً 1078 01:24:50,668 --> 01:24:52,211 نعرف أين تعيش 1079 01:24:52,462 --> 01:24:54,130 البلدة صغيرة يا ألفريد 1080 01:24:54,756 --> 01:24:56,883 الكل يعرف أين يعيش الآخر 1081 01:25:13,066 --> 01:25:15,360 كل هذا الحديث عن اضطرابات مدنية 1082 01:25:15,610 --> 01:25:17,612 هناك من يهيج الناس 1083 01:25:20,782 --> 01:25:21,908 النقرس يؤلمك سيدي؟ 1084 01:25:22,158 --> 01:25:23,159 بل من الرطوبة 1085 01:25:23,368 --> 01:25:24,369 لا سبب إلا هذا 1086 01:25:25,203 --> 01:25:26,204 اجلب لي شراباً 1087 01:25:27,080 --> 01:25:29,874 أصبحت مواقف الناس بشعة يا سيدي 1088 01:25:30,124 --> 01:25:33,086 لطالما ترافقت البشاعة مع العامة 1089 01:25:33,336 --> 01:25:34,879 ...ما ذنبي إن كانوا يعيشون 1090 01:25:35,129 --> 01:25:37,840 وسط رائحة زيت السمك والقطران؟.. 1091 01:25:38,549 --> 01:25:41,511 وظائف، مساكن، طعام 1092 01:25:41,761 --> 01:25:43,388 لا ينفكون يطالبون بهذه 1093 01:25:43,638 --> 01:25:47,266 أرى يا سيدي أن مثيري مشاكل يقفون وراءهم 1094 01:25:48,601 --> 01:25:49,977 ...فلنعثر 1095 01:25:50,228 --> 01:25:52,146 على مثيري المشاكل ونعتقلهم ... 1096 01:25:52,397 --> 01:25:54,315 أوافقك الرأي تماماً 1097 01:25:54,565 --> 01:25:57,402 وكل هذا الحديث عن التغيير يجب أن يتوقف 1098 01:25:57,652 --> 01:25:59,946 ...لا أريد أن يتحد العامة 1099 01:26:00,196 --> 01:26:01,864 ...وترتفع أصواتهم... 1100 01:26:02,115 --> 01:26:05,034 ...سيبدأون بطرح الأسئلة 1101 01:26:05,284 --> 01:26:06,869 ...وتشكيل اللجان... 1102 01:26:07,829 --> 01:26:09,288 وإجراء التحقيقات... 1103 01:26:09,539 --> 01:26:12,000 والتخلص من القديم وجلب الجديد؟ 1104 01:26:12,709 --> 01:26:13,710 ماذا؟ 1105 01:26:13,918 --> 01:26:15,962 هذا ما يرددونه سيدي 1106 01:26:16,212 --> 01:26:17,213 ...وهناك حديث 1107 01:26:17,422 --> 01:26:18,631 عن انتخابات... 1108 01:26:18,881 --> 01:26:20,091 انتخابات؟ 1109 01:26:20,341 --> 01:26:21,634 هذه سخافة 1110 01:26:21,884 --> 01:26:23,428 لن أسمح بها 1111 01:26:24,679 --> 01:26:26,931 لا أظنهم سيكترثون لرأيك يا سيدي 1112 01:26:28,808 --> 01:26:30,351 !كسالى 1113 01:26:30,601 --> 01:26:31,602 !جاحدون للجميل 1114 01:26:31,769 --> 01:26:32,812 !مهيجون للجموع 1115 01:26:33,062 --> 01:26:35,773 من يجرؤ على تحدي سلطتي؟ 1116 01:26:36,315 --> 01:26:37,692 من يجرؤ؟ 1117 01:26:37,942 --> 01:26:38,943 مَن--؟ 1118 01:26:43,865 --> 01:26:45,199 بارد 1119 01:26:46,034 --> 01:26:47,368 ...أؤكد لك 1120 01:26:47,618 --> 01:26:50,079 ...قائد الصندل مثير المشاكل... 1121 01:26:50,330 --> 01:26:51,247 هو وراء كل هذا... 1122 01:26:51,414 --> 01:26:52,415 --لا أحد آخر يجرؤ على 1123 01:26:52,623 --> 01:26:53,333 ...الخصى 1124 01:26:53,499 --> 01:26:54,500 يا سيدي... 1125 01:26:54,876 --> 01:26:58,796 من الكبش والماعز مغمسة بصلصة المشروم اللذيذة 1126 01:27:00,923 --> 01:27:03,426 في عالم مثالي، سنعتقله يا سيدي 1127 01:27:03,885 --> 01:27:06,846 لكن براد يحظى بحب الناس 1128 01:27:07,096 --> 01:27:09,599 يعتبرونه قائداً 1129 01:27:11,267 --> 01:27:13,519 شخصاً يعجبون به بحق 1130 01:27:13,770 --> 01:27:15,021 ...متواضع 1131 01:27:15,271 --> 01:27:16,814 ...ذكي... 1132 01:27:17,065 --> 01:27:18,149 ...وسيم... 1133 01:27:18,399 --> 01:27:19,776 ....رياضي... 1134 01:27:20,026 --> 01:27:23,613 أجل، من الواضح أنه يتفوق عليّ 1135 01:27:23,863 --> 01:27:25,907 لكنها ليست جريمة 1136 01:27:27,408 --> 01:27:28,701 ....أتسائل 1137 01:27:30,578 --> 01:27:34,415 ...أتسائل إن كان هناك قانون قديم 1138 01:27:34,666 --> 01:27:38,670 يمنع قواد الصندل من طرح الأسئلة... 1139 01:27:40,296 --> 01:27:44,300 هل تظن أن مثل هذا القانون الموقر موجود؟ 1140 01:27:46,135 --> 01:27:48,680 تقريباً متأكد، يا سيدي 1141 01:27:51,057 --> 01:27:53,726 سأكتب واحداً فوراً 1142 01:27:58,272 --> 01:28:00,566 ...لقد اخترت الشخص الخطأ 1143 01:28:00,817 --> 01:28:03,611 لتعبث معه يا سيد بارد... 1144 01:28:04,028 --> 01:28:05,863 ...أتمنى أن تراقب نفسك 1145 01:28:06,114 --> 01:28:07,740 لأنني سأراقبك... 1146 01:28:16,833 --> 01:28:17,917 إليك عني 1147 01:28:25,425 --> 01:28:27,093 لا تقل لأحد إنك رأيتهم 1148 01:28:28,970 --> 01:28:30,555 خذ ما تريد من سمك مجاناً 1149 01:28:33,224 --> 01:28:35,059 ابقوا قريبين 1150 01:28:38,479 --> 01:28:39,731 اتبعوني 1151 01:28:39,981 --> 01:28:40,982 ما هذا المكان؟ 1152 01:28:41,190 --> 01:28:44,027 هذا عالم الرجال يا سيد باغينز 1153 01:28:44,277 --> 01:28:45,570 أحضره إلى هنا الآن 1154 01:28:45,820 --> 01:28:47,822 أمسك الجهة الأخرى. أحسنت 1155 01:28:48,865 --> 01:28:50,241 أخفضوا رؤوسكم، وتابعوا التحرك 1156 01:28:50,491 --> 01:28:51,492 والآن بسرعة 1157 01:28:51,701 --> 01:28:54,620 يا إلهي، كم واحداً هناك بعد؟ 1158 01:28:56,039 --> 01:28:57,040 توقفوا 1159 01:28:58,624 --> 01:28:59,334 هيا. تحركوا 1160 01:28:59,500 --> 01:29:00,209 ...باسم 1161 01:29:00,376 --> 01:29:01,085 ...سيد لايك - تاون... 1162 01:29:01,252 --> 01:29:02,253 قلت قفوا... 1163 01:29:02,795 --> 01:29:03,796 !قف 1164 01:29:04,756 --> 01:29:05,757 !أوقفوهم 1165 01:29:07,216 --> 01:29:08,217 عودوا - تعالوا هنا - 1166 01:29:31,282 --> 01:29:32,742 ما الذي يجري هنا؟ 1167 01:29:35,036 --> 01:29:37,330 ابقوا حيث أنتم. لا يغادر أحد 1168 01:29:46,005 --> 01:29:46,798 براغا 1169 01:29:46,964 --> 01:29:48,007 آسف؟ - أنت - 1170 01:29:49,967 --> 01:29:51,260 ماذا تفعل، بارد؟ 1171 01:29:51,511 --> 01:29:52,470 أنا؟ 1172 01:29:52,637 --> 01:29:53,596 لا شيء 1173 01:29:53,763 --> 01:29:55,139 لا أبحث عن شيء 1174 01:29:58,643 --> 01:29:59,644 حقاً 1175 01:30:05,858 --> 01:30:07,610 انظر يا براغا 1176 01:30:09,195 --> 01:30:10,863 زوجتك ستبدو جميلة في هذا 1177 01:30:12,949 --> 01:30:14,283 ماذا تعرف عن زوجتي؟ 1178 01:30:15,743 --> 01:30:17,495 أعرفها كما يعرفها أي شخص في هذه البلدة 1179 01:30:32,427 --> 01:30:33,511 !أبي 1180 01:30:34,012 --> 01:30:35,805 بيتنا مراقب 1181 01:31:12,258 --> 01:31:13,551 ...قل للحاكم إنني أنهيت عملي 1182 01:31:13,801 --> 01:31:14,802 اليوم... 1183 01:31:15,887 --> 01:31:18,264 أبي! أين كنت؟ 1184 01:31:18,514 --> 01:31:21,476 عدت أخيراً يا أبي! كنت قلقة عليك 1185 01:31:21,851 --> 01:31:23,227 خذي يا سيغريد 1186 01:31:23,811 --> 01:31:24,812 باين، أدخلهم 1187 01:31:32,528 --> 01:31:35,114 إن أخبرت أحداً بهذا 1188 01:31:35,365 --> 01:31:36,824 فسأقتلع ذراعيك 1189 01:31:39,702 --> 01:31:41,162 ابتعد 1190 01:31:42,622 --> 01:31:43,706 فوق 1191 01:31:51,464 --> 01:31:52,340 أبي 1192 01:31:52,507 --> 01:31:54,759 لماذا يخرج أقزام من مرحاضنا؟ 1193 01:31:55,009 --> 01:31:56,344 هل سيجلبون لنا الحظ؟ 1194 01:32:00,932 --> 01:32:01,849 قد لا يكون مقاسها مناسباً 1195 01:32:02,016 --> 01:32:03,768 لكنها ستدفئكم 1196 01:32:04,435 --> 01:32:05,478 شكراً جزيلاً 1197 01:32:15,697 --> 01:32:17,782 نشابية ريح قزمية 1198 01:32:18,032 --> 01:32:18,741 ...كأنك 1199 01:32:18,908 --> 01:32:20,201 رأيت شبحاً... 1200 01:32:20,952 --> 01:32:22,120 هذا صحيح 1201 01:32:22,912 --> 01:32:23,913 ...فآخر مرة رأينا 1202 01:32:24,163 --> 01:32:25,832 ...سلاحاً كهذا... 1203 01:32:26,874 --> 01:32:27,875 كانت النيران تلتهم مدينة... 1204 01:32:29,794 --> 01:32:32,046 حدث ذلك يوم أتى التنين 1205 01:32:35,299 --> 01:32:36,759 ...يوم دمر سموغ 1206 01:32:37,010 --> 01:32:38,136 مدينة ديل... 1207 01:32:40,596 --> 01:32:42,807 ...قام غيريون والي المدينة 1208 01:32:43,057 --> 01:32:43,891 ...بجمع رماته... 1209 01:32:44,058 --> 01:32:45,184 .لإطلاق السهام على التنين... 1210 01:32:46,310 --> 01:32:48,062 لكن جلد التنين قاس 1211 01:32:48,646 --> 01:32:50,815 أقسى من أقوى درع 1212 01:32:51,065 --> 01:32:54,235 لا شيء غير سهم أسود يُرمى من نشابية ريح 1213 01:32:54,485 --> 01:32:56,070 يثقب جلد التنين 1214 01:32:57,030 --> 01:32:58,072 ...ولم يُصنع إلا القليل 1215 01:32:58,322 --> 01:33:00,116 من هذه السهام... 1216 01:33:05,455 --> 01:33:06,581 ...لم يكن عددها كافياً 1217 01:33:07,040 --> 01:33:07,749 ...في مواجهة... 1218 01:33:07,915 --> 01:33:08,916 غيريون الأخيرة... 1219 01:33:16,883 --> 01:33:20,303 ...لو أصاب الرجال هدفهم في ذلك اليوم 1220 01:33:20,887 --> 01:33:22,722 لتغيرت أمور كثيرة... 1221 01:33:26,851 --> 01:33:28,770 تتكلم كأنك كنت هناك 1222 01:33:30,146 --> 01:33:32,231 كل الأقزام يعرفون هذه القصة 1223 01:33:32,565 --> 01:33:34,776 إذاً تعرف أن غيريون أصاب التنين 1224 01:33:35,026 --> 01:33:36,903 وانحلت حرشفة تحت جناحه الأيسر 1225 01:33:37,153 --> 01:33:39,489 كان سهم واحد آخر سيقتل التنين 1226 01:33:40,365 --> 01:33:42,241 هذه قصة خرافية 1227 01:33:42,492 --> 01:33:43,868 ليست صحيحة 1228 01:33:44,869 --> 01:33:46,245 أخذت مالنا 1229 01:33:47,330 --> 01:33:48,623 فأين الأسلحة؟ 1230 01:33:51,209 --> 01:33:52,418 انتظر هنا 1231 01:34:06,891 --> 01:34:07,684 ...تبدأ غداً 1232 01:34:07,850 --> 01:34:08,851 آخر أيام الخريف... 1233 01:34:09,102 --> 01:34:11,354 يحل يوم دورين في الصباح الذي يليها 1234 01:34:11,604 --> 01:34:13,523 يجب أن نبلغ الجبل قبل ذلك الوقت 1235 01:34:13,773 --> 01:34:15,108 وإن لم نصل؟ 1236 01:34:15,358 --> 01:34:17,694 ماذا لو لم نجد الباب المخفي قبل ذلك؟ 1237 01:34:17,944 --> 01:34:19,237 تروح مهمتنا هباء 1238 01:34:31,749 --> 01:34:32,959 ما هذا؟ 1239 01:34:33,543 --> 01:34:34,794 خطاف 1240 01:34:35,044 --> 01:34:36,212 من حربة صيد قديمة 1241 01:34:36,796 --> 01:34:38,965 وهذا؟ - ندعوه القدوم - 1242 01:34:39,215 --> 01:34:40,758 على شكل مطرقة الحداد 1243 01:34:41,009 --> 01:34:42,510 ...صحيح أنها ثقيلة 1244 01:34:42,760 --> 01:34:45,513 لكنها أفضل من لا شيء... للدفاع عن حياتكم 1245 01:34:45,763 --> 01:34:46,597 دفعنا لك 1246 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 ثمن أسلحة 1247 01:34:48,725 --> 01:34:50,268 سيوف 1248 01:34:50,518 --> 01:34:51,519 وفؤوس من حديد 1249 01:34:51,769 --> 01:34:52,770 هذه سخافة 1250 01:34:54,856 --> 01:34:55,606 ...لن تجدوا أفضل منها 1251 01:34:55,773 --> 01:34:57,400 إلا في ترسانة المدينة... 1252 01:34:57,650 --> 01:34:59,027 ...كل الأسلحة الحديدية 1253 01:34:59,277 --> 01:35:00,486 مقفل عليها هناك... 1254 01:35:00,737 --> 01:35:01,779 ...ثورين 1255 01:35:02,405 --> 01:35:03,197 لمَ لا نأخذ... 1256 01:35:03,364 --> 01:35:04,365 المتوفر ونذهب؟ 1257 01:35:04,532 --> 01:35:05,742 أنا وأنت تدبرنا أمرنا بأقل من هذا 1258 01:35:05,992 --> 01:35:06,993 وأنت كذلك 1259 01:35:09,120 --> 01:35:11,289 أقترح أن نرحل الآن - لن ترحلوا - 1260 01:35:11,539 --> 01:35:12,540 ماذا قلت؟ 1261 01:35:12,707 --> 01:35:13,958 ...هناك جواسيس يراقبون المنزل 1262 01:35:14,208 --> 01:35:16,878 وكل رصيف مائي... 1263 01:35:17,503 --> 01:35:18,212 ...انتظروا 1264 01:35:18,379 --> 01:35:19,380 حلول الظلام... 1265 01:35:35,772 --> 01:35:36,939 ثورين 1266 01:35:49,952 --> 01:35:51,079 أبي؟ 1267 01:35:54,290 --> 01:35:55,708 لا تدعهم يرحلون 1268 01:36:20,983 --> 01:36:22,694 {\an8}حسبتك أحد الأورك 1269 01:36:23,111 --> 01:36:24,779 {\an8}...لو كنت أحد الأورك 1270 01:36:25,071 --> 01:36:26,239 {\an8}لكنت ميتة الآن... 1271 01:36:27,865 --> 01:36:28,866 ...تورييل 1272 01:36:29,659 --> 01:36:31,703 ...لا يمكنك مطاردة 30 من الأورك... 1273 01:36:31,953 --> 01:36:32,912 بمفردك... 1274 01:36:33,079 --> 01:36:34,956 لكنني لست بمفردي 1275 01:36:35,790 --> 01:36:37,083 كنت تعرفين أنني سآتي 1276 01:36:39,711 --> 01:36:40,628 ...الملك غاضب 1277 01:36:40,795 --> 01:36:42,588 ...يا تورييل، 600 سنة... 1278 01:36:42,839 --> 01:36:44,549 يحميك أبي ويعاملك معاملة خاصة... 1279 01:36:45,675 --> 01:36:47,051 لكنك تحديت أوامره 1280 01:36:47,301 --> 01:36:48,678 وخنت ثقته 1281 01:36:50,596 --> 01:36:51,806 {\an8}...عودي معي 1282 01:36:52,056 --> 01:36:53,641 {\an8}وسيغفر لك... 1283 01:36:53,891 --> 01:36:55,268 {\an8}أما أنا فلا 1284 01:36:55,518 --> 01:36:58,396 {\an8}فإذا عدت فلن أغفر لنفسي 1285 01:36:58,688 --> 01:37:00,231 ...لم يسمح الملك قط للأورك بدخول 1286 01:37:00,481 --> 01:37:01,482 أراضينا... 1287 01:37:01,691 --> 01:37:04,986 لكن سمح لهذا القطيع بعبور حدودنا وقتل أسرانا 1288 01:37:05,236 --> 01:37:06,529 هذه ليست معركتنا 1289 01:37:06,779 --> 01:37:08,281 بل هي كذلك 1290 01:37:08,823 --> 01:37:10,533 ولن تنتهي هنا 1291 01:37:10,783 --> 01:37:13,661 مع كل انتصار سيتفاقم هذا الشر 1292 01:37:13,911 --> 01:37:16,664 إن تركنا القرار لأبيك فلن نفعل شيئاً 1293 01:37:16,914 --> 01:37:19,000 ...بل سنختبئ داخل جدراننا 1294 01:37:19,250 --> 01:37:21,586 ...ونعيش حياتنا بعيداً عن الضوء... 1295 01:37:21,836 --> 01:37:23,379 .وندع الظلمة تحل علينا... 1296 01:37:25,256 --> 01:37:27,133 ألسنا جزءاً من هذا العالم؟ 1297 01:37:28,343 --> 01:37:29,510 قل لي يا صديق 1298 01:37:29,761 --> 01:37:33,264 متى سمحنا للشر بأن يقوى علينا؟ 1299 01:37:38,144 --> 01:37:40,855 مرحباً بارد، ماذا تريد؟ 1300 01:37:41,898 --> 01:37:43,441 كانت هناك قماشة عليها رسوم 1301 01:37:44,150 --> 01:37:46,277 قماشة قديمة. أين هي؟ 1302 01:37:46,527 --> 01:37:47,528 عن أية قماشة تتحدث؟ 1303 01:37:48,071 --> 01:37:49,072 .هذه 1304 01:37:49,655 --> 01:37:51,240 ...أؤكد لك أنهم أقزام. ظهروا 1305 01:37:51,491 --> 01:37:52,408 بغتة... 1306 01:37:52,575 --> 01:37:54,744 بلحى كاملة وأعين تقدح ناراً 1307 01:37:54,994 --> 01:37:56,621 لم أرَ مثيلاً لهذا 1308 01:37:56,871 --> 01:37:58,956 ماذا يفعل أقزام هنا؟ 1309 01:37:59,207 --> 01:38:00,667 إنها النبوءة - النبوءة؟ - 1310 01:38:01,042 --> 01:38:02,835 نبوءة قوم دورين 1311 01:38:03,461 --> 01:38:06,798 ثرور- ثرين- ثورين 1312 01:38:12,261 --> 01:38:13,680 النبوءة 1313 01:38:17,433 --> 01:38:18,518 النبوءة 1314 01:38:18,768 --> 01:38:20,061 القصص القديمة ستتحقق 1315 01:38:20,311 --> 01:38:22,563 أروقة مليئة بالكنوز 1316 01:38:22,814 --> 01:38:24,982 فضة وذهب وجواهر أكثر مما نحلم به 1317 01:38:25,233 --> 01:38:26,234 هل تستطيع التخيل؟ 1318 01:38:26,442 --> 01:38:27,610 هل هذا صحيح؟ 1319 01:38:27,860 --> 01:38:30,571 هل عاد سيد منابع الفضة؟ 1320 01:38:30,905 --> 01:38:33,449 سيد منابع الفضة 1321 01:38:33,700 --> 01:38:35,952 ملك الصخر المنحوت 1322 01:38:38,037 --> 01:38:39,789 ملك ما تحت الجبل 1323 01:38:40,999 --> 01:38:42,917 سيسترد ما يحق له 1324 01:38:44,252 --> 01:38:46,129 سيدق الجرس فرحاً 1325 01:38:46,337 --> 01:38:47,046 عند عودة 1326 01:38:47,213 --> 01:38:48,715 ملك الجبل 1327 01:38:49,132 --> 01:38:51,676 ولكن سيغمر الحزن الجميع 1328 01:38:52,385 --> 01:38:55,013 حين تتوهج البحيرة بالنار 1329 01:38:58,016 --> 01:38:59,017 أبي، حاولت منعهم 1330 01:38:59,225 --> 01:39:00,643 منذ متى رحلوا؟ 1331 01:39:04,772 --> 01:39:06,441 هل ترى شيئاً؟ - اخفض صوتك - 1332 01:39:06,691 --> 01:39:07,859 ...ما إن نأخذ الأسلحة 1333 01:39:08,109 --> 01:39:09,652 حتى نتوجه إلى الجبل... 1334 01:39:09,902 --> 01:39:11,070 هيا اذهب 1335 01:39:11,487 --> 01:39:12,655 اذهب يا نوري 1336 01:39:15,783 --> 01:39:16,784 التالي 1337 01:39:22,248 --> 01:39:23,249 النبوءة 1338 01:39:23,583 --> 01:39:25,668 من أطلق هذه الهراء القديم؟ 1339 01:39:25,918 --> 01:39:27,628 الناس يا سيدي 1340 01:39:27,879 --> 01:39:28,880 إنهم يجتمعون في الشوارع 1341 01:39:29,130 --> 01:39:32,216 يقولون أن ملكاً سيعود ...إلى الجبل الوحيد 1342 01:39:32,467 --> 01:39:36,179 وأن الأنهار ستعودي لتجري بالذهب... من جديد 1343 01:39:36,429 --> 01:39:38,723 أنهار من ذهب؟ كلام فارغ 1344 01:39:40,767 --> 01:39:41,768 كما تقول يا سيدي 1345 01:39:42,894 --> 01:39:44,645 لكن الناس يصدقون ما يودون تصديقه 1346 01:39:45,855 --> 01:39:48,441 لقد مر وقت طويل منذ أن رأوا أي غنى 1347 01:39:48,691 --> 01:39:52,070 القصص القديمة تمنحهم الأمل 1348 01:40:01,871 --> 01:40:03,039 أنت بخير؟ 1349 01:40:03,289 --> 01:40:04,582 أتدبر أمري 1350 01:40:05,333 --> 01:40:06,918 لنخرج من هنا 1351 01:40:20,932 --> 01:40:21,891 .أركضوا 1352 01:40:22,058 --> 01:40:23,184 .بسرعة! تحركوا الآن 1353 01:40:37,323 --> 01:40:38,533 .أنزلني - .أنزلني - 1354 01:40:38,783 --> 01:40:40,368 .أحضروهم الى هنا 1355 01:40:41,494 --> 01:40:42,495 .هيا 1356 01:40:51,129 --> 01:40:52,588 ما الذي يحصل؟ 1357 01:40:53,589 --> 01:40:55,925 أمسكنا بهم يسرقون أسلحة 1358 01:40:56,175 --> 01:40:58,469 أعداء الدولة؟ 1359 01:40:58,720 --> 01:40:59,595 ...إنهم مجموعة مرتزقة 1360 01:40:59,762 --> 01:41:01,931 ليس إلا... 1361 01:41:02,181 --> 01:41:03,391 صن لسانك 1362 01:41:06,019 --> 01:41:08,104 أنت لا تعرف مع من تتكلم 1363 01:41:08,688 --> 01:41:10,565 فهذا ليس بمجرم 1364 01:41:10,857 --> 01:41:12,191 ...بل هو ثورين 1365 01:41:12,442 --> 01:41:15,570 بن ثرين بن ثرور... 1366 01:41:18,740 --> 01:41:20,825 نحن أقزام إريبور 1367 01:41:23,536 --> 01:41:26,706 وقد أتينا لاسترجاع موطننا 1368 01:41:31,419 --> 01:41:34,422 أذكر كيف كانت هذه البلدة في سالف الزمان 1369 01:41:35,715 --> 01:41:37,759 ...مراكب كثيرة في مينائها 1370 01:41:38,009 --> 01:41:39,427 محملة بالحرير والحجارة الكريمة... 1371 01:41:40,803 --> 01:41:43,014 لم تكن بلدة موحشة على بحيرة 1372 01:41:44,057 --> 01:41:46,726 بل أهم مركز تجاري في الشمال 1373 01:41:48,519 --> 01:41:49,228 ...سأحرص 1374 01:41:49,395 --> 01:41:50,605 أن ترجع تلك الأيام... 1375 01:41:50,855 --> 01:41:53,358 وسأحمّي من جديد كيران ...صاغة الأقزام 1376 01:41:53,608 --> 01:41:54,609 ...فتفيض عليكم الثروات ثانية... 1377 01:41:54,817 --> 01:41:57,278 من أروقة إريبور... 1378 01:42:00,281 --> 01:42:01,282 !الموت 1379 01:42:02,075 --> 01:42:03,076 ...هذا 1380 01:42:03,326 --> 01:42:04,619 ما ستلحقه بنا... 1381 01:42:05,495 --> 01:42:07,163 نيران تنين وخراب 1382 01:42:09,666 --> 01:42:11,542 ...إن أيقظت ذلك الوحش 1383 01:42:12,168 --> 01:42:13,753 فسيدمرنا جميعاً... 1384 01:42:14,003 --> 01:42:15,838 ...يمكنكم تصديق هذا المتشكك 1385 01:42:16,089 --> 01:42:17,715 :لكنني أعدكم بهذا... 1386 01:42:20,134 --> 01:42:21,552 ...إذا نجحنا 1387 01:42:22,929 --> 01:42:25,431 فسيشارك الجميع في ثروة الجبل... 1388 01:42:29,852 --> 01:42:32,897 ستملكون ذهباً يكفي لإعادة ...بناء إسغاروث 1389 01:42:33,147 --> 01:42:34,357 عشرة أضعاف مساحتها... 1390 01:42:44,992 --> 01:42:46,994 لم علينا أن نثق في كلامك؟ 1391 01:42:47,328 --> 01:42:48,871 نحن لا نعرف شيئاً عنك 1392 01:42:50,790 --> 01:42:52,083 من يستطيع هنا ضمانه؟ 1393 01:43:00,091 --> 01:43:01,092 أنا 1394 01:43:03,219 --> 01:43:04,220 أنا أضمنه 1395 01:43:04,846 --> 01:43:07,306 ...لقد سافرت طويلاً 1396 01:43:07,557 --> 01:43:09,642 مع هؤلاء الأقزام واجتزنا... ...أخطاراً عظيمة 1397 01:43:09,892 --> 01:43:13,146 ...وإذا أعطى ثورين أوكينشيلد... 1398 01:43:13,396 --> 01:43:14,522 ...كلمته... 1399 01:43:15,481 --> 01:43:17,650 إذاً سوف يحافظ عليها... 1400 01:43:20,445 --> 01:43:21,612 !أنتم جميعاً 1401 01:43:21,946 --> 01:43:23,072 !اسمعوني 1402 01:43:23,322 --> 01:43:24,365 !أصغوا لي 1403 01:43:24,615 --> 01:43:26,325 هل نسيتم ما حل بـديل؟ 1404 01:43:28,161 --> 01:43:29,162 ...هل نسيتم 1405 01:43:29,328 --> 01:43:31,372 من ماتوا في النار؟... 1406 01:43:33,666 --> 01:43:34,667 ولأية غاية؟ 1407 01:43:36,085 --> 01:43:37,879 ...لأجل الطموح الأعمى لملك الجبل 1408 01:43:38,755 --> 01:43:40,757 ...المأخوذ بجشعه... 1409 01:43:41,007 --> 01:43:42,508 حتى أعمت شهوته بصيرته... 1410 01:43:43,760 --> 01:43:45,386 !مهلاً 1411 01:43:45,678 --> 01:43:47,638 ...دعونا لا نتسرع 1412 01:43:47,889 --> 01:43:50,266 في إلقاء اللائمة على أحد... 1413 01:43:51,351 --> 01:43:52,060 ...فيجب 1414 01:43:52,226 --> 01:43:53,936 ...ألا ننسى... 1415 01:43:54,187 --> 01:43:55,980 ...أن غيريون والي ديل... 1416 01:43:56,230 --> 01:43:57,899 ...الذي هو أحد أسلافك... 1417 01:43:58,149 --> 01:44:00,651 !عجز عن قتل الوحش... 1418 01:44:03,196 --> 01:44:05,156 هذا صحيح، سيدي 1419 01:44:05,406 --> 01:44:06,616 جميعنا نعرف القصة 1420 01:44:08,201 --> 01:44:09,869 أطلق سهماً تلو الآخر 1421 01:44:10,119 --> 01:44:12,705 وكل سهم لم يصب هدفه 1422 01:44:19,462 --> 01:44:20,713 ...ليس لديك الحق 1423 01:44:22,423 --> 01:44:24,342 في دخول ذلك الجبل... 1424 01:44:26,052 --> 01:44:28,179 أنا وحدي أملك الحق 1425 01:44:34,519 --> 01:44:35,895 أتوجه 1426 01:44:36,145 --> 01:44:37,605 إلى حاكم سكان البحيرة 1427 01:44:37,855 --> 01:44:40,149 هل تريد رؤية النبوءة تتحقق؟ 1428 01:44:41,109 --> 01:44:42,110 ...هل تريد المشاركة 1429 01:44:42,443 --> 01:44:46,197 في ثروة شعبنا العظيمة؟... 1430 01:44:51,202 --> 01:44:52,662 ما جوابك؟ 1431 01:44:56,541 --> 01:44:59,585 ....جوابي لك هو 1432 01:45:00,837 --> 01:45:01,838 !أهلاً بك 1433 01:45:02,380 --> 01:45:03,256 !أهلاً بك 1434 01:45:03,423 --> 01:45:04,424 ...وأقولها للمرة الثالثة 1435 01:45:04,632 --> 01:45:05,633 ...أهلاً بك... 1436 01:45:05,883 --> 01:45:07,510 يا ملك ما تحت الجبل... 1437 01:45:19,605 --> 01:45:22,108 شخص واحد ليس معنا، أين بوفر؟ 1438 01:45:22,358 --> 01:45:24,986 إن لم يأتِ فسنتركه - سنضطر لذلك - 1439 01:45:25,236 --> 01:45:26,237 ...لكي نجد الباب قبل الظلام 1440 01:45:26,446 --> 01:45:28,990 فعلينا عدم التأخر... 1441 01:45:33,411 --> 01:45:34,412 أنت لا 1442 01:45:34,996 --> 01:45:37,206 علينا التحرك بسرعة وأنت ستبطئنا 1443 01:45:38,499 --> 01:45:40,293 ماذا تقول؟ سآتي معكم 1444 01:45:40,543 --> 01:45:41,544 ليس الآن 1445 01:45:47,175 --> 01:45:48,843 سأكون هناك حين ينفتح الباب 1446 01:45:49,093 --> 01:45:51,179 وحين نرى أروقة آبائنا يا ثورين 1447 01:45:51,429 --> 01:45:53,681 كيلي، ابق هنا 1448 01:45:54,307 --> 01:45:55,433 وارتح 1449 01:45:56,267 --> 01:45:57,685 الحق بنا حين تشفى 1450 01:46:03,274 --> 01:46:04,609 سأبقى معه 1451 01:46:04,859 --> 01:46:06,652 فمسؤوليتي الاهتمام بالجرحى 1452 01:46:06,903 --> 01:46:07,904 يا خالي 1453 01:46:08,738 --> 01:46:10,448 نشأنا على قصص عن هذا الجبل 1454 01:46:10,698 --> 01:46:11,949 قصص أنت سردتها لنا 1455 01:46:12,200 --> 01:46:13,201 ...لا تحرمه 1456 01:46:13,368 --> 01:46:14,369 من هذا... - فيلي - 1457 01:46:14,619 --> 01:46:15,661 سأحمله إذا اضطررت 1458 01:46:15,912 --> 01:46:18,331 يوماً ما ستصبح ملكاً وستفهم 1459 01:46:19,082 --> 01:46:22,377 لا يمكننا المجازفة بالمهمة لأجل قزم واحد 1460 01:46:23,670 --> 01:46:25,463 حتى لو كان نسيبي 1461 01:46:29,133 --> 01:46:30,134 فيلي، لا تتصرف بغباء 1462 01:46:30,968 --> 01:46:31,969 مكانك هو معنا 1463 01:46:32,220 --> 01:46:33,846 مكاني مع أخي 1464 01:46:45,358 --> 01:46:48,945 يا للهول! هل حان الوقت؟ 1465 01:46:50,279 --> 01:46:53,324 ...اذهبوا الآن 1466 01:46:53,574 --> 01:46:54,951 ولترافقكم السلامة... 1467 01:46:56,285 --> 01:46:59,080 ...على أمل عودتكم بثروة جزيلة - .مهلاً - 1468 01:46:59,330 --> 01:47:00,456 !للجميع... 1469 01:47:04,877 --> 01:47:05,920 .وداعاً 1470 01:47:12,385 --> 01:47:13,094 تنحوا 1471 01:47:13,261 --> 01:47:14,595 !لا 1472 01:47:22,103 --> 01:47:23,229 تأخرتم على المركب أيضاً؟ 1473 01:47:23,896 --> 01:47:25,064 !كيلي؟ كيلي 1474 01:47:26,441 --> 01:47:27,900 لا 1475 01:47:28,151 --> 01:47:30,069 لا شأن لي بالأقزام، ارحلوا 1476 01:47:31,738 --> 01:47:33,489 تعاملت باحتراف، سيدي 1477 01:47:33,740 --> 01:47:35,700 لم تكن شعبيتك عالية هكذا يوماً 1478 01:47:35,950 --> 01:47:37,869 البلدة بأكملها تثني عليك 1479 01:47:38,119 --> 01:47:39,954 أجل، كان الأمر ذكياً 1480 01:47:40,204 --> 01:47:42,373 إما أن يعود أصدقاؤنا الصغار ...منتصرين 1481 01:47:42,623 --> 01:47:45,585 وفي هذه الحالة، سأكسب... ...مالاً جزيلاً 1482 01:47:45,835 --> 01:47:48,921 أو سيلتهمهم سموغ الكبير في يوم... أو يومين 1483 01:47:49,922 --> 01:47:51,799 الأمر المهم هو أنهم غادرونا 1484 01:47:52,050 --> 01:47:53,051 أرجوك انتظر 1485 01:47:54,177 --> 01:47:55,428 أرجوك. نحتاج إلى مساعدتك 1486 01:47:55,678 --> 01:47:57,263 أخي مريض - مريض؟ - 1487 01:47:57,513 --> 01:47:58,765 هل مرضه معدي؟ 1488 01:47:59,015 --> 01:47:59,807 ابتعد 1489 01:47:59,974 --> 01:48:01,517 ...ألفريد، ألفريد 1490 01:48:01,768 --> 01:48:02,810 لا تسمح لهم بالإقتراب أكثر - أرجوك - 1491 01:48:03,603 --> 01:48:05,271 نحتاج إلى دواء 1492 01:48:06,647 --> 01:48:08,316 هل أبدو لك كطبيب؟ 1493 01:48:08,983 --> 01:48:10,151 ألم نعطيكم ما يكفي؟ 1494 01:48:10,401 --> 01:48:11,569 السيد شخص مشغول 1495 01:48:11,819 --> 01:48:14,655 ليس لديه الوقت ليقلق على أقزام مرضى 1496 01:48:15,323 --> 01:48:16,324 ارحلوا. هيا 1497 01:48:16,532 --> 01:48:17,825 أخلوا المكان 1498 01:48:18,076 --> 01:48:21,162 ما تحتاج إليه هذه البلدة هو عملية تطهير جيدة، ألفريد 1499 01:48:21,412 --> 01:48:25,333 وسنبدأ بصاحب المشاكل الذي تجرأ على تحدي سلطتي 1500 01:48:25,583 --> 01:48:28,294 قائد صندل محددل، سيدي؟ - بالضبط - 1501 01:48:30,880 --> 01:48:31,881 لا 1502 01:48:32,131 --> 01:48:33,758 لقد أنهيت علاقتي بالأقزام. ارحلوا 1503 01:48:33,966 --> 01:48:34,676 ...لا، لا 1504 01:48:34,842 --> 01:48:35,760 !لا، أرجوك... 1505 01:48:35,927 --> 01:48:38,429 لا أحد سيساعدنا، كيلي مريض 1506 01:48:41,057 --> 01:48:42,141 إنه مريض جداً 1507 01:49:21,472 --> 01:49:23,641 هادئ جداً 1508 01:49:23,891 --> 01:49:26,894 لم تكن الحال هكذا أبداً 1509 01:49:27,145 --> 01:49:32,275 كانت هذه المنحدرات مليئة بأراضي الأخشاب 1510 01:49:32,525 --> 01:49:33,735 ...الأشجار 1511 01:49:33,985 --> 01:49:36,279 كانت مليئة بالعصافير المغردة... 1512 01:49:40,366 --> 01:49:41,576 هون عليك، سيد باغينز 1513 01:49:42,660 --> 01:49:46,456 ،لدينا طعام، ولدينا الأدوات ونحن نقضي وقت جيداً 1514 01:49:59,802 --> 01:50:01,429 ما هذا المكان؟ 1515 01:50:01,679 --> 01:50:02,972 كانت تلك مدينة ديل 1516 01:50:04,974 --> 01:50:06,642 إنها خربة الآن 1517 01:50:07,393 --> 01:50:09,604 أتى خرابها من سموغ 1518 01:50:09,854 --> 01:50:11,773 توشك الشمس أن تبلغ الظهيرة 1519 01:50:12,023 --> 01:50:14,275 يجب أن نجد الباب إلى الجبل قبل غروبها 1520 01:50:14,525 --> 01:50:15,443 من هنا 1521 01:50:15,610 --> 01:50:17,653 مهلاً، هل هذا هو المطل؟ 1522 01:50:17,987 --> 01:50:19,322 طلب غاندالف أن نلاقيه هنا 1523 01:50:19,572 --> 01:50:21,199 --محال أن نقوم - هل تراه هنا؟ - 1524 01:50:21,866 --> 01:50:22,617 ...لا وقت لدينا 1525 01:50:22,784 --> 01:50:24,160 لانتظار الساحر... 1526 01:50:24,452 --> 01:50:26,204 تعالوا 1527 01:50:43,346 --> 01:50:45,098 دول غولدور 1528 01:50:45,348 --> 01:50:47,517 تلة الشعوذة 1529 01:50:47,767 --> 01:50:50,019 تبدو مهجورة بالكامل 1530 01:50:50,269 --> 01:50:51,729 هذا مقصود 1531 01:50:52,855 --> 01:50:54,190 ...فهناك تعويذة إخفاء 1532 01:50:54,440 --> 01:50:57,527 ...على هذا المكان... 1533 01:50:57,777 --> 01:51:00,863 ما يعني أن عدونا غير مستعد... بعد للكشف عن نفسه 1534 01:51:02,824 --> 01:51:06,160 فهو لم يسترجع كل قواه 1535 01:51:06,619 --> 01:51:09,956 انقل هذه الرسالة إلى الليدي غالادريال 1536 01:51:10,206 --> 01:51:12,417 قل لها إنه علينا إخراجه 1537 01:51:12,667 --> 01:51:13,710 ماذا تقصد؟ 1538 01:51:13,960 --> 01:51:15,545 سأدخل بمفردي 1539 01:51:15,878 --> 01:51:18,297 إياك أن تتبعني 1540 01:51:24,429 --> 01:51:25,722 هل تعدني بهذا؟ 1541 01:51:25,972 --> 01:51:27,974 .نعم، نعم، نعم 1542 01:51:39,694 --> 01:51:41,154 مهلاً يا غاندالف 1543 01:51:42,321 --> 01:51:44,240 ماذا لو كان فخاً؟ 1544 01:51:45,074 --> 01:51:49,078 .استدر. ولا تعد 1545 01:51:53,958 --> 01:51:56,794 إنه فخ بدون شك 1546 01:52:40,171 --> 01:52:40,963 هو وجدت شيئاً؟ 1547 01:52:41,130 --> 01:52:43,049 لا شيء 1548 01:52:46,594 --> 01:52:47,762 ...إن كانت الخريطة صحيحة 1549 01:52:48,721 --> 01:52:51,474 فالباب المخفي يتواجد فوقنا تماماً... 1550 01:52:55,770 --> 01:52:57,647 !فوق هنا 1551 01:53:05,822 --> 01:53:08,449 لديك أعين دقيقة، سيد باغينز 1552 01:53:22,755 --> 01:53:26,300 {\an8}....أيها الشر المختبئ هنا 1553 01:53:27,093 --> 01:53:29,679 {\an8}!آمرك بأن تخرج 1554 01:53:30,638 --> 01:53:31,597 {\an8}...آمرك 1555 01:53:31,764 --> 01:53:33,391 {\an8}!بأن تظهر نفسك... 1556 01:53:55,079 --> 01:53:57,582 {\an8}قد أتى الساحر 1557 01:53:57,874 --> 01:53:59,834 {\an8}....إنه يرفع التعويذة 1558 01:54:00,084 --> 01:54:01,377 {\an8}سيعثر علينا 1559 01:54:01,919 --> 01:54:04,797 {\an8}.أجل، هذا صحيح 1560 01:56:08,963 --> 01:56:11,049 ثرين؟ 1561 01:56:12,050 --> 01:56:14,510 ابن ثرور؟ 1562 01:56:17,013 --> 01:56:18,639 صديقي القديم 1563 01:56:20,850 --> 01:56:22,977 غاندالف؟ 1564 01:56:29,734 --> 01:56:31,944 قضيت عمراً 1565 01:56:33,738 --> 01:56:37,408 لقد قضيت هنا عمراً 1566 01:56:37,658 --> 01:56:39,077 ...أنا آسف جداً 1567 01:56:39,327 --> 01:56:41,204 ظننت أنك متّ... 1568 01:56:43,539 --> 01:56:46,084 كان لدي ابن 1569 01:56:47,877 --> 01:56:49,587 سأقاتل معك 1570 01:56:55,802 --> 01:56:56,761 ثورين 1571 01:56:56,928 --> 01:57:00,139 وستراه مجدداً يا صديقي 1572 01:57:00,390 --> 01:57:02,433 تعال، يجب أن نغادر 1573 01:57:02,684 --> 01:57:05,103 استولى الأورك على موريا 1574 01:57:05,353 --> 01:57:07,522 الحرب. لقد كنا نخوض حرباً 1575 01:57:09,899 --> 01:57:12,235 كنت محاصراً 1576 01:57:14,529 --> 01:57:15,905 المدنس 1577 01:57:18,658 --> 01:57:20,576 ...أزوغ المدنس 1578 01:57:20,827 --> 01:57:22,954 قد أتى ... 1579 01:58:10,752 --> 01:58:12,837 لقد أخذوه 1580 01:58:13,087 --> 01:58:15,298 آخر واحد من السبعة 1581 01:58:19,135 --> 01:58:20,428 هيا، دعني أخرجك من هنا 1582 01:58:22,638 --> 01:58:23,639 لا سبيل للخروج من هنا 1583 01:58:24,682 --> 01:58:26,809 سيمنعونك 1584 01:58:27,060 --> 01:58:27,977 ...الأفاعي 1585 01:58:28,144 --> 01:58:30,480 سوف توقفك... 1586 01:58:33,900 --> 01:58:34,901 هذا وهم 1587 01:58:37,779 --> 01:58:39,655 مجرد وهم 1588 01:58:42,950 --> 01:58:44,827 ماذا فعلوا بك؟ 1589 01:58:45,078 --> 01:58:46,079 لم أخبرهم أبداً 1590 01:58:46,329 --> 01:58:49,332 ،لقد حاولوا إجباري لكنني لم أقل شيئاً أبداً 1591 01:58:52,043 --> 01:58:55,963 هل حافظت على الخريطة والمفتاح في مأمن، غاندالف؟ 1592 01:58:56,923 --> 01:58:58,091 أعطيتهم لـثورين 1593 01:58:58,549 --> 01:58:59,509 ستكون فخوراً به 1594 01:58:59,676 --> 01:59:02,053 لقد أخذ على عاتقه مهمة استرجاع إريبور 1595 01:59:02,303 --> 01:59:03,304 إريبور 1596 01:59:04,013 --> 01:59:05,431 ...سيسترجع الحجر الأركيني 1597 01:59:05,682 --> 01:59:06,933 ...الجيوش السبعة للأقزام 1598 01:59:07,183 --> 01:59:08,142 ...ستكون... 1599 01:59:08,309 --> 01:59:09,686 تحت إمرة ملك جديد... - لا. لا - 1600 01:59:09,936 --> 01:59:12,105 يجب على ثورين ألا يقترب من إريبور 1601 01:59:13,564 --> 01:59:16,359 يجب ألا يدخل أحد ذلك الجبل 1602 01:59:47,890 --> 01:59:48,975 هذا هو بدون شك 1603 01:59:51,185 --> 01:59:52,687 الباب المخفي 1604 01:59:56,941 --> 01:59:58,693 ...أقول لكل من شكك فينا 1605 01:59:59,861 --> 02:00:01,195 !اندموا على كلامكم... 1606 02:00:06,909 --> 02:00:09,370 إذاً معنا مفتاح 1607 02:00:11,080 --> 02:00:12,582 ...ما يعني أنه في مكان ما 1608 02:00:13,708 --> 02:00:15,084 يوجد ثقب مفتاح... 1609 02:00:15,793 --> 02:00:18,671 ...آخر ضوء من يوم دورين" 1610 02:00:20,673 --> 02:00:21,591 ...سينير... 1611 02:00:21,758 --> 02:00:23,176 "ثقب المفتاح... 1612 02:00:32,310 --> 02:00:33,394 نوري 1613 02:00:40,026 --> 02:00:41,986 هيا! الشمس تغيب 1614 02:00:48,493 --> 02:00:51,079 اهدأ، لا أسمع شيئاً حين تخبط 1615 02:00:51,329 --> 02:00:52,330 لست أجده 1616 02:00:53,581 --> 02:00:54,916 .ليس هنا 1617 02:00:55,166 --> 02:00:56,250 !ليس هنا 1618 02:00:58,002 --> 02:00:59,087 !اخلعاه 1619 02:01:01,089 --> 02:01:02,090 !هيا 1620 02:01:04,050 --> 02:01:04,884 !انخلع 1621 02:01:05,051 --> 02:01:06,052 يجب أن نخلعه 1622 02:01:07,011 --> 02:01:08,346 لا فائدة 1623 02:01:08,596 --> 02:01:11,099 الباب مغلق بإحكام ولا يمكن فتحه عنوة 1624 02:01:12,725 --> 02:01:13,851 إنه مغلق بقوة 1625 02:01:23,486 --> 02:01:24,612 !لا 1626 02:01:29,951 --> 02:01:32,245 ...آخر ضوء من يوم دورين" 1627 02:01:34,122 --> 02:01:35,707 "سينير ثقب المفتاح... 1628 02:01:40,128 --> 02:01:41,713 هذا ما يرد هنا 1629 02:01:46,217 --> 02:01:47,635 أين أخطأنا؟ 1630 02:01:51,597 --> 02:01:53,057 أين أخطأنا؟ 1631 02:01:54,100 --> 02:01:55,101 بالين؟ 1632 02:01:55,685 --> 02:01:57,395 غابت الشمس كلياً 1633 02:01:59,939 --> 02:02:01,774 لم يعد بإمكاننا فعل شيء 1634 02:02:03,276 --> 02:02:03,985 ...كانت لدينا 1635 02:02:04,152 --> 02:02:05,403 فرصة واحدة فقط... 1636 02:02:07,822 --> 02:02:09,073 لنرحل 1637 02:02:09,323 --> 02:02:11,117 انتهى الأمر 1638 02:02:12,201 --> 02:02:14,328 مهلاً 1639 02:02:16,831 --> 02:02:18,249 إلى أين يذهبون؟ 1640 02:02:20,043 --> 02:02:21,919 !لا تستسلموا الآن 1641 02:02:36,851 --> 02:02:38,019 ثورين 1642 02:02:40,063 --> 02:02:41,731 لا تستسلم الآن 1643 02:02:53,284 --> 02:02:55,661 ...قف عند الحجر الرمادي" 1644 02:02:57,538 --> 02:02:59,624 "حين يطرق طائر السمنة... 1645 02:03:00,375 --> 02:03:01,751 الشمس الغاربة 1646 02:03:02,794 --> 02:03:05,672 "...و"آخر ضوء من يوم دورين سينير 1647 02:03:07,173 --> 02:03:08,633 آخر ضوء 1648 02:03:11,177 --> 02:03:12,553 آخر ضوء 1649 02:03:49,257 --> 02:03:50,508 !آخر ضوء 1650 02:04:00,727 --> 02:04:01,853 !ثقب المفتاح 1651 02:04:02,353 --> 02:04:03,354 !عودوا 1652 02:04:03,730 --> 02:04:05,064 !عودوا 1653 02:04:05,314 --> 02:04:07,483 ...إنه ضوء القمر! آخر 1654 02:04:07,734 --> 02:04:09,527 !قمر في الخريف... 1655 02:04:12,739 --> 02:04:15,116 --أين المفتاح؟ أين 1656 02:04:15,366 --> 02:04:17,076 كان هنا 1657 02:04:17,326 --> 02:04:19,120 كان هنا 1658 02:04:19,829 --> 02:04:20,830 --كان 1659 02:05:18,680 --> 02:05:20,139 إريبور 1660 02:05:20,848 --> 02:05:21,974 ثورين 1661 02:05:35,363 --> 02:05:37,240 أعرف هذه الجدران 1662 02:05:40,993 --> 02:05:42,537 وهذه الأروقة 1663 02:05:45,540 --> 02:05:46,916 وهذا الصخر 1664 02:05:50,837 --> 02:05:51,546 ...أنت تذكره 1665 02:05:51,713 --> 02:05:52,839 يا بالين... 1666 02:05:56,467 --> 02:05:58,970 حجرات تشع بضوء ذهبي 1667 02:06:00,847 --> 02:06:02,348 أذكر هذا 1668 02:06:15,611 --> 02:06:16,946 ...هنا تقع" 1669 02:06:17,196 --> 02:06:19,073 ...المملكة السابعة... 1670 02:06:19,323 --> 02:06:20,491 لقوم دورين... 1671 02:06:22,452 --> 02:06:25,538 ...فليوحد قلب الجبل جميع الأقزام 1672 02:06:25,788 --> 02:06:29,375 "للدفاع عن هذا البيت... 1673 02:06:31,085 --> 02:06:32,920 عرش الملك 1674 02:06:36,632 --> 02:06:39,969 وما هذا فوقه؟ 1675 02:06:43,514 --> 02:06:45,266 الحجر الأركيني 1676 02:06:46,559 --> 02:06:47,977 الحجر الأركيني 1677 02:06:51,898 --> 02:06:53,232 وما هو هذا؟ 1678 02:06:53,566 --> 02:06:56,527 ...هذا يا سيدي اللص 1679 02:06:57,570 --> 02:06:59,614 سبب وجودك هنا... 1680 02:07:18,508 --> 02:07:20,218 ألا يمكنك فعل شيء؟ 1681 02:07:20,468 --> 02:07:22,679 أحتاج إلى أعشاب لتخفيف الحمى 1682 02:07:22,929 --> 02:07:25,306 عندي نبتة المغد، ونبتة البابونج 1683 02:07:25,556 --> 02:07:28,351 لا يفيدان. عندك نبتة كينغز فويل؟ 1684 02:07:28,601 --> 02:07:30,603 لا، فهي عشبة ضارة ونتركها للخنازير 1685 02:07:31,062 --> 02:07:32,188 الخنازير؟ 1686 02:07:32,438 --> 02:07:33,564 !عشبة ضارة 1687 02:07:34,315 --> 02:07:35,441 حسناً 1688 02:07:36,401 --> 02:07:37,568 لا تتحرك 1689 02:07:40,363 --> 02:07:43,908 تريد مني أن أعثر على جوهرة؟ 1690 02:07:45,451 --> 02:07:47,161 نعم، إنها جوهرة بيضاء كبيرة 1691 02:07:47,620 --> 02:07:48,746 أجل 1692 02:07:50,123 --> 02:07:52,709 هذا فقط؟ ولكن لا بد أن هناك العديد منها تحت 1693 02:07:53,042 --> 02:07:56,254 هناك حجر أركيني واحد 1694 02:07:57,005 --> 02:07:59,090 وستعرفه حين تراه 1695 02:08:00,216 --> 02:08:01,342 حسناً 1696 02:08:05,054 --> 02:08:05,763 ...في الواقع 1697 02:08:05,930 --> 02:08:06,931 ...أيها الولد... 1698 02:08:07,598 --> 02:08:09,642 ...لا أعرف... 1699 02:08:09,892 --> 02:08:11,978 ما ستجده تحت... 1700 02:08:14,105 --> 02:08:17,233 ،لا تذهب إن كنت لا تريد فالتراجع ليس مذمة 1701 02:08:17,483 --> 02:08:18,484 لا يا بالين 1702 02:08:19,694 --> 02:08:21,738 ...وعدتكم بفعل هذا 1703 02:08:22,405 --> 02:08:24,115 ويجب أن أحاول... 1704 02:08:28,828 --> 02:08:30,538 !كم يثير ذلك دهشتي 1705 02:08:30,788 --> 02:08:31,664 ما هو؟ 1706 02:08:31,831 --> 02:08:33,541 شجاعة الهوبيت 1707 02:08:35,918 --> 02:08:37,170 ...اذهب الآن 1708 02:08:37,670 --> 02:08:41,674 وأنت بحاجة لأكبر قدر من الحظ... 1709 02:08:48,890 --> 02:08:50,183 بيلبو؟ 1710 02:08:52,602 --> 02:08:54,896 ...إذا وُجد 1711 02:08:56,397 --> 02:08:57,315 ...تنين حي... 1712 02:08:57,482 --> 02:08:58,524 ...في الأسفل... 1713 02:09:01,569 --> 02:09:02,987 فلا توقظه... 1714 02:09:23,007 --> 02:09:25,259 إنه بانتظارهم 1715 02:09:25,510 --> 02:09:26,761 إنهما متحالفان 1716 02:09:27,011 --> 02:09:30,098 التنين وذلك الشيء 1717 02:09:30,348 --> 02:09:31,724 أسرع. يجب أن نسرع 1718 02:09:45,279 --> 02:09:47,490 {\an8}...تأخرت 1719 02:09:47,740 --> 02:09:49,450 {\an8}!أيها الساحر... 1720 02:09:50,243 --> 02:09:52,245 {\an8}فقد قضي الأمر 1721 02:09:54,247 --> 02:09:55,707 أين سيدك؟ 1722 02:09:57,500 --> 02:09:58,584 أين هو؟ 1723 02:09:59,419 --> 02:10:02,213 {\an8}....إنه في كل مكان 1724 02:10:03,256 --> 02:10:05,925 {\an8}!نحن فيلق 1725 02:10:20,231 --> 02:10:22,275 {\an8}قضي الأمر 1726 02:10:28,239 --> 02:10:29,490 {\an8}!إلحقوا به 1727 02:10:50,261 --> 02:10:51,220 {\an8}...لا نور 1728 02:10:51,387 --> 02:10:52,430 {\an8}...يقدر أيها الساحر... 1729 02:10:53,848 --> 02:10:55,391 إنه هنا 1730 02:10:55,683 --> 02:10:59,103 {\an8}على هزم الظلمة... 1731 02:10:59,354 --> 02:11:00,355 ...أخبر ثورين 1732 02:11:01,481 --> 02:11:03,566 أنني كنت أحبه... 1733 02:11:03,816 --> 02:11:04,984 هلّا تفعل ذلك؟ 1734 02:11:05,234 --> 02:11:08,905 هلّا أخبرت ابني أنني أحببته؟ 1735 02:11:09,155 --> 02:11:11,282 ستخبره بنفسك 1736 02:11:13,076 --> 02:11:14,744 لقد فات الأوان 1737 02:12:38,327 --> 02:12:41,122 !ساورون 1738 02:13:03,770 --> 02:13:04,854 هل من أحد؟ 1739 02:13:23,873 --> 02:13:25,291 إنه ليس هنا 1740 02:13:26,250 --> 02:13:27,377 ليس هنا 1741 02:13:28,753 --> 02:13:29,837 جيد 1742 02:13:31,631 --> 02:13:33,383 جيد، جيد 1743 02:14:27,562 --> 02:14:28,563 ما هذا؟ 1744 02:14:32,233 --> 02:14:34,193 هدوء. هدوء 1745 02:14:35,528 --> 02:14:36,821 الحجر الأركيني 1746 02:14:37,864 --> 02:14:39,240 الحجر الأركيني 1747 02:14:40,074 --> 02:14:42,118 جوهرة بيضاء كبيرة 1748 02:14:44,328 --> 02:14:45,705 وصف مفيد جداً 1749 02:17:11,309 --> 02:17:12,684 ...أنت 1750 02:17:14,353 --> 02:17:15,646 يا لص... 1751 02:17:17,648 --> 02:17:21,277 أشتم رائحتك 1752 02:17:21,652 --> 02:17:24,863 وأسمع صوت تنفسك 1753 02:17:26,157 --> 02:17:27,783 ...وأشعر 1754 02:17:28,033 --> 02:17:29,035 بأنفاسك... 1755 02:17:32,871 --> 02:17:35,416 أين أنت؟ 1756 02:17:36,876 --> 02:17:37,960 أين أنت؟ 1757 02:17:58,105 --> 02:17:59,107 ...هيا 1758 02:17:59,857 --> 02:18:01,984 لا تكن خجولاً... 1759 02:18:02,235 --> 02:18:04,444 اخرج إلى الضوء 1760 02:18:11,369 --> 02:18:14,580 فيك شيء غريب 1761 02:18:17,959 --> 02:18:18,835 ...شيء 1762 02:18:19,002 --> 02:18:20,003 تحمله... 1763 02:18:21,004 --> 02:18:23,880 شيء مصنوع من ذهب 1764 02:18:24,590 --> 02:18:27,510 ...لكنه أثمن 1765 02:18:27,760 --> 02:18:29,554 !وأعز بكثير... 1766 02:18:29,804 --> 02:18:32,139 !عزيز! عزيز 1767 02:18:34,934 --> 02:18:36,102 ...ها أنت 1768 02:18:36,352 --> 02:18:37,895 ...أيها اللص المختفي... 1769 02:18:38,146 --> 02:18:39,980 في الظلال... 1770 02:18:41,816 --> 02:18:44,402 ...لم آتِ لأسرق منك شيئاً 1771 02:18:44,652 --> 02:18:45,528 ...يا سموغ... 1772 02:18:45,694 --> 02:18:48,948 ...الفاحش الثراء. أردت فقط... 1773 02:18:49,198 --> 02:18:50,825 التأمل في عظمتك... 1774 02:18:51,158 --> 02:18:52,076 ...لأرى 1775 02:18:52,243 --> 02:18:55,203 هل أنت فعلاً ضخم كما تحكي... القصص القديمة 1776 02:18:55,913 --> 02:18:57,665 فأنا لم أصدقها 1777 02:19:06,506 --> 02:19:10,428 وهل تصدقها الآن؟ 1778 02:19:11,763 --> 02:19:13,014 ...أقول بصدق 1779 02:19:14,349 --> 02:19:16,517 ...كل القصص والأغاني... 1780 02:19:17,643 --> 02:19:20,354 لا تفيك حقك حين تتحدث... ...عن ضخامتك 1781 02:19:20,604 --> 02:19:23,566 !يا سموغ المهول... 1782 02:19:23,816 --> 02:19:26,693 هل تظن أن التملق سيحفظ حياتك؟ 1783 02:19:27,194 --> 02:19:28,196 لا، لا 1784 02:19:28,404 --> 02:19:29,906 طبعاً لا 1785 02:19:32,157 --> 02:19:35,411 ...أنت تعرف اسمي 1786 02:19:35,661 --> 02:19:38,539 ولكن لا أذكر أنني شممت رائحة... أمثالك من قبل 1787 02:19:39,666 --> 02:19:41,250 ...من أنت 1788 02:19:41,501 --> 02:19:44,003 ...ومن أين أتيت... 1789 02:19:44,253 --> 02:19:46,589 إن سمحت لي بالسؤال؟... 1790 02:19:56,140 --> 02:19:57,809 أتيت من تحت التل 1791 02:19:58,184 --> 02:19:59,560 تحت التل؟ 1792 02:20:03,272 --> 02:20:04,232 ...وعبر التلال 1793 02:20:04,399 --> 02:20:06,401 قادتني طريقي إلى هنا... 1794 02:20:07,276 --> 02:20:08,277 ...و 1795 02:20:08,903 --> 02:20:11,239 في الهواء. أنا أمشي ولا يراني أحد... 1796 02:20:11,489 --> 02:20:13,199 !مذهل 1797 02:20:13,449 --> 02:20:15,493 ماذا تدعي غير ذلك؟ 1798 02:20:16,452 --> 02:20:17,453 --أنا 1799 02:20:20,498 --> 02:20:21,958 صاحب الحظ 1800 02:20:23,418 --> 02:20:24,585 صانع الألغاز 1801 02:20:24,836 --> 02:20:26,504 ألقاب جميلة 1802 02:20:27,213 --> 02:20:28,381 تابع 1803 02:20:28,631 --> 02:20:29,716 راكب البراميل 1804 02:20:29,966 --> 02:20:33,386 براميل؟ صار الأمر مشوقاً 1805 02:20:34,846 --> 02:20:35,638 ...وماذا عن 1806 02:20:35,805 --> 02:20:38,766 أصدقائك الأقزام؟... 1807 02:20:39,892 --> 02:20:41,144 أين يختبئون؟ 1808 02:20:44,022 --> 02:20:45,565 أقزام؟ 1809 02:20:46,399 --> 02:20:47,483 لا 1810 02:20:48,151 --> 02:20:49,694 لا أقزام هنا 1811 02:20:49,944 --> 02:20:51,029 أنت مخطئ تماماً 1812 02:20:51,279 --> 02:20:55,033 لا أظن ذلك يا راكب البراميل 1813 02:20:55,616 --> 02:20:56,868 ...أرسلوك إلى هنا 1814 02:20:57,118 --> 02:20:59,078 ...لتقوم عنهم بعملهم القذر... 1815 02:20:59,328 --> 02:21:01,289 فيما يتوارون في الخارج... 1816 02:21:02,540 --> 02:21:03,708 ...أقول بصدق 1817 02:21:04,500 --> 02:21:05,668 ...أنت مخطئ... 1818 02:21:05,918 --> 02:21:08,921 يا سموغ الأكبر والأضخم بين... كل الكوارث 1819 02:21:09,172 --> 02:21:12,550 ...أنت شخص مهذب 1820 02:21:12,800 --> 02:21:14,761 ...مع أنك لص... 1821 02:21:15,011 --> 02:21:16,012 وكاذب... 1822 02:21:17,305 --> 02:21:20,683 أنا أحسن من يعرف رائحة القزم ومذاقه 1823 02:21:21,142 --> 02:21:22,310 !لا يوجد أحسن مني 1824 02:21:24,062 --> 02:21:25,438 !إنه الذهب 1825 02:21:25,688 --> 02:21:26,522 ...تجذبهم 1826 02:21:26,689 --> 02:21:27,732 ...الكنوز كما يجذب... 1827 02:21:27,982 --> 02:21:29,525 اللحم الميت الذباب... 1828 02:21:33,071 --> 02:21:34,280 ...أتظن أنني لم أتوقع 1829 02:21:34,781 --> 02:21:36,240 أن يأتي هذا اليوم؟... 1830 02:21:38,117 --> 02:21:39,410 ...أن تحاول مجموعة 1831 02:21:39,660 --> 02:21:40,953 ...أقزام منافقين... 1832 02:21:41,204 --> 02:21:43,539 ...العودة خلسة... 1833 02:21:44,082 --> 02:21:45,333 إلى الجبل؟... 1834 02:21:49,879 --> 02:21:51,089 هل هذا زلزال؟ 1835 02:21:51,339 --> 02:21:53,466 ...بل هذا 1836 02:21:56,678 --> 02:21:58,137 تنين... 1837 02:22:06,437 --> 02:22:07,355 أبي؟ 1838 02:22:07,522 --> 02:22:09,148 إنه قادم من الجبل 1839 02:22:13,194 --> 02:22:14,445 يجب أن تتركونا 1840 02:22:14,737 --> 02:22:15,446 خذ أولادك 1841 02:22:15,613 --> 02:22:16,614 واخرج من هنا 1842 02:22:17,156 --> 02:22:18,449 وأين نذهب؟ 1843 02:22:19,534 --> 02:22:20,910 فلا مكان نذهب إليه 1844 02:22:22,870 --> 02:22:24,414 هل سنموت يا أبي؟ 1845 02:22:26,457 --> 02:22:27,625 لا يا عزيزتي 1846 02:22:27,834 --> 02:22:28,543 ...لكن التنين 1847 02:22:28,710 --> 02:22:30,169 سيقتلنا... 1848 02:22:40,847 --> 02:22:42,640 إلا إذا قتلته أولاً 1849 02:22:44,100 --> 02:22:47,770 ملك ما تحت الجبل قد مات 1850 02:22:48,021 --> 02:22:49,689 استوليت على عرشه 1851 02:22:50,064 --> 02:22:51,065 ...وأكلت شعبه 1852 02:22:51,232 --> 02:22:54,027 كذئب وسط خراف... 1853 02:22:57,780 --> 02:22:58,948 ...أقتل 1854 02:22:59,198 --> 02:23:00,825 ...أينما أشاء... 1855 02:23:01,075 --> 02:23:02,535 وساعة أشاء... 1856 02:23:02,785 --> 02:23:06,080 درعي حديد 1857 02:23:15,256 --> 02:23:17,675 لا سلاح يقدر أن يخرقني 1858 02:23:20,845 --> 02:23:22,096 حسناً 1859 02:23:22,347 --> 02:23:24,682 سهم أسود؟ لمَ لم تخبرني؟ 1860 02:23:24,932 --> 02:23:26,559 لم يكن من داع لتعرف 1861 02:23:34,150 --> 02:23:35,693 اسمعني جيداً 1862 02:23:36,069 --> 02:23:38,196 اصرف انتباه الحراس عني 1863 02:23:38,738 --> 02:23:39,447 وحين أتسلق البرج 1864 02:23:39,614 --> 02:23:41,908 سأضع السهم في القوس 1865 02:23:42,116 --> 02:23:42,825 ها هو 1866 02:23:42,992 --> 02:23:43,701 !بارد 1867 02:23:43,868 --> 02:23:45,995 !طاردوه - !لنذهب من هنا، بسرعة - 1868 02:23:46,245 --> 02:23:47,246 !أوقفوه 1869 02:23:54,295 --> 02:23:55,296 !أوقفوه 1870 02:23:56,005 --> 02:23:57,006 !توقف 1871 02:24:00,760 --> 02:24:02,428 باين، باين 1872 02:24:03,262 --> 02:24:06,933 .خبئه ولا تدع أحداً يأخذه سأتعامل معهم 1873 02:24:07,183 --> 02:24:08,893 لن أتركك - اذهب - 1874 02:24:12,855 --> 02:24:13,564 براغا 1875 02:24:13,731 --> 02:24:14,440 أنت موقوف 1876 02:24:14,607 --> 02:24:17,485 بأية تهمة؟ - أية تهمة يراها الحاكم مناسبة - 1877 02:24:47,473 --> 02:24:48,891 أين اختفى؟ 1878 02:25:00,153 --> 02:25:01,237 ماذا عن بيلبو؟ 1879 02:25:01,487 --> 02:25:02,488 أمهلوه بعض الوقت 1880 02:25:02,739 --> 02:25:04,907 الوقت لماذا؟ لكي يُقتل؟ 1881 02:25:07,368 --> 02:25:08,619 أنت خائف 1882 02:25:10,288 --> 02:25:12,582 نعم أنا خائف 1883 02:25:13,750 --> 02:25:15,084 خائف عليك 1884 02:25:16,461 --> 02:25:18,629 فثمة مرض يرافق تلك الكنوز 1885 02:25:19,047 --> 02:25:19,922 ...مرض 1886 02:25:20,089 --> 02:25:21,382 جعل جدك يجن... 1887 02:25:21,632 --> 02:25:23,217 .أنا لست جدي 1888 02:25:23,468 --> 02:25:25,219 ولست نفسك 1889 02:25:26,095 --> 02:25:28,222 --فـثورين الذي أعرفه لا يتردد 1890 02:25:28,431 --> 02:25:29,140 ...لن أجازف 1891 02:25:29,307 --> 02:25:33,102 بهذه المهمة لأجل حياة لص واحد... 1892 02:25:34,979 --> 02:25:36,397 بيلبو 1893 02:25:36,773 --> 02:25:38,691 اسمه بيلبو 1894 02:25:42,445 --> 02:25:44,238 ...إنه أوكنشيلد 1895 02:25:44,530 --> 02:25:47,492 مغتصب العرش القزم الحقير... 1896 02:25:49,744 --> 02:25:51,871 ...هو أرسلك 1897 02:25:52,121 --> 02:25:54,874 لتأخذ الحجر الأركيني، أليس كذلك؟... 1898 02:25:55,124 --> 02:25:55,833 لا 1899 02:25:56,000 --> 02:25:58,878 لا أعرف عمّ تتكلم 1900 02:25:59,128 --> 02:26:00,254 لا تنكر 1901 02:26:01,631 --> 02:26:03,466 فقد فهمت دوافعه القذرة من زمن بعيد 1902 02:26:06,135 --> 02:26:07,637 لكن هذا لا يهم 1903 02:26:08,805 --> 02:26:11,182 فمهمة أوكنشيلد ستفشل 1904 02:26:13,184 --> 02:26:14,936 فالظلمة وشيكة 1905 02:26:15,770 --> 02:26:19,774 وستنتشر إلى كل زوايا الأرض 1906 02:27:02,358 --> 02:27:04,318 ...إنهم يستغلونك أيها اللص 1907 02:27:04,569 --> 02:27:06,696 المختفي في الظلال... 1908 02:27:06,946 --> 02:27:09,532 لست سوى وسيلة لتحقيق غايتهم 1909 02:27:10,324 --> 02:27:11,034 ...قيمة حياتك 1910 02:27:11,200 --> 02:27:13,786 ...بنظر... 1911 02:27:14,037 --> 02:27:15,621 ...الجبان أوكنشيلد... 1912 02:27:15,872 --> 02:27:18,041 هي لا شيء... 1913 02:27:18,666 --> 02:27:19,834 لا 1914 02:27:20,585 --> 02:27:21,586 لا 1915 02:27:22,545 --> 02:27:23,546 أنت تكذب 1916 02:27:23,755 --> 02:27:24,922 بمَ وعدك؟ 1917 02:27:25,381 --> 02:27:27,467 بحصة من الكنز؟ 1918 02:27:28,468 --> 02:27:29,594 ...كأن الكنز له 1919 02:27:29,844 --> 02:27:30,928 ليعطيه... 1920 02:27:31,763 --> 02:27:33,514 ...لن أتخلى 1921 02:27:33,765 --> 02:27:34,766 عن قطعة نقود واحدة... 1922 02:27:35,433 --> 02:27:37,977 ولا أية قطعة 1923 02:27:41,856 --> 02:27:42,815 ...أسناني 1924 02:27:42,982 --> 02:27:44,150 سيوف... 1925 02:27:45,068 --> 02:27:48,363 مخالبي رماح 1926 02:27:50,490 --> 02:27:51,657 ...جناحاي 1927 02:27:52,283 --> 02:27:54,827 إعصار... 1928 02:28:00,458 --> 02:28:02,293 الأمر صحيح إذاً 1929 02:28:02,669 --> 02:28:04,796 أصاب السهم الأسود هدفه 1930 02:28:05,046 --> 02:28:06,047 ماذا قلت؟ 1931 02:28:06,798 --> 02:28:10,677 كنت أقول إن شهرتك ...تسبقك يا سموغ 1932 02:28:10,927 --> 02:28:12,136 المستبد... 1933 02:28:12,720 --> 02:28:13,805 أقول الصدق 1934 02:28:14,055 --> 02:28:16,015 لا شيء يضاهيك على هذه الأرض 1935 02:28:20,436 --> 02:28:21,187 ...كنت أفكر 1936 02:28:21,354 --> 02:28:24,607 في تركك تأخذه... 1937 02:28:25,066 --> 02:28:27,068 ...فقط لأرى أوكنشيلد 1938 02:28:27,318 --> 02:28:28,319 يتعذب... 1939 02:28:29,362 --> 02:28:30,446 ...ولأرى الحجر 1940 02:28:30,697 --> 02:28:32,198 يدمره... 1941 02:28:32,699 --> 02:28:35,827 ...ولأرى الحجر يفسد قلبه 1942 02:28:36,494 --> 02:28:38,871 ويدفعه إلى الجنون... 1943 02:28:42,083 --> 02:28:43,668 ولكن لن أفعل هذا 1944 02:28:44,252 --> 02:28:46,504 بل يجب أن تنتهي اللعبة هنا 1945 02:28:47,338 --> 02:28:48,589 ...لذا قل لي 1946 02:28:48,840 --> 02:28:49,841 ...يا لص... 1947 02:28:50,591 --> 02:28:52,719 كيف تريد أن تموت؟... 1948 02:30:05,375 --> 02:30:07,418 أهذا أنت يا أبي؟ 1949 02:30:40,660 --> 02:30:41,869 !اختبئي تحت 1950 02:31:42,680 --> 02:31:43,681 !انخفض 1951 02:31:55,610 --> 02:31:57,904 {\an8}أوكنشيلد رحل 1952 02:31:58,905 --> 02:31:59,947 {\an8}!تراجعوا 1953 02:32:00,239 --> 02:32:01,741 {\an8}احتشدوا عند الجسر 1954 02:32:19,884 --> 02:32:21,052 قتلتماهم جميعاً 1955 02:32:21,302 --> 02:32:22,387 هناك غيرهم 1956 02:32:22,804 --> 02:32:23,888 تورييل 1957 02:32:24,389 --> 02:32:25,473 تعالي 1958 02:32:29,519 --> 02:32:30,520 سيموت 1959 02:32:34,399 --> 02:32:35,608 تورييل 1960 02:32:59,549 --> 02:33:00,550 أثيلاس 1961 02:33:03,386 --> 02:33:04,804 أثيلاس 1962 02:33:05,805 --> 02:33:06,889 ماذا تفعلين؟ 1963 02:33:09,892 --> 02:33:11,602 سأنقذ حياته 1964 02:33:32,373 --> 02:33:33,666 !أنت حي - ليس طويلاً - 1965 02:33:33,916 --> 02:33:36,878 وجدت الحجر الأركيني؟ - التنين قادم - 1966 02:33:39,839 --> 02:33:41,424 هل وجدته؟ 1967 02:33:46,929 --> 02:33:48,014 يجب أن نخرج 1968 02:33:51,726 --> 02:33:52,727 ثورين 1969 02:33:56,439 --> 02:33:57,565 ثورين 1970 02:34:28,012 --> 02:34:30,139 !ستحترقون 1971 02:34:31,307 --> 02:34:32,308 !اهربوا 1972 02:34:39,273 --> 02:34:40,358 !هيا، بيلبو 1973 02:34:53,246 --> 02:34:54,288 !هيا بنا 1974 02:35:11,431 --> 02:35:12,640 ثبتوه 1975 02:35:29,699 --> 02:35:30,783 !تيلدا 1976 02:36:32,679 --> 02:36:34,138 هربنا منه 1977 02:36:34,389 --> 02:36:35,390 لا 1978 02:36:35,848 --> 02:36:38,059 فهو أدهى من هذا 1979 02:36:39,811 --> 02:36:40,937 أين سنذهب الآن؟ 1980 02:36:41,521 --> 02:36:42,855 إلى غرفة الحرس الغربية 1981 02:36:43,564 --> 02:36:45,108 قد نجد المخرج هناك 1982 02:36:45,358 --> 02:36:47,360 ...لكنها مرتفعة جداً! يستحيل 1983 02:36:47,610 --> 02:36:49,696 أن نهرب عبرها... - إنها فرصتنا الوحيدة - 1984 02:36:51,030 --> 02:36:52,490 يجب أن نحاول 1985 02:37:09,048 --> 02:37:10,216 هيا 1986 02:37:57,722 --> 02:38:01,476 كنت أسمع الكثير عن عجائب طب الجنيين 1987 02:38:01,726 --> 02:38:04,437 تسنى لي امتياز معاينتها 1988 02:38:06,939 --> 02:38:08,107 تورييل 1989 02:38:12,403 --> 02:38:13,613 لا تتحرك 1990 02:38:20,828 --> 02:38:22,914 يستحيل أن تكوني تورييل 1991 02:38:26,417 --> 02:38:28,586 فهي بعيدة جداً 1992 02:38:32,757 --> 02:38:34,175 ...بعيدة 1993 02:38:34,425 --> 02:38:36,010 بعيدة جداً عني... 1994 02:38:37,637 --> 02:38:39,764 ...إنها تسير 1995 02:38:40,014 --> 02:38:42,684 في ضوء النجوم في عالم آخر... 1996 02:38:48,022 --> 02:38:49,982 كان ذلك حلماً فحسب 1997 02:39:01,661 --> 02:39:03,871 أتظنين أنه كان يمكن أن تحبني؟ 1998 02:39:11,212 --> 02:39:12,213 لا تبتعدوا 1999 02:39:22,598 --> 02:39:23,599 تلك هي النهاية إذاً 2000 02:39:24,642 --> 02:39:26,477 لا سبيل للخروج 2001 02:39:32,900 --> 02:39:35,111 آخر أنسبائنا 2002 02:39:38,823 --> 02:39:40,908 ...لا بد أنهم أتوا إلى هنا 2003 02:39:41,576 --> 02:39:42,618 ...راجين... 2004 02:39:42,869 --> 02:39:43,995 ما لا يُرجى منه... 2005 02:39:53,755 --> 02:39:56,090 لنجرب بلوغ المناجم 2006 02:39:56,924 --> 02:39:59,177 قد نصمد أياماً قليلة 2007 02:40:01,346 --> 02:40:02,388 لا 2008 02:40:05,350 --> 02:40:07,560 لن أموت هذه الميتة 2009 02:40:08,936 --> 02:40:10,104 وأنا منقبض خوفاً 2010 02:40:10,980 --> 02:40:12,774 على آخر رمق 2011 02:40:17,695 --> 02:40:18,821 لنذهب إلى الكيران 2012 02:40:19,072 --> 02:40:21,032 سيرانا من دون شك 2013 02:40:21,282 --> 02:40:22,533 إلا إذا تفرقنا 2014 02:40:22,784 --> 02:40:23,785 ...ثورين 2015 02:40:23,993 --> 02:40:25,495 لن ننجو... 2016 02:40:25,745 --> 02:40:27,246 بعضنا قد ينجو 2017 02:40:27,664 --> 02:40:29,874 اقتادوه إلى الكيران 2018 02:40:30,667 --> 02:40:32,669 سنقتل التنين 2019 02:40:34,379 --> 02:40:36,631 ...إن كان الأمر لا ينتهي إلا بنار 2020 02:40:37,090 --> 02:40:39,509 فلنحترق كلنا معاً... 2021 02:40:40,802 --> 02:40:41,969 من هنا 2022 02:40:46,432 --> 02:40:47,433 اهربوا 2023 02:40:48,142 --> 02:40:49,143 اهربوا 2024 02:40:50,061 --> 02:40:52,021 !انجوا بحياتكم 2025 02:40:52,772 --> 02:40:53,773 ...ولكن 2026 02:40:54,273 --> 02:40:56,484 لا مكان للاختباء... 2027 02:40:56,734 --> 02:40:57,735 !خلفك 2028 02:40:57,944 --> 02:40:58,945 !يا دودة 2029 02:40:59,946 --> 02:41:00,947 هيا 2030 02:41:02,990 --> 02:41:03,991 !اهربوا 2031 02:41:05,952 --> 02:41:07,245 !أنت 2032 02:41:07,620 --> 02:41:08,621 !نحن هنا 2033 02:41:40,737 --> 02:41:42,030 {\an8}...بلغوا 2034 02:41:42,280 --> 02:41:43,281 {\an8}....دول غولدور... 2035 02:41:43,740 --> 02:41:46,367 {\an8}!وصل أوكنشيلد إلى الجبل 2036 02:41:57,295 --> 02:41:58,296 {\an8}!اذهبوا 2037 02:41:59,005 --> 02:42:01,090 {\an8}أنتم تعالوا معي 2038 02:44:06,341 --> 02:44:08,301 الطريق من هنا 2039 02:44:08,551 --> 02:44:09,677 !تعالا 2040 02:44:09,927 --> 02:44:10,928 !ثورين 2041 02:44:16,309 --> 02:44:17,393 !اذهب وراء بالين 2042 02:44:18,603 --> 02:44:19,854 ثورين - تعال - 2043 02:44:35,703 --> 02:44:37,038 !ثورين 2044 02:44:46,130 --> 02:44:47,173 !اصمد 2045 02:45:20,999 --> 02:45:22,333 !ثورين 2046 02:45:25,211 --> 02:45:26,754 !هيا هيا 2047 02:45:30,508 --> 02:45:34,178 ،لن تنجح الخطة فهذه الأفران باردة كالثلج 2048 02:45:34,429 --> 02:45:35,763 ...معه حق. فليست لدينا 2049 02:45:36,014 --> 02:45:38,599 نار تكفي لإيقادها... 2050 02:45:40,893 --> 02:45:42,270 متأكد؟ 2051 02:45:43,813 --> 02:45:46,733 لم أتوقع أن نهزمك بهذه السهولة 2052 02:45:50,695 --> 02:45:51,404 ...لقد أصبحت 2053 02:45:51,571 --> 02:45:53,531 ...بطيئاً وسميناً... 2054 02:45:54,365 --> 02:45:55,366 ...وأصابك الخرف... 2055 02:45:57,702 --> 02:45:58,870 !يا بزاقة... 2056 02:46:00,246 --> 02:46:01,914 !احتموا. بسرعة 2057 02:46:29,359 --> 02:46:30,193 !بومبر 2058 02:46:30,360 --> 02:46:31,778 شغل هذا المنفاخ 2059 02:46:32,028 --> 02:46:33,112 !اذهب 2060 02:46:46,876 --> 02:46:47,585 !بيلبو 2061 02:46:47,752 --> 02:46:49,504 ...اصعد إلى فوق، عند إشارتي 2062 02:46:49,754 --> 02:46:51,047 اسحب الرافعة... 2063 02:47:01,557 --> 02:47:03,893 بالين هل ما زلت تستطيع صنع قنابل؟ 2064 02:47:04,143 --> 02:47:06,521 نعم، سيستغرق الأمر لحظة. هيا 2065 02:47:08,272 --> 02:47:09,732 ليست لدينا لحظة 2066 02:47:21,703 --> 02:47:22,829 أين الكبريت؟ 2067 02:47:23,204 --> 02:47:24,122 ...هل أنت متأكد 2068 02:47:24,288 --> 02:47:25,289 مما تفعله؟... 2069 02:47:36,718 --> 02:47:37,719 !هيا 2070 02:47:59,824 --> 02:48:00,825 !الآن 2071 02:49:57,233 --> 02:49:59,318 اقتادوه إلى بهو الملوك 2072 02:50:47,408 --> 02:50:48,409 !لا تتوقف يا بيلبو 2073 02:50:48,951 --> 02:50:50,036 !اهرب 2074 02:51:35,373 --> 02:51:36,374 ...تظن أنك تستطيع 2075 02:51:36,624 --> 02:51:38,584 خداعي يا راكب البراميل؟... 2076 02:51:42,130 --> 02:51:45,133 أتيت من لايك - تاون 2077 02:51:46,843 --> 02:51:48,136 ...لا بد أن هذه 2078 02:51:48,386 --> 02:51:51,639 ...خطة قذرة بين هؤلاء الأقزام... 2079 02:51:51,889 --> 02:51:55,059 وسكان البحيرة البائسين... 2080 02:51:56,060 --> 02:51:57,979 ...هؤلاء الجبناء المتباكون 2081 02:51:58,229 --> 02:51:59,689 ...بأقواسهم الطويلة... 2082 02:51:59,939 --> 02:52:02,775 وسهامهم السوداء... 2083 02:52:03,151 --> 02:52:05,028 ...ربما حان الوقت 2084 02:52:05,278 --> 02:52:07,155 لأقوم بزيارتهم... 2085 02:52:07,697 --> 02:52:08,948 لا 2086 02:52:10,825 --> 02:52:12,285 ليس الذنب ذنبهم 2087 02:52:12,535 --> 02:52:13,411 !انتظر 2088 02:52:13,578 --> 02:52:15,163 !لا تذهب إلى لايك - تاون 2089 02:52:17,081 --> 02:52:19,250 ...يهمك أمرهم 2090 02:52:19,959 --> 02:52:21,210 أليس كذلك؟... 2091 02:52:21,461 --> 02:52:22,462 جيد 2092 02:52:23,087 --> 02:52:23,796 ...إذاً 2093 02:52:23,963 --> 02:52:25,548 .ستراقبهم يموتون... 2094 02:52:31,095 --> 02:52:32,221 !أنا هنا 2095 02:52:33,139 --> 02:52:34,140 !أيتها الدودة الحمقاء 2096 02:52:40,980 --> 02:52:42,357 !أنت 2097 02:52:42,774 --> 02:52:45,234 سأستعيد ما سرقته 2098 02:52:49,280 --> 02:52:50,031 ...لن 2099 02:52:50,198 --> 02:52:51,783 ...تأخذ شيئاً... 2100 02:52:52,033 --> 02:52:53,701 ...مني... 2101 02:52:53,951 --> 02:52:55,119 يا قزم... 2102 02:52:55,620 --> 02:52:58,873 ...قضيت على محاربيكم 2103 02:52:59,123 --> 02:53:00,750 من زمان... 2104 02:53:01,000 --> 02:53:03,378 ...وزرعت الرعب 2105 02:53:03,628 --> 02:53:05,296 في قلوب الرجال... 2106 02:53:06,464 --> 02:53:07,882 ...أنا 2107 02:53:08,132 --> 02:53:09,509 ...ملك... 2108 02:53:10,009 --> 02:53:11,803 ما تحت الجبل... 2109 02:53:12,261 --> 02:53:14,514 هذه ليست مملكتك 2110 02:53:14,764 --> 02:53:16,766 فهذه أراضي الأقزام 2111 02:53:17,517 --> 02:53:18,518 وهذا ذهب الأقزام 2112 02:53:20,853 --> 02:53:21,646 ...وسوف 2113 02:53:21,813 --> 02:53:23,981 ننتقم... 2114 02:54:45,438 --> 02:54:46,439 تنتقمون؟ 2115 02:54:48,107 --> 02:54:49,734 تنتقمون؟ 2116 02:54:50,526 --> 02:54:54,447 سأريك كيف يكون الانتقام 2117 02:55:31,943 --> 02:55:32,985 !استمع لي 2118 02:55:33,528 --> 02:55:35,822 ألا تعرف ماذا سيأتي؟ 2119 02:55:38,241 --> 02:55:41,953 !أنا النار 2120 02:55:43,162 --> 02:55:45,665 ...أنا 2121 02:55:47,875 --> 02:55:49,210 الموت... 2122 02:55:57,969 --> 02:56:00,179 ماذا فعلنا؟ 2123 03:05:55,066 --> 03:05:58,069 في ذكرى آيلين موران وجفري سنكلير ...وجون تامانوي 2124 03:05:58,277 --> 03:06:01,030 الذين ساعدونا لإنجاز هذا الفيلم... ارقدوا في سلام