2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:37,000 translated by Symon Alex 1 00:01:51,946 --> 00:01:55,575 তেষ্টায় মারা যাচ্ছি. জলদি! জলদি! 2 00:01:56,451 --> 00:01:58,119 - এই নাও. - ধন্যবাদ. 3 00:02:02,165 --> 00:02:04,542 - সামলে! - দুঃখিত, জানেমন. 4 00:02:05,918 --> 00:02:08,171 - এই নিন. - ধন্যবাদ. 5 00:02:15,345 --> 00:02:16,846 মাষ্টার স্ট্যাডল. 6 00:02:46,876 --> 00:02:48,378 বসতে পারি? 7 00:02:48,753 --> 00:02:50,338 আমাকে পানি দাও. 8 00:02:56,135 --> 00:02:58,680 নিজের পরিচয় দিচ্ছি. আমার নাম হল গ্যান্ডাল্‌ফ. 9 00:03:00,264 --> 00:03:01,391 গ্যান্ডাল্‌ফ দ্যা গ্রে. 10 00:03:01,974 --> 00:03:03,643 আমি জানি তুমি কে. 11 00:03:04,018 --> 00:03:07,146 হমম. কাকতালীয় সাক্ষাৎ! 12 00:03:09,357 --> 00:03:13,027 ব্রী'তে থরিন ওকেনশিনল্ড? 13 00:03:15,905 --> 00:03:17,573 আমাকে খবর দেওয়া হয়েছে যে আমার বাবা... 14 00:03:18,366 --> 00:03:19,526 ...ডানল্যান্ডের কাছে কোন জঙ্গলে... 15 00:03:19,617 --> 00:03:21,577 ...পথ হারিয়ে ঘুরছে. 16 00:03:23,121 --> 00:03:24,497 আমি খুঁজতে গিয়েছিলাম. 17 00:03:25,415 --> 00:03:26,749 কিন্ত কিছু পাইনি. 18 00:03:27,125 --> 00:03:29,127 থরিন, অনেক সময় ধরে... 19 00:03:29,377 --> 00:03:31,254 ...থারিনের ব্যাপারে এক গুজব ছাড়া... 20 00:03:31,504 --> 00:03:32,380 ...কিছুই শোনা যায়নি. 21 00:03:32,630 --> 00:03:34,132 সে বেঁচে আছে. 22 00:03:34,382 --> 00:03:35,925 আমি নিশ্চিত. 23 00:03:40,388 --> 00:03:43,308 নিখোঁজ হওয়ার আগে বাবা তোমার কাছে এসেছিল. 24 00:03:43,975 --> 00:03:45,351 তুমি তাকে কী বলেছিলে? 25 00:03:45,601 --> 00:03:49,021 আমি তাকে এরেবর যেতে উদ্বুদ্ধ করেছিলাম, 26 00:03:49,272 --> 00:03:51,107 ডুয়ার্ফের সাত সেনাদের একত্র করে... 27 00:03:51,357 --> 00:03:53,276 ...ড্রাগনকে ধ্বংস করুক এবং... 28 00:03:53,526 --> 00:03:55,153 ...লোনলি মাউন্টেনকে আবারো দখল করুক. 29 00:03:55,403 --> 00:03:57,321 আর এটা আমি তোমাকেও বলব. 30 00:03:58,030 --> 00:04:00,575 নিজের মাতৃভূমি ফিরিয়ে নাও. 31 00:04:04,370 --> 00:04:07,582 এই সাক্ষাৎ কাকতালীয় নয়, তাই না, গ্যান্ডাল্‌ফ? 32 00:04:08,666 --> 00:04:09,750 না. 33 00:04:10,710 --> 00:04:12,044 এটা নয়. 34 00:04:12,545 --> 00:04:15,005 লোনলি মাউন্টেন আমাকে দুশ্চিন্তা দিচ্ছে, থরিন. 35 00:04:15,255 --> 00:04:17,925 ঐ ড্রাগন অনেক সময় ধরে ওখানে আছে. 36 00:04:18,176 --> 00:04:19,218 আজ না হয় কাল... 37 00:04:19,469 --> 00:04:22,472 ...ডার্কার মাইন্ড এরেবরে পৌঁছবে. 38 00:04:22,972 --> 00:04:25,475 কিছু সৈন্যদের সঙ্গে ঝগড়া হয়েছিল, 39 00:04:25,725 --> 00:04:28,019 তারা আসলে আমাকে চিনতে পারেনি. 40 00:04:28,269 --> 00:04:31,022 দোষটা তাদেরই ছিল. 41 00:04:31,272 --> 00:04:32,482 তাদের নিশ্চয়ই আফসোস হয়েছে. 42 00:04:32,732 --> 00:04:35,151 ওদের মধ্যে এক বার্তাবাহক ছিল. 43 00:04:37,487 --> 00:04:38,946 এটা ব্ল্যাক স্পীচ. 44 00:04:42,325 --> 00:04:43,868 প্রদানের অঙ্গীকারনামা. 45 00:04:44,327 --> 00:04:45,328 কী প্রদান? 46 00:04:47,163 --> 00:04:48,206 তোমার মাথা. 47 00:04:50,541 --> 00:04:52,376 কেউ তোমাকে শেষ করতে চাচ্ছে. 48 00:04:53,669 --> 00:04:55,839 এখন তুমি আর অপেক্ষা করতে পারবেনা. 49 00:04:55,089 --> 00:04:58,758 তুমি ডিউরিনের সিংহাসনের উত্তরাধিকারী. 50 00:04:59,550 --> 00:05:01,427 ডুয়ার্ফের সেনাদের একত্র করো. 51 00:05:01,761 --> 00:05:03,804 সবাই মিলে তোমাদের এমন শক্তি হবে... 52 00:05:04,055 --> 00:05:05,973 ...যাতে তুমি এরেবর বিজয় করতে পারো. 53 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 সাত ডুয়ার্ফ গোত্রের সভা ডাকো. 54 00:05:08,726 --> 00:05:10,436 বলো তারা যেন শপথ না ভাঙ্গে. 55 00:05:10,728 --> 00:05:14,607 সাত সেনা শপথ নিয়েছিল রাজভান্ডার চালনাকারীর কাছে. 56 00:05:14,857 --> 00:05:15,900 ঐ আর্কেনস্টোন. 57 00:05:16,567 --> 00:05:19,888 শুধুমাত্র সে জিনিসই তাদের একত্র করতে পারবে. 58 00:05:19,985 --> 00:05:22,029 আর স্মাগ রাজভান্ডার চুরি করেছে. 60 00:05:26,285 --> 00:05:28,955 যদি ওটা ফিরে পেতে আমি সাহায্য করি? 61 00:05:30,706 --> 00:05:31,749 কীভাবে? 62 00:05:33,042 --> 00:05:35,044 আর্কেনস্টোন পৃথিবীর অন্য কোণায় পরে আছে, 63 00:05:35,294 --> 00:05:37,797 অগ্নিশ্বাস ড্রাগনের পায়ের নিচে. 64 00:05:38,047 --> 00:05:39,215 হ্যা, তা ঠিক. 65 00:05:40,508 --> 00:05:43,135 এজন্যই আমাদের এক সিঁধেল চোর দরকার. 66 00:06:43,946 --> 00:06:45,146 ওরা কত দূরে আছে? 67 00:06:45,281 --> 00:06:48,826 খুবই নিকটে. কয়েক মাইলের মধ্যেই. পরিস্থিতি খারাপে দিকে যাচ্ছে. 68 00:06:49,076 --> 00:06:51,676 - ওয়ার্গ্‌সরা কি আমাদের ঘ্রাণ পেয়েছে? - এখনো না. তবে শীঘ্রই পাবে. 69 00:06:51,829 --> 00:06:54,165 - আরেকটা সমস্যা হয়েছে. - ওরা তোমাকে দেখেছে? 70 00:06:54,415 --> 00:06:54,999 ওরা দেখেছে. 71 00:06:55,249 --> 00:06:55,969 না, এরকম নয়. 72 00:06:56,500 --> 00:06:57,301 আমি কী বলেছিলাম? 73 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 ইঁদুরের মত চতুর. 74 00:06:59,879 --> 00:07:01,088 আর চোরের মত সাবধান. 75 00:07:01,339 --> 00:07:03,960 তোমরা কি আমার কথা শুনবে? 77 00:07:04,216 --> 00:07:06,457 আমি বলতে চাচ্ছি যে ওখানে অন্যকিছুও আছে. 78 00:07:08,638 --> 00:07:10,890 ওটা কী রূপ ধারণ করেছিল? 79 00:07:11,432 --> 00:07:12,600 ভালুকের মত? 80 00:07:14,060 --> 00:07:16,819 হ্যা... তবে, বেশ বড়সড়. 82 00:07:17,813 --> 00:07:18,940 তুমি এই ব্যাপারে জানতে? 83 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 আমাদের ফিরে যাওয়া উচিৎ. 84 00:07:22,234 --> 00:07:24,320 তাহলে তো অর্ক্‌সদের শিকার হব. 85 00:07:24,654 --> 00:07:26,280 ওখানে এক ঘর আছে... 86 00:07:28,115 --> 00:07:31,994 ...বেশি দূরে নয়, সেখানে আমরা বিশ্রাম নিতে পারব. 87 00:07:32,244 --> 00:07:33,496 কার ঘর? 88 00:07:33,746 --> 00:07:34,956 ওরা কি বন্ধু না শত্রু? 89 00:07:36,165 --> 00:07:37,500 কোনটাই না. 90 00:07:38,501 --> 00:07:40,461 হয়তোবা আমরা সাহায্য পাব... 91 00:07:41,253 --> 00:07:42,588 ...না হলে খুন হব. 92 00:07:43,339 --> 00:07:45,091 আর কোন উপায় আছে? 93 00:07:47,635 --> 00:07:48,803 না. 94 00:07:56,102 --> 00:07:57,561 চলো! 95 00:08:07,863 --> 00:08:09,657 এইদিকে! জলদি! 96 00:08:09,907 --> 00:08:10,533 দৌড়াও! 97 00:08:12,952 --> 00:08:14,495 বম্বার, জলদি! 99 00:08:22,378 --> 00:08:23,379 দৌড়াও! 100 00:08:31,846 --> 00:08:33,222 আসো, ভেতরে ঢুকো. 101 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 দরজা খুলো! 102 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 জলদি! 103 00:08:58,539 --> 00:09:00,374 - ধাক্কাও! - ধাক্কাও! 106 00:09:11,010 --> 00:09:12,510 ওটা কী ছিল? 108 00:09:13,554 --> 00:09:15,181 সে আমাদের মেজবান. 109 00:09:19,769 --> 00:09:21,937 তার নাম হল বেওর্ন. 110 00:09:23,981 --> 00:09:26,317 আর সে রূপ বদলায়. 111 00:09:27,943 --> 00:09:29,945 কখনো হয়ে যায় বড় কালো ভালুক. 112 00:09:30,321 --> 00:09:32,740 কখনো হয় মহান বলশালী পুরুষ. 113 00:09:32,990 --> 00:09:35,076 ভালুক অপ্রত্যাশিত হামলা করে... 114 00:09:35,326 --> 00:09:37,536 ...কিন্ত মানুষের সঙ্গে সমঝোতা করা যায়. 115 00:09:37,787 --> 00:09:40,998 অবশ্য সে ডুয়ার্ফদের পছন্দ করেনা. 116 00:09:43,918 --> 00:09:45,169 চলে যাচ্ছে. 117 00:09:45,419 --> 00:09:47,379 দূরে সরে এসো. 118 00:09:47,630 --> 00:09:50,091 এটা স্বাভাবিক নয়. 119 00:09:50,341 --> 00:09:53,401 নিশ্চয়ই কারো জাদু টোনার কারনে হচ্ছে. 121 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 বোকামি কোরনা. 122 00:09:54,970 --> 00:09:57,348 সে কারো তন্ত্রের বশে নেই. 123 00:09:57,932 --> 00:10:00,810 আচ্ছা, এখন সবাই ঘুমিয়ে নাও. 124 00:10:01,060 --> 00:10:03,395 আজ রাতে সবাই এখানে নিরাপদ. 125 00:10:07,525 --> 00:10:09,235 আশা আছে. 126 00:14:50,724 --> 00:14:54,478 তাহলে তুমিই সেই ওকেনশিল্ড. 127 00:14:55,145 --> 00:14:56,480 বলো দেখি... 128 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 ...ঐ ভক্ষক আযোগ... 129 00:14:58,315 --> 00:15:00,275 ...কেন তোমার পেছনে লেগে আছে? 130 00:15:00,776 --> 00:15:02,319 তুমি আযোগের ব্যাপারে জানো? 131 00:15:03,320 --> 00:15:04,113 কীভাবে? 132 00:15:04,363 --> 00:15:07,366 ঐ পর্বতমালার প্রথম বাসীরা আমার গোত্রের লোক ছিল, 133 00:15:08,784 --> 00:15:11,328 উত্তর প্রান্ত থেকে অর্ক্‌স আসার আগেই... 134 00:15:11,578 --> 00:15:14,665 ...ঐ ভক্ষক আমার গোত্রের সংখ্যালঘুদের মেরে ফেলল. 135 00:15:15,374 --> 00:15:17,566 আর সংখ্যাগরিষ্ঠদের গোলাম বানিয়ে ফেলল. 137 00:15:17,918 --> 00:15:22,371 কাজের জন্য নয়, আনন্দের জন্য. 139 00:15:23,715 --> 00:15:26,758 এই বহুরূপীদেরকে খাঁচায় বন্দী করে বিভিন্ন যন্ত্রণা দিয়ে.... 140 00:15:26,808 --> 00:15:28,804 ...নিজেরা মজা লুটত. 141 00:15:30,305 --> 00:15:31,849 এখানে তোমার মত আরো আছে? 142 00:15:33,392 --> 00:15:34,935 একসময় অনেক ছিল. 143 00:15:35,894 --> 00:15:36,728 এখন? 144 00:15:38,438 --> 00:15:40,232 এখন শুধু একজনই আছে. 145 00:15:42,860 --> 00:15:47,986 তোমাকে পর্বত শৃঙ্গে পৌঁছতে হবে শরৎ শেষ হওয়ার আগেই. 147 00:15:48,157 --> 00:15:50,483 ডিউরিন দিবসের পূর্বেই. 149 00:15:51,034 --> 00:15:52,578 সময় খুব বেশী নেই. 150 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 এজন্যই আমাদের মার্কউড দিয়ে যেতে হবে. 151 00:15:55,289 --> 00:15:58,083 ঐ জঙ্গলে অশুভ শক্তির প্রভাব আছে. 152 00:15:58,333 --> 00:16:01,336 আর হিংস্র প্রাণীরা গাছের শেকড় থেকে বেরিয়ে আসে. 153 00:16:02,421 --> 00:16:06,174 ওখানে মোরিয়ার অর্ক্‌স এবং ডল গুলডুরের নেক্রোম্যান্সারদের মাঝে ... 154 00:16:06,424 --> 00:16:08,302 ...এক মৈত্রীবন্ধন আছে. 155 00:16:08,552 --> 00:16:10,470 অত্যন্ত প্রয়োজন না হলে... 156 00:16:10,721 --> 00:16:12,764 ...আমি ওখান দিয়ে যেতাম না. 157 00:16:13,015 --> 00:16:14,683 আমরা এলভেন সড়ক দিয়ে যাব. 158 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 ওটা এখনো নিরাপদ আছে. 159 00:16:16,268 --> 00:16:17,227 "নিরাপদ"? 160 00:16:17,686 --> 00:16:20,321 মার্কউডের উড এল্‌ভসরা তাদের জ্ঞাতিবর্গের মত নয়. 162 00:16:20,856 --> 00:16:22,316 তাদের বুদ্ধি কম... 163 00:16:22,566 --> 00:16:24,443 ...এবং চেতনা বেশী. 164 00:16:25,903 --> 00:16:27,488 কিন্ত এতে কিছু আসে যায়না. 165 00:16:29,406 --> 00:16:30,491 মানে? 166 00:16:30,741 --> 00:16:33,493 এই এলাকাগুলো অর্ক্‌স দিয়ে ভর্তি. 167 00:16:34,244 --> 00:16:36,955 তাদের সংখ্যা দিন দিন বেড়েই চলছে. 168 00:16:37,206 --> 00:16:38,665 আর তোমরা পায়ে হেঁটে যাচ্ছ. 169 00:16:39,583 --> 00:16:42,842 তোমরা কোনভাবেই ঐ জঙ্গলে জীবিত পৌঁছতে পারবেনা. 171 00:16:47,299 --> 00:16:49,635 ডুয়ার্ফ আমার পছন্দ নয়. 172 00:16:50,636 --> 00:16:52,304 এরা লোভী এবং... 173 00:16:53,013 --> 00:16:54,014 ...অন্ধ হয়. 176 00:17:06,735 --> 00:17:08,987 কিন্ত অর্ক্‌সদের বেশী অপছন্দ করি. 177 00:17:10,822 --> 00:17:12,491 কী চাই তোমাদের? 178 00:17:17,788 --> 00:17:20,582 সূর্য ডোবার আগেই যাও. 179 00:17:21,458 --> 00:17:23,418 তোমাদের শিকারিরা খুব দূরে নেই. 180 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 দ্যা এলভেন ফটক. 181 00:17:50,904 --> 00:17:52,281 এই হল আমাদের পথ... 182 00:17:52,531 --> 00:17:54,032 ...মার্কউড দিয়ে. 183 00:17:54,366 --> 00:17:57,411 অর্ক্‌সদের দেখা যাচ্ছে না. ভাগ্য আমাদের সাথে আছে. 184 00:18:04,668 --> 00:18:06,795 ঘোড়াদের মুক্ত করে দাও. 185 00:18:07,254 --> 00:18:09,881 ওরা নিজের মনিবের কাছে ফিরে যাক. 186 00:18:11,800 --> 00:18:12,718 এই জঙ্গল দেখে... 187 00:18:12,968 --> 00:18:14,386 ...আমার... 188 00:18:15,012 --> 00:18:16,096 ...অসুস্থ লাগছে. 189 00:18:16,597 --> 00:18:18,765 যেন কোন রোগ এর মধ্যে লুকিয়ে আছে. 190 00:18:21,310 --> 00:18:22,894 আর কোন পথ নেই? 191 00:18:23,145 --> 00:18:26,606 হয়তোবা উত্তর দিয়ে 200 মাইল ঘুরে যেতে হবে. 192 00:18:26,856 --> 00:18:30,141 নাহলে এর চেয়েও দ্বিগুণ পথ দক্ষিণ দিয়ে. 194 00:18:56,303 --> 00:18:59,473 অদৃশ্য পরছায়ায় গতিবিধি দেখা যাচ্ছে... 195 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 ...আমাদের চোখ যা দেখেনা. 196 00:19:04,353 --> 00:19:07,356 দিন দিন তার শক্তি বেড়ে যাচ্ছে. 197 00:19:08,523 --> 00:19:10,942 নেক্রোম্যান্সার থেকে সাবধান. 198 00:19:11,568 --> 00:19:13,570 সে দেখতে যেরকম আসলে সেরকম নয়. 199 00:19:17,991 --> 00:19:21,578 যদি আমাদের শত্রু ফিরে এসে থাকে তাহলে আমাদের জানা উচিৎ. 200 00:19:22,788 --> 00:19:25,707 পর্বতমালার কবরস্থানে যাও. 201 00:19:26,458 --> 00:19:28,627 হাই ফল্‌সে যেতে হবে. 202 00:19:32,547 --> 00:19:34,049 এরকমই হবে. 203 00:19:38,261 --> 00:19:38,970 আমারটা নয়! 204 00:19:39,221 --> 00:19:39,805 আমার ঘোড়া লাগবে! 205 00:19:42,224 --> 00:19:43,433 তুমি আমাদের ছেড়ে যাচ্ছ? 206 00:19:43,684 --> 00:19:45,435 প্রয়োজন না হলে এরকম করব না. 207 00:19:52,067 --> 00:19:53,360 তুমি বদলে গিয়েছ... 208 00:19:53,610 --> 00:19:55,362 ...বিলবো ব্যাগিন্স. 209 00:19:56,738 --> 00:19:59,783 শায়ার থেকে যেই হবিট এসেছিল তুমি সেরকম নও. 210 00:20:02,703 --> 00:20:04,246 আমি কিছু বলতে চাচ্ছিলাম. 211 00:20:07,874 --> 00:20:09,000 আমি... 212 00:20:11,878 --> 00:20:13,964 ...গবলিন সুড়ঙ্গে কিছু পেয়েছি. 213 00:20:14,214 --> 00:20:15,549 কী পেয়েছ? 214 00:20:20,303 --> 00:20:22,139 কী পেয়েছ তুমি? 215 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 আমার সাহস. 216 00:20:29,646 --> 00:20:31,690 ভাল. বেশ ভাল. 217 00:20:34,526 --> 00:20:36,361 এটা তোমার প্রয়োজন. 218 00:20:36,653 --> 00:20:39,239 ওভারলুকে আমি তোমার অপেক্ষায় থাকব, 219 00:20:39,489 --> 00:20:40,615 এরেবরের ঢালুর আগে. 220 00:20:40,866 --> 00:20:43,243 ঐ ম্যাপ এবং চাবি যত্ন করে রেখো. 221 00:20:43,493 --> 00:20:46,455 আমি আসার আগে ঐ পর্বতে উঠবেনা. 222 00:20:52,377 --> 00:20:55,630 এটা সেই প্রাচীন গ্রীনউড নয়. 223 00:20:55,881 --> 00:20:59,176 এই জঙ্গলের হাওয়া ধূম্রজালে ভর্তি. 224 00:20:59,426 --> 00:21:02,137 এটা মস্তিষ্কে প্রবেশ করে উদ্দেশ্য বদলানোর চেষ্টা করবে. 225 00:21:02,596 --> 00:21:04,306 "উদ্দেশ্য বদলে দিবে"? 226 00:21:04,765 --> 00:21:06,099 এর মানে কী? 227 00:21:06,475 --> 00:21:09,603 তোমাদের পথ ধরে এগোতে হবে. কখনোই পথ ছাড়বেনা. 228 00:21:10,061 --> 00:21:12,063 যদি একবার ছাড়, তাহলে... 229 00:21:12,314 --> 00:21:13,607 ...আর কখনোই খুঁজে পাবেনা. 230 00:21:15,275 --> 00:21:17,718 চাই যা-ই হোক না কেন, পথ ধরে এগোবে. 232 00:21:17,986 --> 00:21:21,156 চলো. ডিউরিন দিবসের সূর্য অস্তের আগেই পর্বতে পৌঁছতে হবে. 233 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 - ডিউরিন দিবস? - চলো, চলো. 234 00:21:22,657 --> 00:21:25,160 ঐ গুপ্ত দ্বার খুঁজে বের করার একমাত্র উপায়. 235 00:21:35,921 --> 00:21:37,547 পথ এইদিকে ঘুরেছে. 236 00:22:03,573 --> 00:22:04,783 এইদিকে. 237 00:22:13,375 --> 00:22:16,545 বাতাস. আমার বাতাস চাই. 238 00:22:16,795 --> 00:22:18,838 আমার মাথা ঘুরছে! 239 00:22:19,089 --> 00:22:20,173 কী হচ্ছে? 240 00:22:20,423 --> 00:22:21,841 এগোতে থাকো. 241 00:22:22,259 --> 00:22:23,301 নরি... 242 00:22:24,678 --> 00:22:25,679 ...তুমি থামলে কেন? 243 00:22:25,929 --> 00:22:26,847 পথ... 244 00:22:27,097 --> 00:22:28,765 ...এখানেই শেষ. 245 00:22:29,015 --> 00:22:30,058 কী হচ্ছে এসব? 246 00:22:30,767 --> 00:22:32,852 আমরা পথ হারিয়ে ফেলেছি! 247 00:22:33,103 --> 00:22:34,187 খুঁজো তাহলে. 248 00:22:34,563 --> 00:22:37,482 সবাই পথ খুঁজে বের করো! 249 00:22:46,616 --> 00:22:48,910 আমার কিচ্ছু মনে নেই. 250 00:22:49,160 --> 00:22:50,787 কিছুই চিনতে পারছিনা. 251 00:22:51,037 --> 00:22:52,789 নিশ্চয়ই এখানে আছে. 252 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 এখন কোন বেলা? 253 00:22:55,166 --> 00:22:58,670 জানিনা. আমি জানিনা আজ কী বার. 254 00:22:59,296 --> 00:23:01,840 এই অভিশপ্ত জঙ্গলের কি কোন অন্ত আছে?! 255 00:23:16,396 --> 00:23:17,647 আ্যটারকুপ. 256 00:23:45,550 --> 00:23:46,509 দেখো. 257 00:23:46,760 --> 00:23:48,386 গাঞ্জার প্যাকেট. 258 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 এই জঙ্গলে তো ডুয়ার্ফ আছে. 259 00:23:51,306 --> 00:23:53,933 নীল পর্বতমালায় ডুয়ার্ফ! 260 00:23:54,184 --> 00:23:55,852 এটা তো আমারটার মতই দেখতে. 261 00:23:56,102 --> 00:23:58,772 এটা তোমারই. বুঝতে পারছ? 262 00:23:59,022 --> 00:24:00,815 আমরা গোলাকারে ঘুরছি. আমরা পথ হারিয়েছি. 263 00:24:01,066 --> 00:24:03,109 আমরা হারাইনি. আমরা পূর্ব দিক ধরে এগোব. 264 00:24:03,360 --> 00:24:05,987 কিন্ত পূর্ব কোনদিকে? সূর্য দেখা যাচ্ছেনা. 265 00:24:06,237 --> 00:24:07,757 ভেবেছিলাম তুমি জ্ঞানী পুরুষ. 266 00:24:08,740 --> 00:24:09,741 সূর্য. 267 00:24:10,533 --> 00:24:13,743 আমাদের সূর্য খুঁজতে হবে. 269 00:24:15,580 --> 00:24:16,748 উপরে. 270 00:24:16,998 --> 00:24:19,532 আমাদের ডাল বেয়ে উঠতে হবে. 272 00:24:23,588 --> 00:24:25,507 ওটা কী ছিল? 273 00:24:26,716 --> 00:24:29,594 যথেষ্ট হয়েছে! থামো সবাই! 274 00:24:31,554 --> 00:24:33,306 কেউ আমাদের দেখছে. 275 00:25:21,730 --> 00:25:23,481 আমি একটা লেক দেখছি! 276 00:25:24,315 --> 00:25:26,484 আর এক নদী. 277 00:25:28,194 --> 00:25:29,821 আর লোনলি মাউন্টেইন. 278 00:25:30,280 --> 00:25:32,073 আমরা এসে পরেছি! 279 00:25:33,992 --> 00:25:35,326 শুনতে পাচ্ছ? 280 00:25:36,578 --> 00:25:38,747 আমি জানি কোনদিকে যেতে হবে! 281 00:25:42,083 --> 00:25:43,209 Hello? 282 00:25:52,552 --> 00:25:53,762 Hello. 283 00:26:05,815 --> 00:26:06,775 ওহ্‌ না. 285 00:27:47,083 --> 00:27:49,711 মেরে ফেল! প্রাণে মেরে ফেল. 286 00:27:49,961 --> 00:27:52,005 খেয়ে ফেল, এদের রক্ত বেশ সুস্বাদু. 287 00:27:52,255 --> 00:27:55,758 মানব জুসে অনেক ভিটামিন আছে. 288 00:27:56,009 --> 00:27:56,634 খেয়ে ফেল. 289 00:27:56,885 --> 00:27:58,928 শেষ করে ফেল. জলদি. 290 00:28:00,054 --> 00:28:01,806 মাংস এখনো তাজা! 291 00:28:02,056 --> 00:28:02,816 খা. 292 00:28:02,891 --> 00:28:03,641 জলদি খা. 293 00:28:03,892 --> 00:28:05,476 আজ জমপেশ খাওয়া হবে. 294 00:28:05,727 --> 00:28:06,936 জমপেশ! জমপেশ! 295 00:28:07,186 --> 00:28:09,272 জমপেশ! জমপেশ! 296 00:28:10,648 --> 00:28:12,066 জিন্দা খেয়ে ফেল! 297 00:28:12,317 --> 00:28:14,360 জমপেশ! 298 00:28:20,742 --> 00:28:22,577 - কী হল? - কী হল? 299 00:28:24,454 --> 00:28:26,664 জিন্দা খেয়ে ফেল! 300 00:28:29,918 --> 00:28:32,045 বড় এবং রসালো. 301 00:28:35,131 --> 00:28:36,507 একটু... 302 00:28:36,758 --> 00:28:37,842 ...চেখে দেখি. 303 00:28:48,519 --> 00:28:50,855 অভিশাপ! কী এটা?! কী হল?! 304 00:28:52,232 --> 00:28:53,358 এইযে. 305 00:28:54,317 --> 00:28:57,335 হুল/স্টিং! 306 00:28:56,486 --> 00:28:57,362 স্টিং! 308 00:29:05,578 --> 00:29:06,871 নামটা চমৎকার. 309 00:29:08,665 --> 00:29:09,791 স্টিং . 310 00:29:28,226 --> 00:29:29,894 তোমরা সবাই ঠিক আছ? 311 00:29:30,270 --> 00:29:31,550 - ঠিক আছি! - কেউ বাঁচাও! 312 00:29:31,729 --> 00:29:32,814 বিলবো কোথায়? 313 00:29:33,064 --> 00:29:34,023 আমি আছি! 314 00:30:06,389 --> 00:30:07,149 পা ধরো! 315 00:30:08,224 --> 00:30:09,183 টানো! 316 00:30:11,185 --> 00:30:12,186 টানো! 317 00:30:15,273 --> 00:30:17,567 কোথায়? কোথায় পড়ল? 318 00:30:18,276 --> 00:30:19,444 কোথায়? 319 00:30:41,591 --> 00:30:42,341 না! 320 00:30:43,092 --> 00:30:44,260 না! না! 321 00:30:44,510 --> 00:30:46,471 থরিন! বাঁচাও! 323 00:30:51,309 --> 00:30:52,894 সামলে, ভাই! 324 00:30:55,688 --> 00:30:56,314 ফিলি! 325 00:31:20,046 --> 00:31:21,422 এটা আমার. 326 00:31:56,833 --> 00:31:58,853 চলো সবাই. 328 00:31:59,419 --> 00:32:00,711 রাস্তা সাফ! 329 00:32:21,732 --> 00:32:24,026 এটা ভেবো না যে আমি তোমাকে মারবনা, ডুয়ার্ফ. 330 00:32:24,277 --> 00:32:25,945 এটা আমার জন্য সৌভাগ্যজনক. 331 00:32:30,658 --> 00:32:32,243 - বাঁচাও! - কিলি! 332 00:32:50,428 --> 00:32:51,429 একটা ছুড়ি দাও! 333 00:32:52,346 --> 00:32:53,347 জলদি! 334 00:32:53,973 --> 00:32:54,682 যদি তুমি ভেবে থাকো যে... 335 00:32:54,932 --> 00:32:55,975 ...আমি তোমাকে হাতিয়ার দিব, ডুয়ার্ফ... 336 00:32:56,225 --> 00:32:57,310 ...তাহলে তুমি ভুল বুঝেছ! 337 00:33:03,441 --> 00:33:04,817 এদের তল্লাশি নাও. 338 00:33:10,323 --> 00:33:12,450 ওটা ফিরিয়ে দাও! ওটা ব্যাক্তিগত সম্পদ! 339 00:33:12,700 --> 00:33:13,868 এ কে? 340 00:33:14,118 --> 00:33:15,620 - তোমার ভাই? - ও... 341 00:33:15,870 --> 00:33:17,163 ...আমার স্ত্রী! 342 00:33:17,413 --> 00:33:19,499 আর এই গর্ধব চীজটা কী? 343 00:33:19,790 --> 00:33:20,917 মাথা মোটা গবলিন? 344 00:33:21,167 --> 00:33:23,085 ও আমার ছেলে, গিমলি. 345 00:33:54,992 --> 00:33:56,392 এটা তুমি কোথায় পেয়েছ? 346 00:33:56,744 --> 00:33:57,954 আমাকে দেওয়া হয়েছে. 347 00:34:01,499 --> 00:34:04,794 শুধু চোর নয়, মিথ্যুকও বটে. 348 00:34:09,549 --> 00:34:11,092 থরিন, বিলবো কোথায়? 349 00:35:14,697 --> 00:35:16,782 এসব ভাল হচ্ছে না! 350 00:35:17,617 --> 00:35:20,328 - শুনতে পাচ্ছিস?! - Hey, আমাদের ছেড়ে দে! 351 00:35:20,578 --> 00:35:22,121 সরে যা! 352 00:35:29,003 --> 00:35:30,504 আমার তল্লাশি নিবে না? 353 00:35:32,173 --> 00:35:34,342 আমার পায়জামায় কিছু একটা থাকতে পারে. 354 00:35:35,092 --> 00:35:36,761 অথবা কিছুই নেই. 355 00:36:12,338 --> 00:36:13,498 ছেড়ে দাও! 356 00:36:14,173 --> 00:36:15,591 বেরনোর কোন পথ নেই! 357 00:36:15,841 --> 00:36:17,843 এটা অর্কদের জন্য নয়. 358 00:36:18,094 --> 00:36:20,596 উডল্যান্ডের হল. 359 00:36:20,888 --> 00:36:24,684 মহারাজের অনুমতি ছাড়া কেউ এখান থেকে মুক্তি পায়না. 360 00:36:29,355 --> 00:36:32,900 কেউ হয়তো বলবে এদের উদ্দেশ্য শেষের পথে. 361 00:36:33,567 --> 00:36:36,404 নিজের মাতৃভূমি দখল করা... 362 00:36:36,654 --> 00:36:38,406 ...এবং এক ড্রাগনকে শেষ করা. 363 00:36:39,782 --> 00:36:43,786 আমার কেন জানি বার বার সন্দেহ হচ্ছে. 364 00:36:44,662 --> 00:36:46,330 চুরির প্রয়াস. 365 00:36:47,081 --> 00:36:49,333 বা এরকমই কিছু. 366 00:36:52,503 --> 00:36:53,254 তুমি যাওয়ার পথ... 367 00:36:53,504 --> 00:36:54,505 ...খুঁজে পেয়েছ. 368 00:36:54,755 --> 00:36:55,876 তুমি ঐ জিনিস খুঁজছ... 369 00:36:55,965 --> 00:36:58,968 ...যা তোমাকে রাজ্য শাসন করার অধিকার দিবে. 370 00:36:59,635 --> 00:37:01,512 রাজভাণ্ডার. 371 00:37:02,430 --> 00:37:03,931 দ্যা আর্কেনস্টোন. 372 00:37:06,183 --> 00:37:09,520 এটার তোমার জন্য বেশ মূল্যবান. 373 00:37:10,521 --> 00:37:12,231 আমি বুঝতে পারছি. 374 00:37:13,190 --> 00:37:16,819 ঐ পর্বতমালায় এরকম রত্নভাণ্ডার আছে যা আমিও চাই. 375 00:37:18,154 --> 00:37:19,155 সাদা রত্ন, 376 00:37:19,405 --> 00:37:21,449 শুদ্ধ নক্ষত্রালোক-এর. 377 00:37:22,491 --> 00:37:24,743 আমি তোমাকে আমার সাহায্য দিচ্ছি. 378 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 আমি শুনছি. 379 00:37:29,582 --> 00:37:31,208 আমি তোমাকে যেতে দিব... 380 00:37:32,209 --> 00:37:34,879 ...যদি তুমি আমার জিনিস আমাকে ফিরিয়ে দাও. 381 00:37:38,090 --> 00:37:39,383 এক দয়ার বদলে আরেক দয়া. 382 00:37:39,633 --> 00:37:40,754 আমি তোমাকে ওয়াদা দিচ্ছি. 383 00:37:42,011 --> 00:37:44,513 এক রাজার ওয়াদা আরেক রাজার কাছে. 384 00:37:48,684 --> 00:37:51,896 আমি বিশ্বাস করব না থ্রানডুইল... 385 00:37:52,938 --> 00:37:53,898 ...ঐ মহান রাজাকে... 386 00:37:54,148 --> 00:37:55,316 ...যে নিজের ওয়াদা পুরণ করবে... 387 00:37:55,566 --> 00:37:58,068 ...চাই আমাদের উপর কেয়ামত নেমে আসুক! 388 00:37:58,694 --> 00:37:59,278 তুমি... 389 00:37:59,779 --> 00:38:01,938 ...যার মধ্যে এতটুকুও শ্রদ্ধা নেই. 391 00:38:03,073 --> 00:38:05,117 আমি তোমার আচরণ দেখে নিয়েছি. 392 00:38:05,784 --> 00:38:09,413 আমরা একবার তোমার কাছে এসেছিলাম, ক্ষুধার্ত অবস্থায়, ঘরহীন অবস্থায়... 393 00:38:09,663 --> 00:38:11,123 ...তোমার সাহায্যের আশায়. 394 00:38:11,665 --> 00:38:14,043 কিন্ত তুমি কিছুই করোনি! 395 00:38:14,335 --> 00:38:17,963 আমাদের লোকদের কষ্ট না দেখার ভান করেছ... 396 00:38:18,214 --> 00:38:21,174 ...আর আমাদের কঠিন বিপদে ঠেলে দিয়েছ. 397 00:38:22,718 --> 00:38:24,887 ঐ ড্রাগনের আগুন নিয়ে কথা বলবেনা. 398 00:38:25,346 --> 00:38:28,430 আমি তার ক্রোধ আর বিনাশ সম্পর্কে জানি. 400 00:38:32,603 --> 00:38:36,812 আমি বড় বড় অজগরের মুখোমুখি হয়েছি. 402 00:38:39,068 --> 00:38:41,708 আমি তোমার দাদাকে সতর্ক করেছিলাম যে... 403 00:38:41,902 --> 00:38:43,197 ...লোভ তাকে ধ্বংস করে দিবে. 404 00:38:44,740 --> 00:38:46,659 কিন্ত সে শোনেনি. 405 00:38:51,247 --> 00:38:53,290 তুমিও ঠিক তার মত. 406 00:38:55,751 --> 00:38:57,503 এখানে থাকতে মন চাইলে থাকো... 407 00:38:57,753 --> 00:38:59,296 ...আর পচো. 408 00:38:59,547 --> 00:39:03,765 এল্‌ফের জন্য তো 100 বছর এমনিতেই কেটে যাবে. 410 00:39:03,968 --> 00:39:05,636 আমি ধৈর্য ধরব. 411 00:39:06,679 --> 00:39:08,681 অপেক্ষা করব. 412 00:39:16,146 --> 00:39:17,231 সে কি সমঝোতা করতে চেয়েছিল? 413 00:39:17,481 --> 00:39:18,649 হ্যা. 414 00:39:20,359 --> 00:39:22,695 আমি তাকে বলেছি "ঠাডা পড়ুক"! 415 00:39:24,488 --> 00:39:25,289 তোর এবং তোর বংশের উপর! 416 00:39:27,324 --> 00:39:29,076 তাহলে তো সব শেষ. 417 00:39:30,786 --> 00:39:33,289 সমঝোতাই ছিল আমাদের একমাত্র আশা. 418 00:39:36,750 --> 00:39:38,460 আশা এখনো আছে. 419 00:39:45,342 --> 00:39:46,760 আমি জানি তুমি ওখানে আছ. 420 00:39:48,554 --> 00:39:51,557 তুমি কেন পরছায়ায় ঘোরাফেরা করছ? 421 00:39:52,725 --> 00:39:54,935 আমি খবর দিতেই আসছিলাম. 422 00:39:56,103 --> 00:39:59,481 আমি ঐ জায়গা ধ্বংস করার আদেশ দিয়েছিলাম দু মাস আগে. 423 00:39:59,732 --> 00:40:01,399 আমরা জঙ্গল পরিস্কার করে দিয়েছি... 424 00:40:01,649 --> 00:40:04,410 ...যেরকম আপনি বলেছিলেন. কিন্ত দক্ষিণ থেকে অনেক মাকড়সা চলে আসে. 426 00:40:04,695 --> 00:40:05,321 তারা ডল গুলডুরে ডিম ছাড়ে. 427 00:40:05,571 --> 00:40:07,823 যদি তাদের ওখানেই শেষ করে দেওয়া হয় তাহলে... 428 00:40:08,240 --> 00:40:10,284 ঐ কেল্লা আমাদের সীমারেখার নিকটে. 429 00:40:10,534 --> 00:40:13,329 আমাদের অঞ্চল ঐ প্রাণী থেকে পরিষ্কার রাখা. এটাই তোমার কাজ. 430 00:40:13,579 --> 00:40:16,206 আর যদি আমরা তাদের বের করে দেই, তাহলে? 431 00:40:16,457 --> 00:40:18,042 তাহলে কি তারা অন্য অঞ্চলে চলে যাবে না? 432 00:40:18,375 --> 00:40:20,169 অন্য অঞ্চল নিয়ে আমার দুশ্চিন্তা নয়. 433 00:40:21,962 --> 00:40:23,213 এই জগতের ভাগ্য... 434 00:40:23,464 --> 00:40:24,548 ...কখনো খারাপ কখনো ভাল হবে. 435 00:40:24,798 --> 00:40:26,716 কিন্ত এখানে, এই রাজ্যে... 436 00:40:26,966 --> 00:40:27,547 ...আমরা সমান তালে থাকব. 437 00:40:32,598 --> 00:40:33,998 লেগোলাস বলল আজ তুমি বেশ লড়েছ. 438 00:40:39,146 --> 00:40:41,023 সে তোমাকে অনেক পছন্দ করে. 439 00:40:43,942 --> 00:40:45,694 আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি... 440 00:40:45,944 --> 00:40:48,906 ...লেগোলাস আমাকে প্রহরীদের দলনেতা ছাড়া অন্যকিছু ভাবেনা. 441 00:40:49,156 --> 00:40:50,991 সম্ভবত একবার ভেবেছিল. 442 00:40:52,034 --> 00:40:54,536 কিন্ত এখন অতটা নিশ্চিত বলতে পারছিনা. 443 00:40:58,123 --> 00:41:00,417 আমার মনে হয়না আপনি আপনার ছেলেকে... 444 00:41:00,668 --> 00:41:03,128 ...এক নিচু জাতের সিলভান এল্‌ফের সাথে সম্পর্ক করতে দিবেন. 445 00:41:03,379 --> 00:41:05,965 হ্যা, তুমি ঠিকই বলেছ. আমি করবনা. 446 00:41:06,799 --> 00:41:09,009 তবুও সে তোমাকে নিয়ে ভাবে. 447 00:41:09,843 --> 00:41:12,346 যেখানে আশা নেই সেখানে আশার আলো দেখিওনা. 448 00:41:50,718 --> 00:41:53,804 তোমার হাতে যেই পাথর আছে, ওটা কী? 449 00:41:56,223 --> 00:41:57,766 এটা জাদু পাথর. 450 00:42:01,061 --> 00:42:02,604 এর মধ্যে এক শক্তিশালী মন্ত্র আছে. 451 00:42:02,855 --> 00:42:05,566 ডুয়ার্ফ ছাড়া অন্যকেউ এটা পড়তে পারবেনা... 452 00:42:06,400 --> 00:42:07,651 ...যদি পড়ে তাহলে অভিশপ্ত হয়ে যাবে. 453 00:42:13,991 --> 00:42:14,658 অথবা হবে না. 454 00:42:16,660 --> 00:42:19,580 সবকিছু নির্ভর করে তোমার বিশ্বাসের উপর. 455 00:42:22,499 --> 00:42:23,792 এটা তো স্রেফ একটা প্রতীক. 456 00:42:25,961 --> 00:42:28,745 আমার মা এটা আমাকে দিয়েছিল যাতে আমি আমার ওয়াদা পূরণ করতে পারি. 458 00:42:30,549 --> 00:42:31,842 কীসের ওয়াদা? 459 00:42:32,342 --> 00:42:33,719 যে আমি তার কাছে ফিরে যাব. 460 00:42:36,638 --> 00:42:37,890 সে দুশ্চিন্তা করে. 461 00:42:39,308 --> 00:42:40,893 সে ভাবে আমি বেপরোয়া. 462 00:42:41,602 --> 00:42:42,728 সত্যিই কি তাই? 463 00:42:44,563 --> 00:42:45,397 নাহ্‌. 464 00:42:56,575 --> 00:42:59,843 মনে হচ্ছে তুমি উপরে পার্টি করছ. 466 00:43:00,579 --> 00:43:02,539 এটা "মেরেথ এন-গিলিথ"... 467 00:43:03,457 --> 00:43:05,000 ...নক্ষত্রালোক-এর ভোজন. 468 00:43:06,251 --> 00:43:08,629 এলডারদের জন্য অনেক পবিত্র. 469 00:43:09,296 --> 00:43:12,674 কিন্ত উড এল্ভসরা বেশি ভালোবাসে তাঁরার আলোকে. 470 00:43:13,342 --> 00:43:14,843 আমি সবসময় ভেবেছি ওটা এক শীতল আলো. 471 00:43:17,012 --> 00:43:19,223 নির্জন এবং অনেক দূরের. 472 00:43:20,557 --> 00:43:22,309 এটা এক স্মৃতি... 473 00:43:23,352 --> 00:43:25,229 ...অমূল্যবান এবং পবিত্র. 474 00:43:29,900 --> 00:43:31,235 তোমার ওয়াদার মত. 475 00:43:40,744 --> 00:43:42,538 মাঝে মধ্যে আমি ওখানে হেঁটেছি. 476 00:43:43,664 --> 00:43:46,265 মাঝ রাতে জঙ্গলের গহীনে. 478 00:43:47,835 --> 00:43:50,838 আমি দেখেছি পুরো পৃথিবী অদৃশ্য হতে. 479 00:43:52,089 --> 00:43:54,883 আর এই মনোরম আলো সবখানে ছড়িয়ে আছে. 480 00:43:58,262 --> 00:44:00,138 আমি একবার অগ্নি চাঁদ দেখেছি. 481 00:44:02,057 --> 00:44:04,726 ডানল্যান্ডের উপর থেকে উঠেছিল. অনেক বড়. 482 00:44:05,102 --> 00:44:08,563 লাল এবং সোনালী বর্ণের ছিল. 483 00:44:09,398 --> 00:44:12,359 আমরা ব্যাপারীদের সাথে যাত্রা করছিলাম. 484 00:44:12,609 --> 00:44:14,437 তারা পশুর লোমের বিনিময়ে রূপা বিক্রি করছিল. 485 00:44:14,821 --> 00:44:18,282 দক্ষিণ গ্রীনওয়ে দিয়ে যাচ্ছিলাম, পর্বতের বাঁ দিকে দিয়ে পথের সন্ধানে. 486 00:44:18,657 --> 00:44:20,242 তারপর ওটা উদয় হল. 487 00:44:20,784 --> 00:44:22,494 বিশাল বড় অগ্নি চাঁদ... 488 00:44:23,036 --> 00:44:24,580 ...যেন আমাদের পথ দেখাচ্ছিল. 489 00:44:24,830 --> 00:44:27,124 যদি সেই মুহুর্তে তুমি আমার সঙ্গে থাকতে. 490 00:44:28,333 --> 00:44:31,044 গ্যালিওন, বেঈমান কোথাকার, আমাদের ড্রিংক কমে যাচ্ছে. 491 00:44:31,628 --> 00:44:34,673 এক ঘণ্টা আগে এক খালি ড্রাম পাঠানোর কথা ছিল. 492 00:44:34,923 --> 00:44:36,967 বার্গম্যান নিশ্চয়ই অপেক্ষা করছে. 493 00:44:37,217 --> 00:44:39,417 নিজের রাজার যা বদনাম, করে নাও. 494 00:44:39,552 --> 00:44:41,889 কিন্ত তার ওয়াইন বেশ চমৎকার. 495 00:44:42,890 --> 00:44:44,391 আসো, এরিওস, চেখে দেখো. 496 00:44:45,100 --> 00:44:47,181 আমাকে ডুয়ার্ফদের পাহারা দিতে হবে. 498 00:44:47,603 --> 00:44:50,522 ওরা তো বন্দী. কোথায় যাবে আর? হা হা. 499 00:44:53,609 --> 00:44:56,153 বাজি ধরছি সূর্য এখনই উদয় হবে. 500 00:44:56,403 --> 00:44:58,113 এখন নিশ্চয়ই ভোর শেষ. 501 00:44:58,363 --> 00:45:00,657 এ কোন জায়গায় ফেঁসে গেলাম, মাবূদ? 502 00:45:03,619 --> 00:45:05,704 কেউ এখানে ফাঁসেনি. 503 00:45:11,668 --> 00:45:12,294 বিলবো! 504 00:45:12,544 --> 00:45:13,420 কী? 505 00:45:15,339 --> 00:45:17,925 প্রহরীরা চলে আসবে! 506 00:45:23,680 --> 00:45:24,598 - হা, হা, হা. - দরজা লাগিয়ে দাও. 507 00:45:24,848 --> 00:45:27,017 তাহলে আরো কিছুক্ষণ সময় পেয়ে যাব. 508 00:45:37,819 --> 00:45:39,420 - সিঁড়ি দিয়ে উপরে. - প্রথমে তুমি. 509 00:45:39,571 --> 00:45:40,155 ওরি. 510 00:45:40,405 --> 00:45:42,085 ঐদিকে নয়. এই নিচে. আমার পেছনে এসো. 511 00:45:43,242 --> 00:45:44,076 যাও. 512 00:45:44,326 --> 00:45:45,827 সামলে. 513 00:46:00,926 --> 00:46:02,010 এইদিকে. 514 00:46:04,846 --> 00:46:05,889 চলো. 515 00:46:06,139 --> 00:46:07,779 বিশ্বাসই হচ্ছে না আমরা কী করছি! 516 00:46:07,975 --> 00:46:09,726 তুমি তো আমাদের আরো ভেতরে নিয়ে যাচ্ছ! 517 00:46:09,977 --> 00:46:10,857 যা বলছি চুপচাপ করো! 519 00:46:12,312 --> 00:46:13,897 এইদিকে! এইদিকে! 521 00:46:18,978 --> 00:46:22,030 - সবাই ড্রামে ঢুকে পড়. - পাগল নাকি? 522 00:46:23,240 --> 00:46:23,907 - তারা আমাদের খুঁজে ফেলবে. - না, না. 523 00:46:24,157 --> 00:46:25,200 তারা পাবেনা, কথা দিচ্ছি. 524 00:46:25,450 --> 00:46:28,954 প্লিজ, প্লিজ. কথায় ভরসা রাখো. 525 00:46:32,833 --> 00:46:33,917 যা বলছে করো. 526 00:46:35,043 --> 00:46:36,404 তোর মোটা পাছা সরা! 528 00:46:39,298 --> 00:46:41,216 ঢুক, শালার পুত! 530 00:46:52,769 --> 00:46:54,646 এখন কী করব? 531 00:46:55,397 --> 00:46:56,398 শ্বাস আটকে ফেলো. 532 00:46:56,648 --> 00:46:58,249 শ্বাস আটকাব? এর মানে কী? 533 00:47:24,301 --> 00:47:25,844 চাবি রক্ষক কোথায়? 534 00:47:52,996 --> 00:47:54,206 শাবাশ, মাষ্টার ব্যাগিন্স. 535 00:47:55,749 --> 00:47:56,917 আসো, সবাই! 536 00:48:06,927 --> 00:48:08,553 সামলে! 537 00:48:21,775 --> 00:48:23,110 বিলবো! 538 00:48:27,697 --> 00:48:28,949 ধরে রাখো! 539 00:48:30,659 --> 00:48:32,869 - বাঁচাও! - ওরি! 540 00:48:57,602 --> 00:48:58,186 না! 541 00:49:11,950 --> 00:49:13,702 সামলে! অর্ক্‌স এসেছে! 542 00:49:33,597 --> 00:49:34,757 ব্রিজের নিচে যাও! 543 00:49:47,360 --> 00:49:47,944 কিলি! 544 00:50:13,261 --> 00:50:13,929 কিলি! 545 00:50:21,019 --> 00:50:21,603 কিলি. 546 00:51:15,699 --> 00:51:16,366 কিলি! 547 00:52:40,617 --> 00:52:41,743 নরি! 548 00:52:54,547 --> 00:52:55,632 গাছ কেটে দাও! 549 00:53:03,723 --> 00:53:04,599 বম্বার! 550 00:54:40,195 --> 00:54:41,029 ট্যরিয়েল. 551 00:56:39,063 --> 00:56:40,064 ওহ্‌ তুমি! 552 00:56:40,523 --> 00:56:41,899 আমি এখানে কেন, গ্যান্ডাল্‌ফ? 553 00:56:42,150 --> 00:56:43,359 ভরসা রাখো, র‍্যাডাগ্যাস্ট. 554 00:56:43,610 --> 00:56:46,571 আমি কোন বিশেষ কারণেই তোমাকে ডেকেছি. 555 00:56:51,117 --> 00:56:53,661 মনে হয়না জায়গাটা ভাল. 556 00:56:53,911 --> 00:56:55,038 হ্যা. 557 00:56:55,997 --> 00:56:57,457 ঠিকই বলেছ. 558 00:56:58,541 --> 00:57:01,085 এখানে কালো জাদু আছে, গ্যান্ডাল্‌ফ. 559 00:57:01,336 --> 00:57:04,047 পুরনো এবং ঘৃণায় ভরপুর. 560 00:57:04,297 --> 00:57:05,632 কাকে দাফন করা হয়েছিল? 561 00:57:06,007 --> 00:57:09,344 যদি তার কোন নাম থাকত, তাহলে অনেক আগেই হারিয়ে যেত. 562 00:57:09,594 --> 00:57:14,279 তাকে জানা যায় "শয়তানের দাস" নামে. 564 00:57:16,726 --> 00:57:18,770 এক সংখ্যা. 565 00:57:22,982 --> 00:57:24,817 নয়ের মধ্যে এক. 566 00:57:27,820 --> 00:57:29,989 এখনই কেন, গ্যান্ডাল্‌ফ? ঠিক বুঝতে পারছিনা. 567 00:57:30,239 --> 00:57:32,859 ডল গুলডুরে রিংরেইথ্‌স ডাকা হয়েছে. 569 00:57:33,117 --> 00:57:35,078 কিন্ত এটা নেক্রোম্যান্সার হতে পারেনা. 570 00:57:35,328 --> 00:57:38,831 এক মনুষ্য জাদুকর এরকম দুষ্টকে ডাকতে পারেনা. 571 00:57:39,082 --> 00:57:41,042 কে বলল এটা মানুষের কাজ? 572 00:57:42,794 --> 00:57:46,339 ঐ "নয়" শুধু একজন মনিবকে জবাবদিহি করে. 573 00:57:46,589 --> 00:57:49,175 আমরা অন্ধ ছিলাম, র‍্যাডাগ্যাস্ট. 574 00:57:49,425 --> 00:57:51,511 আর এরই ফাঁকে... 575 00:57:51,761 --> 00:57:53,888 ...আমাদের শত্রু ফিরে এসেছে. 576 00:57:56,349 --> 00:57:58,518 সে তার দাসদের ডাক দিচ্ছে. 577 00:57:59,310 --> 00:58:00,895 ঐ আযোগ ভক্ষক... 578 00:58:01,312 --> 00:58:03,147 ...কোন সাধারণ শিকারি নয়. 579 00:58:03,398 --> 00:58:04,732 সে তো এক কমান্ডার. 580 00:58:05,441 --> 00:58:07,527 এক ফৌজ কমান্ডার. 581 00:58:08,069 --> 00:58:11,948 দুশমনরা যুদ্ধের প্রস্ততি নিচ্ছে. 582 00:58:12,657 --> 00:58:14,325 পূর্ব থেকে শুরু হবে. 583 00:58:14,784 --> 00:58:17,370 ঐ পর্বতে তার মন ধরে গিয়েছে. 584 00:58:17,620 --> 00:58:19,455 - তুমি কোথায় যাচ্ছ? - অন্যদের সাথে যুক্ত হতে. 585 00:58:19,706 --> 00:58:20,665 গ্যান্ডাল্‌ফ. 586 00:58:21,833 --> 00:58:24,585 এসব আমি শুরু করেছি. আমি তাদের একা ছাড়তে পারিনা. 587 00:58:24,836 --> 00:58:26,754 তারা ভয়ংকর বিপদে পরেছে. 588 00:58:27,004 --> 00:58:28,256 যা তুমি বলছ যদি সত্যি হয়ে থাকে... 589 00:58:28,506 --> 00:58:31,217 ...তাহলে পুরো পৃথিবী ভয়ংকর বিপদে পরেছে. 590 00:58:32,176 --> 00:58:35,930 তার শক্তি ধীরে ধীরে বাড়বে. 591 00:58:37,306 --> 00:58:40,351 তুমি চাচ্ছ আমি বন্ধুদের একা ফেলে দিব? 592 00:58:43,354 --> 00:58:45,690 - আমাদের পেছনে কিছু আছে? - মনে হচ্ছে না. 593 00:58:50,862 --> 00:58:54,142 - মনে হয় আমরা অর্ক্‌সদের ফেলে এসেছি. - কিছুক্ষণের জন্য. এখানে স্রোত নেই. 594 00:58:54,323 --> 00:58:56,117 বম্বার তো অর্ধেক ডুবে গিয়েছে. 595 00:58:56,701 --> 00:58:58,453 - কিনারার দিকে যাও! - হ্যা. 596 00:58:58,703 --> 00:58:59,743 চলো! 597 00:58:59,871 --> 00:59:01,664 আমার অনেক হাগু ধরেছে. 598 00:59:04,000 --> 00:59:05,877 জলদি উঠো. 599 00:59:06,377 --> 00:59:07,462 যাও! 600 00:59:07,712 --> 00:59:10,173 মোটকুর বাচ্চা, উঠ! 601 00:59:20,266 --> 00:59:21,976 আমি ঠিক আছি, ও কিছু না. 602 00:59:22,226 --> 00:59:23,144 দাড়াও. 603 00:59:23,394 --> 00:59:25,438 কিলি আহত. তার পট্টী চাই. 604 00:59:25,688 --> 00:59:28,066 অর্করা আমাদের পেছনে. আমাদের সামনে চলা উচিৎ. 605 00:59:28,316 --> 00:59:29,233 কোনদিকে? 606 00:59:29,484 --> 00:59:31,402 পর্বতের দিকে. আমরা বেশ নিকটে. 607 00:59:31,986 --> 00:59:34,864 আমাদের আর পর্বতের মাঝ এক লেক আছে. 608 00:59:35,114 --> 00:59:37,408 - ওটা পার হওয়ার কোন পথ নেই. - তাহলে ওটা ঘুরে যাব. 609 00:59:37,658 --> 00:59:40,620 অর্ক্‌স আমাদের পিছু ছাড়বেনা, এটা নিশ্চিত. 610 00:59:40,870 --> 00:59:42,955 আমাদের কাছে তো হাতিয়ারও নেই. 611 00:59:43,206 --> 00:59:44,874 তার পা বাঁধো, জলদি. 612 00:59:45,458 --> 00:59:46,959 তোমাকে দু মিনিট দিলাম. 613 01:00:07,271 --> 01:00:08,189 আবার এরকম করলে... 614 01:00:08,981 --> 01:00:10,066 ...তুমি প্রাণ হারাবে. 615 01:00:12,777 --> 01:00:13,986 মাফ করবে... 616 01:00:14,237 --> 01:00:17,365 ...মনে হচ্ছে তুমি লেক টাউনের. 617 01:00:18,324 --> 01:00:20,827 ওখানে যেই নৌকা আছে... 618 01:00:21,077 --> 01:00:24,372 ...তুমি ওটা ভাড়া দিবে? 619 01:00:26,040 --> 01:00:28,125 তুমি কেন ভাবছ আমি তোমাকে সাহায্য করব? 620 01:00:28,376 --> 01:00:30,211 আমার জুতা আরো খারাপ পরিস্থিতি সামাল দিয়েছে. 621 01:00:30,795 --> 01:00:32,338 আর এই কোটও. 622 01:00:33,422 --> 01:00:35,383 কোন সন্দেহ নেই যে তুমি তোমার পরিবারের ভরণপোষণ করো. 623 01:00:36,509 --> 01:00:37,927 তোমার কয়টা সন্তান? 624 01:00:38,845 --> 01:00:40,471 এক ছেলে আর দুটো মেয়ে. 625 01:00:41,472 --> 01:00:44,016 আর তোমার স্ত্রী নিশ্চয়ই বেশ রূপবতী. 626 01:00:45,309 --> 01:00:46,394 হ্যা. 627 01:00:46,853 --> 01:00:47,895 সে ছিল. 628 01:00:51,148 --> 01:00:52,650 দুঃখিত. আমি আসলে... 629 01:00:52,900 --> 01:00:54,735 ওহ্‌ অনেক হয়েছে. বকবক বন্ধ করো. 630 01:00:56,445 --> 01:00:57,572 এত তাড়া কীসের? 631 01:00:57,822 --> 01:00:59,031 মানে? 632 01:00:59,365 --> 01:01:00,950 আমি জানতে চাই তোমরা কারা... 633 01:01:02,201 --> 01:01:03,841 ...আর এইখানে কী করছ. 634 01:01:03,953 --> 01:01:06,455 আমরা নীল পর্বতের সাধারণ ব্যাপারী, 635 01:01:06,831 --> 01:01:08,291 নিজেদের জ্ঞাতিবর্গের সাথে সাক্ষাৎ করতে... 636 01:01:08,541 --> 01:01:10,126 ...আয়রন হিলসে যাচ্ছি. 637 01:01:11,502 --> 01:01:13,462 মানে সাধারণ ব্যাপারী? 638 01:01:13,713 --> 01:01:17,247 আমাদের খাবার এবং হাতিয়ার চাই. 640 01:01:17,508 --> 01:01:18,676 তুমি দিতে পারবে? 641 01:01:23,180 --> 01:01:25,420 আমি জানি এই ড্রামগুলো কোথাকার. 643 01:01:26,225 --> 01:01:27,476 তো কী হয়েছে? 644 01:01:27,727 --> 01:01:30,146 আমি জানিনা এল্ভদের সাথে তোমার কী হয়েছে... 645 01:01:30,688 --> 01:01:32,398 ...কিন্ত মনে হছে পরিণাম ভাল হয়নি. 646 01:01:34,066 --> 01:01:36,934 মাষ্টার ছাড়া কেউ লেক টাউনে প্রবেশ করতে পারবেনা. 648 01:01:37,653 --> 01:01:40,364 তার সব ধনরত্ন উডল্যান্ড প্রদেশ থেকে ব্যাপারীদের মাধ্যমে আসে. 649 01:01:40,615 --> 01:01:43,409 সে তার জিনিস নষ্ট করতে দেখলে তোমাদের জেলে পুরবে. 650 01:01:45,328 --> 01:01:46,287 তাকে আরো পয়সা দাও. 651 01:01:49,206 --> 01:01:52,074 আমার বিশ্বাস আমরা লুকিয়ে ঐ শহরে ঢুকতে পারব. 653 01:01:52,919 --> 01:01:54,003 হ্যা. 654 01:01:55,338 --> 01:01:56,589 কিন্ত তার জন্যে... 655 01:01:57,798 --> 01:01:59,175 ...তোমাদের লাগবে স্মাগলার. 656 01:01:59,425 --> 01:02:01,344 সেজন্য আমরা তোমাকে দ্বিগুণ পয়সা দিব. 657 01:02:09,894 --> 01:02:12,522 মন্দের স্বভাব এরকমই হয়. 658 01:02:12,773 --> 01:02:15,358 জগতের সুবিশাল অজ্ঞাতায়... 659 01:02:15,608 --> 01:02:17,902 ...এটা ছড়িয়ে বিস্তার লাভ করে. 660 01:02:18,152 --> 01:02:22,263 এক পরছায়া যেটা অন্ধকারে বৃদ্ধি পায়. 661 01:02:22,889 --> 01:02:26,399 এক এরকম রাত যা নিকষ কালো রাতের চেয়েও বেশি অন্ধকার. 663 01:02:27,578 --> 01:02:29,246 সবসময়ই এরকম ছিল. 664 01:02:29,997 --> 01:02:32,041 সবসময় এরকমই থাকবে. 665 01:02:33,334 --> 01:02:37,004 সময়ের সাথে সাথে সব মন্দ প্রকাশ পায়. 666 01:02:37,380 --> 01:02:40,174 তুমি ডুয়ার্ফ দলের পিছু নিয়েছিলে. 667 01:02:40,424 --> 01:02:41,384 কেন? 668 01:02:41,634 --> 01:02:42,969 13 জন নয়. 669 01:02:43,386 --> 01:02:44,762 একজন কমেছে. 670 01:02:45,471 --> 01:02:46,389 ঐ নওজোয়ান... 671 01:02:47,056 --> 01:02:48,975 ...কালো চুলের তীরন্দাজ... 672 01:02:49,433 --> 01:02:51,435 ...আমরা তার শরীরে মর্গাল ঢুকিয়েছি. 673 01:02:53,104 --> 01:02:55,232 বিষ এখন তার শরীরে আছে. 674 01:02:55,482 --> 01:02:57,525 জলদি সে প্রাণ হারাবে. 675 01:02:58,317 --> 01:03:00,111 প্রশ্নের উত্তর দাও, খচ্চর. 676 01:03:05,533 --> 01:03:07,243 আমি তাকে নারাজ করবনা. 677 01:03:07,910 --> 01:03:09,620 তুমি খুন করতে পছন্দ করো, অর্ক? 678 01:03:10,955 --> 01:03:12,331 মৃত্যু তোমার পছন্দ. 679 01:03:13,666 --> 01:03:14,747 আমি তোমাকে সেটা দিচ্ছি. 680 01:03:30,725 --> 01:03:32,245 এক মৃত ডুয়ার্ফকে আমি পরোয়া করিনা. 681 01:03:32,435 --> 01:03:35,104 প্রশ্নের উত্তর দাও. 682 01:03:35,646 --> 01:03:37,691 ভয় পাওয়ার কোন প্রয়োজন নেই. 683 01:03:37,941 --> 01:03:41,444 বলো তুমি যা জানো, আমি তোমাকে মুক্ত করে দিব. 684 01:03:41,986 --> 01:03:44,405 তাদের হত্যা করার আদেশ দেওয়া হয়েছিল তোমাকে. কেন? 685 01:03:44,655 --> 01:03:46,824 থরিন ওকেনশিল্ড তোমার জন্য কী? 686 01:03:47,074 --> 01:03:49,952 ঐ ডুয়ার্ফ কখনোই রাজা হতে পারবেনা. 687 01:03:50,202 --> 01:03:51,120 রাজা? 688 01:03:51,370 --> 01:03:54,415 ঐ পর্বতের নিচে কোন রাজা নেই, আর কখনো থাকবেও না. 689 01:03:54,665 --> 01:03:56,959 ঐ ড্রাগন জীবিত থাকা অবস্থায়... 690 01:03:57,209 --> 01:03:58,290 ...কেউ এরেবরে ঢোকার সাহস করবেনা. 691 01:03:58,461 --> 01:04:00,129 তুমি কিছুই জানো না. 692 01:04:00,379 --> 01:04:03,007 তোমার রাজ্য আগুনে জ্বলবে. 693 01:04:03,257 --> 01:04:04,884 কী বলছ তুমি? 694 01:04:05,384 --> 01:04:06,594 বলো! 695 01:04:07,053 --> 01:04:09,847 আমাদের সময় ফিরে এসেছে. 696 01:04:10,473 --> 01:04:13,768 আমার মনিব হল "তার" দাস. 697 01:04:15,227 --> 01:04:17,688 এখন বুঝতে পারছ, এল্‌ফ? 698 01:04:17,938 --> 01:04:19,774 মৃত্যু ঘনিয়ে আসছে. 699 01:04:20,024 --> 01:04:24,134 অনীহার আগুনে পুড়ে ছাই হয়ে যাবে. 701 01:04:27,198 --> 01:04:28,240 কেন এরকম করলে? 702 01:04:28,741 --> 01:04:30,576 তুমি বলেছিলে তাকে মুক্ত করে দিবে. 703 01:04:30,826 --> 01:04:31,952 করলাম তো. 704 01:04:32,995 --> 01:04:36,248 আমি তার হতভাগা মাথাকে নোংরা পচা শরীর থেকে মুক্ত করে দিয়েছি. 705 01:04:37,833 --> 01:04:40,414 ওর থেকে আমরা আরো কিছু জানতে পারতাম. 707 01:04:40,836 --> 01:04:43,130 এর থেকে বেশি ও কিছুই জানেনা. 708 01:04:44,090 --> 01:04:46,550 সে কী বলতে চাইছিল "অনীহার আগুন"? 709 01:04:47,218 --> 01:04:49,512 মানে তারা এরকম হাতিয়ার তৈরি করছে... 710 01:04:49,762 --> 01:04:51,931 ...যেটা পথের সব বাঁধাকে ছিন্নবিন্ন করে দিতে পারবে. 711 01:04:52,681 --> 01:04:55,976 আমাদের সীমারেখায় প্রহরী দ্বিগুণ করে দাও. সড়ক, নদী পথ. 713 01:04:56,029 --> 01:04:59,772 আমার অনুমতি ছাড়া এই রাজ্যে কেউ প্রবেশ করবেনা, এবং... 714 01:05:00,898 --> 01:05:02,441 ...কেউ যাবে না. 715 01:06:27,902 --> 01:06:28,485 সামলে! 716 01:06:37,661 --> 01:06:40,287 তুমি আমাদের ডুবাতে চাচ্ছ? 718 01:06:40,456 --> 01:06:43,042 আমি এই পানিতেই বড় হয়েছি, মাষ্টার ডুয়ার্ফ. 719 01:06:43,292 --> 01:06:46,568 যদি আমি ডুবাতে চাইতাম তাহলে অনেক আগেই করতাম. 721 01:06:48,589 --> 01:06:51,008 ওহ্‌ এই বজ্জাৎটার কাছ থেকে অনেক শুনেছি. 722 01:06:51,258 --> 01:06:54,011 চলো ওকে এখানে ফেলে দেই. 723 01:06:54,261 --> 01:06:56,722 - বার্ড, ওর নাম হল বার্ড. - তুমি কীভাবে জানলে? 724 01:06:57,306 --> 01:06:58,724 আমি জিজ্ঞেস করেছিলাম. 725 01:06:58,974 --> 01:07:01,560 সে নিজেকে কী বলে আমি পরোয়া করিনা. 726 01:07:01,810 --> 01:07:03,354 আমাদের তাকে পছন্দ করতে হবেনা. 727 01:07:03,604 --> 01:07:05,231 আমাদের শুধু পয়সা দিতে হবে. 728 01:07:05,564 --> 01:07:08,474 চলো দোস্তরা. সবাই পকেট খালি করো. 730 01:07:09,735 --> 01:07:11,320 তুমি কীভাবে জানো সে আমাদের ধোঁকা দিবেনা? 731 01:07:11,570 --> 01:07:12,780 আমি জানি না. 732 01:07:13,739 --> 01:07:15,820 এখানে কিছুটা সমস্যা আছে. 734 01:07:17,076 --> 01:07:18,494 10 টা কয়েন কম হয়েছে. 735 01:07:20,663 --> 01:07:21,330 গ্লোইন. 736 01:07:22,957 --> 01:07:23,541 দাও. 737 01:07:23,791 --> 01:07:25,918 - তোমার কাছে যা আছে. - ওভাবে তাকিওনা. 738 01:07:27,002 --> 01:07:30,638 আমার সাথে অন্যায় হচ্ছে. 740 01:07:31,006 --> 01:07:33,966 আমি যা ভেবেছিলাম সেরকম কিছুই দেখছিনা. 742 01:07:34,343 --> 01:07:37,295 শুধু ব্যাথা আর আঘাত পেয়েছি. 744 01:07:45,604 --> 01:07:47,564 এ আমি কী দেখলাম! 745 01:07:48,399 --> 01:07:49,567 নাও. 746 01:07:50,693 --> 01:07:52,069 সব নিয়ে নাও. 747 01:07:55,906 --> 01:07:57,186 পয়সা. জলদি দাও আমাকে. 748 01:07:57,283 --> 01:07:57,992 আমরা দিব... 749 01:07:58,242 --> 01:07:59,952 ...তবে এখান থেকে যাওয়ার পর. 750 01:08:00,202 --> 01:08:02,663 যদি স্বাধীনতা চাও, তাহলে যা বলি সেটাই করবে. 751 01:08:03,122 --> 01:08:04,373 সামনে প্রহরী আছে. 752 01:08:22,933 --> 01:08:24,310 সে কী করছে? 753 01:08:24,685 --> 01:08:25,925 কারো সঙ্গে কথা বলছে. 754 01:08:28,522 --> 01:08:29,607 সে আমাদের দিকে ইশারা করছে. 755 01:08:32,985 --> 01:08:35,569 এখন তারা হাত মেলাচ্ছে. 757 01:08:34,653 --> 01:08:36,113 - কী? - বজ্জাৎ. 758 01:08:36,363 --> 01:08:37,656 সে আমাদের বিক্রি করছে. 759 01:09:00,679 --> 01:09:01,597 চুপ. 760 01:09:04,391 --> 01:09:06,101 আমরা টোলগেটে এসেছি. 761 01:09:17,488 --> 01:09:18,322 থামো! 762 01:09:18,614 --> 01:09:19,948 মালপত্র দেখব! 763 01:09:20,699 --> 01:09:22,534 কাগজপত্র দেখাও, প্লিজ! 764 01:09:23,327 --> 01:09:24,536 ওহ্‌, বার্ড তুমি. 765 01:09:24,787 --> 01:09:25,829 শুভসকাল, পার্সি. 766 01:09:26,080 --> 01:09:27,289 কিছু বলতে চাও? 767 01:09:27,539 --> 01:09:31,592 কিছুনা, তবে আমি বেশ ক্লান্ত, সর্দি লেগেছে এবং ঘরে যাচ্ছি. 769 01:09:31,835 --> 01:09:33,087 আমিও যাচ্ছি. 770 01:09:37,174 --> 01:09:38,592 এই নাও. 771 01:09:38,842 --> 01:09:39,677 সব ঠিক আছে. 772 01:09:39,927 --> 01:09:42,763 এত তাড়া কীসের? 773 01:09:43,972 --> 01:09:47,226 "উডল্যান্ড প্রদেশ থেকে খালি ড্রামের চালান." 774 01:09:48,727 --> 01:09:49,436 তবে... 775 01:09:51,605 --> 01:09:53,232 ...ওগুলো খালি নয়... 776 01:09:54,066 --> 01:09:55,275 ...তাই না, বার্ড? 777 01:09:55,526 --> 01:09:59,486 আমার জানা মতে তোমাকে শুধু নৌকা চালানোর অনুমতি দেওয়া হয়েছে. 779 01:09:59,988 --> 01:10:03,606 মাছ ধরার নয়. 781 01:10:04,034 --> 01:10:05,411 সেটা জানা তোমার কাজ নয়. 782 01:10:06,120 --> 01:10:07,079 ভুল. 783 01:10:07,329 --> 01:10:10,749 মাষ্টারের এটা জানা উচিৎ, তাই আমারো জানা উচিৎ. 784 01:10:10,999 --> 01:10:13,544 অ্যালফ্রেড, এসব বাদ দাও. মানুষ ক্ষুধায় মারা যাবে. 785 01:10:13,794 --> 01:10:16,046 এই মাছগুলো অবৈধ. 786 01:10:16,797 --> 01:10:19,898 জলদি এই ড্রামগুলো খালি করে দাও. 788 01:10:21,969 --> 01:10:23,929 জলদি. জলদি. 789 01:10:24,179 --> 01:10:25,973 এই শহরে মানুষজন কষ্ট করছে. 790 01:10:26,598 --> 01:10:27,724 সময় অনেক খারাপ. 791 01:10:27,975 --> 01:10:28,934 খাবার কমে যাচ্ছে. 792 01:10:29,184 --> 01:10:30,310 তাতে আমি কী করব? 793 01:10:30,644 --> 01:10:34,464 যখন লোকজন শুনবে যে মাষ্টার লেকে মাছ ঢেলে দিচ্ছে... 795 01:10:34,982 --> 01:10:36,567 ...আর তারপর যখন হৈচৈ শুরু হবে... 796 01:10:39,403 --> 01:10:40,737 ...তখন কী করবে? 797 01:10:45,743 --> 01:10:46,827 থামো. 798 01:10:50,289 --> 01:10:53,449 সবসময়ই মানুষকে সাহায্য করো, বার্ড. 799 01:10:53,582 --> 01:10:55,767 আম জনতার রক্ষক. 801 01:10:54,960 --> 01:10:56,640 এখন হয়তোবা সবাই তোমাকে পছন্দ করে, 802 01:10:56,670 --> 01:10:57,629 কিন্ত বেশি দিনের জন্য নয়. 803 01:11:01,842 --> 01:11:02,968 গেট খুলে দাও! 804 01:11:06,096 --> 01:11:07,973 মাষ্টার তোমার উপর নজর রাখে. 805 01:11:08,223 --> 01:11:09,725 এটা ভালভাবে মনে রেখো: 806 01:11:09,975 --> 01:11:11,518 আমরা জানি তুমি কোথায় থাকো. 807 01:11:11,769 --> 01:11:13,437 এই শহরটা একদম ছোট, অ্যালফ্রেড. 808 01:11:14,062 --> 01:11:16,190 সবাই জানে কে কোথায় থাকে. 809 01:11:32,372 --> 01:11:34,666 এই গুজব নাগরিকদের মাঝে অশান্তি সৃষ্টি করছে. 810 01:11:34,917 --> 01:11:36,585 কেউ তাদের ভয় দেখাচ্ছে. 811 01:11:40,088 --> 01:11:41,215 বাতের সমস্যা হয়েছে? 812 01:11:41,465 --> 01:11:44,024 এটা মৌসুমের জন্য, ভয় পেওনা. 814 01:11:44,510 --> 01:11:45,511 যাও, ব্র্যান্ডি নিয়ে আসো. 815 01:11:46,386 --> 01:11:49,181 লোকজনের আচার আচরণ খারাপের দিকে যাচ্ছে, হুজুর. 816 01:11:49,431 --> 01:11:52,392 এরা আম জনতা, অ্যালফ্রেড. এরা সবসময়ই এরকম থাকবে. 817 01:11:52,643 --> 01:11:56,283 এটা আমার দোষ নয় যে এরকম কোন জায়গায় নেই... 818 01:11:56,436 --> 01:11:00,847 ...যেখানে মাছ আছে, কাজ আছে, তেলের গন্ধ নেই. 820 01:12:01,068 --> 01:12:02,694 এইসবকিছুর জন্য এরাই দায়ী. 821 01:12:02,945 --> 01:12:06,573 আমার মনে হয়, হুজুর কেউ একজন এদেরকে ফুঁসলিয়ে দিচ্ছে. 822 01:12:07,908 --> 01:12:11,484 তাহলে তাকে খুঁজে বের করে গ্রেপ্তার করতে হবে. 824 01:12:11,703 --> 01:12:13,622 আমিও সেরকম ভাবছি, হুজুর. 825 01:12:13,872 --> 01:12:16,708 আর পরিবর্তনের গুজব মিটিয়ে দেওয়া হবে. 826 01:12:16,959 --> 01:12:19,253 আমি চাইনা এরা সবাই একসঙ্গে আন্দোলন করুক, 827 01:12:19,503 --> 01:12:21,263 আমার ভাল মন্দ বলুক... 828 01:12:21,421 --> 01:12:25,741 ...নানা রকমের প্রশ্ন করে আমাকে বিরক্ত করুক. 829 01:12:25,991 --> 01:12:28,576 আমি এরকম কিছু হতে দিবনা. 831 01:12:28,846 --> 01:12:31,306 পুরাতনরা যাবে, নতুনরা আসবে, 832 01:12:32,015 --> 01:12:32,975 কী বললে? 833 01:12:33,225 --> 01:12:35,269 সবাই তো এটাই বলছে, হুজুর. 834 01:12:35,519 --> 01:12:37,978 এমনকি নির্বাচনের গুজবও রটিয়েছে. 836 01:12:38,188 --> 01:12:39,398 নির্বাচন? হা. 837 01:12:39,648 --> 01:12:40,941 ফালতু কথা. 838 01:12:41,191 --> 01:12:43,193 আমি এটা বরদাশত করব না! 839 01:12:43,986 --> 01:12:46,238 তারা আপনাকে নির্বাচনে দাড়াতে দিবে না, হুজুর. 840 01:12:48,115 --> 01:12:49,658 চোর. 841 01:12:49,908 --> 01:12:50,826 বাটপার. 843 01:12:51,369 --> 01:12:54,080 কার সাহস আছে আমার বিরুদ্ধে কথা বলার? 844 01:12:54,422 --> 01:12:56,999 কার মধ্যে আছে সাহস? 845 01:12:57,249 --> 01:12:58,250 কে...? 846 01:13:03,171 --> 01:13:04,506 বার্ড. 847 01:13:05,340 --> 01:13:06,925 আমার কথা শুনে রাখ: 848 01:13:07,175 --> 01:13:10,802 ঐ চোরটাই সবকিছুর পেছনে আছে. 850 01:13:17,936 --> 01:13:19,021 হাত লাগাবেনা. 851 01:13:26,528 --> 01:13:28,408 তুমি তাদের দেখোনি. এখানে কেউ আসেনি. 852 01:13:30,073 --> 01:13:31,658 এই মাছগুলো তুমি নিতে পারো. 853 01:13:34,453 --> 01:13:35,787 আসো. 854 01:13:44,838 --> 01:13:45,922 বাবা! 855 01:13:46,423 --> 01:13:48,216 আমাদের ঘরে প্রহরী পাঠানো হয়েছে. 856 01:14:24,670 --> 01:14:26,831 মাষ্টারকে বলে দিও আজ আমি আসবনা. 858 01:14:28,131 --> 01:14:30,676 বাবা! কোথায় ছিলে তুমি? 859 01:14:30,926 --> 01:14:33,887 বাবা! তুমি এসেছ! আমি ভয় পেয়েছিলাম. 861 01:14:36,223 --> 01:14:37,182 বেইন, তাদের ভেতরে আনো. 862 01:14:44,940 --> 01:14:47,526 যদি কাউকে আমাদের ব্যাপারে বলো... 863 01:14:47,776 --> 01:14:49,236 ...তাহলে তোমার চাপা ভেঙ্গে ফেলব. 864 01:14:52,114 --> 01:14:53,573 সরে যাও. 865 01:14:55,033 --> 01:14:56,118 উপরে. 866 01:15:03,875 --> 01:15:04,668 বাবা... 867 01:15:04,918 --> 01:15:07,170 ...আমাদের টয়লেট থেকে ডুয়ার্ফ বের হচ্ছে কেন? 868 01:15:07,421 --> 01:15:08,755 এরা কি আমাদের জন্য সৌভাগ্যজনক? 869 01:15:13,343 --> 01:15:14,177 হয়তোবা এটা ফিট হবেনা... 870 01:15:14,428 --> 01:15:16,179 ...কিন্ত তোমার শরীর গরম রাখবে. 871 01:15:16,847 --> 01:15:17,889 ধন্যবাদ. 872 01:15:28,108 --> 01:15:30,193 ডুয়ার্ভিশ উইন্ডলান্স. 873 01:15:30,485 --> 01:15:32,625 মনে হচ্ছে যেন ভূত দেখেছ. 875 01:15:33,363 --> 01:15:34,531 তাই দেখেছে. 876 01:15:35,323 --> 01:15:38,324 শেষবার যখন এইরকম হাতিয়ার দেখেছিলাম... 877 01:15:38,575 --> 01:15:40,143 ...তখন পুরো শহর পুড়ে ছাই হয়েছিল. 879 01:15:42,205 --> 01:15:44,458 এটা সেদিন ছিল যখন ড্রাগন এসেছিল. 880 01:15:47,711 --> 01:15:50,571 যেদিন ঐ স্মাগ সমগ্র ডেলকে ধ্বংস করে দিয়েছিল. 882 01:15:53,008 --> 01:15:56,218 গির্টন, যে শহরের নেতৃত্বে ছিল... 883 01:15:56,469 --> 01:15:00,429 ...সে তার তীর-তরবারি একত্র করেছিল ঐ ড্রাগনকে ধ্বংস করার জন্য. 886 01:16:01,057 --> 01:16:03,226 কিন্ত ড্রাগনের চামড়া অনেক পুরু হয়. 887 01:16:03,477 --> 01:16:08,446 উইন্ডলান্স থেকে ছোড়ার জন্য শুধু কয়েকটা তীর বানানো হয়েছিল. 892 01:16:19,493 --> 01:16:20,174 আর তারপর... 893 01:16:20,327 --> 01:16:21,248 ...সে তার শেষ আশা ছুড়ে মারল. 894 01:16:29,294 --> 01:16:32,714 মানুষের উদ্দেশ্য যদি সেদিন পূরণ হত... 895 01:16:33,298 --> 01:16:35,133 ...তাহলে অনেক কিছু পালটে যেত. 896 01:16:39,262 --> 01:16:41,181 যেভাবে বলছ যেন তুমি ওখানে ছিলে. 897 01:16:42,557 --> 01:16:44,643 সব ডুয়ার্ফ এই কাহিনী জানে. 898 01:16:44,976 --> 01:16:47,187 তাহলে তুমি নিশ্চয়ই জানো গির্টন সেই ড্রাগনকে মেরেছিল. 899 01:16:47,437 --> 01:16:49,314 সে তার বাঁ পায়ে আঘাত করেছিল. 900 01:16:49,564 --> 01:16:51,484 আরেকটা সুযোগ পেলে ঐ প্রাণীটা মারা যেত. 901 01:16:52,776 --> 01:16:54,653 এটা স্রেফ একটা রূপকথা. 902 01:16:54,903 --> 01:16:56,279 আর কিছু না. 903 01:16:57,280 --> 01:16:58,657 তুমি আমাদের পয়সা নিয়েছ. 904 01:16:59,741 --> 01:17:01,034 হাতিয়ার কোথায়? 905 01:17:03,620 --> 01:17:04,830 এক মিনিট. 906 01:17:19,302 --> 01:17:21,322 কাল শুরু হবে শরতের শেষ দিন. 908 01:17:21,513 --> 01:17:23,765 তারপরেই ডিউরিন দিবস. 909 01:17:24,015 --> 01:17:25,934 এর আগেই আমাদের পর্বতে পৌঁছতে হবে. 910 01:17:26,184 --> 01:17:27,519 আর যদি না পৌঁছাই? 911 01:17:27,769 --> 01:17:30,105 যদি আমরা অসফল হই, তাহলে? 912 01:17:30,355 --> 01:17:31,835 তাহলে আমরা এই অনুসন্ধানে ব্যর্থ হব. 913 01:17:44,160 --> 01:17:45,370 এটা কী? 914 01:17:45,954 --> 01:17:47,205 পাইক হুক. 915 01:17:47,455 --> 01:17:48,623 পুরনো হারপূণের তৈরি. 916 01:17:49,207 --> 01:17:51,376 - আর এটা? - ক্রোবিল. 917 01:17:51,626 --> 01:17:53,170 লোহার হাতুড়ি দিয়ে বানানো হয়েছে. 918 01:17:53,420 --> 01:17:54,921 এটা এমনিতে ভারি, তবে... 919 01:17:55,171 --> 01:17:57,932 ...প্রাণ বাঁচানোর জন্য এটা সেরা. 920 01:17:58,174 --> 01:17:00,925 আমরা তোমাকে হাতিয়ারের জন্য পয়সা দিয়েছিলাম. 922 01:18:01,136 --> 01:18:02,679 তলোয়ার, বন্দুক... 923 01:18:02,929 --> 01:18:03,930 ...আর কুড়াল! 924 01:18:04,181 --> 01:18:05,140 এগুলো বেহুদা! 925 01:18:07,267 --> 01:18:09,847 শহরের বাহিরে তোমরা এগুলোও পাবেনা. 927 01:18:10,061 --> 01:18:12,838 সব আসল হাতিয়ার মাষ্টার নিজের কাছে রেখেছে. 929 01:18:13,148 --> 01:18:14,190 থরিন... 930 01:18:14,816 --> 01:18:16,625 ...যা পেয়েছি তা নিয়ে কেটে পড়ি. 932 01:18:16,943 --> 01:18:19,153 আমাদের জন্য এগুলোই যথেষ্ট. 934 01:18:21,531 --> 01:18:23,700 - চলো আমরা যাই. - তোমরা কোথাও যাবেনা. 935 01:18:23,950 --> 01:18:24,868 কী বললে তুমি? 936 01:18:25,118 --> 01:18:26,369 গোয়েন্দারা এই ঘর নজরে রেখেছে... 937 01:18:26,620 --> 01:18:29,289 ...আর সম্ভবত এই শহরের সব জায়গাও. 938 01:18:29,915 --> 01:18:31,755 তোমাদের রাত পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে. 940 01:18:48,183 --> 01:18:49,351 থরিন. 941 01:19:02,364 --> 01:19:03,490 বাবা? 942 01:19:06,701 --> 01:19:08,119 তাদের যেতে দিওনা. 943 01:19:40,277 --> 01:19:41,277 ট্যরিয়েল, 944 01:19:42,070 --> 01:19:45,214 তুমি একা একা 30টা অর্ক মারতে পারবেনা. 946 01:19:45,490 --> 01:19:47,367 কিন্ত আমি একা নই. 947 01:19:48,201 --> 01:19:49,494 তুমি জানতে আমি আসব. 948 01:19:51,622 --> 01:19:52,956 রাজা অনেক রাগান্বিত. 949 01:19:53,206 --> 01:19:56,900 600 বছর ধরে আমার বাবা তোমাকে রক্ষা করেছে. 951 01:19:58,086 --> 01:19:59,462 আর তুমি তাকে অমান্য করেছ. 952 01:19:59,713 --> 01:20:01,089 তুমি তার বিশ্বাস ভেঙ্গেছ. 953 01:20:11,099 --> 01:20:13,842 রাজা কখনো অর্কদের আমাদের ভূমিতে আসতে দেননি. 955 01:20:14,102 --> 01:20:17,397 কিন্ত এখন তিনি অর্কদের আমাদের এখানে আসতে দিচ্ছেন. 956 01:20:17,647 --> 01:20:18,940 এটা আমাদের লড়াই নয়. 957 01:20:19,190 --> 01:20:20,692 এটা আমাদেরই লড়াই. 958 01:20:21,234 --> 01:20:22,944 এটা এখানে শেষ হবেনা. 959 01:20:23,194 --> 01:20:26,072 প্রত্যেক বিজয়ের সাথে সাথে মন্দের প্রভাব ছড়িয়ে পরবে. 960 01:20:26,322 --> 01:20:29,075 যদি তোমার বাবার এই মর্জি হয়, তাহলে আমরা কিছু করবোনা. 961 01:20:29,326 --> 01:20:31,411 আমরা আমাদের প্রাচীরের ভেতরে থাকব... 962 01:20:31,661 --> 01:20:33,997 ...নিজেদের জীবন উপভোগ করব... 963 01:20:34,247 --> 01:20:35,790 ...আর মন্দকে বিস্তার হতে দেখব. 964 01:20:37,667 --> 01:20:39,544 আমরা কি এই পৃথিবীর বাসিন্দা নই? 965 01:20:40,754 --> 01:20:41,921 বলো আমাকে. 966 01:20:42,172 --> 01:20:45,675 কেন মন্দকে আমাদের উপর প্রভাব বিস্তার করতে দিব? 967 01:20:50,555 --> 01:20:53,266 Hello, বার্ড. কী খুঁজছ? 968 01:20:54,309 --> 01:20:55,852 এখান এক ট্যাপেষ্ট্রি ছিল! 969 01:20:56,561 --> 01:20:58,688 পুরনো! কোথায় গেল? 970 01:20:58,938 --> 01:21:00,218 তুমি কীসের কথা বলছ? 971 01:21:00,482 --> 01:21:01,066 এটা. 972 01:21:02,067 --> 01:21:03,707 ওখানে ডুয়ার্ফ ছিল, 973 01:21:03,902 --> 01:21:04,736 কোত্থেকে যেন এসেছে. 974 01:21:04,986 --> 01:21:07,155 বড় বড় দাড়ি. ভয়ানক চোখ. 975 01:21:07,405 --> 01:21:09,032 আগে কখনো এরকম দেখিনি. 976 01:21:09,282 --> 01:21:11,368 এই অঞ্চলে ডুয়ার্ফরা কী করছে? 977 01:21:11,618 --> 01:21:13,219 - এটা ভবিষ্যদ্বাণী. - ভবিষ্যদ্বাণী? 978 01:21:13,453 --> 01:21:15,246 ডিউরিন বাসীর ভবিষ্যদ্বাণী. 979 01:21:24,672 --> 01:21:26,091 ভবিষ্যদ্বাণী. 980 01:21:29,844 --> 01:21:30,929 ভবিষ্যদ্বাণী. 981 01:21:31,179 --> 01:21:32,472 রূপকথা সত্যি ফলে যাবে. 982 01:21:32,722 --> 01:21:34,974 রত্ন ভাণ্ডারে ভর্তি ঘর! 983 01:21:35,225 --> 01:21:36,393 এসব কি সত্যি? 984 01:21:36,643 --> 01:21:39,354 সত্যিই কি সিলভার ফাউন্টেনের প্রভু ফিরে এসেছে? 985 01:21:39,687 --> 01:21:42,232 সিলভার ফাউন্টেনের প্রভু, 986 01:21:42,482 --> 01:21:44,734 অংকিত পাথরের রাজা. 987 01:21:46,820 --> 01:21:48,571 পর্বতমালার রাজা... 988 01:21:49,781 --> 01:21:51,699 ...নিজের রাজত্ব ফিরিয়ে আনবে! 989 01:21:53,034 --> 01:21:56,611 তখন আনন্দের ফোয়ারা বইবে, 990 01:21:56,761 --> 01:21:00,461 রাজার আগমনের খাতিরে সব মন্দ মিটে যাবে. 993 01:22:01,167 --> 01:22:03,795 আর লেক জ্বলজ্বল করবে আগুনে, 994 01:22:06,798 --> 01:22:07,798 বাবা, আমি তাদের আটকাতে চেয়েছি. 995 01:22:08,007 --> 01:22:09,425 তারা কতক্ষণ আগে গিয়েছে? 996 01:22:13,555 --> 01:22:15,315 - কিছু দেখতে পাচ্ছ? - আস্তে কথা বলো. 997 01:22:15,473 --> 01:22:18,435 হাতিয়ার পাওয়া মাত্রই আমরা পর্বতের উদ্দেশ্যে রওয়ানা হব. 998 01:22:18,685 --> 01:22:19,853 যাও, যাও! 999 01:22:20,270 --> 01:22:21,437 যাও, নরি. 1000 01:22:24,566 --> 01:22:25,567 তারপর. 1001 01:22:38,872 --> 01:22:40,039 পারবে তো? 1002 01:22:40,290 --> 01:22:41,583 হ্যা, পারব. 1003 01:22:42,333 --> 01:22:43,918 চলো যাওয়া যাক. 1004 01:22:57,932 --> 01:22:58,808 দৌড়াও! 1006 01:23:14,324 --> 01:23:15,533 ছাড়! ছাড়! 1008 01:23:18,494 --> 01:23:19,495 যাও! 1009 01:23:28,129 --> 01:23:29,589 এসবের মানে কী? 1010 01:23:30,590 --> 01:23:32,926 আমরা ওদের হাতিয়ার চুরি করতে ধরেছি, হুজুর. 1011 01:23:33,426 --> 01:23:35,470 রাজ্যের দুশমন, হ্যা? 1012 01:23:35,720 --> 01:23:36,641 এরা বিপদজনক, অনেক ভয়ংকর, 1013 01:23:36,763 --> 01:23:38,932 এরকম আগে কখনো হয়নি, হুজুর. 1014 01:23:39,182 --> 01:23:40,391 জবানে লাগাম দাও! 1015 01:23:43,019 --> 01:23:45,104 তুমি জানো না তুমি কার ব্যাপারে কথা বলছ. 1016 01:23:45,688 --> 01:23:47,565 এরা কোন সাধারণ অপরাধী নয়. 1017 01:23:47,857 --> 01:23:49,192 এ হল থরিন... 1018 01:23:49,442 --> 01:23:52,570 ...থ্রেইনের পৌত্র, থ্ররের সন্তাত! 1019 01:23:55,740 --> 01:23:57,825 আমরা এরেবরের ডুয়ার্ফ. 1020 01:24:00,537 --> 01:24:03,706 আমরা আমাদের মাতৃভূমি ফিরিয়ে নিতে এসেছি. 1021 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 এই শহর আমার স্মৃতিতে আছে. 1022 01:24:12,715 --> 01:24:16,459 বন্দরে রত্নভাণ্ডারে ভর্তি নৌকার ভিড় লেগে থাকত. 1024 01:24:17,804 --> 01:24:20,014 এটা লেকের পাশে থাকা কোন পচা ভূমি নয়. 1025 01:24:21,057 --> 01:24:23,726 এটা উত্তরের সকল বাণিজ্যের কেন্দ্র ছিল! 1026 01:24:25,561 --> 01:24:27,645 আমি সেই দিনগুলো ফিরে পেতে চাই. 1028 01:24:29,855 --> 01:24:33,358 আমি ডুয়ার্ফদের সম্মানিত স্থানে দেখতে চাই. 1031 01:24:37,282 --> 01:24:37,865 মৃত্যু! 1032 01:24:39,075 --> 01:24:41,676 তুমি আমাদের জন্য এটাই নিয়ে আসবে. 1034 01:24:42,495 --> 01:24:44,163 ড্রাগনের আগুন এবং ধ্বংস. 1035 01:24:46,666 --> 01:24:48,543 যদি তুমি ঐ পশুটাকে আসতে দাও... 1036 01:24:49,168 --> 01:24:50,753 ...সে সবকিছু ধ্বংস করে দিবে. 1037 01:24:51,004 --> 01:24:52,839 তোমরা ওর অভিশপ্ত মুখের কথা শুনতে পারো... 1038 01:24:53,089 --> 01:24:54,716 ...কিন্ত আমি ওয়াদা করছি: 1039 01:24:57,135 --> 01:24:58,553 যদি আমরা সফল হই... 1040 01:24:59,929 --> 01:25:02,432 ...তাহলে ঐ পর্বতের ধনরত্নে আমরা সবাই ভাগ পাব. 1041 01:25:06,853 --> 01:25:11,397 তোমাদের কাছে এত স্বর্ণ থাকবে যে এই শহরকে 10 নির্মাণ করতে পারবে. 1043 01:25:13,401 --> 01:25:14,569 সবাই থামো! 1044 01:25:14,902 --> 01:25:16,029 আমার কথা শোন! 1045 01:25:16,279 --> 01:25:17,322 শুনতেই হবে! 1046 01:25:17,572 --> 01:25:19,282 ডেলের সাথে কী হয়েছিল ভুলে গিয়েছ? 1047 01:25:21,117 --> 01:25:24,398 সেই রাতের তুফানে মরে যাওয়া ভাইদের কথা ভুলে গিয়েছ? 1049 01:25:26,623 --> 01:25:27,540 আর কীসের উদ্দেশ্যে? 1050 01:25:29,042 --> 01:25:30,835 এক পাহাড়ি রাজার অন্ধ উচ্চাকাঙ্ক্ষার জন্য... 1051 01:25:31,711 --> 01:25:33,713 ...যে লোভে এতটাই মগ্ন হয়ে আছে যে... 1052 01:25:33,963 --> 01:25:35,465 ...সে অন্যকিছু দেখতে পাচ্ছেনা! 1054 01:25:38,635 --> 01:25:43,295 আমাদের কাউকেই এত জলদি একে অন্যকে দোষ দেওয়া উচিৎ নয়. 1056 01:25:44,349 --> 01:25:49,932 এটা ভুলে যেওনা যে গির্টনই ছিল ডেলের প্রভু, তোমার পূর্বপুরুষ... 1057 01:25:49,183 --> 01:25:53,693 ...যে ঐ ড্রাগনটাকে মারতে ব্যর্থ হয়েছে. 1061 01:25:56,152 --> 01:25:58,112 এটা সত্যি, হুজুর. 1062 01:25:58,363 --> 01:25:59,572 আমরা সবাই ঐ কাহিনী জানি. 1063 01:26:01,157 --> 01:26:02,825 সে তীরের পর তীর ছুড়েছিল. 1064 01:26:03,076 --> 01:26:05,662 প্রতিটি তীরই নিশানা লাগতে ব্যর্থ হয়েছে. 1065 01:26:12,418 --> 01:26:13,670 তোমার কোন অধিকার নেই. 1066 01:26:15,380 --> 01:26:17,298 ঐ পর্বতে প্রবেশ করার কোন অধিকার নেই. 1067 01:26:19,008 --> 01:26:21,135 শুধুমাত্র আমারই এই অধিকার আছে. 1068 01:26:27,475 --> 01:26:30,551 আমি লেকবাসীর রাজার সাথে কথা বলছি. 1070 01:26:30,812 --> 01:26:33,106 তুমি কি ভবিষ্যদ্বাণী পূরণ হতে দেখবে? 1071 01:26:34,065 --> 01:26:39,124 তুমি কি আমার প্রজাদের রত্নভাণ্ডারে ভাগ পেতে চাও? 1073 01:26:44,158 --> 01:26:45,618 কী সিদ্ধান্ত তোমার? 1074 01:26:49,497 --> 01:26:52,542 আর আমি আপনাকে বলছি... 1075 01:26:53,793 --> 01:26:54,794 স্বাগতম! 1076 01:26:55,336 --> 01:26:56,003 স্বাগতম! 1077 01:26:56,379 --> 01:26:57,338 আর তিনবার... 1078 01:26:57,588 --> 01:26:58,589 ...স্বাগতম জানাই... 1079 01:26:58,840 --> 01:27:00,466 ...পাহাড়ি রাজাকে! 1080 01:27:12,562 --> 01:27:15,064 আমাদের মধ্যে একজন কম. বোফার কোথায়? 1081 01:27:15,314 --> 01:27:17,942 - সে না আসলে আমরা চলে যাব. - আমরা যেতে বাধ্য. 1082 01:27:18,192 --> 01:27:21,152 যদি ঐ দ্বার আজ রাতের আগে খুঁজতে হয়... 1083 01:27:21,402 --> 01:27:23,446 ...তাহলে আর দেরি করা সম্ভব নয়. 1084 01:27:26,367 --> 01:27:27,118 তুমি না. 1085 01:27:27,952 --> 01:27:30,163 আমাদের দ্রুত এগোতে হবে. তুমি গতি কমিয়ে দিবে. 1086 01:27:31,456 --> 01:27:33,336 কীসব আজেবাজে বকছ? আমি তোমার সাথে আসছি. 1087 01:27:33,499 --> 01:27:34,417 না করেছি. 1088 01:27:40,131 --> 01:27:41,972 যখন দ্বার খোলা হবে আমি ওখানে থাকব. 1089 01:27:42,049 --> 01:27:44,290 যখন প্রথমবার তুমি নিজের পূর্বপুরুষের পর্বতে পা রাখবে, আমি... 1090 01:27:44,385 --> 01:27:46,637 কিলি, এখানে থাকো. 1091 01:27:47,263 --> 01:27:48,389 বিশ্রাম করো. 1092 01:27:49,223 --> 01:27:50,641 পরে আমাদের সাথে যেও. 1093 01:27:56,230 --> 01:27:57,565 আমি ওর সাথে থাকছি. 1094 01:27:57,815 --> 01:27:59,609 আহতদের দেখাশোনা করা আমার কাজ. 1096 01:28:01,694 --> 01:28:03,404 আমরা সবাই পর্বতের কাহিনী শুনে বড় হয়েছি. 1097 01:28:03,654 --> 01:28:04,906 যেগুলো আপনি শুনিয়েছেন. 1098 01:28:05,156 --> 01:28:06,277 আপনি এই অধিকার ছিনিয়ে নিতে পারেন না. 1099 01:28:06,324 --> 01:28:07,325 ফিলি. 1100 01:28:07,575 --> 01:28:08,656 আমি তাকে উঠিয়ে নিয়ে যাব! 1101 01:28:08,868 --> 01:28:11,287 একদিন তুমি রাজা হবে তখন বুঝতে পারবে. 1102 01:28:12,038 --> 01:28:15,333 আমি এক ডুয়ার্ফের জন্য পুরো দলের প্রাণ ঝুঁকিতে ফেলতে পারিনা. 1103 01:28:16,626 --> 01:28:18,419 আমার গোত্রের জন্যেও নয়. 1104 01:28:22,089 --> 01:28:22,969 ফিলি, বোকামি কোরনা. 1105 01:28:23,925 --> 01:28:25,046 তোমাকে আমাদের সঙ্গে থাকতে হবে. 1106 01:28:25,176 --> 01:28:26,803 আমি আমার ভাইয়ের সঙ্গ দিব. 1107 01:28:38,314 --> 01:28:42,151 আমার আলগা চুলের কসম, এখন কয়টা বাজে?! 1108 01:28:43,236 --> 01:28:47,980 এগিয়ে যাও আমাদের শুভকামনা এবং শুভেচ্ছা নিয়ে. 1110 01:28:49,242 --> 01:28:53,436 - আর আমাদের জন্য সৌভাগ্য বয়ে নিয়ে আসো... - দাড়াও! 1112 01:28:57,834 --> 01:28:58,876 বিদায়. 1113 01:29:05,383 --> 01:29:05,983 সরে যাও! 1114 01:29:06,217 --> 01:29:07,552 না! না! 1115 01:29:14,183 --> 01:29:16,185 তুমিও কি সুযোগ হারিয়েছ? 1116 01:29:16,852 --> 01:29:18,020 কিলি? কিলি! 1117 01:29:21,774 --> 01:29:22,775 না. 1118 01:29:23,025 --> 01:29:24,652 ডুয়ার্ফের সাথে কোন সম্পর্ক নয়. 1119 01:29:24,902 --> 01:29:25,486 না, না... 1120 01:29:25,736 --> 01:29:26,529 ...না! প্লিজ! 1121 01:29:26,821 --> 01:29:29,323 কেউ আমাদের সাহায্য করেনা. কিলি অসুস্থ. 1122 01:29:31,951 --> 01:29:33,035 সে অনেক অসুস্থ. 1123 01:30:13,367 --> 01:30:14,994 এটা কোন জায়গা? 1124 01:30:15,244 --> 01:30:16,684 একসময় ডেল শহর ছিল. 1125 01:30:18,539 --> 01:30:20,207 কিন্ত এখন সব ধ্বংস. 1126 01:30:20,958 --> 01:30:23,169 স্মাগদের জনশূন্যতা. 1127 01:30:23,419 --> 01:30:25,338 শীঘ্রই সূর্য মাথার উপরে আসবে. 1128 01:30:25,588 --> 01:30:28,028 অস্ত যাওয়ার আগে গুপ্ত দ্বার খুঁজতে হবে. 1129 01:30:28,090 --> 01:30:28,925 চলো. 1130 01:30:29,175 --> 01:30:31,218 দাড়াও, এটাই কি ওভারলুক? 1131 01:30:31,552 --> 01:30:32,887 গ্যান্ডাল্‌ফ বলেছিল এখানে অপেক্ষা করতে. 1132 01:30:33,137 --> 01:30:34,978 তুমি কি তাকে দেখতে পাচ্ছ? 1133 01:30:35,431 --> 01:30:37,751 তার অপেক্ষার জন্য আমাদের হাতে সময় নেই. 1135 01:30:38,017 --> 01:30:39,769 আমরা নিজেরাই যাব. চলো! 1136 01:30:56,911 --> 01:30:58,663 ডল গুলডুর. 1137 01:30:58,913 --> 01:31:01,082 জাদুমন্ত্রের পর্বত. 1138 01:31:01,332 --> 01:31:03,584 এটা তো পুরোপুরি নিষিদ্ধ মনে হচ্ছে. 1139 01:31:03,834 --> 01:31:05,294 এরকমই হওয়া উচিৎ. 1140 01:31:06,420 --> 01:31:10,755 এই স্থানে লুকিয়ে যাওয়ার অভিশাপ আছে, 1141 01:31:10,005 --> 01:31:14,492 মানে দুশমন এখনো নিজেকে প্রকট করতে প্রস্তত নয়. 1143 01:31:16,389 --> 01:31:19,725 সে তার পুরো শক্তি পুনরুদ্ধার করেনি. 1144 01:31:20,184 --> 01:31:23,521 র‍্যাডাগ্যাস্ট, তুমি লেডি গ্যালাড্রিয়ালের জন্য এক বার্তা নিয়ে যাও. 1145 01:31:23,771 --> 01:31:25,981 বলো তাকে এখনই বের হতে হবে. 1146 01:31:26,232 --> 01:31:27,313 মানে কী? 1147 01:31:27,525 --> 01:31:29,110 আমি একাই ভেতরে যাচ্ছি. 1148 01:31:29,443 --> 01:31:31,862 কোনভাবেই আমার পেছনে আসবেনা. 1149 01:31:37,994 --> 01:31:39,286 ওয়াদা দাও. 1150 01:31:39,537 --> 01:31:41,539 হ্যা, হ্যা, হ্যা! 1151 01:31:53,259 --> 01:31:54,719 দাড়াও, গ্যান্ডাল্‌ফ! 1152 01:31:55,886 --> 01:31:57,805 যদি এটা ফাঁদ হয়, তাহলে?! 1153 01:31:58,639 --> 01:32:02,643 ঘুরে যাও আর ফিরে আসবেনা. 1154 01:32:07,523 --> 01:32:10,359 নিঃসন্দেহে এটা গুপ্ত ফাঁদ. 1155 01:33:33,067 --> 01:33:34,026 কিছু পেলে? 1156 01:33:34,276 --> 01:33:35,778 না! 1157 01:33:39,573 --> 01:33:40,908 যদি ম্যাপ নির্ভেজাল হয়ে থাকে... 1158 01:33:41,700 --> 01:33:44,203 ...তাহলে গুপ্ত দ্বার ঠিক আমাদের উপরেই আছে. 1159 01:33:48,749 --> 01:33:50,376 এখানে! 1160 01:33:58,759 --> 01:34:01,220 তোমার দৃষ্টি অনেক ভাল, মাষ্টার ব্যাগিন্স. 1161 01:34:33,085 --> 01:34:34,169 এটাই হবে. 1162 01:34:36,380 --> 01:34:37,882 গুপ্ত দ্বার. 1163 01:34:42,136 --> 01:34:43,888 যারা আমাদের উপর সন্দেহ করেছে... 1164 01:34:45,055 --> 01:34:47,390 ...তারা এই দিনকে অনুতাপ করবে! 1165 01:34:52,104 --> 01:34:54,565 ঠিক আছে. আমাদের কাছে চাবি আছে. 1166 01:34:56,275 --> 01:34:57,776 এর মানে হল... 1167 01:34:58,903 --> 01:35:00,279 ...কোথাও না কোথাও চাবির খাঁজ আছে. 1168 01:35:00,988 --> 01:35:03,866 "ডিউরিন দিবসের অন্তিম কিরণ... 1169 01:35:05,868 --> 01:35:08,308 ...চাবির খাঁজকে চমকাবে. 1171 01:35:17,504 --> 01:35:18,589 নরি. 1172 01:35:25,221 --> 01:35:27,181 আলো চলে যাচ্ছে. জলদি. 1173 01:35:33,687 --> 01:35:36,273 আওয়ার কোরনা! আমি কিছু শুনতে পারছিনা. 1174 01:35:36,523 --> 01:35:37,316 আমি পাচ্ছিনা. 1175 01:35:38,776 --> 01:35:40,110 এখান নেই! 1176 01:35:40,361 --> 01:35:41,445 পাচ্ছিনা! 1177 01:35:43,197 --> 01:35:44,558 - ভেঙ্গে ফেলো! - হ্যা. 1178 01:35:46,283 --> 01:35:47,076 জলদি! 1179 01:35:49,245 --> 01:35:49,995 ভাঙ্গো! 1180 01:35:50,246 --> 01:35:52,547 ভাঙ্গতেই হবে. 1182 01:35:53,791 --> 01:35:56,293 এই দ্বার বন্ধ. জোড় খাটিয়ে লাভ নেই. 1183 01:35:57,920 --> 01:35:59,160 এর মধ্যে শক্তিশালী জাদুমন্ত্র আছে. 1184 01:36:08,681 --> 01:36:09,807 না! 1185 01:36:15,145 --> 01:36:17,439 "ডিউরিন দিবসের অন্তিম কিরণ... 1186 01:36:19,316 --> 01:36:20,901 ...চাবির খাঁজকে চমকাবে." 1187 01:36:25,322 --> 01:36:26,907 এখানেই তাই লেখা আছে. 1188 01:36:31,412 --> 01:36:32,830 আমরা কী ভুল করলাম? 1189 01:36:36,792 --> 01:36:38,252 কী ভুল করলাম? 1190 01:36:39,295 --> 01:36:40,254 বলো? 1191 01:36:40,879 --> 01:36:42,589 আমরা আলো হারিয়েছি. 1192 01:36:45,134 --> 01:36:46,969 আর কিছুই করার নেই. 1193 01:36:48,512 --> 01:36:49,096 আমাদের কাছে... 1194 01:36:49,346 --> 01:36:50,597 ...একটাই সুযোগ ছিল. 1195 01:36:53,017 --> 01:36:54,268 চলো, দোস্তরা. 1196 01:36:54,518 --> 01:36:56,312 সব শেষ. 1197 01:36:57,396 --> 01:36:59,523 - দাড়াও. - সব শেষ. 1198 01:37:02,026 --> 01:37:03,444 তারা কোথায় যাচ্ছে? 1199 01:37:05,237 --> 01:37:07,114 তোমরা এভাবে হার মানতে পারোনা! 1200 01:37:22,046 --> 01:37:23,213 থরিন. 1201 01:37:25,257 --> 01:37:26,925 এভাবে হার মেনো না. 1202 01:37:38,479 --> 01:37:40,856 "ধূসর পাথরের নিকট দাঁড়িয়ে থাকো... 1203 01:37:42,733 --> 01:37:44,818 ...যখন ঐ পাখি ঠোকরাবে." 1204 01:37:45,569 --> 01:37:46,945 ডুবন্ত সূর্য. 1205 01:37:47,988 --> 01:37:50,866 র "ডিউরিন দিবসের অন্তিম কিরণ চমকাবে..." 1206 01:37:52,367 --> 01:37:53,827 অন্তিম কিরণ. 1207 01:37:56,371 --> 01:37:57,748 অন্তিম কিরণ. 1208 01:38:34,451 --> 01:38:35,702 অন্তিম কিরণ! 1209 01:38:45,921 --> 01:38:47,047 চাবির খাঁজ! 1210 01:38:47,548 --> 01:38:48,132 ফিরে এসো! 1211 01:38:48,924 --> 01:38:50,259 ফিরে এসো! 1212 01:38:50,509 --> 01:38:52,678 এটা চাঁদের অন্তিম কিরণ! 1213 01:38:52,928 --> 01:38:55,014 শরতের শেষ চাঁদ! 1214 01:38:57,933 --> 01:39:00,310 চাবিটা কোথায়? কোথায় গেল? চাবি...? 1215 01:39:00,561 --> 01:39:02,271 এখানেই ছিল. 1216 01:39:02,521 --> 01:39:04,314 চাবি... এখানেই তো ছিল. 1217 01:39:05,023 --> 01:39:05,858 চাবিটা... 1218 01:40:03,874 --> 01:40:05,334 এরেবর. 1219 01:40:06,043 --> 01:40:07,169 থরি. 1220 01:40:20,557 --> 01:40:22,434 এই দেয়াল আমি চিনি. 1221 01:40:26,188 --> 01:40:27,731 এই ঘর. 1222 01:40:30,734 --> 01:40:32,110 এই পাথর. 1223 01:40:36,031 --> 01:40:38,051 তোমার সব মনে আছে, বালিন? 1225 01:40:41,662 --> 01:40:44,164 সোনালি আলোতে চমকাচ্ছে সব ঘর. 1226 01:40:46,041 --> 01:40:47,542 মনে আছে. 1227 01:41:00,806 --> 01:41:02,140 "এখানে বাস করত... 1228 01:41:02,391 --> 01:41:05,668 ...ডিউরিনের সাত প্রজন্ম. 1230 01:41:07,646 --> 01:41:10,732 তোমরা সবাই একত্র হয়ে... 1231 01:41:10,983 --> 01:41:14,569 ...এই পাহাড়ি অঞ্চল রক্ষা করবে চিরদিনের জন্য." 1232 01:41:16,280 --> 01:41:18,115 রাজার সিংহাসন. 1234 01:41:21,827 --> 01:41:25,163 আর ওটা উপরে কী? 1235 01:41:28,709 --> 01:41:30,460 দ্যা আর্কেনস্টোন. 1236 01:41:31,753 --> 01:41:33,171 আর্কেনস্টোন. 1237 01:41:37,092 --> 01:41:38,427 ওটা কী? 1238 01:41:38,760 --> 01:41:41,722 এটা হল, মাষ্টার ব্যাগিন্স... 1239 01:41:42,764 --> 01:41:44,808 ...যার কারণে আপনি এখানে. 1240 01:42:03,702 --> 01:42:05,412 তুমি কি কিছুই করতে পারবেনা? 1241 01:42:05,662 --> 01:42:07,873 ওর চিকিৎসা প্রয়োজন. সম্ভবত জ্বর হয়েছে. 1242 01:42:08,123 --> 01:42:10,500 আমার কাছে নাইটশেড আছে, আর... 1243 01:42:10,751 --> 01:42:13,545 ওগুলো দিয়ে কিছু হবে না. তোমার কাছে কিংসফয়েল আছে? 1244 01:42:13,795 --> 01:42:15,797 না, এটা আগাছা. আমরা শূকরকে খাওয়াই. 1245 01:42:16,256 --> 01:42:17,382 শূকর? 1246 01:42:17,632 --> 01:42:18,759 আগাছা. 1247 01:42:19,509 --> 01:42:20,635 আচ্ছা. 1248 01:42:21,595 --> 01:42:22,763 নড়বেনা. 1249 01:42:25,557 --> 01:42:29,102 তুমি চাও আমি ঐ রত্নভাণ্ডার খুঁজি? 1250 01:42:30,646 --> 01:42:32,356 এক বড়, সাদা মণি. 1251 01:42:32,814 --> 01:42:33,940 হ্যা. 1252 01:42:35,317 --> 01:42:37,903 ওখানে শুধু একটাই আছে তো? যদি বেশি থাকে? 1253 01:42:38,236 --> 01:42:41,448 আর্কেনস্টোন শুধু একটাই আছে... 1254 01:42:42,199 --> 01:42:44,284 ...আর তুমি দেখামাত্রই বুঝে যাবে. 1255 01:42:45,410 --> 01:42:46,536 ঠিক আছে. 1256 01:42:50,290 --> 01:42:50,874 সত্যি বলতে... 1257 01:42:51,124 --> 01:42:52,000 ...দোস্ত... 1258 01:42:52,793 --> 01:42:54,836 ...আমি জানিনা... 1259 01:42:55,087 --> 01:42:57,172 ...তুমি ওখানে কী পাবে. 1260 01:42:59,299 --> 01:43:02,427 তুমি না চাইলে যাওয়ার দরকার নেই. 1261 01:43:02,677 --> 01:43:03,637 না, বালিন. 1262 01:43:04,888 --> 01:43:09,332 আমি ওয়াদা করেছিলাম আমি করব, আর আমাকে চেষ্টা করা উচিৎ. 1264 01:43:14,022 --> 01:43:15,732 সবসময় তাজ্জব হয়ে যাই. 1265 01:43:15,982 --> 01:43:16,775 কী দেখে? 1266 01:43:17,025 --> 01:43:18,735 হবিটদের মনোবল দেখে. 1267 01:43:21,113 --> 01:43:22,364 যাও... 1268 01:43:22,864 --> 01:43:26,868 ...সাথে করে যত সম্ভব সৌভাগ্য নিয়ে যাও. 1269 01:43:34,084 --> 01:43:35,377 ওহ্‌, বিলবো? 1270 01:43:37,796 --> 01:43:40,090 যদি নিচে, সত্যি সত্যি... 1271 01:43:41,591 --> 01:43:42,426 ...জীবিত ড্রাগন থাকে... 1272 01:43:42,676 --> 01:43:43,718 ...তাহলে... 1273 01:43:46,763 --> 01:43:48,181 ...তাকে জাগিওনা. 1274 01:45:05,759 --> 01:45:07,439 তোমার মনিব কোথায়? 1275 01:45:09,012 --> 01:45:10,096 কোথায় সে?! 1276 01:47:23,563 --> 01:47:26,358 সাউরন! 1277 01:47:49,047 --> 01:47:50,131 Hello? 1278 01:48:09,150 --> 01:48:10,568 মনে হচ্ছে কেউ নেই. 1279 01:48:11,528 --> 01:48:13,196 ভালই. 1280 01:48:14,030 --> 01:48:15,115 খুব ভাল. 1281 01:48:16,908 --> 01:48:18,660 অনেক অনেক ভাল. 1282 01:49:12,839 --> 01:49:13,423 ওটা কী? 1284 01:49:20,805 --> 01:49:22,098 আর্কেনস্টোন. 1285 01:49:23,141 --> 01:49:24,517 আর্কেনস্টোন. 1286 01:49:25,351 --> 01:49:27,395 এক বড়, সাদা মণি. 1287 01:49:29,606 --> 01:49:30,982 ভাল বলেছে. 1288 01:51:56,586 --> 01:51:57,962 হমম... 1289 01:51:59,631 --> 01:52:00,924 ...চোর. 1290 01:52:02,926 --> 01:52:06,554 তোমার গন্ধ পাচ্ছি. 1291 01:52:06,930 --> 01:52:10,141 তোমার শ্বাস শুনতে পাচ্ছি. 1292 01:52:11,434 --> 01:52:13,061 তোমার হাওয়া... 1293 01:52:13,311 --> 01:52:14,229 ...অনুভব করছি. 1294 01:52:18,149 --> 01:52:20,693 কোথায় তুমি? 1295 01:52:22,153 --> 01:52:23,238 কোথায় তুমি? 1296 01:52:43,383 --> 01:52:44,384 আসো বাবা... 1297 01:52:45,134 --> 01:52:47,261 ...লজ্জার কিছু নেই. 1298 01:52:47,512 --> 01:52:49,722 আলোতে আসো. 1300 01:52:56,646 --> 01:52:59,857 তোমার মধ্যে কিছু তো আছেই. 1301 01:53:03,236 --> 01:53:04,028 তোমার কাছে... 1302 01:53:04,279 --> 01:53:05,113 ...কিছু আছে. 1303 01:53:06,281 --> 01:53:09,158 স্বর্ণের তৈরি কিছু. 1304 01:53:09,909 --> 01:53:12,829 কিন্ত সেটা... 1305 01:53:13,079 --> 01:53:14,872 ...অমূল্য রত্ন. 1306 01:53:15,123 --> 01:53:17,458 অমূল্য রত্ন! অমূল্য রত্ন! 1307 01:53:20,253 --> 01:53:22,421 তুমি ওখানে... 1308 01:53:22,671 --> 01:53:25,214 ...ছায়ায় ঘাপটি মেরে আছ. 1310 01:53:27,135 --> 01:53:30,721 আমি তোমার কাছ থেকে চুরি করতে আসিনি, স্মাগ. 1312 01:53:31,014 --> 01:53:33,267 এমনিতেও তুমি অনেক বিত্তবান. 1313 01:53:33,517 --> 01:53:36,144 আমি তো শুধু তোমাকে দেখতে চেয়েছিলাম. 1314 01:53:36,477 --> 01:53:40,511 যে আসলেই কি তুমি ওরকম দয়ালু যেরকম আমরা রূপকথায় পড়ি. 1316 01:53:41,232 --> 01:53:42,984 আমি তো বিশ্বাসই করিনি. 1317 01:53:51,826 --> 01:53:55,747 আর এখন?! 1318 01:53:57,081 --> 01:53:58,333 সত্যিই... 1319 01:53:59,667 --> 01:54:01,836 ...ঐ রূপকথা আর কিচ্ছা কাহিনী... 1320 01:54:02,962 --> 01:54:05,673 ...পুরোপুরি ব্যর্থ হয়েছে... 1321 01:54:05,923 --> 01:54:08,885 ...আপনার মহানত্ব প্রকাশ করতে. 1322 01:54:09,135 --> 01:54:12,013 তুমি কি ভেবেছ পাম মারলেই আমি ফুলে যাব? 1323 01:54:12,513 --> 01:54:13,473 না, না. 1324 01:54:13,723 --> 01:54:15,224 অবশই না. 1325 01:54:17,477 --> 01:54:20,730 তোমার নামটা বেশ পরিচিত লাগছে... 1326 01:54:20,980 --> 01:54:23,858 ...কিন্ত তোমার মত কাউকে আগে কখনো শুকিনি. 1327 01:54:24,984 --> 01:54:26,569 কে তুমি... 1328 01:54:26,819 --> 01:54:29,322 ...আর কোত্থেকে এসেছ... 1329 01:54:29,572 --> 01:54:31,908 ...আমি কি জানতে পারি? 1330 01:54:41,459 --> 01:54:43,127 আমি পাহাড়ের নিচ থেকে এসেছি. 1331 01:54:43,503 --> 01:54:44,879 পাহাড়ের নিচ? 1332 01:54:48,591 --> 01:54:49,591 আর পাহাড়ের নিচে... 1333 01:54:49,717 --> 01:54:51,719 ...আমার ঘর সংসার, বৌ, বাচ্চা. 1334 01:54:52,595 --> 01:54:53,429 আর... আর... 1335 01:54:54,222 --> 01:54:56,557 ...বাতাসের গন্ধে আমরা সুঘ্রাণ পাই. 1336 01:54:56,808 --> 01:54:58,518 হৃদয়স্পর্শী. 1337 01:54:58,768 --> 01:55:00,812 আর কী কী করো তুমি? 1338 01:55:01,771 --> 01:55:02,563 আমি... 1339 01:55:05,817 --> 01:55:07,276 মানুষের সৌভাগ্য নিয়ে আসি. 1340 01:55:08,736 --> 01:55:09,904 ধাঁধা তৈরি করি. 1341 01:55:10,154 --> 01:55:11,823 বড়ই সুন্দর. 1342 01:55:12,532 --> 01:55:13,699 আরো বলো. 1343 01:55:13,950 --> 01:55:15,034 ড্রাম আরোহী. 1344 01:55:15,284 --> 01:55:18,704 ড্রাম আরোহী? খুবই মজাদার. 1345 01:55:20,164 --> 01:55:24,873 আর তোমার পিচ্চি ডুয়ার্ফ বন্ধুদের ব্যাপারে কিছু বলো. 1347 01:55:25,211 --> 01:55:26,462 তারা কোথায় লুকিয়ে আছে? 1348 01:55:29,340 --> 01:55:30,883 ডুয়ার্ফ? 1349 01:55:31,717 --> 01:55:32,802 না. 1350 01:55:33,469 --> 01:55:35,012 না, না. এখানে কোন ডুয়ার্ফ নেই. 1351 01:55:35,263 --> 01:55:36,347 তুমি ভুল বুঝেছ. 1352 01:55:36,597 --> 01:55:40,351 সম্ভবত না, ড্রাম আরোহী! 1353 01:55:40,935 --> 01:55:46,686 তারা তোমাকে ভেতরে পাঠিয়েছে খারাপ কাজ করার জন্য. 1356 01:55:47,859 --> 01:55:49,026 সত্যি বলছি... 1357 01:55:49,819 --> 01:55:50,987 ...আপনি ভুল বুঝেছেন... 1358 01:55:51,237 --> 01:55:54,240 ...স্মাগ, দয়ালু এবং মহান জাতির মধ্যে একজন. 1359 01:55:54,490 --> 01:55:58,069 চোর হওয়া সত্ত্বেও তোমার আদব কায়দা বেশ ভাল. 1360 01:55:58,119 --> 01:56:01,079 আর তুমি মিথ্যুকও বটে. 1362 01:56:02,623 --> 01:56:06,002 ডুয়ার্ফের নোংরা ঘ্রাণের সাথে আমি পরিচিত. 1363 01:56:06,460 --> 01:56:07,628 আমি সব জানি! 1364 01:56:09,380 --> 01:56:13,056 তারা কি সোনার লোভে এখানে পাড়ি জমিয়েছে? 1367 01:56:13,301 --> 01:56:14,844 সত্যি সত্যি বলো. 1368 01:56:18,389 --> 01:56:24,529 তুমি কি ভাবো আমি জানতাম না যে এরকম হবে?! 1370 01:56:25,036 --> 01:56:30,629 ডুয়ার্ফরা কি ভাবছে তারা আবার পর্বতে ফিরে যাবে. 1374 01:56:35,198 --> 01:56:36,407 এটা কি ভূমিকম্প? 1375 01:56:36,657 --> 01:56:38,784 না, দোস্ত... 1376 01:56:41,996 --> 01:56:43,456 ...এটা হল ড্রাগনের. 1377 01:56:51,756 --> 01:56:52,340 বাবা? 1378 01:56:52,840 --> 01:56:54,467 এটা পাহাড় থেকে আসছে. 1379 01:56:58,512 --> 01:56:59,764 তোমার চলে যাওয়া উচিৎ. 1380 01:57:00,056 --> 01:57:01,816 পরিবার নিয়ে কেটে পড়. 1382 01:57:02,475 --> 01:57:03,768 কোথায় যাব? 1383 01:57:04,852 --> 01:57:06,229 যাওয়ার কোন জায়গা নেই. 1384 01:57:08,189 --> 01:57:09,732 আমরা কি মারা যাব, বাবা? 1385 01:57:11,776 --> 01:57:12,944 না, সোনামণি. 1386 01:57:13,194 --> 01:57:13,914 ঐ ড্রাগন. 1387 01:57:14,028 --> 01:57:16,488 ও কি আমাদের মেরে ফেলবে? 1388 01:57:26,165 --> 01:57:27,959 যদি না আমরা আগে তাকে মারি. 1389 01:57:29,418 --> 01:57:33,089 পাহাড়ের নিচের রাজা মারা গিয়েছে. 1390 01:57:33,339 --> 01:57:35,007 আমি তার সিংহাসন দখল করেছি. 1391 01:57:35,383 --> 01:57:39,300 তার প্রজাদের আমি মুড়ির মত খেয়েছি. 1393 01:57:43,099 --> 01:57:45,267 আমি যাকে ইচ্ছা মেরে ফেলি... 1394 01:57:45,517 --> 01:57:47,843 ...যখন ইচ্ছা মেরে ফেলি. 1396 01:57:48,104 --> 01:57:51,399 আমার বর্ম লোহার. 1397 01:58:00,575 --> 01:58:02,994 কোন অস্ত্র আমাকে ঘায়েল করতে পারবেনা. 1398 01:58:06,163 --> 01:58:07,415 চলো. 1399 01:58:07,665 --> 01:58:10,001 কালো তীর? আপনি আমাকে বলেননি কেন? 1400 01:58:10,251 --> 01:58:11,877 কারণ তোমার জানা প্রয়োজন ছিলনা. 1401 01:58:19,468 --> 01:58:21,012 মনোযোগ দিয়ে আমার কথা শোন. 1402 01:58:21,387 --> 01:58:23,514 প্রহরীদের মনোযোগ সড়াও. 1403 01:58:24,098 --> 01:58:27,282 একবার চূড়ায় পৌঁছতে পারলেই হবে. 1405 01:58:27,476 --> 01:58:28,236 ঐযে ওখানে! 1406 01:58:28,311 --> 01:58:28,894 বার্ড! 1407 01:58:29,145 --> 01:58:31,314 - যাও! - জলদি যাও! 1408 01:58:31,564 --> 01:58:32,204 তাকে থামাও! 1409 01:58:39,614 --> 01:58:40,448 থামাও! 1410 01:58:41,324 --> 01:58:41,907 থামাও! 1411 01:58:46,078 --> 01:58:47,747 বেইন! থামো. 1412 01:58:48,581 --> 01:58:52,251 এটা যত্ন করে রাখো. কেউ যেন দেখতে না পায়. আমি এখানে সামলাচ্ছি. 1413 01:58:52,501 --> 01:58:54,211 - আমি তোমাকে রেখে যাবনা. - জলদি যাপ! 1414 01:58:58,174 --> 01:58:58,799 ব্রাগা. 1415 01:58:59,050 --> 01:58:59,851 তোমাকে গ্রেপ্তার করা হল. 1416 01:58:59,925 --> 01:59:02,803 - কী কারণে? - মহারাজের যা ইচ্ছে. 1418 01:59:45,471 --> 01:59:46,555 বিলবোর কী হবে? 1419 01:59:46,806 --> 01:59:47,807 তাকে আরো সময় দাও. 1420 01:59:48,057 --> 01:59:50,226 সময় কী জন্য? মরে যাওয়ার জন্য? 1421 01:59:52,686 --> 01:59:53,938 তুমি ভয় পাচ্ছ. 1422 01:59:55,606 --> 01:59:57,900 হ্যা, ভয় পাচ্ছি. 1423 01:59:59,068 --> 02:00:00,403 ভয় পাচ্ছি তোমার জন্য. 1424 02:00:01,779 --> 02:00:03,948 ঐ ভাণ্ডারে এক রোগের অভিশাপ আছে. 1425 02:00:04,365 --> 02:00:06,765 যেই রোগ তোমার দাদাকে পাগল করে দিয়েছে. 1427 02:00:06,951 --> 02:00:08,536 আমি আমার দাদা নই. 1428 02:00:08,786 --> 02:00:10,538 কী হয়েছে তোমার? 1429 02:00:11,414 --> 02:00:13,541 যেই থরিনকে আমি জানি সে ওখানে... 1430 02:00:13,791 --> 02:00:14,511 এক চোরের কারণে... 1431 02:00:14,625 --> 02:00:18,421 ...আমি আমার উদ্দেশ্য নষ্ট হতে দিবনা. 1432 02:00:20,297 --> 02:00:21,716 বিলবো. 1433 02:00:22,091 --> 02:00:24,009 তার নাম হল বিলবো. 1434 02:00:27,763 --> 02:00:29,557 সেই ওকেনশিল্ড... 1435 02:00:29,849 --> 02:00:33,810 ...যেই ডুয়ার্ফ তোমাকে এখানে পাঠিয়েছে. 1436 02:00:35,062 --> 02:00:40,189 সে আর্কেনস্টোনের জন্য পাঠিয়েছে, তাই না? 1438 02:00:40,443 --> 02:00:41,068 না. না... 1439 02:00:41,318 --> 02:00:44,196 ...আমি জানিনা আপনি কীসের কথা বলছেন. 1440 02:00:44,447 --> 02:00:45,573 আমার সাথে মিথ্যা বলো না. 1441 02:00:46,949 --> 02:00:48,784 আমি তার উদ্দেশ্য অনেক আগেই বুঝে গিয়েছি. 1442 02:00:51,454 --> 02:00:52,955 কিন্ত এতে কিছু আসে যায়না. 1443 02:00:54,123 --> 02:00:56,500 ওকেনশিল্ডের উদ্দেশ্য সফল হবে না. 1444 02:00:58,502 --> 02:01:00,254 অন্ধকার নেমে আসছে. 1445 02:01:01,088 --> 02:01:05,092 এটা প্রত্যন্ত অঞ্চলে ছড়িয়ে পরবে. 1446 02:01:47,676 --> 02:01:49,637 তোমাকে ব্যবহার করা হচ্ছে, চোর. 1447 02:01:49,887 --> 02:01:52,014 তুমি শুধু তার জন্য... 1448 02:01:52,264 --> 02:01:54,850 ...এক মহড়া মাত্র. 1449 02:01:55,684 --> 02:01:56,268 ঐ ভীতু... 1450 02:01:56,519 --> 02:01:59,104 ...ওকেনশিল্ড তোমার প্রাণে বাজি লাগিয়েছে... 1451 02:01:59,355 --> 02:02:03,340 আর তুমি নিজের প্রাণ এমনি এমনি হারাবে. 1453 02:02:03,984 --> 02:02:05,152 না. 1454 02:02:05,903 --> 02:02:06,570 না. 1455 02:02:07,863 --> 02:02:08,823 না, সব মিথ্যা. 1456 02:02:09,073 --> 02:02:10,241 সে তোমার সাথে কী ওয়াদা করেছিল? 1457 02:02:10,699 --> 02:02:12,785 রত্নভাণ্ডারে ভাগাভাগি? 1458 02:02:13,786 --> 02:02:16,212 যেন এই ভাণ্ডার তার নিজের বাপের. 1460 02:02:17,081 --> 02:02:20,032 তোমাদের কেউ এই ভাণ্ডার থেকে একটা সিকিও পাবেনা. 1462 02:02:20,751 --> 02:02:23,295 এক টুকরোও নয়. 1463 02:02:27,174 --> 02:02:28,050 আমার দাত হল... 1464 02:02:28,300 --> 02:02:29,468 ...তরবারি. 1465 02:02:30,386 --> 02:02:33,681 আমার পাঞ্জা তোমাকে চিড়ে ফেলবে. 1466 02:02:35,808 --> 02:02:36,976 আমার ডানা... 1467 02:02:37,601 --> 02:02:40,145 ...হ্যারিকেনের মত. 1468 02:02:45,776 --> 02:02:47,611 তো এটা সত্যি. 1469 02:02:47,987 --> 02:02:50,114 ঐ কালো তীর নিজের নিশানায় লেগেছিল. 1470 02:02:50,364 --> 02:02:51,282 কী বললে তুমি? 1471 02:02:52,116 --> 02:02:55,995 বলছিলাম যে আপনার দুর্নাম অনেক ছড়িয়েছে, স্মাগ... 1472 02:02:56,245 --> 02:02:57,454 ...অত্যাচারী. 1473 02:02:58,038 --> 02:02:59,123 সত্যি. 1474 02:02:59,373 --> 02:03:01,333 You have no equal on this earth. 1475 02:03:05,754 --> 02:03:09,922 তুমি ভাবছ আমি তাকে নিয়ে যেতে দিব? 1477 02:03:10,384 --> 02:03:15,786 যেটা ওকেনশিল্ডকে পুরোপুরি ধ্বংস করে দিবে. 1481 02:03:18,017 --> 02:03:24,145 আর তাকে পুরোপুরি পাগল করে দিবে. 1483 02:03:26,401 --> 02:03:28,986 কিন্ত আমি এরকম হতে দিবনা. 1484 02:03:29,570 --> 02:03:31,822 আমাদের এই ছোট্ট সাক্ষাৎ এখানেই শেষ হবে. 1485 02:03:32,656 --> 02:03:33,908 তাহলে বলো... 1486 02:03:34,158 --> 02:03:35,034 ...চোর... 1487 02:03:35,909 --> 02:03:38,037 ...তুমি কীভাবে মরতে চাও? 1489 02:04:50,693 --> 02:04:52,736 বাবা? ওটা কি তুমি? 1491 02:06:27,998 --> 02:06:28,665 নিচু হও! 1492 02:07:05,202 --> 02:07:06,370 তুমি সবাইকে মেরে ফেলেছ. 1493 02:07:06,620 --> 02:07:07,704 আরো আসবে. 1494 02:07:08,121 --> 02:07:09,206 ট্যরিয়েল. 1495 02:07:09,706 --> 02:07:10,791 আসো. 1496 02:07:14,837 --> 02:07:15,796 সে মারা যাচ্ছে. 1497 02:07:19,716 --> 02:07:20,926 ট্যরিয়েল. 1498 02:07:44,867 --> 02:07:45,868 এথেলাস. 1499 02:07:48,704 --> 02:07:50,122 এথেলাস. 1500 02:07:51,123 --> 02:07:52,207 তুমি এখানে কী করছ? 1501 02:07:55,210 --> 02:07:56,920 আমি তাকে বাঁচাব. 1502 02:08:17,691 --> 02:08:19,171 - তুমি জীবিত! - বেশিক্ষণ নয়. 1503 02:08:19,234 --> 02:08:22,196 - আর্কেনস্টোন পেয়েছে? দ্যা আর্কেনস্টোন. - ড্রাগনা আসছে. 1504 02:08:25,157 --> 02:08:26,742 তুমি কি পেয়েছ? 1505 02:08:32,247 --> 02:08:33,332 আমাদের বের হতে হবে. 1506 02:08:37,044 --> 02:08:38,045 থরিন. 1507 02:08:41,757 --> 02:08:42,883 থরিন. 1508 02:09:13,330 --> 02:09:15,457 তুমি পুড়ে ছাই হয়ে যাবে! 1509 02:09:16,625 --> 02:09:17,459 দৌড়াও! 1510 02:09:24,591 --> 02:09:25,676 চলো, বিলবো! 1511 02:09:38,563 --> 02:09:39,606 চলো. 1512 02:09:56,748 --> 02:09:57,958 ধরে রাখো. 1513 02:10:14,349 --> 02:10:16,101 টিলডা. 1515 02:11:17,996 --> 02:11:19,456 মনে হচ্ছে ও ভয় পেয়েছে. 1516 02:11:19,706 --> 02:11:20,707 না. 1517 02:11:21,166 --> 02:11:23,376 সেটা সম্ভব নয়. 1518 02:11:25,128 --> 02:11:26,254 তো এখন কোথায় যাবে? 1519 02:11:26,838 --> 02:11:28,173 পশ্চিমে প্রহরীদের ঘরে. 1520 02:11:28,882 --> 02:11:30,425 সম্ভবত ওখানে কোন পথ পাব. 1521 02:11:30,675 --> 02:11:33,677 ওটা অনেক উঁচু. ওখান দিয়ে সম্ভব নয়. 1522 02:11:33,928 --> 02:11:35,013 আর কোন উপায় নেই. 1523 02:11:36,348 --> 02:11:37,808 আমাদের চেষ্টা করতে হবে. 1524 02:11:54,366 --> 02:11:55,534 চলো. 1525 02:12:43,039 --> 02:12:46,793 দেখলে, এলভিশ ভেষজের কী মহীমা! 1526 02:12:47,043 --> 02:12:49,754 আমাদের ভাগ্য ভাল যে এটা দেখতে পেয়েছি. 1527 02:12:52,257 --> 02:12:53,425 ট্যরিয়েল. 1528 02:12:57,721 --> 02:12:58,930 শুয়ে থাকো. 1529 02:13:06,146 --> 02:13:08,231 তুমি সে হতে পারো না. 1530 02:13:11,735 --> 02:13:13,904 সে তো অনেক দূরে. 1531 02:13:18,074 --> 02:13:19,492 আমার থেকে... 1532 02:13:19,743 --> 02:13:21,328 ...অনেক অনেক দূরে. 1533 02:13:22,954 --> 02:13:28,081 সে তো অন্য জগতে বাস করে. 1535 02:13:33,340 --> 02:13:35,300 এটা শুধু একটা স্বপ্ন ছিল. 1536 02:13:46,978 --> 02:13:49,189 তুমি মনে করো সে আমাকে ভালোবাসে? 1537 02:13:56,530 --> 02:13:57,290 একসাথে থাকো. 1538 02:14:07,916 --> 02:14:08,876 তো সব শেষ. 1539 02:14:09,960 --> 02:14:11,795 বাহিরে যাওয়ার কোন পথ নেই. 1540 02:14:18,218 --> 02:14:20,428 আমাদের গোত্রের শেষ. 1541 02:14:24,140 --> 02:14:27,226 তারা নিশ্চয়ই এখানে এসেছিল... 1542 02:14:27,893 --> 02:14:29,336 ...অনেক প্রত্যাশা নিয়ে. 1544 02:14:39,072 --> 02:14:41,408 আমাদের খনি পর্যন্ত যাওয়ার চেষ্টা করতে হবে. 1545 02:14:42,242 --> 02:14:44,494 হয়তোবা আরো কিছুদিন বাঁচব. 1546 02:14:46,663 --> 02:14:47,706 না. 1547 02:14:50,667 --> 02:14:52,877 আমি এভাবে মরবনা. 1548 02:14:54,254 --> 02:14:55,422 গুটি মেরে. 1549 02:14:56,298 --> 02:14:58,091 শ্বাসের জন্য কাঁতরে. 1550 02:15:03,013 --> 02:15:04,139 আমরা কামারশালার দিলে এগোব. 1551 02:15:04,389 --> 02:15:06,349 সে আমাদের দেখে নিবে, মৃত্যু নিশ্চিত. 1552 02:15:06,599 --> 02:15:07,851 যদি না আমরা ভাগ হই. 1553 02:15:08,101 --> 02:15:08,741 থরিন... 1554 02:15:09,311 --> 02:15:10,812 ...আমরা পৌঁছতে পারবনা. 1555 02:15:11,062 --> 02:15:12,564 সম্ভবত কয়েকজন পৌঁছবে. 1556 02:15:12,981 --> 02:15:15,191 তাদের কামারশালার দিকে নিয়ে যাও. 1557 02:15:15,984 --> 02:15:17,986 আমরা ড্রাগনকে মারব. 1558 02:15:19,696 --> 02:15:21,948 যদি এই আগুনেই মৃত্যু লেখা থাকে... 1559 02:15:22,407 --> 02:15:24,826 ...তাহলে সবাই এখানে পুড়বে. 1560 02:15:26,119 --> 02:15:27,287 এইদিকে. 1561 02:15:31,750 --> 02:15:32,334 দৌড়াও. 1562 02:15:33,460 --> 02:15:34,377 আরো দৌড়াও. 1563 02:15:35,378 --> 02:15:37,339 প্রাণ বাঁচিয়ে দৌড়াও. 1564 02:15:38,089 --> 02:15:41,865 কিন্ত কোথাও যেতে পারবেনা. 1566 02:15:42,052 --> 02:15:43,011 তোর পেছনে! 1569 02:15:48,308 --> 02:15:49,309 পালাও! 1571 02:15:52,937 --> 02:15:53,605 এখানে! 1572 02:18:51,658 --> 02:18:53,618 এইদিকে. আসো! 1573 02:18:53,868 --> 02:18:54,994 আসো! 1574 02:18:55,245 --> 02:18:55,828 থরিন! 1575 02:19:01,626 --> 02:19:02,710 বালিনের সাথে যাও! 1576 02:19:03,920 --> 02:19:05,171 - থরিন. - আসো! 1577 02:19:21,020 --> 02:19:22,355 থরিন! 1578 02:19:31,447 --> 02:19:32,490 ধরে রাখো! 1579 02:20:06,316 --> 02:20:07,650 থরিন! 1580 02:20:10,528 --> 02:20:12,071 যাও. যাও! 1581 02:20:15,825 --> 02:20:19,495 এই প্ল্যান কাজে দিবে না. পাথরগুলো একদম ঠাণ্ডা. 1582 02:20:19,746 --> 02:20:23,680 ঠিকই বলছে, আমাদের কাছে এরকম কিছু নেই যেটা দিয়ে জ্বালানো যাবে. 1584 02:20:26,210 --> 02:20:27,587 কী নেই আমাদের কাছে? 1585 02:20:29,130 --> 02:20:32,050 এভাবে হেরে যাবে আমি ভাবিনি. 1586 02:20:36,012 --> 02:20:40,693 তুমি অনেক ধীর এবং মোটা হয়ে গিয়েছে. 1587 02:20:40,888 --> 02:20:42,448 ...বুড়ো হয়ে গিয়েছে... 1588 02:20:42,682 --> 02:20:44,158 ...গোলাম স্মাগ... 1590 02:20:45,563 --> 02:20:47,231 যাও পালাও! 1591 02:21:14,676 --> 02:21:15,385 বম্বার! 1592 02:21:15,677 --> 02:21:17,095 ঐ বেলোগুলো চালাও. 1593 02:21:17,345 --> 02:21:18,429 যাও! 1594 02:21:32,235 --> 02:21:32,819 বিলবো! 1595 02:21:33,069 --> 02:21:36,321 উপরে. আমি বলা মাত্র ঐ লিভারটা টানবে. 1597 02:21:46,874 --> 02:21:49,210 বালিন! এখনো ফ্ল্যাশ-আগুন একত্রে মেশাতে পারো? 1598 02:21:49,460 --> 02:21:51,838 হ্যা. খুব বেশি সময় লাগবেনা! 1599 02:21:53,589 --> 02:21:55,049 আমাদের হাতে বেশি সময় নেই. 1600 02:22:07,020 --> 02:22:08,146 সালফার কোথায়? 1601 02:22:08,521 --> 02:22:10,221 তুমি জানো তো তুমি কী করছ? 1604 02:22:45,141 --> 02:22:45,808 বিলবো! 1605 02:24:42,550 --> 02:24:44,635 তাকে রাজার দেহলির দিকে নিয়ে যাও. 1606 02:25:32,725 --> 02:25:33,851 চলতে থাকো, বিলবো! 1607 02:25:34,268 --> 02:25:35,353 দৌড়াও! 1608 02:26:20,690 --> 02:26:21,691 তুমি ভাবছ... 1609 02:26:21,941 --> 02:26:23,901 ...তুমি আমাকে ধোঁকা দিতে পারবে, ড্রাম আরোহী? 1610 02:26:27,446 --> 02:26:30,449 তুমি লেক টাউন থেকে এসেছ. 1611 02:26:32,159 --> 02:26:36,452 এটা নিশ্চয়ই কোন পরিকল্পনা... 1612 02:26:36,703 --> 02:26:40,456 ...যেটা নোংরা ডুয়ার্ফ আর লেকবাসীদের মাঝে চুক্তি হয়েছে. 1614 02:26:41,377 --> 02:26:44,295 ঐ বদমাশ কাপুরুষগুলো... 1615 02:26:44,546 --> 02:26:48,006 ...লম্বা ধনুক এবং কালো তীর সাথে. 1617 02:26:48,467 --> 02:26:50,344 সম্ভবত সময় হয়েছে... 1618 02:26:50,594 --> 02:26:52,471 ...তাদেরকে আমার কারিশমা দেখানোর. 1619 02:26:53,014 --> 02:26:54,265 ওহ্‌, না. 1620 02:26:56,142 --> 02:26:57,601 এটা তাদের দোষ নয়! 1621 02:26:57,852 --> 02:26:58,644 দাড়াও! 1622 02:26:58,894 --> 02:27:00,479 তুমি লেক টাউন যেতে পারবেনা! 1623 02:27:02,398 --> 02:27:04,567 তুমি ওদের পরোয়া করো. 1624 02:27:05,276 --> 02:27:06,527 তুমি? 1625 02:27:06,777 --> 02:27:07,737 ভালো. 1626 02:27:08,446 --> 02:27:10,846 তাহলে এখন তাদের মৃত্যু দেখবে. 1628 02:27:16,412 --> 02:27:17,538 থামো! 1629 02:27:18,456 --> 02:27:19,373 নির্বোধ জানোয়ার. 1630 02:27:26,297 --> 02:27:27,673 তুমি. 1631 02:27:28,090 --> 02:27:30,551 আমি তা ফিরিয়ে নিয়ে যাচ্ছি যা তুমি চুরি করেছিলে. 1632 02:27:34,597 --> 02:27:38,064 তুমি সেটা আমার থেকে নিয়ে যেতে পারবেনা... 1635 02:27:38,268 --> 02:27:40,436 ...ডুয়ার্ফ. 1636 02:27:40,936 --> 02:27:46,690 আমি তোমার পুরনো সঙ্গীদের নির্যাতন করেছি. 1638 02:27:46,317 --> 02:27:48,694 আমি তাদের অন্তরে... 1639 02:27:48,944 --> 02:27:50,613 ...ভয় সৃষ্টি করেছি. 1640 02:27:51,781 --> 02:27:54,199 আমি হলাম... 1641 02:27:54,449 --> 02:27:57,125 ...পাহাড়ের নিচের রাজা. 1643 02:27:57,578 --> 02:27:59,830 এটা তোমার রাজ্য নয়. 1644 02:28:00,081 --> 02:28:02,083 এটা ডুয়ার্ফদের ভূমি. 1645 02:28:02,833 --> 02:28:03,709 এই রত্নভাণ্ডার ডুয়ার্ফদের. 1646 02:28:06,170 --> 02:28:06,879 আর আমরা আমাদের... 1647 02:28:07,129 --> 02:28:09,298 ...প্রতিশোধ নিব. 1648 02:29:30,838 --> 02:29:31,630 প্রতিশোধ?! 1649 02:29:33,507 --> 02:29:35,134 প্রতিশোধ?! 1650 02:29:35,926 --> 02:29:39,847 আমি বলব প্রতিশোধ কী! 1651 02:30:17,343 --> 02:30:18,385 আমার কথা শোন! 1652 02:30:18,928 --> 02:30:21,222 তুমি জানো কী হতে চলেছে? 1653 02:30:23,641 --> 02:30:27,353 আমি হলাম আগুন. 1654 02:30:28,562 --> 02:30:31,065 আমি হলাম... 1655 02:30:33,275 --> 02:30:34,610 ...মৃত্যু. 1656 02:30:43,327 --> 02:30:45,538 এ আমরা কী করলাম? 1656 02:30:45,927 --> 02:33:45,000 translated by Symon Alex