1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
Terjemahan Oleh:
mor@subscene.com
2
00:01:11,017 --> 00:01:15,017
Bree - bersempadan Shire.
3
00:01:51,946 --> 00:01:55,775
Saya dahaga ni. Cepatlah!
4
00:01:56,451 --> 00:01:59,119
Untuk awak.
-Terima kasih.
5
00:02:02,165 --> 00:02:04,842
Awas.
-Maaf, sayang.
6
00:02:05,918 --> 00:02:08,871
Untuk awak.
-Terima kasih.
7
00:02:15,345 --> 00:02:17,046
Tuan Stadle.
8
00:02:46,876 --> 00:02:51,038
Boleh saya duduk?
Saya pesan yang sama.
9
00:02:56,135 --> 00:02:59,580
Saya perkenalkan diri.
Nama saya Gandalf.
10
00:03:00,264 --> 00:03:04,243
Gandalf Si Kelabu.
-Saya kenal awak.
11
00:03:04,348 --> 00:03:07,846
Ini kesempatan baik.
12
00:03:09,357 --> 00:03:14,227
Mengapa Thorin Oakenshield
datang ke Bree?
13
00:03:15,905 --> 00:03:22,377
Saya terima berita, ayah saya
ada di hutan berdekatan Dunland.
14
00:03:23,121 --> 00:03:26,949
Saya pergi mencari
tapi tak temui apa-apa.
15
00:03:27,125 --> 00:03:32,580
Thorin, berita tentang Thrain
dah lama menjadi khabar angin.
16
00:03:32,630 --> 00:03:37,025
Dia masih hidup.
Saya yakin.
17
00:03:40,388 --> 00:03:43,506
Ayah saya bertemu awak
sebelum dia hilang.
18
00:03:43,975 --> 00:03:48,111
Apa awak kata padanya?
-Saya desaknya pergi ke Erebor.
19
00:03:48,201 --> 00:03:52,821
Memimpin tujuh angkatan
Dwarf untuk musnahkan naga...
20
00:03:52,922 --> 00:03:56,353
...dan merebut semula
Gunung Sepi. Saya akan kata...
21
00:03:56,403 --> 00:04:01,575
...hal yang sama pada awak.
Rampas balik tanah airmu.
22
00:04:04,370 --> 00:04:08,382
Ini bukan perjumpaan
kebetulan, kan, Gandalf?
23
00:04:08,666 --> 00:04:12,044
Bukan. Ini bukan.
24
00:04:12,545 --> 00:04:16,655
Gunung Sepi merisaukan saya.
Naga itu sudah duduk di sana...
25
00:04:16,755 --> 00:04:19,371
...cukup lama.
Lambat atau cepat...
26
00:04:19,469 --> 00:04:25,872
...kejahatan akan kuasai Erebor.
Saya bertemu beberapa penjahat...
27
00:04:25,972 --> 00:04:29,775
...semasa melalui Greenway.
Mereka menyangka saya...
28
00:04:29,819 --> 00:04:32,682
...kutu rayau.
-Mereka pasti menyesal.
29
00:04:32,732 --> 00:04:36,351
Salah seorang dari mereka
membawa pesanan.
30
00:04:37,487 --> 00:04:40,146
Tulisan Bahasa Hitam.
31
00:04:42,325 --> 00:04:46,228
Janji kepada bayaran.
-Untuk apa?
32
00:04:47,163 --> 00:04:49,106
Kepala awak.
33
00:04:50,541 --> 00:04:55,676
Ada orang mahu awak mati.
Awak tak boleh tunggu lagi.
34
00:04:55,869 --> 00:05:01,627
Awak pewaris takhta Durin.
Kumpulkan angkatan Dwarf.
35
00:05:01,761 --> 00:05:04,004
Bersama-sama,
kamu akan berkuasa...
36
00:05:04,055 --> 00:05:07,073
...untuk rampas balik Erebor.
Aturkan perjumpaan...
37
00:05:07,174 --> 00:05:10,636
...dengan Dwarf.
Tagih sumpah setia mereka.
38
00:05:10,728 --> 00:05:14,807
Sumpah setia mereka hanya
kepada pemilik Jauhar Raja.
39
00:05:14,857 --> 00:05:16,400
Arkenstone.
40
00:05:16,567 --> 00:05:19,435
Cuma itu yang akan satukan
mereka dan jika awak lupa,...
41
00:05:19,485 --> 00:05:23,231
...Jauhar itu dicuri oleh Smaug.
42
00:05:26,285 --> 00:05:30,155
Bagaimana kalau saya tolong
awak merebutnya semula?
43
00:05:30,706 --> 00:05:32,649
Bagaimana?
44
00:05:33,042 --> 00:05:36,244
Arkenstone terletak jauh
dan tertanam di bawah kaki...
45
00:05:36,344 --> 00:05:40,115
...naga bernafas api.
-Ya, betul.
46
00:05:40,508 --> 00:05:44,135
Sebab itulah
kita perlukan pencuri.
47
00:05:46,356 --> 00:05:48,856
12 bulan kemudian
48
00:06:33,257 --> 00:06:39,057
Pembinasaan Smaug
49
00:06:43,946 --> 00:06:47,631
Seberapa dekat mereka?
-Sangat dekat.
50
00:06:48,281 --> 00:06:50,676
Tapi bukan cuma itu saja.
-Warg dah terhidu bau kita?
51
00:06:50,776 --> 00:06:52,779
Belum lagi tapi akan berlaku.
Kita ada masalah lain.
52
00:06:52,879 --> 00:06:56,465
Mereka nampak awak?
-Bukan itu.
53
00:06:56,649 --> 00:06:58,994
Saya dah cakap,
senyap seperti tikus.
54
00:06:59,045 --> 00:07:04,166
Pengajaran untuk pencuri.
-Dengarlah dulu.
55
00:07:04,216 --> 00:07:07,260
Saya nak beritahu
ada sesuatu di luar sana.
56
00:07:08,638 --> 00:07:12,800
Bagaimana rupanya?
Seperti beruang?
57
00:07:14,060 --> 00:07:17,354
Ya, tapi jauh lebih besar.
58
00:07:17,813 --> 00:07:20,140
Awak tahu mengenainya?
59
00:07:20,858 --> 00:07:24,520
Baik kita patah balik.
-Tempuh semula Orc?
60
00:07:24,654 --> 00:07:27,480
Ada rumah...
61
00:07:28,115 --> 00:07:32,194
...yang tidak jauh dari sini.
Kita mungkin boleh berlindung.
62
00:07:32,244 --> 00:07:35,856
Rumah siapa?
Mereka kawan atau lawan?
63
00:07:36,165 --> 00:07:38,200
Kedua-duanya bukan.
64
00:07:38,501 --> 00:07:42,788
Dia akan tolong kita
atau dia akan bunuh kita.
65
00:07:43,339 --> 00:07:45,991
Apa pilihan kita ada?
66
00:07:47,635 --> 00:07:49,603
Tiada.
67
00:07:56,102 --> 00:07:57,761
Ayuh!
68
00:08:07,863 --> 00:08:10,733
Ikut sini, lekas!
Lari!
69
00:08:12,952 --> 00:08:14,695
Bombur, ayuh!
70
00:08:19,291 --> 00:08:20,951
Masuk rumah!
71
00:08:22,378 --> 00:08:23,579
Lari!
72
00:08:31,846 --> 00:08:33,422
Cepat masuk.
73
00:08:46,777 --> 00:08:48,145
Buka pintu!
74
00:08:48,195 --> 00:08:49,521
Lekas!
75
00:08:58,539 --> 00:09:00,574
Tolak!
76
00:09:05,129 --> 00:09:05,969
Cepat!
77
00:09:11,010 --> 00:09:15,681
Apa tu?
-Itulah tuan rumah.
78
00:09:19,769 --> 00:09:22,137
Namanya Beorn.
79
00:09:23,981 --> 00:09:26,517
Dia Pengubah Wajah.
80
00:09:27,943 --> 00:09:32,940
Kadang dia beruang hitam besar,
kadang dia manusia yang gagah.
81
00:09:32,990 --> 00:09:35,876
Si beruang sukar diramal
tapi si manusia boleh dibawa...
82
00:09:35,926 --> 00:09:41,198
...berbincang. Masalahnya,
dia tak suka pada Dwarf.
83
00:09:43,918 --> 00:09:47,579
Dia pergi.
-Jauhi dari situ.
84
00:09:47,630 --> 00:09:50,291
Dia bukan makhluk biasa.
85
00:09:50,341 --> 00:09:54,920
Dia mengamalkan ilmu sihir.
-Jangan jadi bodoh.
86
00:09:54,970 --> 00:09:57,648
Dia sendiri yang terkena sihir.
87
00:09:57,932 --> 00:10:03,995
Baiklah, pergilah tidur. Kamu
akan selamat di sini malam ni.
88
00:10:07,525 --> 00:10:09,935
Saya harap.
89
00:10:25,695 --> 00:10:27,895
Serang mereka sekarang.
90
00:10:28,096 --> 00:10:31,596
Bunuh Dwarf itu
sementara mereka tidur.
91
00:10:31,797 --> 00:10:33,997
Tidak.
92
00:10:35,698 --> 00:10:38,998
Binatang buas itu menjaga.
93
00:10:44,399 --> 00:10:47,799
Kita bunuh mereka di jalanan.
94
00:10:59,000 --> 00:11:02,500
Mereka berkumpul di Dol Guldur.
95
00:11:02,701 --> 00:11:07,001
Tuan panggil kau.
96
00:12:50,288 --> 00:12:53,000
Kita semakin ramai.
97
00:12:53,553 --> 00:12:56,100
Kita semakin kuat.
98
00:12:56,410 --> 00:12:58,890
Kau akan ketuai pasukanku.
99
00:12:58,905 --> 00:13:02,205
Bagaimana dengan Oakenshield?
100
00:13:04,604 --> 00:13:08,560
Perang telah tiba.
101
00:13:08,660 --> 00:13:11,160
Kau menjanjikan aku kepalanya.
102
00:13:11,741 --> 00:13:14,000
Semuanya akan mati.
103
00:13:18,581 --> 00:13:21,170
Adakah pemburuan kita terhenti?
104
00:13:25,249 --> 00:13:26,911
Bolg!
105
00:13:40,481 --> 00:13:43,410
Aku ada tugas untuk kau.
106
00:13:44,077 --> 00:13:48,019
Kau masih dahagakan darah Dwarf?
107
00:14:50,724 --> 00:14:56,680
Jadi awaklah Oakenshield.
Beritahu pada saya,...
108
00:14:57,147 --> 00:15:00,675
...mengapa Azog Si Pemusnah
memburu awak?
109
00:15:00,776 --> 00:15:04,313
Awak kenal Azog?
Bagaimana?
110
00:15:04,363 --> 00:15:07,566
Kaum sayalah
terdahulu tinggal di Gunung...
111
00:15:08,784 --> 00:15:12,878
...sebelum Orc datang dari Utara.
Si Pemusnah bunuh hampir...
112
00:15:12,978 --> 00:15:17,701
...kesemua keluarga saya.
Tapi ada yang diperhambakan.
113
00:15:17,918 --> 00:15:22,539
Bukan untuk bekerja
tapi untuk keseronokkan.
114
00:15:23,715 --> 00:15:27,358
Mengurung Pengubah Wajah
dan menyeksanya membuat...
115
00:15:27,458 --> 00:15:29,604
...dia gembira.
116
00:15:30,305 --> 00:15:35,635
Ada lagi seperti awak?
-Dulu ada banyak.
117
00:15:35,894 --> 00:15:40,832
Sekarang?
-Sekarang cuma ada satu.
118
00:15:42,860 --> 00:15:46,036
Kamu kena sampai ke Gunung
sebelum hari terakhir...
119
00:15:46,136 --> 00:15:50,692
...musim luruh.
-Sebelum Hari Durin berakhir.
120
00:15:51,034 --> 00:15:53,778
Kamu kesuntukan masa.
-Sebab itulah kita mesti...
121
00:15:53,868 --> 00:15:58,283
...pergi melalui Mirkwood.
-Kegelapan menghuni hutan itu.
122
00:15:58,333 --> 00:16:02,236
Makhluk ngeri merayap
di bawah pokok di sana.
123
00:16:02,421 --> 00:16:08,452
Ada pakatan antara Orc Moria
dan Necromancer di Dol Guldur.
124
00:16:08,552 --> 00:16:12,924
Saya takkan ke sana
melainkan terpaksa.
125
00:16:13,015 --> 00:16:16,168
Kami akan ikut Jalan Elven.
Laluannya masih selamat.
126
00:16:16,268 --> 00:16:17,527
Selamat?
127
00:16:17,686 --> 00:16:20,680
Bunian Mirkwood bukan
seperti bunian yang lain.
128
00:16:20,856 --> 00:16:25,143
Mereka kurang bijak
dan lebih berbahaya.
129
00:16:25,903 --> 00:16:30,691
Tapi itu bukan masalah.
-Apa maksud awak?
130
00:16:30,741 --> 00:16:37,155
Kawasan ini dipenuhi Orc.
Bilangan mereka bertambah.
131
00:16:37,206 --> 00:16:40,742
Kamu berjalan kaki.
Kamu takkan sampai...
132
00:16:40,792 --> 00:16:43,836
...ke hutan itu dengan selamat.
133
00:16:47,299 --> 00:16:50,235
Saya benci Dwarf.
134
00:16:50,636 --> 00:16:54,614
Mereka tamak dan buta.
135
00:16:55,516 --> 00:17:00,803
Buta pada kehidupan orang
yang dianggap hina dari mereka.
136
00:17:06,735 --> 00:17:10,187
Tapi saya lebih bencikan Orc.
137
00:17:10,822 --> 00:17:13,291
Apa yang kamu perlukan?
138
00:17:17,788 --> 00:17:21,282
Pergi sekarang sementara
hari masih cerah.
139
00:17:21,458 --> 00:17:24,218
Pemburu kamu
tak jauh di belakang.
140
00:17:47,484 --> 00:17:49,978
Gerbang Elven.
141
00:17:50,904 --> 00:17:55,881
Ini laluan kita ke Mirkwood.
-Tiada tanda-tanda Orc.
142
00:17:56,036 --> 00:17:58,611
Tuah memihak kepada kita.
143
00:18:04,668 --> 00:18:10,081
Lepaskan anak-anak kuda itu.
Biarkan ia kembali pada tuannya.
144
00:18:11,800 --> 00:18:14,586
Hutan ini terasa...
145
00:18:15,012 --> 00:18:19,365
...sakit.
Seperti ia berpenyakit.
146
00:18:21,310 --> 00:18:24,254
Tiada jalan lainkah?
-Tak, kecuali kita pergi...
147
00:18:24,345 --> 00:18:30,693
...200 batu ke Utara atau
dua kali jarak itu ke Selatan.
148
00:18:56,303 --> 00:19:00,503
Ada sesuatu tak kelihatan
bergerak dalam bayangan.
149
00:19:00,807 --> 00:19:04,010
Tersembunyi dari
pandangan kita.
150
00:19:04,353 --> 00:19:07,556
Setiap hari
ia semakin kuat.
151
00:19:08,523 --> 00:19:11,142
Berwaspada terhadap
Necromancer.
152
00:19:11,568 --> 00:19:14,370
Dia bukan seperti
yang terlihat.
153
00:19:17,991 --> 00:19:22,378
Jika musuh kita telah kembali,
kita harus tahu.
154
00:19:22,788 --> 00:19:25,907
Pergilah ke makam
di Gunung itu.
155
00:19:26,458 --> 00:19:28,827
Bukit Tinggi.
156
00:19:32,547 --> 00:19:34,249
Baiklah.
157
00:19:38,261 --> 00:19:41,205
Jangan kuda saya.
Saya perlukannya.
158
00:19:42,224 --> 00:19:46,035
Awak nak tinggalkan kami?
-Saya terpaksa.
159
00:19:52,067 --> 00:19:55,562
Awak dah berubah,
Bilbo Baggins.
160
00:19:56,738 --> 00:19:59,983
Bukan seperti Hobbit
yang tinggal di Shire.
161
00:20:02,703 --> 00:20:05,446
Saya nak beritahu awak.
162
00:20:07,874 --> 00:20:09,900
Saya...
163
00:20:11,878 --> 00:20:14,574
...jumpa sesuatu dalam
terowong Goblin.
164
00:20:14,684 --> 00:20:17,149
Jumpa apa?
165
00:20:20,303 --> 00:20:22,939
Apa awak jumpa?
166
00:20:25,642 --> 00:20:28,052
Keberanian saya.
167
00:20:29,646 --> 00:20:32,390
Bagus.
Baguslah begitu.
168
00:20:34,526 --> 00:20:36,561
Awak perlukannya.
169
00:20:36,663 --> 00:20:39,489
Saya akan tunggu kamu
di Seberang berhadapan...
170
00:20:39,589 --> 00:20:43,393
...pinggiran Erebor.
Jaga peta dan kunci itu.
171
00:20:43,493 --> 00:20:47,155
Jangan masuk
Gunung tu tanpa saya.
172
00:20:52,377 --> 00:20:59,376
Ini bukan Greenwood yang biasa.
Udaranya berat dengan ilusi.
173
00:20:59,426 --> 00:21:02,437
Ia akan mempengaruhi
dan menyesatkan kamu.
174
00:21:02,596 --> 00:21:06,299
Menyesatkan kita?
Apa maksudnya?
175
00:21:06,475 --> 00:21:09,803
Kekal ikut laluan.
Jangan tersasar.
176
00:21:10,061 --> 00:21:14,207
Kalau kamu tersasar,
kamu takkan temuinya lagi.
177
00:21:15,275 --> 00:21:17,936
Apa jua yang datang,
kekal dalam haluan.
178
00:21:18,036 --> 00:21:20,606
Ayuh. Kita mesti
sampai Gunung sebelum...
179
00:21:20,706 --> 00:21:22,507
...matahari terbenam
pada Hari Durin.
180
00:21:22,657 --> 00:21:26,360
Itu satu-satunya peluang kita
untuk temui pintu tersembunyi.
181
00:21:35,921 --> 00:21:38,447
Laluan berubah sebelah sini.
182
00:22:03,573 --> 00:22:05,483
Sini.
183
00:22:13,375 --> 00:22:16,695
Udara. Saya perlukan udara.
184
00:22:16,795 --> 00:22:20,373
Kepala saya pening.
Apa yang berlaku?
185
00:22:20,463 --> 00:22:23,501
Teruskan berjalan.
Nori,...
186
00:22:24,678 --> 00:22:28,965
...kenapa kita berhenti?
-Laluan itu dah hilang.
187
00:22:29,015 --> 00:22:33,052
Apa dah terjadi?
-Laluannya dah hilang.
188
00:22:33,103 --> 00:22:37,682
Carinya.
Kamu semua cari laluan itu!
189
00:22:46,616 --> 00:22:49,110
Saya tak ingat tempat ni.
190
00:22:49,160 --> 00:22:53,289
Tiada yang pernah dilihat.
-Sepatutnya ia ada di sini.
191
00:22:53,498 --> 00:22:56,416
Pukul berapa sekarang?
-Saya tak tahu.
192
00:22:56,516 --> 00:22:59,170
Saya bahkan tak tahu
sekarang hari apa.
193
00:22:59,296 --> 00:23:02,740
Di mana penghujung hutan ni?!
194
00:23:45,550 --> 00:23:48,586
Lihat.
-Kantung tembakau.
195
00:23:48,637 --> 00:23:54,133
Ada Dwarf di hutan ni.
-Dwarf dari Gunung Biru.
196
00:23:54,184 --> 00:23:58,972
Ini serupa saya punya.
-Memang awak punya. Faham?
197
00:23:59,022 --> 00:24:01,015
Kita berputar-putar.
Kita dah sesat.
198
00:24:01,066 --> 00:24:04,310
Kita tak sesat. Kita ke Timur.
-Tapi Timur sebelah mana?
199
00:24:04,390 --> 00:24:07,007
Kita dah hilang matahari.
200
00:24:08,740 --> 00:24:10,241
Matahari.
201
00:24:10,533 --> 00:24:13,945
Kita mesti cari matahari.
202
00:24:15,580 --> 00:24:16,948
Atas sana.
203
00:24:17,048 --> 00:24:19,784
Kita perlu naik ke puncak.
204
00:24:23,588 --> 00:24:26,107
Apa tu?
205
00:24:26,716 --> 00:24:29,794
Cukup! Senyap!
206
00:24:31,554 --> 00:24:34,206
Kita diperhatikan.
207
00:25:21,730 --> 00:25:23,681
Saya boleh nampak tasik!
208
00:25:24,315 --> 00:25:27,184
Sungai.
209
00:25:28,194 --> 00:25:32,273
Dan Gunung Sepi.
Kita hampir sampai!
210
00:25:33,992 --> 00:25:35,926
Boleh kamu dengar?
211
00:25:36,578 --> 00:25:39,447
Saya tahu jalan mana
perlu diikut.
212
00:25:42,083 --> 00:25:43,409
Helo?
213
00:25:52,552 --> 00:25:53,962
Helo.
214
00:26:05,815 --> 00:26:06,925
Tidak!
215
00:26:07,025 --> 00:26:08,559
Janganlah.
216
00:27:47,083 --> 00:27:49,911
Bunuh mereka.
-Bunuh mereka.
217
00:27:49,961 --> 00:27:53,905
Makan mereka sekarang.
-Kulit mereka tebal, tapi...
218
00:27:54,005 --> 00:27:59,128
...isinya menyelerakan.
-Sengat lagi. Bunuh dia.
219
00:28:00,054 --> 00:28:02,006
Daging ini masih hidup
dan menendang!
220
00:28:02,056 --> 00:28:05,676
Bunuhnya. Bunuhnya sekarang.
-Mari kita kenduri.
221
00:28:05,727 --> 00:28:09,472
Kenduri! Kenduri!
222
00:28:10,648 --> 00:28:14,560
Makan mereka hidup-hidup!
-Kenduri!
223
00:28:20,742 --> 00:28:22,777
Apa tu?
224
00:28:24,454 --> 00:28:26,864
Makan mereka hidup-hidup!
225
00:28:29,918 --> 00:28:32,945
Berlemak dan menyelerakan.
226
00:28:35,131 --> 00:28:38,042
Hanya sedikit rasa.
227
00:28:48,519 --> 00:28:51,055
Di mana ia?!
Di mana ia?!
228
00:28:52,232 --> 00:28:54,058
Sini.
229
00:28:54,317 --> 00:28:57,562
Ia menusuk!
230
00:29:03,326 --> 00:29:07,071
Penusuk.
Nama yang bagus.
231
00:29:08,665 --> 00:29:10,491
Penusuk.
232
00:29:28,226 --> 00:29:30,094
Awak okey, Bofur?
233
00:29:30,270 --> 00:29:31,679
Saya okey!
-Lepaskan saya!
234
00:29:31,729 --> 00:29:35,023
Mana Bilbo?
-Saya atas sini!
235
00:30:06,389 --> 00:30:09,383
Pegang kakinya.
-Tarik!
236
00:30:11,185 --> 00:30:12,386
Tarik.
237
00:30:15,273 --> 00:30:19,644
Mana ia? Mana ia?
238
00:30:41,591 --> 00:30:42,541
Tidak!
239
00:30:43,092 --> 00:30:46,671
Tidak! Tidak!
-Thorin, bantu mereka!
240
00:30:46,721 --> 00:30:47,838
Ayuh!
241
00:30:51,309 --> 00:30:53,094
Jaga-jaga!
242
00:30:55,688 --> 00:30:56,514
Fili!
243
00:31:20,046 --> 00:31:22,022
Aku punya.
244
00:31:56,833 --> 00:31:59,035
Ayuh, cepat!
245
00:31:59,419 --> 00:32:00,911
Kita aman!
246
00:32:21,732 --> 00:32:24,226
Jangan fikir saya takkan
bunuh awak, Dwarf.
247
00:32:24,277 --> 00:32:27,145
Saya akan gembira melakukannya.
248
00:32:30,658 --> 00:32:32,443
Tolong!
-Kili!
249
00:32:50,428 --> 00:32:54,882
Campakkan pisau awak! Cepat!
-Kalau awak fikir saya akan beri...
250
00:32:54,932 --> 00:32:57,510
...senjata pada awak.
Awak salah!
251
00:33:03,441 --> 00:33:05,017
Geledah mereka.
252
00:33:10,323 --> 00:33:15,820
Bagi balik! Itu barang peribadi.
-Siapa ni? Abang awak?
253
00:33:15,870 --> 00:33:19,699
Itu isteri saya!
-Dan makhluk ngeri ni?
254
00:33:19,790 --> 00:33:23,885
Mutan Goblin?
-Anak saya, Gimli.
255
00:33:30,611 --> 00:33:34,390
Labah-labah tu dah mati?
-Ya, tapi banyak akan muncul.
256
00:33:35,874 --> 00:33:37,570
Mereka semakin berani.
257
00:33:44,908 --> 00:33:48,055
Ini pedang purba bunian.
258
00:33:49,790 --> 00:33:53,200
Ditempa oleh kaum saya.
259
00:33:54,992 --> 00:33:59,054
Dari mana awak dapat ni?
-Ia diberikan kepada saya.
260
00:34:01,499 --> 00:34:05,494
Bukan cuma pencuri
tapi penipu juga.
261
00:34:09,549 --> 00:34:12,192
Thorin, mana Bilbo?
262
00:34:25,060 --> 00:34:26,701
Tutup gerbang.
263
00:35:14,697 --> 00:35:17,382
Ini belum berakhir!
264
00:35:17,617 --> 00:35:20,528
Awak dengar?!
-Keluarkan kami!
265
00:35:20,578 --> 00:35:22,321
Lepaskan saya!
266
00:35:29,003 --> 00:35:31,404
Awak tak mahu geledah saya?
267
00:35:32,173 --> 00:35:34,661
Mungkin ada sesuatu
di seluar saya.
268
00:35:35,092 --> 00:35:37,361
Atau tiada apa-apa.
269
00:35:45,583 --> 00:35:48,745
Mengapa Dwarf tu
memandang awak, Tauriel?
270
00:35:48,748 --> 00:35:54,446
Manalah tahu.
Dia agak tinggi bagi Dwarf.
271
00:35:55,467 --> 00:35:58,749
Apa pendapat awak?
-Lebih tinggi dari yang ada.
272
00:35:59,655 --> 00:36:01,800
Tapi sama hodoh.
273
00:36:12,338 --> 00:36:13,958
Sekali lagi.
-Sudahlah!
274
00:36:14,173 --> 00:36:18,043
Tiada jalan keluar!
Ini bukan penjara Orc.
275
00:36:18,094 --> 00:36:21,896
Ini Dewan Alam Woodland.
Tiada siapa boleh tinggalkan...
276
00:36:21,988 --> 00:36:25,484
...tempat ini kecuali
dengan izin Raja.
277
00:36:29,355 --> 00:36:33,400
Ada yang membayangkan
pencarian mulia sedang dilakukan.
278
00:36:33,567 --> 00:36:39,166
Pencarian untuk merebut kembali
tanah air dan menyembelih naga.
279
00:36:39,782 --> 00:36:44,336
Saya sendiri mencurigai
tujuan membosankan itu.
280
00:36:44,662 --> 00:36:49,533
Berusaha mencuri atau
sesuatu yang sepertinya.
281
00:36:52,503 --> 00:36:56,014
Awak dah jumpa jalan masuk.
Awak mencari barang yang...
282
00:36:56,105 --> 00:36:59,508
...awak anggap sebagai
hak untuk berkuasa.
283
00:36:59,635 --> 00:37:02,112
Jauhar Raja.
284
00:37:02,430 --> 00:37:04,931
Arkenstone.
285
00:37:06,183 --> 00:37:10,020
Ia sangat bernilai buatmu.
286
00:37:10,521 --> 00:37:12,731
Saya faham.
287
00:37:13,190 --> 00:37:17,619
Ada juga permata di Gunung itu
yang saya impikan.
288
00:37:18,154 --> 00:37:22,049
Permata putih bersinar asli.
289
00:37:22,491 --> 00:37:25,443
Saya tawarkan bantuan saya.
290
00:37:27,955 --> 00:37:31,408
Saya mendengar.
-Saya akan lepaskan awak...
291
00:37:32,209 --> 00:37:36,019
...jika awak pulangkan apa
yang menjadi milik saya.
292
00:37:38,090 --> 00:37:41,413
Bantuan untuk ganjaran.
-Saya janji.
293
00:37:42,011 --> 00:37:45,113
Satu Raja ke Raja lain.
294
00:37:48,684 --> 00:37:54,068
Saya takkan percayakan
Thranduil, Raja Agung.
295
00:37:54,168 --> 00:37:58,268
Untuk pegang janjinya
sampai hari kiamat!
296
00:37:58,694 --> 00:38:02,189
Awak tiada kehormatan!
297
00:38:03,073 --> 00:38:05,617
Saya dah lihat cara awak
melayani kawan-kawan awak.
298
00:38:05,784 --> 00:38:09,613
Kami pernah datang jumpa awak.
Kelaparan, tiada rumah...
299
00:38:09,713 --> 00:38:14,243
...dan meminta bantuan.
Tapi awak buat tak endah!
300
00:38:14,335 --> 00:38:19,263
Awak abaikan penderitaan
kaum saya dan malapetaka...
301
00:38:19,354 --> 00:38:21,074
...yang menghancurkan kami!
302
00:38:22,718 --> 00:38:25,087
Jangan kata pasal
naga api pada saya.
303
00:38:25,346 --> 00:38:28,632
Saya tahu kemarahan
dan kemusnahannya.
304
00:38:32,603 --> 00:38:37,516
Saya sudah berdepan
naga besar dari Utara itu.
305
00:38:39,068 --> 00:38:43,957
Saya sudah peringatkan kepada
Datuk awak, kesan ketamakannya.
306
00:38:44,740 --> 00:38:47,459
Tapi dia tak mahu dengar.
307
00:38:51,247 --> 00:38:54,490
Awak sama seperti dia.
308
00:38:55,751 --> 00:39:01,665
Kekallah di sini dan membusuk.
Seribu tahun hanya seketika...
309
00:39:01,755 --> 00:39:06,336
...dalam kehidupan Bunian.
Saya seorang penyabar.
310
00:39:06,679 --> 00:39:09,381
Saya boleh tunggu.
311
00:39:16,146 --> 00:39:18,849
Dia tawarkan perjanjian?
-Ya.
312
00:39:20,359 --> 00:39:23,395
Saya kata dia boleh pergi mati.
313
00:39:24,488 --> 00:39:26,881
Dia dan kesemua jenisnya!
314
00:39:27,324 --> 00:39:33,489
Jadi, begitulah kesudahannya.
Cuma perjanjian itu harapan kita.
315
00:39:36,750 --> 00:39:39,360
Bukan cuma itu.
316
00:39:45,342 --> 00:39:49,760
Saya tahu awak di sana.
Mengapa awak bersembunyi...
317
00:39:49,860 --> 00:39:52,357
...dalam bayangan?
318
00:39:52,725 --> 00:39:55,835
Saya datang nak buat laporan.
319
00:39:56,103 --> 00:39:59,681
Bukankah saya dah perintah
untuk musnahkan sarang itu.
320
00:39:59,732 --> 00:40:01,859
Kami dah bersihkan hutan itu
seperti yang diperintah.
321
00:40:01,959 --> 00:40:04,645
Tapi makin banyak labah-labah
datang dari Selatan.
322
00:40:04,695 --> 00:40:08,131
Mereka membiak di Dol Guldur.
Jika kita boleh bunuh sumbernya....
323
00:40:08,240 --> 00:40:10,484
Benteng itu terletak
di luar sempadan kita.
324
00:40:10,534 --> 00:40:13,529
Jaga tanah kita dari haiwan itu.
Itu tugas awak.
325
00:40:13,579 --> 00:40:16,806
Apa faedah selepas itu?
Tidakkah mereka...
326
00:40:16,907 --> 00:40:21,369
...menyebar ke tanah lain?
-Tanah lain bukan kebimbangan saya.
327
00:40:21,962 --> 00:40:24,748
Nasib dunia akan
bangkit dan runtuh.
328
00:40:24,798 --> 00:40:28,209
Tapi di Kerajaan ini,
kita akan bertahan.
329
00:40:32,598 --> 00:40:35,133
Legolas kata awak
hebat bertarung tadi.
330
00:40:39,146 --> 00:40:45,894
Dia meminati awak.
-Saya yakin, Tuanku.
331
00:40:45,944 --> 00:40:49,106
Legolas menganggap saya tak
lebih sekadar Kapten Pengawal.
332
00:40:49,156 --> 00:40:51,691
Mungkin dulu.
333
00:40:52,034 --> 00:40:55,536
Sekarang saya tak pasti.
334
00:40:58,123 --> 00:41:00,617
Saya tak fikir awak akan
benarkan anak awak...
335
00:41:00,668 --> 00:41:03,328
...jatuh cinta dengan Bunian
Silvan bertaraf rendah.
336
00:41:03,379 --> 00:41:06,605
Betul.
Saya takkan benarkan.
337
00:41:06,799 --> 00:41:09,559
Tapi dia peduli pasal awak.
338
00:41:09,843 --> 00:41:13,046
Jangan beri harapan padanya.
339
00:41:19,600 --> 00:41:22,044
Gerbang dijaga.
340
00:41:22,200 --> 00:41:25,540
Bukan semua. Ikut aku!
341
00:41:50,718 --> 00:41:54,704
Apa batu di tangan awak?
342
00:41:56,223 --> 00:41:57,966
Ini azimat.
343
00:42:01,061 --> 00:42:04,104
Terkandung mantera hikmat.
Jika orang lain selain Dwarf...
344
00:42:04,205 --> 00:42:08,551
...membaca tulisan ini, mereka
akan selamanya disumpah.
345
00:42:13,991 --> 00:42:14,858
Ataupun tidak.
346
00:42:16,660 --> 00:42:20,238
Bergantung pada kepercayaan
awak padanya. Ini cuma tanda.
347
00:42:22,499 --> 00:42:23,992
Batu bertulis.
348
00:42:25,961 --> 00:42:29,514
Ibu saya beri kepada saya
supaya saya ingat janji saya.
349
00:42:30,549 --> 00:42:34,519
Janji apa?
-Saya akan kembali kepadanya.
350
00:42:36,638 --> 00:42:41,093
Dia bimbang.
Dia fikir saya cuai.
351
00:42:41,602 --> 00:42:45,697
Awak begitu?
-Taklah.
352
00:42:56,575 --> 00:43:00,370
Terdengar seperti ada
perayaan di atas sana.
353
00:43:00,579 --> 00:43:02,739
Itu Mereth e-nGilith.
354
00:43:03,457 --> 00:43:05,200
Jamuan Cahaya Bintang.
355
00:43:06,251 --> 00:43:09,829
Semua cahaya adalah suci
bagi Eldar. Tapi Bunian Hutan...
356
00:43:09,926 --> 00:43:15,943
...paling menyukai cahaya bintang.
-Saya selalu fikir itu cahaya sejuk.
357
00:43:17,012 --> 00:43:22,509
Terpencil dan jauh.
-Ia kenangan...
358
00:43:23,352 --> 00:43:26,229
...bernilai dan murni.
359
00:43:29,900 --> 00:43:31,905
Seperti janji awak.
360
00:43:40,744 --> 00:43:43,338
Saya pernah berjalan di sana.
361
00:43:43,664 --> 00:43:46,450
Di sebalik hutan di tengah malam.
362
00:43:47,835 --> 00:43:56,023
Saya melihat dunia menjadi kabur
dan cahaya putih menghiasi udara.
363
00:43:58,262 --> 00:44:01,038
Saya pernah lihat bulan api.
364
00:44:02,057 --> 00:44:04,926
Ia merebak berhampiran
Dunland. Sangat marak.
365
00:44:05,102 --> 00:44:08,363
Merah dan keemasan.
Ia menghiasi langit.
366
00:44:09,398 --> 00:44:12,559
Kami sedang mengiring pedagang
dari Ered Luin. Mereka...
367
00:44:12,609 --> 00:44:16,217
...berdagang perak untuk bulu.
Kami melalui Selatan Greenway.
368
00:44:16,321 --> 00:44:20,542
Gunung di sebelah kiri kami.
Kemudian, ia muncul.
369
00:44:20,784 --> 00:44:24,780
Bulan api besar ni
menerangi laluan kami.
370
00:44:24,830 --> 00:44:27,324
Kalaulah saya boleh
tunjukkan pada awak.
371
00:44:28,333 --> 00:44:31,244
Galion, awak tak guna.
Kita kehabisan minuman.
372
00:44:31,628 --> 00:44:34,873
Tong-tong kosong ini patutnya
dipulangkan ke Esgaroth tadi.
373
00:44:34,923 --> 00:44:37,167
Tukang perahu
pasti menunggunya.
374
00:44:37,217 --> 00:44:42,589
Kutuklah apa saja pasal Raja.
Tapi cita rasa wainnya tinggi.
375
00:44:42,890 --> 00:44:44,891
Elros, cubalah.
376
00:44:45,100 --> 00:44:48,806
Saya ditugaskan menjaga Dwarf.
-Mereka dikurung.
377
00:44:48,903 --> 00:44:51,522
Ke mana mereka boleh pergi?
378
00:44:53,609 --> 00:44:58,313
Saya pasti matahari dah terbit.
-Mungkin dah dekat subuh.
379
00:44:58,363 --> 00:45:01,457
Kita takkan sampai
ke Gunung, bukan?
380
00:45:03,619 --> 00:45:06,304
Bukan terkurung di sini.
381
00:45:11,668 --> 00:45:14,120
Bilbo!
-Apa?
382
00:45:15,339 --> 00:45:18,125
Senyap. Ada pengawal.
383
00:45:23,680 --> 00:45:27,217
Tutup pintu.
-Baiklah, Nori.
384
00:45:37,819 --> 00:45:39,521
Naik tangga.
-Awak dulu.
385
00:45:39,571 --> 00:45:43,045
Ori. Bukan sana. Lalu
bawah sini. Ikut saya.
386
00:45:43,242 --> 00:45:46,027
Pergi.
-Bertenang.
387
00:46:00,926 --> 00:46:02,210
Ikut sini.
388
00:46:04,846 --> 00:46:07,924
Cepat.
-Kita di bawah tanah!
389
00:46:07,975 --> 00:46:10,426
Awak patutnya
carikan kami jalan keluar!
390
00:46:10,527 --> 00:46:14,497
Saya tahu apa saya buat!
Ikut sini!
391
00:46:18,902 --> 00:46:23,030
Semuanya masuk dalam tong.
-Awak dah gilakah?
392
00:46:23,240 --> 00:46:25,400
Mereka akan jumpa kita.
-Tak. Saya janji.
393
00:46:25,500 --> 00:46:29,554
Tolonglah percayakan saya.
394
00:46:32,833 --> 00:46:37,064
Lakukan apa katanya.
-Alihkan kepala besar awak.
395
00:46:38,463 --> 00:46:41,416
Bifur, masuk dalam tong.
Cepat!
396
00:46:47,973 --> 00:46:50,399
Semua dah masuk.
397
00:46:52,769 --> 00:46:56,598
Apa kita nak buat sekarang?
-Tahan nafas kamu.
398
00:46:56,648 --> 00:46:58,809
Tahan nafas?
Apa maksud awak?
399
00:47:24,301 --> 00:47:26,544
Mana penjaga kunci?
400
00:47:52,996 --> 00:47:57,117
Syabas, Tuan Baggins.
Mari pergi!
401
00:48:06,927 --> 00:48:09,253
Pegang kuat-kuat!
402
00:48:21,775 --> 00:48:23,310
Bilbo!
403
00:48:27,697 --> 00:48:29,649
Bertahan!
404
00:48:30,659 --> 00:48:33,669
Tolong!
-Ori!
405
00:48:37,223 --> 00:48:38,629
Tutup gerbang!
406
00:48:57,602 --> 00:48:58,886
Tidak!
407
00:49:11,950 --> 00:49:14,402
Hati-hati! Ada Orc!
408
00:49:30,260 --> 00:49:32,620
Bunuh mereka semua!
409
00:49:33,597 --> 00:49:35,918
Masuk ke bawah jambatan!
410
00:49:47,360 --> 00:49:48,144
Kili!
411
00:50:13,261 --> 00:50:14,129
Kili!
412
00:50:21,019 --> 00:50:21,803
Kili.
413
00:50:36,375 --> 00:50:40,272
Bunuh dia!
Bunuh perempuan Bunian itu!
414
00:51:07,292 --> 00:51:09,200
Kejar mereka!
415
00:51:15,699 --> 00:51:16,566
Kili!
416
00:52:40,617 --> 00:52:41,943
Nori!
417
00:52:54,547 --> 00:52:56,332
Potong kayu tu!
418
00:53:03,723 --> 00:53:04,799
Bombur!
419
00:54:40,195 --> 00:54:43,085
Tauriel, tunggu!
420
00:54:44,075 --> 00:54:47,840
Biarkan yang satu ini hidup.
421
00:54:48,873 --> 00:54:52,800
Kejar mereka! Halang mereka!
422
00:56:39,063 --> 00:56:42,099
Awak rupanya.
-Mengapa saya ke sini?
423
00:56:42,150 --> 00:56:44,559
Percayakan saya, Radagast.
Saya takkan panggil awak...
424
00:56:44,640 --> 00:56:47,371
...ke sini tanpa alasan baik.
425
00:56:51,117 --> 00:56:57,657
Ini bukan tempat baik untuk jumpa.
-Ya. Ini bukan.
426
00:56:58,541 --> 00:57:04,247
Ini mantera jahat, Gandalf.
Lama dan penuh kebencian.
427
00:57:04,297 --> 00:57:06,832
Siapa dikubur di sini?
-Jika dia ada nama,...
428
00:57:06,927 --> 00:57:11,879
...ia dah lama hilang.
Dia hanya akan dikenali...
429
00:57:11,930 --> 00:57:14,923
...sebagai Hamba Iblis.
430
00:57:16,726 --> 00:57:18,970
Satu dari nombor.
431
00:57:22,982 --> 00:57:25,517
Satu dari sembilan.
432
00:57:27,820 --> 00:57:30,189
Mengapa sekarang, Gandalf?
Saya tak faham.
433
00:57:30,239 --> 00:57:33,067
Lembaga Cincin telah
diseru ke Dol Guldur.
434
00:57:33,117 --> 00:57:36,828
Tapi takkanlah Necromancer.
Ahli sihir manusia tak boleh...
435
00:57:36,928 --> 00:57:42,342
...seru iblis sebegitu.
-Siapa kata ia manusia?
436
00:57:42,794 --> 00:57:46,539
Sembilan hanya jawab
kepada seorang Tuan.
437
00:57:46,589 --> 00:57:51,711
Kita buta, Radagast.
Dalam kebutaan kita,...
438
00:57:51,761 --> 00:57:55,018
...musuh telah kembali.
439
00:57:56,349 --> 00:57:59,118
Dia menyeru hambanya.
440
00:57:59,310 --> 00:58:03,347
Azog Si Pemusnah
bukan sembarangan pemburu.
441
00:58:03,398 --> 00:58:07,727
Dia Komander.
Komander Legion.
442
00:58:08,069 --> 00:58:12,548
Musuh bersiap sedia
untuk perang.
443
00:58:12,657 --> 00:58:17,570
Ia akan bermula di Timur.
Mindanya tertumpu di Gunung itu.
444
00:58:17,620 --> 00:58:19,655
Awak nak ke mana?
-Menyertai yang lain.
445
00:58:19,706 --> 00:58:20,865
Gandalf.
446
00:58:21,833 --> 00:58:24,785
Saya yang mulakan ini.
Saya tak boleh tinggal mereka.
447
00:58:24,836 --> 00:58:28,456
Mereka dalam bahaya.
-Kalau benarlah kata awak,...
448
00:58:28,506 --> 00:58:33,817
...dunia ini yang dalam bahaya.
Kuasa dalam benteng itu...
449
00:58:33,916 --> 00:58:36,930
...hanya akan semakin kuat.
450
00:58:37,306 --> 00:58:41,351
Awak mahu saya abaikan
kawan-kawan saya?
451
00:58:43,354 --> 00:58:46,290
Ada yang ekori kita?
-Tiada.
452
00:58:50,862 --> 00:58:54,142
Saya rasa kita dah hindari Orc.
-Tak lama. Kita kehabisan arus.
453
00:58:54,323 --> 00:58:58,653
Bombur hampir tenggelam.
-Bergerak ke tebing!
454
00:58:58,703 --> 00:59:02,364
Ayuh, cepat!
-Gloin, tolong saya.
455
00:59:04,000 --> 00:59:07,662
Angkat diri awak, ayuh.
456
00:59:07,712 --> 00:59:10,873
Cepatlah perut buncit.
457
00:59:20,266 --> 00:59:23,344
Saya okey. Ia tak teruk.
-Bangun.
458
00:59:23,394 --> 00:59:25,638
Kili cedera.
Kakinya perlu dibalut.
459
00:59:25,688 --> 00:59:28,266
Ada Orc ekori kita.
Teruskan bergerak.
460
00:59:28,316 --> 00:59:31,782
Ke mana?
-Ke Gunung. Kita dah hampir.
461
00:59:31,986 --> 00:59:35,064
Tasik terletak antara
kita dengan Gunung itu.
462
00:59:35,114 --> 00:59:37,608
Tiada cara untuk kita seberanginya.
-Kita ikut jalan darat.
463
00:59:37,658 --> 00:59:40,820
Orc akan buru kita,
apatah lagi di waktu siang.
464
00:59:40,870 --> 00:59:45,344
Kita tiada senjata pertahanan.
Balut kakinya, lekas.
465
00:59:45,458 --> 00:59:47,659
Kamu ada dua minit.
466
01:00:07,271 --> 01:00:11,066
Kalau kamu buat lagi,
kamu akan mati.
467
01:00:12,777 --> 01:00:17,565
Maaf, kalau tak silap saya,
awak dari Pekan Tasik.
468
01:00:18,324 --> 01:00:24,572
Apakah perahu di sana
boleh disewakan?
469
01:00:26,040 --> 01:00:28,325
Mengapa kamu fikir
saya akan tolong?
470
01:00:28,376 --> 01:00:33,228
Kasut itu sudah lusuh.
Begitu juga kot itu.
471
01:00:33,422 --> 01:00:36,203
Tak diragui yang awak kebuluran.
472
01:00:36,509 --> 01:00:41,071
Berapa bilangan anak awak?
-1 lelaki dan 2 perempuan.
473
01:00:41,472 --> 01:00:45,016
Saya bayangkan isteri awak
seorang yang cantik.
474
01:00:45,309 --> 01:00:48,095
Ya, dulunya.
475
01:00:51,148 --> 01:00:56,135
Maaf, saya tak bermaksud untuk....
-Sudah, hentikan kata-kata ini.
476
01:00:56,445 --> 01:00:59,271
Kenapa tergesa-gesa?
-Mengapa awak nak tahu?
477
01:00:59,365 --> 01:01:03,841
Saya harus tahu siapa kamu
dan apa kamu lakukan di sini.
478
01:01:03,953 --> 01:01:06,735
Kami pedagang biasa
dari Gunung Biru.
479
01:01:06,831 --> 01:01:11,026
Menjelajah untuk bertemu
kaum kami di Bukit Besi.
480
01:01:11,502 --> 01:01:15,198
Pedagang biasa?
-Kami perlukan makanan,...
481
01:01:15,298 --> 01:01:18,876
...bekalan dan senjata.
Boleh awak tolong kami?
482
01:01:23,180 --> 01:01:27,676
Saya tahu tong ni dari mana.
-Kenapa?
483
01:01:27,727 --> 01:01:30,546
Saya tak tahu apa urusan
kamu dengan Bunian.
484
01:01:30,688 --> 01:01:33,398
Tapi ia tak berakhir dengan baik.
485
01:01:34,066 --> 01:01:37,504
Tiada siapa dibenarkan masuk
Pekan Tasik tanpa izin Penghulu.
486
01:01:37,653 --> 01:01:40,564
Seluruh hartanya berasal dari
perdagangan dengan Woodland.
487
01:01:40,615 --> 01:01:44,609
Dia akan kurung kamu sebelum
membuat Raja Thranduil marah.
488
01:01:45,328 --> 01:01:47,087
Tawar lebih lagi.
489
01:01:49,206 --> 01:01:52,813
Saya yakin ada cara untuk
masuk sana tanpa dilihat.
490
01:01:52,919 --> 01:01:54,903
Ya.
491
01:01:55,338 --> 01:01:59,375
Tapi untuk lakukan itu, kamu
perlukan seorang penyeludup.
492
01:01:59,425 --> 01:02:02,244
Sebab itulah kami bayar
dua kali ganda.
493
01:02:09,894 --> 01:02:12,832
Begitulah sifat asli iblis.
494
01:02:12,973 --> 01:02:18,102
Di dunia yang bongkak,
ia meracuni dan merebak.
495
01:02:18,152 --> 01:02:21,363
Bayangan yang membesar
dalam gelap.
496
01:02:21,489 --> 01:02:26,569
Dendam yang hitam
bak malam menjelma.
497
01:02:27,578 --> 01:02:29,846
Begitulah sejak dulu.
498
01:02:29,997 --> 01:02:32,941
Dan selamanya.
499
01:02:33,334 --> 01:02:37,204
Tiba waktu, semua hal buruk
akan terungkap.
500
01:02:37,380 --> 01:02:41,584
Kau memburu 13 Dwarf.
Kenapa?
501
01:02:41,634 --> 01:02:44,962
Bukan 13. Bukan lagi.
502
01:02:45,471 --> 01:02:49,335
Yang paling muda,
pemanah berambut hitam.
503
01:02:49,433 --> 01:02:52,335
Kami tikamnya
dengan panah Morgul.
504
01:02:53,104 --> 01:02:58,125
Racun mengalir dalam darahnya.
Dia akan mati nanti.
505
01:02:58,317 --> 01:03:00,311
Jawab pertanyaan dia.
506
01:03:00,524 --> 01:03:03,866
Aku tak jawab pertanyaan anjing!
507
01:03:05,533 --> 01:03:10,500
Baik jangan buat dia marah.
-Awak suka membunuh, Orc?
508
01:03:10,955 --> 01:03:14,747
Awak sukakan kematian?
Saya akan berikan!
509
01:03:15,200 --> 01:03:18,998
Cukup!
Tauriel, beredar!
510
01:03:19,130 --> 01:03:20,888
Beredar sekarang.
511
01:03:30,725 --> 01:03:35,504
Saya tak peduli Dwarf mati.
Jawab pertanyaan itu.
512
01:03:35,646 --> 01:03:38,891
Jangan takut.
Beritahu kami...
513
01:03:38,941 --> 01:03:41,844
...apa yang awak tahu dan
saya akan bebaskan awak.
514
01:03:41,986 --> 01:03:44,605
Awak diperintahkan untuk
bunuh mereka. Kenapa?
515
01:03:44,655 --> 01:03:47,024
Apa Thorin Oakenshield
pada awak?
516
01:03:47,074 --> 01:03:52,552
Dwarf itu takkan jadi Raja.
-Raja? Memang takkan ada...
517
01:03:52,650 --> 01:03:55,815
...Raja Telapak Gunung.
Tiada siapa berani...
518
01:03:55,915 --> 01:03:58,410
...memasuki Erebor
selagi naga hidup.
519
01:03:58,510 --> 01:04:03,207
Kau tak tahu apa-apa.
Dunia kau akan terbakar.
520
01:04:03,257 --> 01:04:06,794
Apa yang awak cakapkan?
Beritahu!
521
01:04:07,053 --> 01:04:14,868
Zaman kami kembali semula.
Ketuaku berkhidmat pada 'Satu'.
522
01:04:15,227 --> 01:04:19,974
Kau faham sekarang?
Kematian menghampiri kau.
523
01:04:20,024 --> 01:04:25,111
Perang Marak menghampiri kau.
524
01:04:27,198 --> 01:04:30,776
Kenapa ayah lakukan itu?
Ayah janji untuk bebaskan dia.
525
01:04:30,826 --> 01:04:34,802
Ayah dah buat. Ayah bebaskan
kepala malangnya dari...
526
01:04:34,905 --> 01:04:39,748
...bahunya yang menyedihkan.
-Ada banyak lagi Orc ini...
527
01:04:39,833 --> 01:04:41,919
...boleh beritahu kita.
-Tiada apa lagi dia boleh...
528
01:04:42,016 --> 01:04:44,830
...beritahu pada ayah.
-Apa maksudnya dengan...
529
01:04:44,930 --> 01:04:48,420
...Perang Marak?
-Ia bermaksud mereka berniat...
530
01:04:48,518 --> 01:04:50,512
...untuk melepaskan senjata
terhebat yang akan...
531
01:04:50,612 --> 01:04:53,831
...memusnahkan semua benda.
Gandakan pengawalan...
532
01:04:53,931 --> 01:04:56,176
...di semua sempadan,
jalan dan sungai kita.
533
01:04:56,227 --> 01:04:58,178
Tiada pergerakan tanpa
sepengetahuan saya.
534
01:04:58,229 --> 01:05:01,672
Tiada siapa dibenarkan masuk
Kerajaan ini dan tiada siapa...
535
01:05:01,778 --> 01:05:03,441
...boleh keluar dari sini.
536
01:05:06,039 --> 01:05:11,488
Tutup gerbang! Biarkan
ia terkunci atas titah Raja!
537
01:05:11,750 --> 01:05:13,382
Bagaimana dengan Tauriel?
538
01:05:15,750 --> 01:05:19,000
Kenapa dia?
-Dia masuk ke hutan.
539
01:05:19,400 --> 01:05:23,777
Membawa panah dan pedangnya.
Dia belum pulang.
540
01:05:47,030 --> 01:05:48,900
Darah Dwarf!
541
01:05:49,180 --> 01:05:53,858
Mereka di sini tadi!
-Ada bau lain.
542
01:05:57,629 --> 01:05:59,900
Daging manusia!
543
01:06:03,512 --> 01:06:07,300
Mereka menemui cara
untuk menyeberangi tasik.
544
01:06:27,902 --> 01:06:29,185
Awas!
545
01:06:37,661 --> 01:06:40,406
Awak sedang cuba
menenggelamkan kami?
546
01:06:40,456 --> 01:06:43,842
Saya arif di perairan ini,
Tuan Dwarf. Kalau saya...
547
01:06:43,942 --> 01:06:48,004
...mahu tenggelamkan awak.
Saya takkan lakukan di sini.
548
01:06:48,589 --> 01:06:52,108
Saya dah bosan dengan
lelaki ini. Apa kata kalau...
549
01:06:52,208 --> 01:06:56,711
...kita campak saja dia ke tepi.
-Nama dia Bard.
550
01:06:56,861 --> 01:06:58,924
Macam mana awak tahu?
-Saya tanya dia.
551
01:06:58,974 --> 01:07:01,760
Saya tak peduli apa namanya.
Saya tak suka dia.
552
01:07:01,810 --> 01:07:05,431
Kita tak perlu suka dia.
Kita perlu membayarnya.
553
01:07:05,564 --> 01:07:08,684
Ayuh, keluarkan wang.
554
01:07:09,535 --> 01:07:12,020
Bagaimana kita nak tahu,
dia takkan khianati kita?
555
01:07:12,070 --> 01:07:13,580
Kita tak tahu.
556
01:07:13,739 --> 01:07:16,824
Ada sedikit masalah.
557
01:07:17,076 --> 01:07:19,094
Kita kurang 10 syiling.
558
01:07:20,663 --> 01:07:23,741
Gloin, ayuh.
559
01:07:23,791 --> 01:07:26,718
Berikan wang awak.
-Jangan pandang saya.
560
01:07:27,002 --> 01:07:30,873
Saya dah papa kedana
kerana pengembaraan ini.
561
01:07:31,006 --> 01:07:34,109
Apa saya perolehi
dari pelaburan saya?
562
01:07:34,343 --> 01:07:38,121
Tiada apa-apa melainkan
merana dan bersedih.
563
01:07:45,604 --> 01:07:47,764
Rahmati janggut saya.
564
01:07:48,399 --> 01:07:52,269
Ambil.
Ambil semuanya.
565
01:07:55,906 --> 01:07:58,832
Cepat beri wang pada saya.
-Kami akan bayar setelah...
566
01:07:58,923 --> 01:08:01,102
...terima apa yang kami mahu.
-Kalau kamu nak selamat,...
567
01:08:01,202 --> 01:08:05,373
...buat apa saya suruh.
Ada pengawal di depan.
568
01:08:22,933 --> 01:08:24,510
Apa dia buat?
569
01:08:24,685 --> 01:08:27,053
Dia berbicara pada seseorang.
570
01:08:28,522 --> 01:08:30,507
Dia menunjuk pada kita.
571
01:08:32,985 --> 01:08:35,903
Sekarang mereka bersalaman.
-Apa?
572
01:08:36,453 --> 01:08:38,456
Dia khianati kita.
573
01:09:00,679 --> 01:09:02,397
Senyap.
574
01:09:04,391 --> 01:09:07,101
Kita menuju ke palang tol.
575
01:09:17,488 --> 01:09:20,548
Tunggu!
Pemeriksaan barang!
576
01:09:20,699 --> 01:09:24,736
Tolong beri suratnya!
Awak rupanya, Bard.
577
01:09:24,787 --> 01:09:27,489
Selamat pagi, Percy.
-Ada sebarang laporan?
578
01:09:27,539 --> 01:09:31,785
Tiada. Saya kesejukan,
keletihan dan ingin pulang.
579
01:09:31,835 --> 01:09:34,287
Saya pun sama.
580
01:09:37,174 --> 01:09:38,792
Ini dia.
581
01:09:38,842 --> 01:09:42,963
Semua pesanan ada.
-Jangan cepat sangat.
582
01:09:43,972 --> 01:09:48,026
"Penghantaran tong-tong kosong
dari Kerajaan Woodland."
583
01:09:48,727 --> 01:09:53,432
Tapi ia tak kosong.
584
01:09:54,066 --> 01:09:56,685
Betul, Bard?
Seingat saya,...
585
01:09:56,735 --> 01:10:01,506
...awak pembawa perahu.
Bukannya...
586
01:10:02,449 --> 01:10:05,911
...nelayan.
-Itu bukan urusan awak.
587
01:10:06,120 --> 01:10:10,949
Salah. Ini urusan Penghulu.
Jadi, ia urusan saya juga.
588
01:10:10,999 --> 01:10:13,744
Alfrid, bermurah hatilah.
Rakyat perlu makan.
589
01:10:13,794 --> 01:10:18,906
Ini ikan haram.
Kosongkan tong-tong ini.
590
01:10:19,073 --> 01:10:21,583
Kamu dengar.
Buang ia ke saluran.
591
01:10:21,969 --> 01:10:26,173
Cepat lakukan.
Rakyat di sini dalam kesusahan.
592
01:10:26,598 --> 01:10:29,134
Keadaan makin sukar.
Makanan makin kurang.
593
01:10:29,184 --> 01:10:31,610
Bukan masalah saya.
-Apabila rakyat dengar...
594
01:10:31,714 --> 01:10:37,467
...Penghulu membuang ikan
ke Tasik dan rusuhan tercetus.
595
01:10:39,403 --> 01:10:41,837
Barulah jadi masalah awak?
596
01:10:45,743 --> 01:10:47,027
Berhenti.
597
01:10:50,289 --> 01:10:54,910
Awak selalu saja jadi wira, kan?
Pelindung rakyat biasa.
598
01:10:54,960 --> 01:10:57,040
Awak mungkin mempunyai
bantuan mereka sekarang,...
599
01:10:57,120 --> 01:10:59,229
...tapi ia takkan berkekalan.
600
01:11:01,842 --> 01:11:03,868
Buka gerbang!
601
01:11:06,096 --> 01:11:09,925
Penghulu mengawasi awak.
Ingat itu.
602
01:11:09,975 --> 01:11:13,837
Kami tahu di mana awak tinggal.
-Pekan ini kecil, Alfrid.
603
01:11:14,062 --> 01:11:17,090
Semua orang tahu di mana
semua orang tinggal.
604
01:11:32,372 --> 01:11:34,866
Perbicaraan tentang hak ini
tak pernah senyap.
605
01:11:34,917 --> 01:11:37,385
Ada orang yang menghasut.
606
01:11:40,088 --> 01:11:42,624
Sakit gout tuan terjadi lagi?
-Udara lembap.
607
01:11:42,674 --> 01:11:46,011
Cuma itu penjelasan berasas.
Ambilkan saya brandi.
608
01:11:46,386 --> 01:11:49,381
Keadaan rakyat berubah
menjadi buruk.
609
01:11:49,431 --> 01:11:52,592
Mereka rakyat biasa.
Mereka sentiasa buruk.
610
01:11:52,643 --> 01:11:54,386
Bukan salah saya,
mereka tinggal di tempat...
611
01:11:54,436 --> 01:11:57,347
...yang berbau busuk
minyak ikan dan tar.
612
01:11:57,856 --> 01:12:02,894
Pekerjaan, rumah, makanan.
Asyik itu saja yang dirungutkan.
613
01:12:02,945 --> 01:12:07,273
Saya yakin, Tuan,
mereka dihasut penyangak.
614
01:12:07,908 --> 01:12:11,653
Kita mesti cari penyangak ini
dan tangkapnya.
615
01:12:11,703 --> 01:12:14,822
Saya pun fikir begitu.
-Segala perbincangan pasal...
616
01:12:14,872 --> 01:12:18,908
...perubahan harus dilenyapkan.
Jangan sampai mereka bersatu...
617
01:12:18,959 --> 01:12:24,541
...dan membuat kekacauan.
Lalu, mereka akan bertanyakan...
618
01:12:24,591 --> 01:12:28,795
...pembentukan jawatankuasa
dan menjalankan penyelidikan.
619
01:12:28,846 --> 01:12:33,175
Ganti lama dengan yang baru?
-Apa?
620
01:12:33,225 --> 01:12:38,138
Itulah perbincangan mereka.
Ada juga tentang pilihan raya.
621
01:12:38,188 --> 01:12:43,693
Pilihan raya? Mengarut.
Takkan saya benarkan.
622
01:12:43,986 --> 01:12:46,838
Saya rasa mereka tak
perlu kebenaran dari Tuan.
623
01:12:48,115 --> 01:12:52,319
Pemalas. Pengampu.
Pencetus rusuhan.
624
01:12:52,369 --> 01:12:55,530
Siapa berani mempersoalkan
bidang kuasa saya?
625
01:12:55,622 --> 01:12:58,450
Saya yang berani? Siapa....
626
01:13:03,171 --> 01:13:04,706
Bard.
627
01:13:05,340 --> 01:13:11,004
Saya yakin, tukang perahu itu
dalang dari semua ini.
628
01:13:17,936 --> 01:13:19,221
Jangan sentuh saya.
629
01:13:26,528 --> 01:13:29,408
Awak tak nampak ataupun
dengar pasal mereka.
630
01:13:30,073 --> 01:13:32,458
Ikan itu saya beri percuma.
631
01:13:34,453 --> 01:13:35,987
Ikut saya.
632
01:13:44,838 --> 01:13:49,016
Ayah! Rumah kita diawasi.
633
01:14:24,670 --> 01:14:28,038
Kamu boleh beritahu Penghulu
kerja saya dah selesai.
634
01:14:28,131 --> 01:14:30,876
Ke mana ayah pergi?
635
01:14:30,926 --> 01:14:34,087
Itupun ayah!
Saya bimbang.
636
01:14:34,262 --> 01:14:37,882
Simpan ni, Sigrid.
Bain, bawa mereka masuk.
637
01:14:44,940 --> 01:14:48,226
Kalau awak ceritakan hal ini
kepada sesiapa. Saya akan...
638
01:14:48,326 --> 01:14:50,336
...putuskan lengan awak.
639
01:14:52,114 --> 01:14:54,373
Tepi.
640
01:14:55,033 --> 01:14:56,718
Atas sana.
641
01:15:03,875 --> 01:15:07,370
Ayah, mengapa ada Dwarf
keluar dari jamban kita?
642
01:15:07,421 --> 01:15:10,155
Mereka akan bawa kita tuah?
643
01:15:13,343 --> 01:15:16,679
Saiznya mungkin tak padan
tapi ia akan hangatkan kamu.
644
01:15:16,847 --> 01:15:18,089
Terima kasih.
645
01:15:28,108 --> 01:15:33,112
Busur Kaum Dwarf.
-Awak macam nampak hantu.
646
01:15:33,363 --> 01:15:35,131
Memang.
647
01:15:35,323 --> 01:15:41,262
Kali terakhir kami lihat senjata
itu, kota sedang terbakar.
648
01:15:42,205 --> 01:15:45,258
Itulah hari kedatangan naga.
649
01:15:47,711 --> 01:15:50,747
Hari Smaug hancurkan Dale.
650
01:15:53,008 --> 01:15:56,429
Girion, Pemerintah Kota
mengarahkan semua pemanahnya...
651
01:15:56,470 --> 01:15:58,506
...untuk memanah haiwan itu.
652
01:15:58,722 --> 01:16:03,426
Tapi sisik naga itu keras.
Lebih kuat dari perisai.
653
01:16:03,477 --> 01:16:06,846
Cuma panahan Panah Hitam
dari Busur Dwarf...
654
01:16:06,897 --> 01:16:09,242
...yang mampu tembusi naga.
655
01:16:09,441 --> 01:16:13,327
Cuma sedikit panah
seperti itu diperbuat.
656
01:16:17,866 --> 01:16:22,248
Panah kehabisan apabila Girion
mencuba peluang terakhirnya.
657
01:16:29,294 --> 01:16:33,014
Andai saja sasaran mereka
mengena pada hari tersebut,...
658
01:16:33,298 --> 01:16:36,533
...tentu sekarang akan berbeza.
659
01:16:39,262 --> 01:16:41,781
Awak bicara seolah-olah
awak ada di sana.
660
01:16:42,557 --> 01:16:45,743
Semua Dwarf tahu kisahnya.
-Jadi, awak tahu Girion...
661
01:16:45,846 --> 01:16:49,514
...berjaya panah naga itu.
Ada parut di sayap kirinya.
662
01:16:49,564 --> 01:16:52,484
Satu lagi panahan,
dia boleh bunuh haiwan itu.
663
01:16:52,776 --> 01:16:56,479
Itu cuma kisah dongeng.
664
01:16:57,280 --> 01:17:01,634
Awak dah ambil wang kami.
Di mana senjatanya?
665
01:17:03,620 --> 01:17:05,730
Tunggu sini.
666
01:17:19,302 --> 01:17:21,463
Esok adalah
hari terakhir musim luruh.
667
01:17:21,513 --> 01:17:24,705
Hari Durin menjelang keesokkan
paginya. Kita mesti sampai...
668
01:17:24,805 --> 01:17:27,719
...di Gunung sebelum itu.
-Kalau tak?
669
01:17:27,769 --> 01:17:29,805
Bagaimana kalau kita gagal
menemui pintu tersembunyi...
670
01:17:29,905 --> 01:17:33,048
...sebelum waktu itu?
-Jadi, pencarian ni sia-sia.
671
01:17:44,160 --> 01:17:45,800
Apa ni?
672
01:17:45,954 --> 01:17:49,023
Mata kail Pike.
Diperbuat dari serampang lama.
673
01:17:49,207 --> 01:17:51,576
Ini?
-Tukul besi.
674
01:17:51,626 --> 01:17:53,370
Dibentuk oleh
tukang besi yang handal.
675
01:17:53,420 --> 01:17:58,124
Ia berat tapi untuk hidup,
ini lebih baik daripada tiada.
676
01:17:58,174 --> 01:18:04,130
Kami bayar awak untuk senjata.
Pedang besi dan kapak!
677
01:18:04,181 --> 01:18:06,140
Ini barang gurauan!
678
01:18:07,267 --> 01:18:10,011
Kamu takkan temui yang
lebih baik dari ini di luar sana!
679
01:18:10,061 --> 01:18:13,098
Semua senjata sudah
disimpan dan dikunci.
680
01:18:13,148 --> 01:18:17,420
Thorin, kita terima saja
dan beredar. Saya pernah...
681
01:18:17,523 --> 01:18:20,496
...lalui yang lebih teruk.
Awak juga begitu.
682
01:18:21,531 --> 01:18:23,900
Kita pergi sekarang.
-Awak tak boleh pergi.
683
01:18:23,950 --> 01:18:26,068
Apa awak cakap?
-Ada pengintip mengawasi...
684
01:18:26,118 --> 01:18:29,789
...rumah ini dan mungkin ada
di setiap jeti dan dermaga.
685
01:18:29,915 --> 01:18:32,608
Kamu mesti
tunggu sehingga malam.
686
01:18:48,183 --> 01:18:50,451
Thorin?
687
01:19:02,364 --> 01:19:03,690
Ayah.
688
01:19:06,701 --> 01:19:09,019
Jangan biar mereka pergi.
689
01:19:20,500 --> 01:19:22,000
mor@subscene.com
690
01:19:33,590 --> 01:19:35,520
Saya fikirkan awak Orc.
691
01:19:35,652 --> 01:19:37,230
Kalau saya Orc,...
692
01:19:37,620 --> 01:19:39,733
...tentu awak dah mati.
693
01:19:40,277 --> 01:19:45,440
Tauriel, awak tak boleh
buru 30 Orc sendirian.
694
01:19:45,490 --> 01:19:50,094
Tapi saya tak sendirian.
-Awak tahu saya akan datang.
695
01:19:52,122 --> 01:19:55,200
Raja marah.
Selama 600 tahun,...
696
01:19:55,250 --> 01:19:59,662
...ayah saya menjaga awak.
Awak ingkar perintahnya.
697
01:19:59,713 --> 01:20:02,089
Awak khianati kepercayaannya.
698
01:20:03,150 --> 01:20:06,166
Ikut saya pulang.
Dia akan maafkan awak.
699
01:20:06,400 --> 01:20:07,833
Saya tak mahu pulang.
700
01:20:08,018 --> 01:20:11,002
Kalau saya pulang. Saya
takkan maafkan diri sendiri.
701
01:20:11,099 --> 01:20:14,052
Raja tak pernah biarkan
Orc kotori tanah kita.
702
01:20:14,102 --> 01:20:16,297
Tapi dia biarkan Orc
melalui sempadan dan...
703
01:20:16,390 --> 01:20:19,140
...bunuh tahanan kita.
-Itu bukan pertarungan kita.
704
01:20:19,190 --> 01:20:23,144
Itu pertarungan kita.
Ia tak berakhir di sini.
705
01:20:23,194 --> 01:20:26,272
Dengan setiap kejayaan,
kejahatan semakin bertambah.
706
01:20:26,322 --> 01:20:29,275
Jika ikutkan cara ayah awak,
kita takkan lakukan apa-apa.
707
01:20:29,326 --> 01:20:34,197
Kita akan sembunyi dalam
tembok, hidup dalam gelap...
708
01:20:34,247 --> 01:20:36,890
...dan biar kegelapan menyelubungi.
709
01:20:37,667 --> 01:20:40,544
Adakah kita bukan
sebahagian dari dunia ini?
710
01:20:40,754 --> 01:20:43,221
Beritahu saya.
Sejak bila kita biarkan...
711
01:20:43,321 --> 01:20:46,975
...kejahatan lebih kuat dari kita?
712
01:20:50,555 --> 01:20:53,466
Helo, Bard. Apa awak cari?
713
01:20:54,309 --> 01:20:56,052
Ada tapestri!
714
01:20:56,561 --> 01:21:00,218
Yang lama. Mana ia hilang?
-Tapestri apa?
715
01:21:00,482 --> 01:21:01,866
Ini.
716
01:21:02,067 --> 01:21:04,936
Mereka Dwarf.
Muncul entah dari mana.
717
01:21:04,986 --> 01:21:09,232
Berjambang. Matanya sepet.
Saya tak pernah lihat sebelum ni.
718
01:21:09,282 --> 01:21:13,278
Apa Dwarf buat di sini?
-Ia ramalan.
719
01:21:13,453 --> 01:21:16,446
Ramalan Kaum Durin.
720
01:21:24,672 --> 01:21:26,291
Ramalan.
721
01:21:29,844 --> 01:21:31,129
Ramalan.
722
01:21:31,179 --> 01:21:32,672
Kisah dongeng akan jadi nyata.
723
01:21:32,722 --> 01:21:35,174
Dewan dipenuhi harta karun!
724
01:21:35,225 --> 01:21:36,593
Benarkah kisah itu?
725
01:21:36,643 --> 01:21:39,554
Adakah Ketua Air Pancut
Perak telah kembali?
726
01:21:39,687 --> 01:21:44,934
Ketua Air Pancut Perak.
Raja Batu Berukir.
727
01:21:46,820 --> 01:21:51,899
Raja Telapak Gunung.
Kembali merampas haknya.
728
01:21:53,034 --> 01:21:57,697
Loceng akan berbunyi riang
saat Raja Gunung kembali.
729
01:21:57,914 --> 01:22:00,958
Tapi semuanya akan berakhir
dengan kesedihan.
730
01:22:01,167 --> 01:22:04,595
Tasik akan
menyala dan terbakar.
731
01:22:06,798 --> 01:22:10,325
Saya dah cuba tahan mereka.
-Dah berapa lama mereka pergi?
732
01:22:13,555 --> 01:22:15,423
Awak nampak apa-apa?
-Jangan bising.
733
01:22:15,473 --> 01:22:18,635
Setelah kita dapat senjata,
kita terus pergi ke Gunung.
734
01:22:18,685 --> 01:22:21,637
Pergi!
-Pergi, Nori.
735
01:22:24,566 --> 01:22:26,367
Seterusnya.
736
01:22:38,872 --> 01:22:42,083
Awak tak apa-apa?
-Saya boleh tahan.
737
01:22:42,333 --> 01:22:44,118
Mari pergi saja dari sini.
738
01:22:57,932 --> 01:23:00,385
Lari!
-Lekas!
739
01:23:14,324 --> 01:23:16,433
Lepaskan saya!
740
01:23:18,494 --> 01:23:19,695
Jalan!
741
01:23:28,129 --> 01:23:31,200
Ada apa ni?
-Kami tangkap mereka...
742
01:23:31,300 --> 01:23:33,226
...sedang mencuri senjata.
743
01:23:33,426 --> 01:23:39,132
Musuh negeri?
-Sekumpulan pedagang terdesak.
744
01:23:39,182 --> 01:23:41,391
Jaga kata-kata awak!
745
01:23:43,019 --> 01:23:45,304
Awak tak tahu dengan
siapa awak bercakap.
746
01:23:45,688 --> 01:23:49,392
Ini bukan penjenayah.
Ini Thorin.
747
01:23:49,442 --> 01:23:53,370
Anak Thrain, anak Thror!
748
01:23:55,740 --> 01:23:58,725
Kami Dwarf dari Erebor.
749
01:24:00,537 --> 01:24:04,306
Kami datang untuk
rampas tanah air kami.
750
01:24:08,419 --> 01:24:12,422
Saya masih ingat Pekan ini
semasa hari-hari gemilangnya.
751
01:24:12,715 --> 01:24:17,427
Banyak perahu berlabuh,
berisi sutera dan permata.
752
01:24:17,804 --> 01:24:20,714
Dulu Pekan ini tak dilupakan.
753
01:24:21,057 --> 01:24:24,626
Ini pusat dagangan di Utara!
754
01:24:25,561 --> 01:24:27,805
Saya ingin hari-hari itu berulang.
755
01:24:27,855 --> 01:24:30,558
Saya akan kilatkan semula
besi tempaan Dwarf...
756
01:24:30,608 --> 01:24:35,279
...dan menghantar kekayaan
yang mengalir di Dewan Erebor!
757
01:24:37,282 --> 01:24:42,119
Kematian! Itu yang akan
awak bawa pada kami.
758
01:24:42,495 --> 01:24:45,263
Naga Api dan kehancuran.
759
01:24:46,666 --> 01:24:50,953
Kalau awak bangunkan naga itu,
ia akan musnahkan kita semua.
760
01:24:51,004 --> 01:24:55,316
Kamu boleh dengar kata
pembantah ini. Tapi saya janji,...
761
01:24:57,135 --> 01:24:59,553
...kalau kami berjaya,...
762
01:24:59,929 --> 01:25:03,932
...kita boleh berkongsi semua
kekayaan yang ada di Gunung tu.
763
01:25:06,853 --> 01:25:10,557
Kamu ada emas yang cukup
untuk bina semula Esgaroth.
764
01:25:10,648 --> 01:25:12,550
10 kali lebih besar!
765
01:25:13,401 --> 01:25:17,522
Kamu semua! Dengarkan aku!
Kamu mesti dengar!
766
01:25:17,572 --> 01:25:20,282
Kamu dah lupa apa yang
terjadi pada Kota Dale?
767
01:25:21,117 --> 01:25:25,029
Kamu dah lupa pada mereka
yang mati dalam kebakaran?
768
01:25:26,623 --> 01:25:28,440
Untuk tujuan apa?
769
01:25:29,042 --> 01:25:31,595
Cita-cita buta Raja Gunung.
770
01:25:31,711 --> 01:25:36,515
Dikuasai ketamakan dan
buta terhadap impiannya!
771
01:25:36,716 --> 01:25:38,543
Sekarang!
772
01:25:38,635 --> 01:25:44,022
Kita jangan terlalu cepat
menyalahkan sesiapa.
773
01:25:44,349 --> 01:25:49,136
Jangan kita lupa bahawa
Girion, Pemerintah Dale,...
774
01:25:49,187 --> 01:25:54,508
...leluhur awak yang gagal
membunuh haiwan itu!
775
01:25:56,152 --> 01:26:00,372
Benar, Tuan.
Kita tahu kisahnya.
776
01:26:01,157 --> 01:26:05,862
Panah demi panah, dia tembak.
Semuanya tersasar.
777
01:26:12,418 --> 01:26:14,370
Awak tiada hak.
778
01:26:15,380 --> 01:26:18,798
Tiada hak
untuk masuk Gunung itu.
779
01:26:19,008 --> 01:26:22,335
Cuma sayalah yang berhak.
780
01:26:27,475 --> 01:26:30,761
Saya akan bicara dengan
Penghulu Tasik.
781
01:26:30,812 --> 01:26:33,806
Mahukah awak melihat
ramalan itu menjadi nyata?
782
01:26:34,065 --> 01:26:40,053
Mahukah awak berkongsi
kekayaan kaum kami?
783
01:26:44,158 --> 01:26:46,318
Apa kata awak?
784
01:26:49,497 --> 01:26:52,742
Saya katakan,...
785
01:26:53,793 --> 01:26:56,203
...selamat datang!
Selamat datang!
786
01:26:56,379 --> 01:26:58,789
Untuk ketiga kalinya,
selamat datang.
787
01:26:58,840 --> 01:27:01,666
Raja Telapak Gunung!
788
01:27:12,562 --> 01:27:15,264
Kita kurang seorang.
Di mana Bofur?
789
01:27:15,314 --> 01:27:18,142
Jika dia tiada, tinggal saja.
-Kita terpaksa.
790
01:27:18,192 --> 01:27:23,446
Jika ingin temui pintu sebelum
malam tiba, kita tak boleh lewat.
791
01:27:26,367 --> 01:27:27,818
Awak tak ikut.
792
01:27:27,952 --> 01:27:31,163
Kami mesti sampai cepat.
Awak melambatkan kami.
793
01:27:31,456 --> 01:27:33,749
Apa awak cakap?
Saya akan ikut.
794
01:27:33,819 --> 01:27:35,817
Bukan sekarang.
795
01:27:40,131 --> 01:27:41,999
Saya akan ke sana
apabila pintu telah terbuka.
796
01:27:42,049 --> 01:27:44,335
Apabila kita melihat Dewan
moyang kita, Thorin.
797
01:27:44,385 --> 01:27:48,989
Kili, tunggu sini. Berehat.
798
01:27:49,223 --> 01:27:51,841
Sertai setelah awak sembuh.
799
01:27:56,230 --> 01:27:59,809
Saya akan temani dia.
Tugas saya untuk merawat.
800
01:27:59,859 --> 01:28:04,118
Pak cik, kami membesar dengan
kisah gunung. Kisah yang awak...
801
01:28:04,214 --> 01:28:07,525
...ceritakan pada kami.
Awak tak boleh ambil darinya.
802
01:28:07,575 --> 01:28:10,218
Saya sanggup dukung dia!
-Kelak, awak akan jadi Raja...
803
01:28:10,318 --> 01:28:14,207
...dan akan faham. Saya tak
boleh risikokan pencarian ini...
804
01:28:14,268 --> 01:28:19,819
...demi seorang Dwarf. Walaupun
dari kaum kerabat sendiri.
805
01:28:22,089 --> 01:28:23,824
Fili, jangan jadi bodoh.
806
01:28:23,925 --> 01:28:27,603
Awak bersama kumpulan.
-Saya bersama adik saya.
807
01:28:39,314 --> 01:28:42,351
Inikah waktunya?!
808
01:28:49,242 --> 01:28:52,236
Semoga pulang bernasib baik...
-Tunggu!
809
01:28:52,286 --> 01:28:54,512
...kepada kamu semua!
810
01:28:57,834 --> 01:28:59,476
Selamat jalan.
811
01:29:05,383 --> 01:29:07,752
Tepi!
Tidak! Tidak!
812
01:29:14,183 --> 01:29:16,755
Kamu pun terlepas?
813
01:29:16,852 --> 01:29:18,220
Kili? Kili!
814
01:29:21,774 --> 01:29:24,852
Tidak. Saya tak nak berurusan
lagi dengan Dwarf. Pergilah!
815
01:29:24,902 --> 01:29:26,729
Jangan, tolonglah!
816
01:29:26,821 --> 01:29:30,223
Tiada siapa akan tolong kami.
Kili sakit.
817
01:29:31,951 --> 01:29:33,935
Dia sakit teruk.
818
01:30:13,367 --> 01:30:17,437
Tempat apa ni?
-Dulu ini Kota Dale.
819
01:30:18,539 --> 01:30:23,369
Sekarang ia dah hancur.
Pembinasaan Smaug.
820
01:30:23,419 --> 01:30:26,838
Sebentar lagi tengahari.
Kita mesti cari pintu tersorok...
821
01:30:26,938 --> 01:30:29,125
...sebelum matahari terbenam.
Ikut sini.
822
01:30:29,175 --> 01:30:33,387
Tunggu. Ini Seberang?
Gandalf suruh jumpanya di sini.
823
01:30:33,537 --> 01:30:35,378
Ada awak nampak dia?
824
01:30:35,431 --> 01:30:37,925
Kita tiada masa
untuk tunggu Sahir itu.
825
01:30:38,017 --> 01:30:40,669
Kita buat sendiri. Ayuh!
826
01:30:56,911 --> 01:31:03,784
Dol Guldur, Bukit Sihir.
-Ia kelihatan terbiar.
827
01:31:03,834 --> 01:31:05,894
Tepat sekali.
828
01:31:06,420 --> 01:31:11,292
Mantera tersembunyi
ada di sini. Maknanya...
829
01:31:11,342 --> 01:31:15,328
...musuh kita belum bersedia
untuk menunjukkan dirinya.
830
01:31:16,389 --> 01:31:19,925
Dia masih belum
kuat sepenuhnya.
831
01:31:20,184 --> 01:31:23,721
Radagast, hantarkan pesanan
untuk Lady Galadriel.
832
01:31:23,771 --> 01:31:26,181
Beritahu, kita mesti paksa
musuh tunjukkan dirinya.
833
01:31:26,232 --> 01:31:29,310
Apa maksud awak?
-Saya pergi sendiri.
834
01:31:29,443 --> 01:31:32,762
Jangan ikut saya.
835
01:31:37,994 --> 01:31:41,739
Boleh awak janji?
-Ya!
836
01:31:53,259 --> 01:31:55,219
Tunggu, Gandalf!
837
01:31:55,886 --> 01:32:02,843
Bagaimana kalau ia perangkap?!
-Berundur dan jangan kembali.
838
01:32:07,523 --> 01:32:10,559
Ia memang perangkap.
839
01:32:44,722 --> 01:32:48,140
Iblis yang bersembunyi di sini,...
840
01:32:49,061 --> 01:32:52,110
...saya menyeru awak muncul!
841
01:32:52,573 --> 01:32:55,375
Tunjukkanlah diri awak!
842
01:33:17,009 --> 01:33:19,656
Sahir dah sampai.
843
01:33:19,791 --> 01:33:21,851
Dia membaca manteranya.
844
01:33:22,050 --> 01:33:23,641
Dia akan jumpa kita!
845
01:33:23,940 --> 01:33:26,650
Ya, betul.
846
01:33:33,067 --> 01:33:35,978
Jumpa?
-Tidak.
847
01:33:39,573 --> 01:33:44,403
Kalau peta ini benar, pintu
tersorok terletak di atas.
848
01:33:48,749 --> 01:33:50,576
Atas sini!
849
01:33:58,759 --> 01:34:01,420
Syabas, Tuan Baggins.
850
01:34:33,085 --> 01:34:38,082
Tentu ini tempatnya.
Pintu tersorok.
851
01:34:42,136 --> 01:34:47,090
Mereka yang meragui kita
akan menyesal hari ini!
852
01:34:52,504 --> 01:34:54,765
Kita ada kuncinya.
853
01:34:56,275 --> 01:35:00,479
Lubang kunci pasti ada di sini.
854
01:35:00,988 --> 01:35:04,866
Cahaya terakhir Hari Durin...
855
01:35:05,868 --> 01:35:09,370
...akan menyinari lubang kunci.
856
01:35:17,504 --> 01:35:18,789
Nori.
857
01:35:25,221 --> 01:35:27,381
Kita kehilangan cahaya.
Cepat!
858
01:35:33,687 --> 01:35:36,473
Senyap! Saya tak dengar
kalau awak menendang.
859
01:35:36,523 --> 01:35:38,216
Saya tak jumpa.
860
01:35:38,776 --> 01:35:41,645
Ia tiada di sini!
861
01:35:43,197 --> 01:35:44,558
Hancurkan!
862
01:35:46,283 --> 01:35:47,976
Lekas!
863
01:35:49,245 --> 01:35:52,047
Hancur!
-Ia harus hancur.
864
01:35:52,206 --> 01:35:53,740
Tiada gunanya.
865
01:35:53,791 --> 01:35:57,793
Pintu dah dikunci. Ia tak boleh
dibuka dengan paksaan.
866
01:35:57,920 --> 01:36:00,146
Ada sihir melindunginya.
867
01:36:08,681 --> 01:36:10,007
Tidak!
868
01:36:15,145 --> 01:36:17,639
Cahaya terakhir Hari Durin...
869
01:36:19,316 --> 01:36:22,001
...akan menyinari lubang kunci.
870
01:36:25,322 --> 01:36:27,607
Itu yang tertulis.
871
01:36:31,412 --> 01:36:33,830
Kita terlepas apa?
872
01:36:36,792 --> 01:36:38,952
Kita terlepas apa?
873
01:36:39,295 --> 01:36:43,389
Balin?
-Kita dah hilang cahaya.
874
01:36:45,134 --> 01:36:48,069
Tiada apa lagi kita boleh buat.
875
01:36:48,512 --> 01:36:50,797
Kita cuma ada satu peluang.
876
01:36:53,017 --> 01:36:56,512
Mari pergi.
Ia dah berakhir.
877
01:36:57,396 --> 01:36:59,723
Tunggu dulu.
-Kita lambat.
878
01:37:02,026 --> 01:37:03,644
Mana mereka nak pergi?
879
01:37:05,237 --> 01:37:08,114
Kamu jangan menyerah sekarang!
880
01:37:22,046 --> 01:37:23,413
Thorin.
881
01:37:25,257 --> 01:37:27,825
Awak tak boleh menyerah.
882
01:37:38,479 --> 01:37:42,056
"Berdiri depan Batu Kelabu...
883
01:37:42,733 --> 01:37:47,745
...apabila murai mematuk
ketika matahari terbenam."
884
01:37:47,988 --> 01:37:52,066
"Cahaya terakhir
Hari Durin akan terpancar."
885
01:37:52,367 --> 01:37:54,027
Cahaya terakhir.
886
01:37:56,371 --> 01:37:58,348
Cahaya terakhir.
887
01:38:34,451 --> 01:38:36,402
Cahaya terakhir!
888
01:38:45,921 --> 01:38:47,247
Lubang kunci!
889
01:38:47,548 --> 01:38:50,459
Datang sini!
890
01:38:50,509 --> 01:38:56,214
Cahaya bulan! Ia cahaya
terakhir bulan musim luruh.
891
01:38:57,933 --> 01:39:00,510
Mana kunci tu?
892
01:39:00,561 --> 01:39:04,514
Tadi ada di sini.
893
01:39:05,023 --> 01:39:06,058
Tadi ada.
894
01:40:03,874 --> 01:40:05,834
Erebor.
895
01:40:06,043 --> 01:40:08,069
Thorin.
896
01:40:20,557 --> 01:40:23,234
Saya kenal dinding-dinding ini.
897
01:40:26,188 --> 01:40:28,531
Halaman-halaman ini.
898
01:40:30,734 --> 01:40:33,010
Batuannya.
899
01:40:36,031 --> 01:40:38,233
Awak ingat, Balin?
900
01:40:41,662 --> 01:40:45,364
Kamar-kamar terang
dengan sinaran emas.
901
01:40:46,041 --> 01:40:48,242
Saya ingat.
902
01:41:00,806 --> 01:41:05,886
Tempat Tujuh Kerajaan
Kaum Kerabat Durin.
903
01:41:07,646 --> 01:41:10,932
Semoga Jantung Gunung
menyatukan semua...
904
01:41:10,983 --> 01:41:14,769
...Dwarf untuk
mempertahankan istana ini.
905
01:41:16,280 --> 01:41:18,315
Takhta Raja.
906
01:41:21,827 --> 01:41:25,363
Apa atas tu?
907
01:41:28,709 --> 01:41:31,160
Arkenstone.
908
01:41:31,753 --> 01:41:33,871
Arkenstone.
909
01:41:37,092 --> 01:41:41,922
Apa tu?
-Tuan pencuri, itu...
910
01:41:42,764 --> 01:41:45,708
...alasan awak ada di sini.
911
01:42:03,702 --> 01:42:06,012
Boleh awak hentikan?
-Saya perlukan herba.
912
01:42:06,062 --> 01:42:10,700
Untuk meredakan demamnya.
-Saya ada nightshade dan feverfew.
913
01:42:10,751 --> 01:42:13,745
Itu tak berkesan.
Awak ada kingsfoil?
914
01:42:13,795 --> 01:42:16,197
Tak, itu tumbuhan.
Kami beri khinzir makan.
915
01:42:16,256 --> 01:42:18,959
Khinzir? Tumbuhan?
916
01:42:19,509 --> 01:42:20,835
Baiklah.
917
01:42:21,595 --> 01:42:22,963
Jangan bergerak.
918
01:42:25,557 --> 01:42:29,802
Saya kena cari permata?
919
01:42:30,646 --> 01:42:33,356
Pertama putih yang besar.
920
01:42:35,317 --> 01:42:38,103
Satu saja.
Saya fikir ada lebih.
921
01:42:38,236 --> 01:42:42,848
Arkenstone ada satu saja.
Awak akan tahu...
922
01:42:42,949 --> 01:42:46,736
...setelah awak melihatnya.
-Baiklah.
923
01:42:50,290 --> 01:42:52,200
Sejujurnya,...
924
01:42:52,793 --> 01:42:58,772
...saya tak tahu apa awak
akan jumpa di bawah.
925
01:42:59,299 --> 01:43:02,027
Jangan pergi kalau awak
keberatan. Tak perlu malu...
926
01:43:02,127 --> 01:43:04,437
...untuk mengundur diri.
-Tidak, Balin.
927
01:43:04,888 --> 01:43:09,509
Saya dah janji akan buat.
Saya mesti cuba.
928
01:43:14,022 --> 01:43:16,975
Saya sentiasa kagum.
-Kenapa?
929
01:43:17,025 --> 01:43:19,435
Keberanian Hobbit.
930
01:43:21,113 --> 01:43:22,564
Pergilah.
931
01:43:22,864 --> 01:43:27,768
Semoga tuah memihak awak.
932
01:43:37,796 --> 01:43:40,890
Kalaulah terdapat...
933
01:43:41,591 --> 01:43:44,218
...naga bernyawa di sana,...
934
01:43:46,763 --> 01:43:49,081
...jangan bangunkan dia.
935
01:44:56,780 --> 01:45:01,388
Kau terlewat, Sahir!
936
01:45:01,833 --> 01:45:04,188
Ia dah selesai.
937
01:45:05,759 --> 01:45:07,439
Mana Tuan awak?
938
01:45:09,012 --> 01:45:11,006
Mana dia?!
939
01:45:11,107 --> 01:45:13,716
Dia ada di mana-mana.
940
01:45:14,633 --> 01:45:17,458
Kami adalah Legion!
941
01:45:30,798 --> 01:45:32,864
Ia dah berakhir.
942
01:45:38,844 --> 01:45:39,984
Kejar dia.
943
01:45:57,939 --> 01:46:00,950
Takkan ada cahaya, Sahir.
944
01:46:02,023 --> 01:46:05,528
Boleh kalahkan kegelapan.
945
01:47:23,563 --> 01:47:26,558
Sauron!
946
01:47:49,047 --> 01:47:50,331
Helo?
947
01:48:09,150 --> 01:48:10,768
Bukan rumah.
948
01:48:11,528 --> 01:48:13,396
Bukan rumah.
949
01:48:14,030 --> 01:48:18,860
Bagus.
950
01:49:12,839 --> 01:49:14,123
Apa ni?
951
01:49:20,805 --> 01:49:22,298
Arkenstone.
952
01:49:23,141 --> 01:49:24,717
Arkenstone.
953
01:49:25,351 --> 01:49:27,595
Permata putih yang besar.
954
01:49:29,606 --> 01:49:31,182
Susah sangat.
955
01:51:59,631 --> 01:52:01,124
Pencuri.
956
01:52:02,926 --> 01:52:06,641
Aku boleh hidu kau.
957
01:52:06,930 --> 01:52:10,841
Aku dengar nafas kau.
958
01:52:11,434 --> 01:52:15,129
Aku rasa hembusan kau.
959
01:52:18,149 --> 01:52:20,893
Di mana kau?
960
01:52:22,153 --> 01:52:24,138
Di mana kau?!
961
01:52:43,383 --> 01:52:47,461
Sinilah, jangan malu.
962
01:52:47,512 --> 01:52:50,522
Tunjukkan diri kau.
963
01:52:56,646 --> 01:53:00,057
Kau ada sesuatu.
964
01:53:03,236 --> 01:53:06,013
Sesuatu yang kau bawa.
965
01:53:06,281 --> 01:53:09,358
Diperbuat dari emas.
966
01:53:09,909 --> 01:53:15,072
Tapi jauh bernilai.
967
01:53:20,253 --> 01:53:26,099
Itu pun kau,
pencuri dalam bayangan.
968
01:53:27,135 --> 01:53:29,921
Aku datang
bukan untuk mencuri.
969
01:53:29,971 --> 01:53:34,467
Wahai Smaug Yang Terkaya.
Aku hanya ingin...
970
01:53:34,517 --> 01:53:37,511
...menatap keagunganmu.
Untuk melihat...
971
01:53:37,562 --> 01:53:41,023
...kehebatan kau seperti
yang pernah diceritakan.
972
01:53:41,232 --> 01:53:43,984
Aku tak mempercayainya.
973
01:53:51,826 --> 01:53:55,947
Kau percaya sekarang?!
974
01:53:57,081 --> 01:53:59,033
Sememangnya...
975
01:53:59,667 --> 01:54:07,529
...kisah dan lagu itu tak setanding
keaguanganmu, wahai Smaug...
976
01:54:07,722 --> 01:54:09,940
...Yang Menakjubkan.
-Kau fikir pujian...
977
01:54:10,035 --> 01:54:13,673
...boleh selamatkan nyawa kau?
-Tidak.
978
01:54:13,723 --> 01:54:15,424
Memang tidak.
979
01:54:17,477 --> 01:54:21,830
Kau tahu nama aku
tapi aku tak pernah...
980
01:54:21,920 --> 01:54:24,758
...bau golongan kau.
981
01:54:24,984 --> 01:54:32,108
Siapa kau dan
dari mana asal kau?
982
01:54:41,459 --> 01:54:45,879
Aku berasal dari Telapak Bukit.
-Telapak Bukit?
983
01:54:48,591 --> 01:54:52,519
Di sekitar bukitlah aku
menjalani kehidupan harian.
984
01:54:54,222 --> 01:54:58,718
Aku juga berjalan tanpa dilihat.
-Mengagumkan.
985
01:54:58,768 --> 01:55:02,763
Apa lagi kelebihan kau?
-Saya...
986
01:55:05,817 --> 01:55:07,476
...pembawa tuah.
987
01:55:08,736 --> 01:55:12,323
Pereka teka-teki.
-Panggilan yang menarik.
988
01:55:12,532 --> 01:55:15,234
Apa lagi?
-Penunggang tong.
989
01:55:15,284 --> 01:55:18,904
Tong? Menarik sungguh.
990
01:55:20,164 --> 01:55:24,885
Bagaimana dengan
teman-teman Dwarf kau?
991
01:55:25,211 --> 01:55:27,462
Mana mereka sembunyi?
992
01:55:29,340 --> 01:55:31,083
Dwarf?
993
01:55:31,717 --> 01:55:33,002
Tak.
994
01:55:33,469 --> 01:55:36,547
Mana ada Dwarf.
Kau dah salah faham.
995
01:55:36,597 --> 01:55:40,551
Aku tak salah, penunggang tong!
996
01:55:40,935 --> 01:55:44,597
Mereka hantar kau untuk buat
kerja kotor sementara mereka...
997
01:55:44,647 --> 01:55:47,407
...menghendap di luar.
998
01:55:47,859 --> 01:55:51,187
Sememangnya,
kau dah salah sangka.
999
01:55:51,237 --> 01:55:54,440
Wahai Smaug Pembawa
Bencana Yang Agung.
1000
01:55:54,490 --> 01:55:59,669
Kau memiliki adab
sebagai pencuri...
1001
01:55:59,769 --> 01:56:02,047
...dan pembohong!
1002
01:56:02,623 --> 01:56:08,628
Aku kenal bau dan rasa Dwarf.
Aku yang paling arif!
1003
01:56:09,380 --> 01:56:15,044
Mereka dambakan emas. Bagai
lalat yang tertarik pada bangkai.
1004
01:56:18,389 --> 01:56:21,759
Kau fikir aku tak tahu
hari ini akan tiba?!
1005
01:56:23,436 --> 01:56:30,851
Sekumpulan Dwarf
akan kembali ke Gunung?!
1006
01:56:35,198 --> 01:56:38,984
Itu gempa bumi?
-Itu adalah...
1007
01:56:41,996 --> 01:56:44,056
...naga.
1008
01:56:52,840 --> 01:56:55,167
Datangnya dari gunung.
1009
01:56:58,512 --> 01:57:00,881
Tinggalkan kami.
Bawa anak-anak awak.
1010
01:57:00,932 --> 01:57:04,468
Beredar dari sini.
-Menuju ke mana?
1011
01:57:04,852 --> 01:57:07,029
Tiada tempat lagi.
1012
01:57:08,189 --> 01:57:10,432
Kita akan mati?
1013
01:57:11,776 --> 01:57:16,088
Tak, sayang.
-Naga itu akan bunuh kita.
1014
01:57:26,165 --> 01:57:28,959
Tidak, jika ayah
yang bunuhnya dulu.
1015
01:57:29,418 --> 01:57:35,207
Raja Telapak Gunung dah mati.
Aku rampas takhtanya.
1016
01:57:35,383 --> 01:57:40,245
Aku telan kaumnya bagai
serigala dikelilingi biri-biri.
1017
01:57:43,099 --> 01:57:48,053
Aku bunuh di mana
dan bila saja aku mahu.
1018
01:57:48,104 --> 01:57:51,599
Perisai aku keras.
1019
01:58:00,575 --> 01:58:04,094
Tiada pedang boleh cincang aku.
1020
01:58:06,163 --> 01:58:07,615
Mari.
1021
01:58:07,665 --> 01:58:10,601
Panah Hitam? Kenapa ayah
tak pernah beritahu saya?
1022
01:58:10,651 --> 01:58:13,377
Sebab kau tak perlu tahu.
1023
01:58:19,468 --> 01:58:21,212
Dengar baik-baik.
1024
01:58:21,387 --> 01:58:23,714
Alihkan perhatian pengawal.
1025
01:58:24,098 --> 01:58:27,426
Sebaik ayah sampai ke menara,
ayah letak panah ini pada busur.
1026
01:58:27,476 --> 01:58:29,094
Itu dia. Bard!
1027
01:58:29,145 --> 01:58:31,514
Kejar dia!
-Lekas, pergi!
1028
01:58:31,564 --> 01:58:32,848
Tahan dia!
1029
01:58:39,614 --> 01:58:41,148
Tahan dia!
1030
01:58:41,324 --> 01:58:42,907
Berhenti!
1031
01:58:46,078 --> 01:58:47,947
Bain! Bain.
1032
01:58:48,581 --> 01:58:51,701
Jaganya.
Jangan biar orang lain jumpa.
1033
01:58:51,871 --> 01:58:53,791
Ayah akan uruskan mereka.
-Saya tak nak pergi.
1034
01:58:53,841 --> 01:58:55,111
Pergi!
1035
01:58:58,674 --> 01:59:00,839
Kau ditahan.
-Atas tuduhan apa?
1036
01:59:00,925 --> 01:59:04,003
Tuduhan yang dipilih Penghulu.
1037
01:59:32,792 --> 01:59:35,010
Mana dia hilang?
1038
01:59:45,471 --> 01:59:48,007
Bagaimana dengan Bilbo?
-Beri dia waktu.
1039
01:59:48,057 --> 01:59:51,026
Waktu untuk dibunuh?
1040
01:59:52,686 --> 01:59:54,138
Awak bimbang.
1041
01:59:55,606 --> 01:59:58,100
Ya, saya bimbang.
1042
01:59:59,068 --> 02:00:01,103
Saya bimbangkan awak.
1043
02:00:01,779 --> 02:00:04,148
Terhadap penyakit
pada timbunan harta itu.
1044
02:00:04,365 --> 02:00:06,900
Penyakit yang buat
Datuk awak gila.
1045
02:00:06,951 --> 02:00:11,236
Saya tak seperti Datuk saya.
-Awak tak seperti diri sendiri.
1046
02:00:11,414 --> 02:00:13,741
Thorin yang saya kenal takkan
teragak-agak untuk masuk....
1047
02:00:13,791 --> 02:00:17,221
Saya takkan bahayakan
pencarian ini demi seorang...
1048
02:00:17,537 --> 02:00:19,716
...pencuri.
1049
02:00:20,541 --> 02:00:24,082
Bilbo.
Namanya Bilbo.
1050
02:00:27,763 --> 02:00:33,010
Oakenshield, Dwarf jijik
perampas kekuasaan.
1051
02:00:35,062 --> 02:00:40,392
Dia hantar kau ke sini
untuk Arkenstone, kan?
1052
02:00:40,443 --> 02:00:44,396
Tak! Aku tak tahu
apa yang kau cakapkan.
1053
02:00:44,447 --> 02:00:46,573
Jangan menafikannya!
1054
02:00:46,949 --> 02:00:50,154
Aku tahu sejak dulu
niat kotornya itu.
1055
02:00:51,454 --> 02:00:53,855
Dah tak penting lagi.
1056
02:00:54,123 --> 02:00:57,200
Pencarian Oakenshield
dah gagal.
1057
02:00:58,502 --> 02:01:00,954
Kegelapan akan muncul.
1058
02:01:01,088 --> 02:01:05,592
Ia tersebar di setiap kawasan.
1059
02:01:47,676 --> 02:01:51,137
Kau dipergunakan.
1060
02:01:51,457 --> 02:01:55,350
Kau hanya akan temui ajal.
1061
02:01:55,684 --> 02:01:59,304
Si Pengecut Oakenshield
telah menimbang...
1062
02:01:59,355 --> 02:02:04,059
...harga nyawa kau dan
ternyata ia tak bernilai.
1063
02:02:05,903 --> 02:02:06,770
Tidak.
1064
02:02:07,863 --> 02:02:10,441
Kau tipu.
-Apa janjinya?
1065
02:02:10,699 --> 02:02:13,485
Perkongsian harta?
1066
02:02:13,786 --> 02:02:16,647
Macamlah harta ni dia punya.
1067
02:02:17,081 --> 02:02:20,284
Aku takkan kongsi
satu syiling pun.
1068
02:02:20,751 --> 02:02:24,495
Tidak walau secebis pun!
1069
02:02:27,174 --> 02:02:30,168
Gigi aku bagai pedang.
1070
02:02:30,386 --> 02:02:34,381
Kuku aku bagai lembing.
1071
02:02:35,808 --> 02:02:40,345
Kepak aku bagai badai!
1072
02:02:45,776 --> 02:02:50,314
Jadi, benarlah.
Panah Hitam mengena sasaran.
1073
02:02:50,364 --> 02:02:51,882
Apa kau kata?
1074
02:02:52,116 --> 02:02:55,095
Aku kata sifat kau
padan dengan diri kau.
1075
02:02:55,277 --> 02:02:57,854
Wahai Smaug Yang Zalim.
1076
02:02:58,038 --> 02:03:02,333
Benar.
Kau cuma ada satu di dunia.
1077
02:03:05,754 --> 02:03:10,185
Aku hampir tergoda untuk
biarkan kau mengambilnya.
1078
02:03:10,384 --> 02:03:13,796
Hanya kerana untuk melihat
Oakenshield menderita.
1079
02:03:14,680 --> 02:03:19,816
Melihat ia membunuhnya.
Melihat ia menghancurkan...
1080
02:03:19,917 --> 02:03:25,089
...hati dan menjadikannya gila.
1081
02:03:27,401 --> 02:03:29,406
Aku rasa tak perlu.
1082
02:03:29,570 --> 02:03:32,422
Aku rasa permainan kecil ini
tamat di sini.
1083
02:03:32,656 --> 02:03:35,634
Beritahu aku, pencuri.
1084
02:03:35,909 --> 02:03:38,937
Kau pilih mati macam mana?
1085
02:04:21,497 --> 02:04:22,931
Ini.
1086
02:04:50,693 --> 02:04:52,936
Itu ayah?
1087
02:05:25,853 --> 02:05:27,387
Tunduk!
1088
02:06:27,998 --> 02:06:29,265
Tunduk!
1089
02:06:41,020 --> 02:06:43,268
Oakenshield dah pergi!
1090
02:06:44,300 --> 02:06:47,037
Berundur!
Berkumpul di jambatan!
1091
02:07:05,202 --> 02:07:07,904
Awak bunuh mereka semua.
-Masih banyak lagi.
1092
02:07:08,121 --> 02:07:11,291
Tauriel. Mari.
1093
02:07:14,837 --> 02:07:16,896
Dia hampir mati.
1094
02:07:19,716 --> 02:07:21,126
Tauriel.
1095
02:07:44,867 --> 02:07:46,068
Athelas.
1096
02:07:48,704 --> 02:07:50,322
Athelas.
1097
02:07:51,123 --> 02:07:52,907
Apa awak buat?
1098
02:07:55,210 --> 02:07:57,920
Saya akan selamatkan dia.
1099
02:08:17,691 --> 02:08:19,184
Awak masih hidup.
-Tak lama!
1100
02:08:19,234 --> 02:08:23,121
Ada awak jumpa Arkenstone?
-Naga menuju ke sini.
1102
02:08:25,157 --> 02:08:27,342
Awak jumpa tak?
1103
02:08:32,247 --> 02:08:34,032
Kita mesti keluar.
1104
02:08:37,044 --> 02:08:38,245
Thorin.
1105
02:08:41,757 --> 02:08:43,083
Thorin.
1106
02:09:13,330 --> 02:09:15,657
Kau akan terbakar!
1107
02:09:16,625 --> 02:09:17,659
Lari!
1108
02:09:24,591 --> 02:09:26,176
Cepat, Bilbo!
1109
02:09:38,563 --> 02:09:39,806
Mari.
1110
02:09:56,748 --> 02:09:58,758
Pegang dia.
1111
02:10:14,849 --> 02:10:16,301
Tilda.
1112
02:11:17,996 --> 02:11:23,576
Kita buat helah.
-Tak, dia tak bodoh.
1113
02:11:25,128 --> 02:11:28,673
Ke mana sekarang?
-Bilik Kawalan sebelah barat.
1114
02:11:28,882 --> 02:11:32,557
Pasti ada jalan keluar.
-Tempatnya tinggi.
1115
02:11:32,628 --> 02:11:36,013
Kita takkan berpeluang.
-Cuma itu peluang kita.
1116
02:11:36,348 --> 02:11:38,808
Kita perlu cuba.
1117
02:11:54,366 --> 02:11:55,734
Mari.
1118
02:12:43,039 --> 02:12:46,993
Saya pernah dengar tentang
keajaiban ubatan Ahli Bunian.
1119
02:12:47,043 --> 02:12:50,354
Bangga dapat melihatnya.
1120
02:12:52,257 --> 02:12:53,625
Tauriel.
1121
02:12:57,721 --> 02:12:59,530
Jangan bangun.
1122
02:13:06,146 --> 02:13:09,031
Awak tak mungkin dia.
1123
02:13:11,735 --> 02:13:14,904
Dia jauh dari sini.
1124
02:13:18,074 --> 02:13:21,528
Dia jauh dari saya.
1125
02:13:22,954 --> 02:13:28,301
Dia berjalan dalam
Cahaya Bintang di alam lain.
1126
02:13:33,340 --> 02:13:35,500
Itu cuma mimpi.
1127
02:13:46,978 --> 02:13:50,989
Awak rasa
dia akan sayangkan saya?
1128
02:13:56,530 --> 02:13:58,255
Jangan berpisah.
1129
02:14:07,916 --> 02:14:12,495
Jadi, beginilah.
Tiada jalan keluar.
1130
02:14:18,218 --> 02:14:20,628
Kaum terakhir kami.
1131
02:14:24,140 --> 02:14:29,512
Tentu mereka ke sini
dengan harapan besar.
1132
02:14:39,072 --> 02:14:41,908
Kita boleh cuba
pergi ke lombong.
1133
02:14:42,242 --> 02:14:45,394
Mungkin kita boleh bertahan
untuk beberapa hari.
1134
02:14:46,663 --> 02:14:47,906
Tidak.
1135
02:14:50,667 --> 02:14:53,077
Saya takkan mati macam ni.
1136
02:14:54,254 --> 02:14:58,291
Merangkung.
Terdesak mencari nafas.
1137
02:15:03,013 --> 02:15:06,549
Kita ke bilik tempa.
-Dia akan nampak kita.
1138
02:15:06,599 --> 02:15:11,012
Tidak, kalau kita berpecah.
-Thorin, kita takkan sampai.
1139
02:15:11,062 --> 02:15:12,764
Segelintir dari kita
akan sampai.
1140
02:15:12,981 --> 02:15:18,186
Pimpinnya menuju ke bilik tempa.
Kita bunuh naga itu.
1141
02:15:19,696 --> 02:15:22,148
Jika ini berakhir dengan api,...
1142
02:15:22,407 --> 02:15:25,026
...biarlah kita terbakar bersama.
1143
02:15:26,119 --> 02:15:27,487
Sini.
1144
02:15:31,750 --> 02:15:34,577
Larikan diri!
1145
02:15:35,378 --> 02:15:37,839
Selamatkan nyawa kamu.
1146
02:15:38,089 --> 02:15:42,001
Tiada tempat untuk bersembunyi.
1147
02:15:42,052 --> 02:15:44,337
Belakang kau!
-Cacing!
1148
02:15:45,263 --> 02:15:46,130
Mari!
1149
02:15:48,308 --> 02:15:49,509
Lari!
1150
02:15:51,269 --> 02:15:52,762
Hei, kau!
1151
02:15:52,937 --> 02:15:53,805
Sini!
1152
02:16:26,161 --> 02:16:28,700
Hantar pesanan di Dol Guldur.
1153
02:16:29,086 --> 02:16:33,622
Oakenshield dah tiba di Gunung!
1154
02:16:42,752 --> 02:16:46,457
Pergi!
Kamu! Ikut aku.
1155
02:18:51,658 --> 02:18:53,818
Sebelah sini!
1156
02:18:53,868 --> 02:18:56,028
Mari!
-Thorin!
1157
02:19:01,626 --> 02:19:03,410
Ikut Balin!
1158
02:19:03,920 --> 02:19:05,371
Thorin.
-Ayuh!
1159
02:19:21,020 --> 02:19:22,555
Thorin!
1160
02:19:31,447 --> 02:19:32,690
Pegang!
1161
02:20:06,316 --> 02:20:07,850
Thorin!
1162
02:20:10,528 --> 02:20:12,271
Pergi!
1163
02:20:15,825 --> 02:20:19,695
Rancangan takkan berjaya.
Lebur ini sedingin batu.
1164
02:20:19,746 --> 02:20:24,166
Betul. Kita tiada api
untuk menyalakannya.
1165
02:20:26,210 --> 02:20:27,787
Yakah?
1166
02:20:29,130 --> 02:20:32,250
Takkan kamu tak sedar.
1167
02:20:36,012 --> 02:20:40,758
Kau semakin lembab,
gemuk dan nyanyuk.
1168
02:20:43,019 --> 02:20:44,387
Perosak.
1169
02:20:45,563 --> 02:20:47,431
Berlindung!
1170
02:21:14,676 --> 02:21:18,629
Bombur!
Hidupkan belos. Pergi!
1171
02:21:32,235 --> 02:21:35,021
Bilbo! Ke atas sana.
Dalam kiraan saya,...
1172
02:21:35,071 --> 02:21:36,964
...tarik tuil tu.
1173
02:21:46,874 --> 02:21:49,410
Balin! Boleh awak
campurkan api kilat?
1174
02:21:49,460 --> 02:21:52,038
Ya. Sekelip mata saja.
Mari.
1175
02:21:53,589 --> 02:21:55,249
Kita tiada masa.
1176
02:22:07,020 --> 02:22:08,346
Di mana sulfur?
1177
02:22:08,521 --> 02:22:10,773
Awak yakin dengan
apa yang awak buat?
1178
02:22:22,035 --> 02:22:23,027
Mari!
1179
02:22:45,141 --> 02:22:46,008
Sekarang!
1180
02:24:42,550 --> 02:24:45,335
Pimpin dia ke galeri Raja.
1181
02:25:32,725 --> 02:25:35,553
Bergerak, Bilbo!
Lari!
1182
02:26:20,690 --> 02:26:25,501
Kau fikir boleh tipu aku,
penunggang tong.
1183
02:26:27,446 --> 02:26:33,652
Kau datang dari Pekan Tasik.
Ini sebahagian dari...
1184
02:26:33,703 --> 02:26:40,576
...niat buruk antara Dwarf ini
dengan Pedagang Tasik itu.
1185
02:26:41,377 --> 02:26:45,206
Orang-orang pengecut
dengan busur panjang...
1186
02:26:45,256 --> 02:26:48,292
...dan Panah Hitamnya.
1187
02:26:48,467 --> 02:26:52,671
Mungkin ini masanya
aku melawat mereka.
1188
02:26:53,014 --> 02:26:54,965
Oh, tidak.
1189
02:26:56,142 --> 02:26:58,844
Ini bukan salah mereka!
Tunggu!
1190
02:26:58,894 --> 02:27:05,067
Kau tak boleh ke Pekan Tasik!
-Kau ambil berat pasal mereka.
1191
02:27:05,276 --> 02:27:08,237
Betul? Bagus.
1192
02:27:08,446 --> 02:27:11,665
Jadi, kau boleh tengok
mereka mati.
1193
02:27:16,412 --> 02:27:18,038
Sini!
1194
02:27:18,456 --> 02:27:20,073
Kau cacing bodoh!
1195
02:27:26,297 --> 02:27:29,003
Kau.
-Aku akan rampas semula...
1196
02:27:29,110 --> 02:27:31,351
...apa yang kau curi.
1197
02:27:34,597 --> 02:27:39,818
Kau takkan dapat
apa-apa dari aku.
1198
02:27:40,936 --> 02:27:46,267
Aku kalahkan pahlawan kau.
1199
02:27:46,317 --> 02:27:50,813
Aku masih menjadi
ketakutan manusia.
1200
02:27:51,781 --> 02:27:57,319
Aku Raja Telapak Gunung!
1201
02:27:57,578 --> 02:28:02,583
Ini bukan Kerajaan kau.
Ini tanah air Dwarf.
1202
02:28:02,833 --> 02:28:04,409
Ini emas Dwarf.
1203
02:28:06,170 --> 02:28:10,098
Dan kami akan tuntut dendam.
1204
02:29:30,838 --> 02:29:32,330
Dendam?!
1205
02:29:33,507 --> 02:29:35,534
Dendam?!
1206
02:29:35,926 --> 02:29:41,047
Aku akan tunjuk kamu
apa itu dendam!
1207
02:30:17,343 --> 02:30:18,785
Dengar kata aku!
1208
02:30:18,928 --> 02:30:22,122
Kamu tak tahu
apa yang datang?
1209
02:30:23,641 --> 02:30:27,553
Aku adalah api.
1210
02:30:28,562 --> 02:30:31,265
Aku adalah...
1211
02:30:33,275 --> 02:30:35,010
...maut.
1212
02:30:43,327 --> 02:30:45,738
Apa kita dah lakukan?
1213
02:30:47,050 --> 02:30:54,500
Sari Kata Oleh:
mor@subscene.com