1
00:01:10,530 --> 00:01:15,201
Bree - Shire Sınırında
2
00:01:41,102 --> 00:01:44,689
Danseden Midilli
3
00:01:51,946 --> 00:01:55,575
Dilim damağım kurudu.
Hadi! Hadi!
4
00:01:56,451 --> 00:01:58,119
- Al bakalım.
- Teşekkür ederim.
5
00:02:02,165 --> 00:02:04,542
- Aa, dikkat et!
- Affedersin, tatlım.
6
00:02:05,918 --> 00:02:08,171
- Buyurun.
- Teşekkürler.
7
00:02:15,345 --> 00:02:16,846
Efendi Stadle.
8
00:02:46,876 --> 00:02:48,378
Sana katılabilir miyim?
9
00:02:48,753 --> 00:02:50,338
Bana da aynısından.
10
00:02:56,135 --> 00:02:58,680
Kendimi tanıtmalıyım.
Adım Gandalf.
11
00:03:00,264 --> 00:03:01,391
Gri Büyücü Gandalf.
12
00:03:01,974 --> 00:03:03,643
Kim olduğunu biliyorum.
13
00:03:04,018 --> 00:03:07,146
Neyse. Bu ne hoş tesadüf.
14
00:03:09,357 --> 00:03:13,027
Thorin Meşekalkan'ı Bree'ye getiren nedir?
15
00:03:15,905 --> 00:03:17,573
Aldığım haberlere göre babam...
16
00:03:18,366 --> 00:03:19,367
...Garpeli yakınlarında...
17
00:03:19,617 --> 00:03:21,577
...Yaban Eller'de görülmüş.
18
00:03:23,121 --> 00:03:24,497
Gidip aradım.
19
00:03:25,415 --> 00:03:26,749
Ondan bir iz bulamadım.
20
00:03:28,459 --> 00:03:30,336
Thrain.
21
00:03:32,046 --> 00:03:34,215
Sen de diğerleri gibisin.
22
00:03:34,465 --> 00:03:35,800
Öldüğünü düşünüyorsun.
23
00:03:36,342 --> 00:03:38,553
Moria muharebesinde ben yoktum.
24
00:03:38,803 --> 00:03:40,388
Hayır...
25
00:03:41,431 --> 00:03:43,391
...ama ben oradaydım.
26
00:03:46,978 --> 00:03:48,312
Büyükbabam...
27
00:03:48,563 --> 00:03:49,439
...Thror...
28
00:03:49,689 --> 00:03:50,523
...katledildi.
29
00:03:50,940 --> 00:03:51,858
Hayır!
30
00:03:57,321 --> 00:03:57,947
Baba.
31
00:03:58,197 --> 00:03:58,781
Geri dur.
32
00:03:59,031 --> 00:04:00,533
Hayır. Senin birlikte savaşacağım.
33
00:04:00,783 --> 00:04:03,161
Azog hepimizi öldürmek istiyor.
34
00:04:03,870 --> 00:04:07,623
Teker teker Durin'in soyunu yok edecek.
35
00:04:07,874 --> 00:04:11,461
Ama hayatım üzerine yemin ederim ki,
oğlumu alamayacak.
36
00:04:11,711 --> 00:04:12,962
Burada kalacaksın.
37
00:04:16,966 --> 00:04:20,970
Babam, Dimrill Kapısı 'na
doğru bir hücum başlattı.
38
00:04:21,220 --> 00:04:21,971
Geri gelemedi.
39
00:04:22,221 --> 00:04:23,014
Baba!
40
00:04:33,608 --> 00:04:36,944
Bana "Thrain öldü" dediler.
41
00:04:37,195 --> 00:04:39,655
"Orada yitirilenlerden birisiydi."
42
00:04:40,364 --> 00:04:43,993
Ama muharebe sonunda
cesetlerin arasında tek tek onu aradım.
43
00:04:44,243 --> 00:04:46,412
Tüm hepsine baktım.
44
00:04:46,662 --> 00:04:48,915
Babam ölenler arasında değildi.
45
00:04:49,165 --> 00:04:50,917
Thorin, Thrain'le ilgili...
46
00:04:51,167 --> 00:04:53,044
...uzun süredir sadece söylentiler...
47
00:04:53,294 --> 00:04:54,170
...var.
48
00:04:54,420 --> 00:04:55,129
O hala yaşıyor.
49
00:04:55,379 --> 00:04:56,756
Bundan eminim.
50
00:05:01,803 --> 00:05:05,431
Büyükbabanın taktığı yüzük,
yıllar önce...
51
00:05:05,681 --> 00:05:07,225
...Cüce Hükümdarlar'a verilen...
52
00:05:07,475 --> 00:05:09,101
...yedi yüzükten birisiydi.
53
00:05:09,560 --> 00:05:11,395
Ne oldu ona?
54
00:05:13,648 --> 00:05:16,943
Savaşa başlamadan önce babama verdi.
55
00:05:17,193 --> 00:05:20,029
O zaman Thrain yüzüğü takıyordu...
56
00:05:20,613 --> 00:05:21,781
Kaybolduğu zaman.
57
00:05:25,409 --> 00:05:27,078
- Öyle demek.
- İşte buradasın.
58
00:05:29,413 --> 00:05:31,040
Babam Moria Savaşı'ndan...
59
00:05:31,749 --> 00:05:32,792
...önce jou görmeye geldi.
60
00:05:33,251 --> 00:05:34,627
Ona ne dedin?
61
00:05:34,877 --> 00:05:38,297
Ona Erebor'a saldırmasını söyledim...
62
00:05:38,548 --> 00:05:40,383
...Cücelerin yedi ordusunu toplamasını...
63
00:05:40,633 --> 00:05:42,552
...ve ejderhayı yok edip...
64
00:05:42,802 --> 00:05:44,428
...Yalnız Dağ'ı geri almasını.
65
00:05:44,679 --> 00:05:46,597
Aynı şeyi sana da söyleyeceğim.
66
00:05:47,306 --> 00:05:49,851
Vatanınızı geri alın.
67
00:05:53,646 --> 00:05:56,858
Bu karşılaşma tesadüf değil,
değil mi, Gandalf?
68
00:05:57,942 --> 00:05:59,026
Hayır.
69
00:05:59,986 --> 00:06:01,320
Değil.
70
00:06:01,821 --> 00:06:03,281
Yalnız Dağ içime dert oldu...
71
00:06:03,531 --> 00:06:07,201
...Thorin. O ejderha
orada çok uzun süre kaldı.
72
00:06:07,451 --> 00:06:08,494
Er ya da geç...
73
00:06:08,744 --> 00:06:11,747
...daha karanlık güçler Erebor'a yönelecek.
74
00:06:12,248 --> 00:06:14,750
Yeşil Yol'da seyahat ederken...
75
00:06:15,001 --> 00:06:17,295
...çok uğursuz tiplerle karşılaştım.
76
00:06:17,545 --> 00:06:20,298
Beni bir seyyah sandılar.
77
00:06:20,548 --> 00:06:21,757
Herhalde pişman olmuşlardır.
78
00:06:22,008 --> 00:06:24,427
İçlerinden biri bir mesaj taşıyordu.
79
00:06:26,762 --> 00:06:28,222
Kara Dil'de yazılmış.
80
00:06:31,601 --> 00:06:33,144
Ödeme vaadiydi.
81
00:06:33,603 --> 00:06:34,604
Ne için?
82
00:06:36,439 --> 00:06:37,481
Kafan için.
83
00:06:39,817 --> 00:06:41,652
Birileri ölmeni istiyor.
84
00:06:42,945 --> 00:06:46,115
Thorin, daha fazla bekleyemezsin.
Sen...
85
00:06:46,365 --> 00:06:48,034
...Durin Tahtı'nın varisisin.
86
00:06:48,826 --> 00:06:50,703
Cüce ordularını birleştir.
87
00:06:51,037 --> 00:06:53,080
Birlikte, Erebor'u geri alacak...
88
00:06:53,331 --> 00:06:55,249
...kudretiniz ve gücünüz olur.
89
00:06:55,750 --> 00:06:57,752
Yedi Cüce boyuyla toplantı ayarla.
90
00:06:58,002 --> 00:06:59,712
Yeminlerine sadık kalmalarını iste.
91
00:07:00,004 --> 00:07:03,883
Yedi ordu, Kralın Mücevheri'ni
taşıyana yemin etmişti.
92
00:07:04,133 --> 00:07:05,176
Arkentaşı.
93
00:07:05,843 --> 00:07:07,011
Onları birleştirecek...
94
00:07:07,261 --> 00:07:08,804
...tek şey odur.
Ve unutmuş olabilirsin ama...
95
00:07:09,055 --> 00:07:11,307
...mücevheri Smaug çalmıştı.
96
00:07:15,561 --> 00:07:18,230
Ya onu geri almana yardım edersem?
97
00:07:19,982 --> 00:07:21,025
Nasıl?
98
00:07:22,318 --> 00:07:24,320
Arkentaşı dünyanın öbür ucunda...
99
00:07:24,570 --> 00:07:27,073
...ateş soluyan bir ejderhanın
ayaklarının dibinde gömülü.
100
00:07:27,323 --> 00:07:28,491
Evet, öyle.
101
00:07:29,784 --> 00:07:32,411
Bu yüzden bize bir hırsız gerekecek.
102
00:07:35,498 --> 00:07:37,875
12 ay sonra
103
00:08:23,170 --> 00:08:28,134
SMAUG'UN ÇORAK TOPRAKLARI
104
00:08:33,222 --> 00:08:34,306
Orklar ne kadar yakında?
105
00:08:34,557 --> 00:08:38,102
Fazla yakın. 2-3 fersah en fazla.
En kötüsü bu da değil.
106
00:08:38,352 --> 00:08:40,855
- Warglar kokumuzu mu aldı?
- Henüz değil ama alacaklardır.
107
00:08:41,105 --> 00:08:43,441
- Başka bir sorunumuz var.
- Seni gördüler mi?
108
00:08:43,691 --> 00:08:44,275
Seni gördüler.
109
00:08:44,525 --> 00:08:45,192
Yok, o da değil.
110
00:08:45,776 --> 00:08:46,527
Size ne demiştim?
111
00:08:46,777 --> 00:08:48,070
Bir fare kadar sessiz.
112
00:08:49,155 --> 00:08:50,364
Mükemmel hırsız işi.
113
00:08:50,614 --> 00:08:51,824
Dinler misiniz?
Bir dinler misiniz...
114
00:08:52,074 --> 00:08:53,242
...beni?
115
00:08:53,492 --> 00:08:55,536
Orada başka bir şeyin olduğunu söylüyorum.
116
00:08:57,913 --> 00:09:00,166
Hangi şekli almış?
117
00:09:00,708 --> 00:09:01,876
Ayı falan mı?
118
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
Evet ama daha büyük.
119
00:09:05,046 --> 00:09:06,130
Çok daha büyük.
120
00:09:07,089 --> 00:09:08,215
Bu canavarı biliyor muydun?
121
00:09:10,134 --> 00:09:11,260
Geldiğimiz yoldan dönelim.
122
00:09:11,510 --> 00:09:13,596
Ork sürüsünün eline mi düşelim?
123
00:09:13,929 --> 00:09:15,556
Bir ev var...
124
00:09:17,391 --> 00:09:21,270
...buraya pek uzak değil.
Bir ihtimal oraya sığınabiliriz.
125
00:09:21,520 --> 00:09:22,772
Kimin evi?
126
00:09:23,022 --> 00:09:24,231
Dost mu, düşman mı?
127
00:09:25,441 --> 00:09:26,776
Hiçbiri.
128
00:09:27,777 --> 00:09:29,737
Bize yardım eder.
129
00:09:30,529 --> 00:09:31,864
Ya da bizi öldürür.
130
00:09:32,615 --> 00:09:34,366
Başka seçeneğimiz var mı?
131
00:09:36,911 --> 00:09:38,079
Yok.
132
00:09:45,377 --> 00:09:46,837
Hadi!
133
00:09:57,139 --> 00:09:58,933
Bu taraftan! Çabuk!
134
00:09:59,183 --> 00:09:59,809
Koşun!
135
00:10:02,228 --> 00:10:03,771
Bombur, hadi!
136
00:10:08,567 --> 00:10:10,027
Eve koşun!
137
00:10:11,654 --> 00:10:12,655
Koşun!
138
00:10:21,122 --> 00:10:22,498
Hadi, girin içeri.
139
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
Kapıyı açın!
140
00:10:37,471 --> 00:10:38,597
Çabuk!
141
00:10:47,815 --> 00:10:49,650
- İtin!
- İtin!
142
00:10:53,571 --> 00:10:54,155
Dwalin!
143
00:10:54,405 --> 00:10:54,989
Hadi, millet!
144
00:11:00,286 --> 00:11:00,870
Bu da...
145
00:11:01,120 --> 00:11:01,871
...ne?
146
00:11:02,830 --> 00:11:04,456
Bu, ev sahibimiz.
147
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
Adı Beorn.
148
00:11:13,257 --> 00:11:15,593
O bir deri-değiştiren.
149
00:11:17,219 --> 00:11:19,221
Bazen kocaman bir siyah ayıdır.
150
00:11:19,597 --> 00:11:22,016
Bazen de iri ve güçlü bir İnsan.
151
00:11:22,266 --> 00:11:24,351
Ayının sağı solu belli olmaz...
152
00:11:24,602 --> 00:11:26,812
...ama İnsanla konuşulabilir.
Ancak...
153
00:11:27,062 --> 00:11:30,274
...Cücelerden pek haz etmez.
154
00:11:33,194 --> 00:11:34,445
Gidiyor.
155
00:11:34,695 --> 00:11:36,655
Oradan uzak dur.
156
00:11:36,906 --> 00:11:39,366
Bu doğal değil. Hem de hiç!
157
00:11:39,617 --> 00:11:41,577
Bir şey kesin.
Kötü bir büyünün...
158
00:11:41,827 --> 00:11:42,745
...etkisi altında.
159
00:11:42,995 --> 00:11:43,996
Aptallık etme.
160
00:11:44,246 --> 00:11:46,624
Sadece kendi büyüsünün etkisinde.
161
00:11:47,208 --> 00:11:50,085
Pekala, şimdi biraz uyuyun. Hepiniz.
162
00:11:50,336 --> 00:11:52,671
Bu gece burada güvendesiniz.
163
00:11:56,800 --> 00:11:58,510
Umarım.
164
00:12:14,985 --> 00:12:16,862
Hemen saldıralım!
165
00:12:17,696 --> 00:12:20,282
Pislik Cüceleri uyurken öldürelim.
166
00:12:21,408 --> 00:12:22,493
Hayır.
167
00:12:25,412 --> 00:12:27,414
Canavar evi koruyor.
168
00:12:33,963 --> 00:12:35,923
Onları yolda öldürürüz.
169
00:12:48,644 --> 00:12:51,605
Dol Guldur'da toplanıyorlar.
170
00:12:52,314 --> 00:12:55,985
Efendi, senin gelmeni emretti!
171
00:14:39,380 --> 00:14:42,132
Sayımız artıyor.
172
00:14:42,591 --> 00:14:45,177
Gücümüz büyüyor.
173
00:14:45,594 --> 00:14:47,888
Ordularımı sen yöneteceksin.
174
00:14:48,597 --> 00:14:50,891
Meşekalkan ne olacak?
175
00:14:53,727 --> 00:14:57,523
Savaş yaklaşıyor.
176
00:14:57,856 --> 00:14:59,650
Bana onun başını vadettin.
177
00:15:00,901 --> 00:15:01,777
Hepsi...
178
00:15:02,027 --> 00:15:02,694
...ölecek.
179
00:15:07,574 --> 00:15:09,910
Takibi iptal mi edeyim?
180
00:15:29,513 --> 00:15:31,807
Sana bir görevim var.
181
00:15:33,100 --> 00:15:36,562
Hala canın Cüce kanı çekiyor mu?
182
00:16:15,851 --> 00:16:17,019
Suçu bana atma!
183
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Hadi, Dori!
184
00:16:28,071 --> 00:16:30,616
Bence burada toz olmalıyız.
Arka kapıdan kaçalım.
185
00:16:30,866 --> 00:16:33,827
Ben kimseden kaçmam.
İster canavar olsun veya olmasın.
186
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
Tartışmanın manası yok.
187
00:16:35,954 --> 00:16:36,705
Beorn'un...
188
00:16:36,955 --> 00:16:38,749
...yardımı olmadan
Yaban Topraklar'dan geçemeyiz.
189
00:16:39,833 --> 00:16:43,504
Daha ormana varamadan bizi avlarlar.
190
00:16:43,754 --> 00:16:44,338
Bilbo.
191
00:16:44,588 --> 00:16:45,380
İşte buradasın.
192
00:16:45,631 --> 00:16:46,256
Şimdi...
193
00:16:46,507 --> 00:16:49,468
...bu nazikçe halledilmeli.
194
00:16:49,718 --> 00:16:51,762
Çok dikkatli davranmalıyız.
195
00:16:52,012 --> 00:16:56,016
Onu ürküten son kişi un ufak olmuştu.
196
00:16:58,310 --> 00:16:59,269
İlk ben gideceğim ve...
197
00:16:59,520 --> 00:17:00,646
Bilbo?
198
00:17:00,896 --> 00:17:02,606
Benimle gel.
199
00:17:03,899 --> 00:17:06,485
- Bu iyi bir fikir mi?
- Evet.
200
00:17:06,735 --> 00:17:08,987
Geri kalanınız burada bekleyin...
201
00:17:09,238 --> 00:17:11,782
- ...ve işaret verene kadar dışarı çıkmayın.
- Pekala.
202
00:17:12,032 --> 00:17:13,283
İşareti bekleyin.
203
00:17:13,534 --> 00:17:16,828
Ani hareket yapmayın veya yüksek ses
çıkarmayın ve çok kalabalık gelmeyin.
204
00:17:17,079 --> 00:17:19,414
İkişer ikişer çıkın. Tamam.
205
00:17:19,665 --> 00:17:21,208
Hayır, aslında, Bombur...
206
00:17:22,751 --> 00:17:24,878
...sen iki kişi sayılırsın
bu yüzden sen tek çık.
207
00:17:27,339 --> 00:17:29,925
Unutmayın: İşareti bekleyin.
208
00:17:30,175 --> 00:17:32,844
İşaret. Doğru.
209
00:17:33,095 --> 00:17:33,971
Nasıl bir işaret olacak?
210
00:17:50,654 --> 00:17:51,321
Gerginsin.
211
00:17:55,701 --> 00:17:58,870
Gergin mi? Saçmalık.
212
00:17:59,371 --> 00:18:00,289
Günaydın!
213
00:18:06,878 --> 00:18:08,672
Günaydın!
214
00:18:11,508 --> 00:18:12,968
Kimsin sen?
215
00:18:13,218 --> 00:18:17,014
Ben Gandalf. Gri Gandalf.
216
00:18:21,852 --> 00:18:23,729
Bu ismi hiç duymadım.
217
00:18:26,898 --> 00:18:28,025
Ben bir Büyücüyüm.
218
00:18:28,483 --> 00:18:31,153
Belki de arkadaşım Boz Radagast'ı
duymuşsundur.
219
00:18:31,403 --> 00:18:34,406
Kuyutorman'ın güney sınırlarında yaşıyor.
220
00:18:34,656 --> 00:18:36,742
Ne istiyorsun?
221
00:18:36,992 --> 00:18:40,579
Sana misafirperverliğin için
teşekkür etmek istiyoruz.
222
00:18:40,829 --> 00:18:42,456
Fark etmiş olabilirsin, dün gece...
223
00:18:42,706 --> 00:18:44,499
...senin misafirhanene sığındık.
224
00:18:46,168 --> 00:18:46,752
Bu küçük...
225
00:18:47,002 --> 00:18:47,586
...kim?
226
00:18:48,420 --> 00:18:50,589
O, Shire'dan...
227
00:18:50,839 --> 00:18:51,882
...Bay Baggins.
228
00:18:53,967 --> 00:18:56,261
O bir Cüce değil, değil mi?
229
00:18:56,762 --> 00:18:59,640
Hayır. Hayır, o bir Hobbit.
230
00:19:00,223 --> 00:19:03,810
İyi bir aileden ve şüphe edilemez
bir itibarı var.
231
00:19:04,061 --> 00:19:08,065
Bir Buçukluk ve bir Büyücü.
232
00:19:08,357 --> 00:19:09,608
Neden buradasınız?
233
00:19:09,858 --> 00:19:10,525
Aslında...
234
00:19:10,776 --> 00:19:12,986
...dağlardaki Goblinler yüzünden...
235
00:19:13,236 --> 00:19:16,073
...zorluk çektik.
236
00:19:16,323 --> 00:19:17,699
Niye Goblinlerin yanına gittiniz?
237
00:19:17,949 --> 00:19:19,451
Aptalca bir hareket!
238
00:19:19,701 --> 00:19:20,911
Sen kesinlikle...
239
00:19:21,161 --> 00:19:22,245
- ...haklısın. Hayır, bu...
- İşte! Çıkın!
240
00:19:22,496 --> 00:19:24,748
- Çıkın!
- ...kötüydü.
241
00:19:33,757 --> 00:19:34,508
Dwalin...
242
00:19:34,758 --> 00:19:35,717
...ve Balin.
243
00:19:35,967 --> 00:19:37,177
Ve ben...
244
00:19:37,427 --> 00:19:39,388
...itiraf etmeliyim ki...
245
00:19:39,638 --> 00:19:42,933
...grubumuzda aslında birkaç Cüce var.
246
00:19:43,183 --> 00:19:45,560
İki taneye...
247
00:19:45,811 --> 00:19:48,021
..."birkaç" mı diyorsun?
248
00:19:48,271 --> 00:19:50,857
Pekala, şey, böyle söyleyince...
249
00:19:53,318 --> 00:19:54,361
İkiden daha fazla...
250
00:19:54,611 --> 00:19:55,654
...olabilir.
251
00:19:56,405 --> 00:19:57,072
Çıkın, çıkın!
252
00:19:57,531 --> 00:19:58,198
Bekle, sıra bizde!
253
00:20:02,411 --> 00:20:03,286
Mutlu birliğimizden...
254
00:20:03,537 --> 00:20:05,288
...birkaç kişi daha.
255
00:20:05,539 --> 00:20:07,833
Altı kişiye birlik mi diyorsun?
256
00:20:08,792 --> 00:20:11,211
Nesiniz siz, gezgin bir sirk mi?
257
00:20:12,337 --> 00:20:13,046
Çıkın.
258
00:20:13,296 --> 00:20:14,381
Çıkın. Çıkın, çıkın.
259
00:20:17,634 --> 00:20:21,096
Dori ve Ori hizmetinizde.
260
00:20:21,346 --> 00:20:21,930
Sizin...
261
00:20:22,180 --> 00:20:22,973
...hizmetinizi istemiyorum.
262
00:20:23,223 --> 00:20:24,474
Kesinlikle anlaşılabilir.
263
00:20:24,725 --> 00:20:25,392
Çıkın!
264
00:20:25,642 --> 00:20:26,601
Çıkın!
265
00:20:29,229 --> 00:20:32,065
Oh, Fili ve Kili.
Unutmuşum. Evet.
266
00:20:33,316 --> 00:20:35,569
Oh, evet ve Nori, Bofur...
267
00:20:35,819 --> 00:20:37,529
...Bifur...
268
00:20:38,989 --> 00:20:40,657
...ve Bombur.
269
00:20:41,783 --> 00:20:43,410
Bu kadar mı?
270
00:20:46,204 --> 00:20:47,706
Dahası var mı?
271
00:21:00,010 --> 00:21:03,764
Meşekalkan dedikleri sensin demek.
272
00:21:04,431 --> 00:21:05,766
Söylesene...
273
00:21:06,433 --> 00:21:07,350
...Kirletici Azog...
274
00:21:07,601 --> 00:21:09,561
...neden peşinde?
275
00:21:10,061 --> 00:21:11,605
Azog'u biliyor musun?
276
00:21:12,606 --> 00:21:13,398
Nasıl?
277
00:21:13,648 --> 00:21:16,651
Bu dağlarda ilk benim halkım yaşardı...
278
00:21:18,069 --> 00:21:20,614
...Kuzey'den Orklar gelmeden önce.
279
00:21:20,864 --> 00:21:23,950
Kirletici ailemin çoğunu öldürdü.
280
00:21:24,659 --> 00:21:25,452
Bazılarını...
281
00:21:25,702 --> 00:21:26,787
...köle yaptı.
282
00:21:27,204 --> 00:21:29,956
İş için değil, anlıyor musun...
283
00:21:30,207 --> 00:21:31,625
...eğlence için.
284
00:21:33,001 --> 00:21:34,044
Deri değiştirenleri...
285
00:21:34,294 --> 00:21:38,089
...kafese kapatıp, onlara işkence etmek
ona keyif veriyor.
286
00:21:39,591 --> 00:21:41,134
Senin gibi başkaları da mı var?
287
00:21:42,677 --> 00:21:44,221
Bir zamanlar çok vardı.
288
00:21:45,180 --> 00:21:46,014
Ya şimdi?
289
00:21:47,724 --> 00:21:49,518
Geriye bir tane kaldı.
290
00:21:52,145 --> 00:21:53,271
Sonbaharın...
291
00:21:53,522 --> 00:21:57,192
...son günlerinden önce Dağ'a ulaşmalısın.
292
00:21:57,442 --> 00:21:58,568
Durin Günü başlamadan.
293
00:21:58,819 --> 00:21:59,778
Evet.
294
00:22:00,320 --> 00:22:01,863
Vaktiniz azalıyor.
295
00:22:02,113 --> 00:22:04,324
Bu yüzden Kuyutorman üzerinden gitmeliyiz.
296
00:22:04,574 --> 00:22:07,369
O ormana bir karanlık çöktü.
297
00:22:07,619 --> 00:22:10,622
Ağaçların arasında kötü şeyler dolanıyor.
298
00:22:11,164 --> 00:22:13,083
Çok gerekmedikçe...
299
00:22:13,333 --> 00:22:15,210
...ben oradan gitmezdim.
300
00:22:15,460 --> 00:22:17,504
Elf yolundan gideceğiz.
301
00:22:17,754 --> 00:22:18,755
O yol hala güvenli.
302
00:22:19,005 --> 00:22:19,965
"Güvenli" mi?
303
00:22:20,465 --> 00:22:21,800
Kuyutorman'ın Orman Elfleri...
304
00:22:22,050 --> 00:22:23,009
...türdeşlerine benzemez.
305
00:22:23,635 --> 00:22:25,095
Daha az bilge...
306
00:22:25,345 --> 00:22:27,222
...daha tehlikelidirler.
307
00:22:28,682 --> 00:22:30,267
Ama fark etmez.
308
00:22:32,185 --> 00:22:33,270
Nasıl yani?
309
00:22:33,520 --> 00:22:36,273
Bu topraklar Ork kaynıyor.
310
00:22:37,023 --> 00:22:39,734
Sayıları artıyor.
311
00:22:39,985 --> 00:22:41,444
Ve siz yayasınız.
312
00:22:42,362 --> 00:22:43,321
Ormana...
313
00:22:43,572 --> 00:22:45,615
...asla canlı ulaşamazsınız.
314
00:22:50,078 --> 00:22:52,414
Cüceleri sevmem.
315
00:22:53,415 --> 00:22:55,083
Açgözlü...
316
00:22:55,792 --> 00:22:56,793
...ve kördürler.
317
00:22:58,295 --> 00:23:00,171
Kendilerinden aşağı gördüklerinin...
318
00:23:00,422 --> 00:23:02,883
...hayatlarına karşı kördürler.
319
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
Ama Orklardan daha çok nefret ederim.
320
00:23:13,602 --> 00:23:15,270
Neye ihtiyacınız var?
321
00:23:23,403 --> 00:23:24,029
Ormana girmeden...
322
00:23:24,279 --> 00:23:25,864
...atlarımı bırakacaksınız.
323
00:23:26,114 --> 00:23:27,824
Söz veriyorum.
324
00:23:29,993 --> 00:23:31,202
Gözetleniyoruz.
325
00:23:31,453 --> 00:23:32,579
Evet.
326
00:23:32,829 --> 00:23:35,040
Orklar pes etmeyecek.
327
00:23:35,290 --> 00:23:38,251
Onların yok olduğunu görene dek
Cüceleri takip edecekler.
328
00:23:38,501 --> 00:23:41,254
Neden şimdi?
Ne oldu da Kirletici deliğinden çıktı?
329
00:23:41,504 --> 00:23:44,215
Moria'daki Orklar ile Dol Guldur'daki
büyücü arasında...
330
00:23:44,466 --> 00:23:46,468
...bir ittifak var.
331
00:23:46,718 --> 00:23:47,636
Bundan emin misin?
332
00:23:47,886 --> 00:23:48,929
Orada...
333
00:23:49,179 --> 00:23:50,847
...birlikler bir araya geliyor.
334
00:23:51,097 --> 00:23:53,475
Her gün daha fazlası geliyor.
335
00:23:55,143 --> 00:23:57,270
Bu büyücü hakkında ne biliyorsun?
336
00:23:57,520 --> 00:23:59,814
Ona Ölümbüyücüsü diyorlar.
337
00:24:00,357 --> 00:24:02,943
Göründüğü gibi olmadığını biliyorum.
338
00:24:03,193 --> 00:24:06,112
Gücü ölü şeyleri çekiyor.
339
00:24:06,363 --> 00:24:07,572
Azog...
340
00:24:07,822 --> 00:24:09,282
...ona saygılarını sundu.
341
00:24:09,532 --> 00:24:10,784
Gandalf.
342
00:24:11,576 --> 00:24:12,619
Zamanımız bitiyor.
343
00:24:13,703 --> 00:24:15,830
Daha fazlası var.
344
00:24:16,081 --> 00:24:18,291
Kısa bir zaman önce...
345
00:24:18,541 --> 00:24:22,545
...ölünün, Rhudaur'un Ulu Tepeleri'nin
orada yürüdüğü söylentisi çıktı.
346
00:24:23,672 --> 00:24:24,631
Ölü mü?
347
00:24:24,881 --> 00:24:26,424
Bu doğru mu?
348
00:24:26,675 --> 00:24:29,469
O dağlarda mezarlar var mı?
349
00:24:33,139 --> 00:24:35,100
Angmar ölünce...
350
00:24:35,350 --> 00:24:38,687
...Kuzey'in İnsanları,
bedenini ve eşyalarını alarak...
351
00:24:38,937 --> 00:24:40,730
...Rhudaur'un Ulu Tepeleri'ne hapsettiler.
352
00:24:43,066 --> 00:24:44,734
Kayaların altına gömdüler.
353
00:24:46,277 --> 00:24:47,529
Bir mezar o kadar karanlık ki...
354
00:24:48,279 --> 00:24:48,905
...asla...
355
00:24:49,155 --> 00:24:50,198
...ışık göremeyecek.
356
00:24:52,867 --> 00:24:53,535
Evet.
357
00:24:54,953 --> 00:24:57,163
Evet, orada mezarlar var.
358
00:24:59,040 --> 00:25:02,836
Büyük bir kötülüğün bu topraklara egemen...
359
00:25:03,086 --> 00:25:05,296
...olduğu zamanları hatırlıyorum.
360
00:25:05,839 --> 00:25:06,673
Sadece bir güç...
361
00:25:06,923 --> 00:25:09,050
...onu ölümden uyandırabilir.
362
00:25:09,926 --> 00:25:12,971
Bu düşman Orta Dünya'ya geri dönerse...
363
00:25:13,221 --> 00:25:15,598
...bana bunu söylersin.
364
00:25:15,849 --> 00:25:19,477
Ak Saruman bunun mümkün olmadığını söyledi.
365
00:25:19,728 --> 00:25:23,565
Düşman yok edildi
ve bir daha geri dönmeyecek.
366
00:25:24,858 --> 00:25:25,567
Peki...
367
00:25:25,817 --> 00:25:27,318
...Gri Gandalf ne söyler?
368
00:25:33,533 --> 00:25:34,993
Gidin.
369
00:25:35,744 --> 00:25:37,871
Aydınlıkken yola koyulun.
370
00:25:40,415 --> 00:25:43,501
Peşinizdekiler çok uzakta değil.
371
00:26:13,740 --> 00:26:16,034
Elf Kapısı.
372
00:26:17,160 --> 00:26:18,536
Kuyutorman yolumuz...
373
00:26:18,787 --> 00:26:20,288
...buradan geçiyor.
374
00:26:20,622 --> 00:26:23,666
Orklardan iz yok.
Şans bizden yana.
375
00:26:30,924 --> 00:26:33,051
Atları serbest bırakın!
376
00:26:33,510 --> 00:26:36,137
Sahiplerine dönsünler.
377
00:26:38,056 --> 00:26:38,973
Bu orman...
378
00:26:39,224 --> 00:26:40,642
...sanki...
379
00:26:41,267 --> 00:26:42,352
...hasta.
380
00:26:42,852 --> 00:26:45,021
Üzerine hastalık çökmüş gibi.
381
00:26:47,565 --> 00:26:49,150
Etrafından dolaşılamaz mı?
382
00:26:49,400 --> 00:26:51,861
Ancak 320 kilometre kuzeye gidersek.
383
00:26:52,112 --> 00:26:54,197
Ya da iki katı kadar...
384
00:26:55,156 --> 00:26:56,449
...güneye.
385
00:27:22,559 --> 00:27:25,728
Gölgelerin arasında,
gözlerimizden uzak...
386
00:27:27,063 --> 00:27:29,566
...görünmez bir şey dolaşıyor.
387
00:27:30,608 --> 00:27:33,611
Her gün gücüne güç katıyor.
388
00:27:34,779 --> 00:27:37,198
Ölümbüyücüsü'ne dikkat et.
389
00:27:37,824 --> 00:27:39,826
Göründüğü gibi değil.
390
00:27:44,247 --> 00:27:47,834
Düşmanımız döndüyse bunu bilmeliyiz.
391
00:27:49,043 --> 00:27:51,963
Dağlardaki mezarlara git.
392
00:27:52,714 --> 00:27:54,883
Ulu Tepeler.
393
00:27:58,803 --> 00:28:00,305
Öyle olsun.
394
00:28:04,517 --> 00:28:05,226
Atım kalsın!
395
00:28:05,476 --> 00:28:06,060
Bana lazım!
396
00:28:08,479 --> 00:28:09,689
Bizi terk etmiyorsun ya?
397
00:28:09,939 --> 00:28:11,691
Mecbur olmasam bunu yapmazdım.
398
00:28:18,323 --> 00:28:19,616
Değiştin...
399
00:28:19,866 --> 00:28:21,618
...Bilbo Baggins.
400
00:28:22,994 --> 00:28:26,039
Shire'dan çıkan o Hobbit değilsin artık.
401
00:28:28,958 --> 00:28:30,501
Sana anlatacaktım.
402
00:28:34,130 --> 00:28:35,256
Ben...
403
00:28:38,134 --> 00:28:40,220
...Goblin tünellerinde bir şey buldum.
404
00:28:40,470 --> 00:28:41,804
Ne buldun?
405
00:28:46,559 --> 00:28:48,394
Neyi buldun?
406
00:28:51,898 --> 00:28:53,107
Cesaretimi.
407
00:28:55,902 --> 00:28:57,946
İyi. Bak bu çok iyi.
408
00:29:00,782 --> 00:29:02,617
İhtiyacın olacak.
409
00:29:02,909 --> 00:29:05,495
Erebor yamaçlarından önceki
gözcü yerinde...
410
00:29:05,745 --> 00:29:06,871
...bekleyeceğim sizi.
411
00:29:07,121 --> 00:29:09,499
Harita ve anahtarı iyi koruyun.
412
00:29:09,749 --> 00:29:12,710
Dağ'a bensiz girmeyin sakın.
413
00:29:18,633 --> 00:29:21,928
Bu eski Yeşil Orman değil.
414
00:29:22,178 --> 00:29:25,431
Ormanın için kara büyü taşıyan
bir dere var.
415
00:29:25,682 --> 00:29:27,600
Suya dokunmayın.
416
00:29:27,850 --> 00:29:30,270
Geçmek için sadece taş köprüyü kullanın.
417
00:29:30,520 --> 00:29:33,064
Ormanın havası bile sanrılarla dolu.
418
00:29:33,314 --> 00:29:36,025
Zihninize girip sizi yoldan
uzaklaştırmaya çalışacak.
419
00:29:36,484 --> 00:29:38,194
"Yoldan uzaklaştırmak" mı?
420
00:29:38,653 --> 00:29:39,988
Ne demek bu?
421
00:29:40,363 --> 00:29:43,491
Patikada kalın. Sakın ayrılmayın.
422
00:29:43,950 --> 00:29:45,952
Ayrılırsanız...
423
00:29:46,202 --> 00:29:47,495
...bir daha bulamazsınız.
424
00:29:49,163 --> 00:29:50,707
Ne olursa olsun...
425
00:29:50,957 --> 00:29:51,624
...patikada kalın!
426
00:29:51,874 --> 00:29:55,044
Hadi. Durin Günü'nde güneş batmadan
Dağ'a ulaşmalıyız.
427
00:29:55,295 --> 00:29:56,296
- Durin Günü mü?
- Gidelim.
428
00:29:56,546 --> 00:29:59,048
Gizli kapıyı bulmak için tek şansımız bu.
429
00:30:09,809 --> 00:30:11,436
Patika bu tarafa dönüyor.
430
00:30:37,462 --> 00:30:38,671
Bu taraftan.
431
00:30:47,263 --> 00:30:50,433
Hava. Nefes alamıyorum.
432
00:30:50,683 --> 00:30:52,727
Başım, fena dönüyor!
433
00:31:00,109 --> 00:31:02,904
- Köprüyü bulduk.
- Köprü.
434
00:31:12,372 --> 00:31:14,290
Yüzerek geçmeyi deneyebiliriz.
435
00:31:14,540 --> 00:31:16,793
Gandalf'ın dediğini duymadın mı?
436
00:31:17,043 --> 00:31:20,088
Bu ormanda kara büyü var.
437
00:31:20,963 --> 00:31:22,757
Bu derenin suları büyülü.
438
00:31:23,299 --> 00:31:25,843
Bana büyülü gibi görünmedi.
439
00:31:26,094 --> 00:31:28,846
Karşıya geçmek için
farklı bir yol bulmalıyız.
440
00:31:37,480 --> 00:31:39,273
Bu sarmaşıklar dayanıklı görünüyor.
441
00:31:39,524 --> 00:31:41,192
Kili!
442
00:31:42,443 --> 00:31:44,320
En hafif olanı ilk göndereceğiz.
443
00:31:58,918 --> 00:32:00,586
Pekala.
444
00:32:01,712 --> 00:32:03,297
Bir sorun yok.
445
00:32:04,507 --> 00:32:05,716
Bu bir.
446
00:32:05,967 --> 00:32:06,551
Her şey...
447
00:32:06,801 --> 00:32:08,428
...yolunda.
448
00:32:39,125 --> 00:32:41,669
Bir şey doğru gelmiyor.
449
00:32:41,919 --> 00:32:43,463
Bu hiç doğru değil.
450
00:32:43,713 --> 00:32:45,006
Olduğunuz yerde kalın!
451
00:32:47,967 --> 00:32:49,594
Tutunamıyorum.
452
00:33:30,051 --> 00:33:31,802
Ne yapıyorsun?
453
00:33:46,609 --> 00:33:48,819
Bunu yapmamalıydın.
454
00:33:49,737 --> 00:33:50,655
Bu kötü şans getirir.
455
00:33:50,905 --> 00:33:52,365
Şansa inanmam.
456
00:33:53,032 --> 00:33:54,700
Kendi şansımızı yaratırız.
457
00:34:20,601 --> 00:34:21,686
Dinlenmeye...
458
00:34:21,936 --> 00:34:23,854
...ihtiyacımız var.
459
00:34:44,500 --> 00:34:45,710
Bu nedir?
460
00:34:48,045 --> 00:34:51,090
Bu sesler.
461
00:34:51,340 --> 00:34:53,926
Duyabiliyor musunuz?
462
00:34:55,344 --> 00:34:56,846
Bir şey duymuyorum.
463
00:34:59,557 --> 00:35:02,018
Rüzgar yok...
464
00:35:03,185 --> 00:35:05,438
...kuş yok.
465
00:35:05,896 --> 00:35:08,149
Vakitlerden nedir şimdi?
466
00:35:09,442 --> 00:35:10,818
Bilmiyorum.
467
00:35:12,069 --> 00:35:12,862
Hangi gün...
468
00:35:13,112 --> 00:35:15,615
...olduğunu bile bilmiyorum.
469
00:35:19,493 --> 00:35:21,412
Bu çok uzun sürdü.
470
00:35:23,122 --> 00:35:24,415
Bu lanet ormanın...
471
00:35:24,665 --> 00:35:27,084
...ucu bucağı yok mudur?
472
00:35:27,335 --> 00:35:28,586
Görebildiğim kadarıyla yok.
473
00:35:30,046 --> 00:35:32,465
Sadece ağaç ve daha fazla ağaç.
474
00:35:42,933 --> 00:35:44,560
Bu taraftan.
475
00:35:46,520 --> 00:35:49,774
- Gandalf dedi ki...
- Dediğimi yapın. Beni takip edin.
476
00:36:03,037 --> 00:36:05,331
Attercop.
477
00:36:10,878 --> 00:36:12,713
Hayır, hayır, bekleyin.
478
00:36:15,341 --> 00:36:17,176
Bekleyin.
479
00:36:17,968 --> 00:36:19,553
Durun.
480
00:36:19,804 --> 00:36:22,807
Patikadan...
481
00:36:23,432 --> 00:36:25,434
Patikada kalmalıyız.
482
00:36:43,160 --> 00:36:45,454
Buraları hatırlamıyorum.
483
00:36:45,705 --> 00:36:47,331
Hiçbiri tanıdık gelmiyor.
484
00:36:47,581 --> 00:36:49,333
Buralarda olmalı.
485
00:36:49,959 --> 00:36:52,920
Yok olmuş olamaz.
486
00:36:53,170 --> 00:36:55,548
Ama eğer başkası kaldırmadıysa.
487
00:36:55,798 --> 00:36:58,175
Burada da yok.
488
00:37:26,078 --> 00:37:27,037
Bakın.
489
00:37:27,288 --> 00:37:28,914
Bir tütün kesesi.
490
00:37:29,165 --> 00:37:31,584
Bu ormanda Cüceler var.
491
00:37:31,834 --> 00:37:34,462
Mavi Dağlar'dan gelen Cücelerdir.
492
00:37:34,712 --> 00:37:36,380
Bu kese aynen benimkine benziyor.
493
00:37:36,630 --> 00:37:39,300
Seninki de ondan.
Anlıyor musun?
494
00:37:39,550 --> 00:37:41,343
Daire çizip duruyoruz.
Kaybolduk.
495
00:37:41,594 --> 00:37:43,637
Kaybolmadık.
Doğuya ilerleyeceğiz.
496
00:37:43,888 --> 00:37:46,515
Doğu hangi yönde?
Güneşi kaybettik.
497
00:37:46,766 --> 00:37:48,142
Uzman sensin sanıyordum.
498
00:37:49,268 --> 00:37:50,269
Güneş.
499
00:37:51,061 --> 00:37:52,772
Mutlaka...
500
00:37:53,022 --> 00:37:54,273
...güneşi bulmalıyız.
501
00:37:56,108 --> 00:37:57,276
Yukarı.
502
00:37:57,526 --> 00:37:58,360
Ağaçların...
503
00:37:58,611 --> 00:38:00,905
...üstüne çıkmalıyız.
504
00:38:04,116 --> 00:38:06,035
Bu da ne?
505
00:38:07,244 --> 00:38:10,122
Yeter! Susun! Hepiniz!
506
00:38:12,082 --> 00:38:13,834
Gözetleniyoruz.
507
00:39:02,258 --> 00:39:04,009
Bir göl görüyorum!
508
00:39:04,844 --> 00:39:07,012
Ve bir ırmak!
509
00:39:08,722 --> 00:39:10,349
Ve Yalnız Dağ'ı!
510
00:39:10,808 --> 00:39:12,601
Neredeyse vardık!
511
00:39:14,520 --> 00:39:15,855
Duyuyor musunuz?
512
00:39:17,106 --> 00:39:19,275
Hangi yöne gideceğimizi biliyorum!
513
00:39:22,611 --> 00:39:23,737
Hey?
514
00:39:33,080 --> 00:39:34,290
Hey.
515
00:39:46,343 --> 00:39:47,303
Olamaz.
516
00:39:47,553 --> 00:39:48,387
Hadi ama.
517
00:41:27,611 --> 00:41:30,239
Öldürün onları! Öldürün.
518
00:41:30,489 --> 00:41:32,533
Hala kanları akarken yiyin onları.
519
00:41:32,783 --> 00:41:36,286
Postları kalın ama içleri sulu.
520
00:41:36,537 --> 00:41:37,162
Tekrar sok onu.
521
00:41:37,413 --> 00:41:39,456
Tekrar sok.
Bitir işini.
522
00:41:40,582 --> 00:41:42,334
Bu et yaşıyor ve tekmeliyor!
523
00:41:42,584 --> 00:41:43,168
Öldür.
524
00:41:43,419 --> 00:41:44,169
Öldür onu hemen.
525
00:41:44,420 --> 00:41:46,005
Yiyelim.
526
00:41:46,255 --> 00:41:47,464
Yemek! Yemek!
527
00:41:47,715 --> 00:41:49,800
Yemek! Yemek!
528
00:41:51,176 --> 00:41:52,594
Onları canlı canlı yiyin!
529
00:41:52,845 --> 00:41:54,888
Yemek!
530
00:42:01,270 --> 00:42:03,105
- Bu ne?
- Bu ne?
531
00:42:04,982 --> 00:42:07,192
Onları canlı canlı yiyin!
532
00:42:10,446 --> 00:42:12,573
Şişko ve sulu.
533
00:42:15,659 --> 00:42:17,036
Azıcık...
534
00:42:17,286 --> 00:42:18,370
...tadına bakayım.
535
00:42:29,048 --> 00:42:31,383
Lanet olasıca! Nerede? Nerede?
536
00:42:32,760 --> 00:42:33,886
Burada.
537
00:42:35,554 --> 00:42:36,764
Acıttı!
538
00:42:37,014 --> 00:42:37,890
Acıttı!
539
00:42:43,854 --> 00:42:45,147
Sting.
540
00:42:46,106 --> 00:42:47,399
Güzel bir isim.
541
00:42:49,193 --> 00:42:50,319
Sting.
542
00:43:08,754 --> 00:43:10,422
İyi misin, Bofur?
543
00:43:10,798 --> 00:43:12,007
- İyiyim!
- Çekin şunu!
544
00:43:12,257 --> 00:43:13,342
Bilbo nerede?
545
00:43:13,592 --> 00:43:14,551
Yukarıdayım!
546
00:43:46,917 --> 00:43:47,543
Bacakları tutun!
547
00:43:48,752 --> 00:43:49,711
Çekin!
548
00:43:51,713 --> 00:43:52,714
Çekin!
549
00:43:55,801 --> 00:43:58,095
Nerede? Nerede bu? Hadi.
550
00:43:58,804 --> 00:43:59,972
Nerede bu?
551
00:44:22,119 --> 00:44:22,870
Hayır!
552
00:44:23,620 --> 00:44:24,788
Hayır! Hayır!
553
00:44:25,038 --> 00:44:26,999
Thorin! Yakala!
554
00:44:27,249 --> 00:44:28,167
Hadi!
555
00:44:31,837 --> 00:44:33,422
Dikkat et, kardeşim!
556
00:44:36,216 --> 00:44:36,842
Fili!
557
00:45:00,574 --> 00:45:01,950
Benim.
558
00:45:37,361 --> 00:45:37,945
Hadi...
559
00:45:38,195 --> 00:45:39,363
...çabuk olun!
560
00:45:39,947 --> 00:45:41,240
Kurtulduk!
561
00:46:02,261 --> 00:46:04,554
Seni öldürmem sanma sakın, Cüce.
562
00:46:04,805 --> 00:46:06,473
Bunu zevkle yaparım.
563
00:46:11,186 --> 00:46:12,771
- İmdat!
- Kili!
564
00:46:30,956 --> 00:46:31,957
Bana bir hançer at!
565
00:46:32,874 --> 00:46:33,875
Çabuk!
566
00:46:34,501 --> 00:46:35,210
Sana...
567
00:46:35,460 --> 00:46:36,503
...silah vereceğimi sanıyorsan...
568
00:46:36,753 --> 00:46:37,838
...yanılıyorsun, Cüce!
569
00:46:44,011 --> 00:46:45,345
Arayın onları.
570
00:46:50,851 --> 00:46:52,978
Höst! Ver onu veri! Özeldir!
571
00:46:53,228 --> 00:46:54,396
Kim bu?
572
00:46:54,646 --> 00:46:56,148
- Kardeşin mi?
- O benim...
573
00:46:56,398 --> 00:46:57,691
...karım!
574
00:46:57,941 --> 00:47:00,027
Bu iğrenç yaratık ne?
575
00:47:00,319 --> 00:47:01,445
Mutant goblin mi?
576
00:47:01,695 --> 00:47:03,613
O benim oğlum, Gimli!
577
00:47:10,996 --> 00:47:12,122
Örümcekler öldü mü?
578
00:47:12,706 --> 00:47:14,833
Evet ama daha çok gelecektir.
579
00:47:16,251 --> 00:47:17,961
Giderek cesaretleniyorlar.
580
00:47:25,385 --> 00:47:28,555
Bu eski bir Elf kılıcı.
581
00:47:30,307 --> 00:47:33,602
Bunu benim soyumdan biri yaptı.
582
00:47:35,520 --> 00:47:36,855
Nereden aldın bunu?
583
00:47:37,272 --> 00:47:38,482
O bana verildi.
584
00:47:42,027 --> 00:47:45,364
Hem hırsız, hem de yalancı.
585
00:47:50,077 --> 00:47:51,620
Thorin, Bilbo nerede?
586
00:48:05,425 --> 00:48:06,551
Kapıyı kapatın.
587
00:48:55,892 --> 00:48:57,310
Bu iş burada bitmez!
588
00:48:58,145 --> 00:49:00,856
- Duyuyor musunuz?
- Hey, çıkarın bizi!
589
00:49:01,106 --> 00:49:02,649
Çek ellerini!
590
00:49:09,531 --> 00:49:11,032
Beni aramayacak mısın?
591
00:49:12,701 --> 00:49:14,870
Pantolonumda bir şeyler vardır belki.
592
00:49:15,620 --> 00:49:17,289
Ya da yoktur.
593
00:49:25,922 --> 00:49:26,590
O Cüce...
594
00:49:26,840 --> 00:49:28,967
...sana niye öyle bakıyor, Tauriel?
595
00:49:29,217 --> 00:49:31,178
Kim bilir?
596
00:49:31,428 --> 00:49:34,931
Bir Cüce'ye göre uzun sayılır.
597
00:49:35,807 --> 00:49:36,808
Sence de değil mi?
598
00:49:37,058 --> 00:49:38,101
Bazılarından uzun...
599
00:49:40,020 --> 00:49:41,563
...ama yine de çirkin.
600
00:49:52,866 --> 00:49:53,533
- Bir daha!
- Bırakın!
601
00:49:54,701 --> 00:49:56,119
Buradan çıkış yok!
602
00:49:56,369 --> 00:49:58,371
Ork zindanı değil burası.
603
00:49:58,622 --> 00:50:01,124
Ormanlık Diyar'ın Salonları'ndayız.
604
00:50:01,416 --> 00:50:05,212
Kralın izni olmadan buradan kimse çıkamaz.
605
00:50:09,883 --> 00:50:13,428
Kimileri ortada asil bir amaç olduğunu
hayal edebilir.
606
00:50:14,095 --> 00:50:16,932
Vatanınızı geri alıp,
bir ejderhayı...
607
00:50:17,182 --> 00:50:18,934
...öldüreceğiniz bir macera.
608
00:50:20,310 --> 00:50:24,314
Ben daha basit bir amaçtan şüpheleniyorum.
609
00:50:25,190 --> 00:50:26,858
Hırsızlık teşebbüsü.
610
00:50:27,609 --> 00:50:29,861
Ya da o tür rezil bir şey.
611
00:50:33,031 --> 00:50:33,782
İçeri girmenin...
612
00:50:34,032 --> 00:50:35,033
...yolunu buldun.
613
00:50:35,283 --> 00:50:36,243
Sana hükmetme hakkı...
614
00:50:36,493 --> 00:50:39,496
...verecek olan şeyi arıyorsun.
615
00:50:40,163 --> 00:50:42,040
Kralın Mücevheri'ni.
616
00:50:42,958 --> 00:50:44,459
Arkentaşı.
617
00:50:46,711 --> 00:50:50,048
Senin için paha biçilmez.
618
00:50:51,049 --> 00:50:52,759
Bunu anlıyorum.
619
00:50:53,718 --> 00:50:57,347
Dağ'ın içinde benim de istediğim
mücevherler var.
620
00:50:58,682 --> 00:50:59,683
Saf yıldız ışığından...
621
00:50:59,933 --> 00:51:01,977
...beyaz mücevherler.
622
00:51:03,019 --> 00:51:05,272
Sana yardımımı öneriyorum.
623
00:51:08,483 --> 00:51:09,859
Dinliyorum.
624
00:51:10,110 --> 00:51:11,736
Gitmenize izin veririm...
625
00:51:12,737 --> 00:51:15,407
...benim olanı bana getirirseniz.
626
00:51:18,618 --> 00:51:19,911
Karşılıklı iyilik.
627
00:51:20,161 --> 00:51:21,121
Sana söz veriyorum.
628
00:51:22,539 --> 00:51:25,041
Bir kraldan diğerine.
629
00:51:29,212 --> 00:51:32,424
Ben asla Thranduil'in...
630
00:51:33,466 --> 00:51:34,426
...yüce kralın...
631
00:51:34,676 --> 00:51:35,844
...sözünü tutacağına...
632
00:51:36,094 --> 00:51:38,597
...inanmam,
kıyamet bile gelse!
633
00:51:39,222 --> 00:51:39,806
Sende...
634
00:51:40,307 --> 00:51:41,266
...onurdan...
635
00:51:41,516 --> 00:51:42,517
...eser yok!
636
00:51:43,602 --> 00:51:45,645
Dostlarına ne yaptığını gördüm.
637
00:51:46,313 --> 00:51:49,941
Bir keresinde sana geldik.
Aç ve yurtsuzken...
638
00:51:50,191 --> 00:51:51,651
...yardımını istedik.
639
00:51:52,193 --> 00:51:54,571
Sen bize sırt çevirdin!
640
00:51:54,863 --> 00:51:58,491
Halkımın yaşadığı
onca acıya sırt çevirdin...
641
00:51:58,742 --> 00:52:00,702
...ve bizi yok eden o felakete de.
642
00:52:03,246 --> 00:52:05,415
Bana ejderha ateşinden söz etmeye kalkma.
643
00:52:05,874 --> 00:52:06,458
Gazabını...
644
00:52:06,708 --> 00:52:08,960
...ve yıkımını çok iyi biliyorum.
645
00:52:13,131 --> 00:52:14,341
Kuzey'in...
646
00:52:14,591 --> 00:52:17,344
...büyük sürüngenleriyle savaştım ben!
647
00:52:19,596 --> 00:52:20,180
Büyükbabanı...
648
00:52:20,430 --> 00:52:23,725
...açgözlülüğünün
ne getireceği konusunda uyardım.
649
00:52:25,268 --> 00:52:27,187
Fakat kulak asmadı.
650
00:52:31,775 --> 00:52:33,818
Sen de onun gibisin.
651
00:52:36,279 --> 00:52:38,031
İsterseniz burada kalın...
652
00:52:38,281 --> 00:52:39,824
...ve çürüyün.
653
00:52:40,075 --> 00:52:41,993
Bir asır, bir Elf için...
654
00:52:42,243 --> 00:52:44,245
...göz açıp kapayıncaya kadar geçer.
655
00:52:44,496 --> 00:52:46,164
Ben sabırlıyım.
656
00:52:47,207 --> 00:52:49,209
Bekleyebilirim.
657
00:52:56,675 --> 00:52:57,759
Anlaşma mı teklif etti?
658
00:52:58,009 --> 00:52:59,177
Etti ya.
659
00:53:00,887 --> 00:53:03,223
Ona cevabım şu oldu, "Al anlaşmanı,
Îsh kakhfê ai-d dûr-rugnul!"
660
00:53:05,016 --> 00:53:05,809
O ve tüm türü!
661
00:53:07,852 --> 00:53:09,604
Buraya kadar o halde.
662
00:53:11,314 --> 00:53:13,817
Tek umudumuz bir anlaşmaydı.
663
00:53:17,278 --> 00:53:18,988
Tek umudumuz değil.
664
00:53:25,870 --> 00:53:27,288
Orada olduğunu biliyorum.
665
00:53:29,082 --> 00:53:32,085
Neden gölgelerde saklanıyorsun?
666
00:53:33,253 --> 00:53:35,463
Size rapor vermeye geliyordum.
667
00:53:36,631 --> 00:53:40,009
O örümcek yuvası iki ay önce
yok edilecek demiştim.
668
00:53:40,260 --> 00:53:40,927
Emriniz üzerine...
669
00:53:41,177 --> 00:53:43,638
...ormanı temizledik, lordum.
Ancak Güney'den...
670
00:53:43,888 --> 00:53:44,973
...sürekli örümcek geliyor.
671
00:53:45,223 --> 00:53:45,849
Dol Guldur...
672
00:53:46,099 --> 00:53:48,351
...harabelerinde yavruluyorlar.
Yuvalarında öldürsek...
673
00:53:48,768 --> 00:53:50,812
O kale sınırlarımızın ötesinde.
674
00:53:51,062 --> 00:53:53,857
Topraklarımızı o iğrenç yaratıklardan
temizleyin. Göreviniz bu.
675
00:53:54,107 --> 00:53:56,735
Onları uzaklaştırınca ne olacak?
676
00:53:56,985 --> 00:53:58,570
Başka ülkelere yayılmayacaklar mı?
677
00:53:58,903 --> 00:54:00,697
Diğer ülkeler benim sorunum değil.
678
00:54:02,490 --> 00:54:03,742
Dünyada uluslar...
679
00:54:03,992 --> 00:54:05,076
...yükselir ve düşer.
680
00:54:05,326 --> 00:54:06,244
Ancak bu krallıkta...
681
00:54:06,494 --> 00:54:07,537
...biz yaşamaya devam edeceğiz.
682
00:54:13,126 --> 00:54:14,461
Legolas, bugün iyi savaştığını söyledi.
683
00:54:19,674 --> 00:54:21,551
Senden son derece hoşlanmış.
684
00:54:24,471 --> 00:54:26,222
Sizi temin ederim, lordum...
685
00:54:26,473 --> 00:54:29,434
...Legolas beni sadece
muhafız komutanı olarak görüyor.
686
00:54:29,684 --> 00:54:31,519
Belki eskiden öyleydi.
687
00:54:32,562 --> 00:54:35,064
Artık pek emin değilim.
688
00:54:38,651 --> 00:54:40,945
Oğlunuzun düşük bir Orman Elfi'ne...
689
00:54:41,196 --> 00:54:43,656
...bağlanmasına izin vereceğinizi sanmam.
690
00:54:43,907 --> 00:54:46,493
Haklısın. İzin vermem.
691
00:54:47,327 --> 00:54:49,537
Yine de sana değer veriyor.
692
00:54:50,371 --> 00:54:52,874
Sakın ona boş yere umut vermeye kalkma.
693
00:55:00,048 --> 00:55:02,217
Kapılarda nöbetçi var.
694
00:55:02,467 --> 00:55:05,386
Hepsinde yok... Beni takip edin!
695
00:55:31,246 --> 00:55:34,332
Elindeki taş, nedir o?
696
00:55:36,751 --> 00:55:38,294
Bir tılsım.
697
00:55:41,589 --> 00:55:43,132
Üzerinde güçlü bir büyü var.
698
00:55:43,383 --> 00:55:46,094
Taştaki run yazısını
Cüce olmayan biri okursa...
699
00:55:46,928 --> 00:55:48,179
...sonsuza dek lanetlenir.
700
00:55:54,519 --> 00:55:55,186
Veya lanetlenmez.
701
00:55:57,188 --> 00:56:00,066
İnanıp inanmadığına bağlı aslında.
Sadece bir uğur.
702
00:56:03,027 --> 00:56:04,320
Bir run taşı.
703
00:56:06,489 --> 00:56:07,073
Annem verdi...
704
00:56:07,323 --> 00:56:09,242
...sözümü unutmayayım diye.
705
00:56:11,077 --> 00:56:12,370
Ne sözü?
706
00:56:12,871 --> 00:56:14,247
Ona döneceğime söz verdim.
707
00:56:17,166 --> 00:56:18,418
Endişeleniyor.
708
00:56:19,836 --> 00:56:21,421
Dikkatsiz olduğumu düşünüyor.
709
00:56:22,130 --> 00:56:23,256
Öyle misin?
710
00:56:25,091 --> 00:56:25,925
Yok.
711
00:56:37,103 --> 00:56:38,771
Seslere bakılırsa...
712
00:56:39,022 --> 00:56:40,398
...yukarıda sıkı bir eğlence var.
713
00:56:41,107 --> 00:56:43,067
Bugün Mereth e-nGilith...
714
00:56:43,985 --> 00:56:45,528
...Yıldız Işığı Şenliği.
715
00:56:46,779 --> 00:56:49,157
Eldar için tüm ışık kutsaldır.
716
00:56:49,824 --> 00:56:53,202
Orman Elfleri en çok yıldız ışığını sever.
717
00:56:53,870 --> 00:56:55,371
Bence soğuk bir ışık.
718
00:56:57,540 --> 00:56:59,751
Uzak ve soluk.
719
00:57:01,085 --> 00:57:02,837
Onlar...
720
00:57:03,880 --> 00:57:05,757
...temiz ve değerli anılar.
721
00:57:10,428 --> 00:57:11,763
Verdiğin söz gibi.
722
00:57:21,272 --> 00:57:23,066
Arada sırada orada dolaştığım oldu.
723
00:57:24,192 --> 00:57:24,984
Ormanın ötesinde...
724
00:57:25,234 --> 00:57:26,778
...gecenin içinde.
725
00:57:28,363 --> 00:57:31,366
Dünyanın karanlıkta kaybolduğunu gördüm.
726
00:57:32,617 --> 00:57:35,411
Ve beyaz ışığın havayı
sonsuza dek dolduruşunu.
727
00:57:38,790 --> 00:57:40,667
Bir keresinde kırmızı ay gördüm.
728
00:57:42,585 --> 00:57:45,254
Garpeli yakınında bir geçidin
üstünde yükseldi. Büyüktü.
729
00:57:45,630 --> 00:57:48,091
Kırmızı ve sarıydı.
Gökyüzünü kaplıyordu.
730
00:57:49,926 --> 00:57:52,887
Ered Luin'den gelen bazı
tüccarlara eşlik ediyorduk.
731
00:57:53,137 --> 00:57:56,265
Kürk karşılığı gümüş eşya takas ediyorlardı.
Yeşil Yol'dan güneye ilerledik...
732
00:57:56,849 --> 00:57:58,810
...dağı solumuza aldık.
733
00:57:59,185 --> 00:58:00,770
O sırada ortaya çıktı.
734
00:58:01,312 --> 00:58:03,022
Büyük, kırmızı bir ay önümüzden...
735
00:58:03,564 --> 00:58:05,108
...yolumuzu aydınlattı.
736
00:58:05,358 --> 00:58:07,652
Keşke sana mağaraları gösterebilsem.
737
00:58:08,861 --> 00:58:11,572
Galion, seni moruk,
içkimiz bitti bitecek.
738
00:58:12,156 --> 00:58:15,201
Bu boş fıçılar saatler önce
Esgaroth'a yollanmalıydı.
739
00:58:15,451 --> 00:58:17,495
Sandalcı onları bekliyordur.
740
00:58:17,745 --> 00:58:18,830
Şu bizim kafası bozuk...
741
00:58:19,080 --> 00:58:22,417
...kral hakkında ne dersen de
ama şaraptan iyi anlıyor.
742
00:58:23,418 --> 00:58:24,919
Hadi, Elros, dene.
743
00:58:25,628 --> 00:58:26,462
Cüceler...
744
00:58:26,713 --> 00:58:27,714
...benim sorumluluğumda.
745
00:58:28,131 --> 00:58:30,508
Onlar kilit altında.
Nereye gidebilirler?
746
00:58:34,137 --> 00:58:36,681
Bahse varım güneş yükseliyordur.
747
00:58:36,931 --> 00:58:38,641
Şafak yaklaşmış olmalı.
748
00:58:38,891 --> 00:58:41,185
Dağ'a asla ulaşamayacağız, değil mi?
749
00:58:44,147 --> 00:58:46,232
Burada kilitliyken ulaşamazsınız.
750
00:58:52,196 --> 00:58:52,822
Bilbo!
751
00:58:53,072 --> 00:58:53,948
Ne?
752
00:58:56,743 --> 00:58:58,453
Bekçiler hemen yakınımızda!
753
00:59:04,208 --> 00:59:05,126
Kapıları kapatın.
754
00:59:05,376 --> 00:59:07,545
- Vakit kazandırır.
- Tamam, Nori.
755
00:59:18,347 --> 00:59:19,849
- Merdivenlerden.
- Önce sen.
756
00:59:20,099 --> 00:59:20,683
Ori.
757
00:59:20,933 --> 00:59:22,351
Oradan değil. Aşağıdan.
Beni izleyin.
758
00:59:23,770 --> 00:59:24,604
Tamam.
759
00:59:24,854 --> 00:59:26,355
Yavaş.
760
00:59:41,454 --> 00:59:42,538
Bu taraftan.
761
00:59:45,374 --> 00:59:46,417
Hadi.
762
00:59:46,667 --> 00:59:48,252
İnanmıyorum ya.
Kilerlerdeyiz!
763
00:59:48,503 --> 00:59:50,254
Bizi çıkarman gerekiyor,
sen içeri götürüyorsun!
764
00:59:50,505 --> 00:59:51,214
Ne yaptığımı biliyorum!
765
00:59:52,840 --> 00:59:54,425
Buradan! Buradan!
766
00:59:59,430 --> 01:00:00,056
Herkes...
767
01:00:00,306 --> 01:00:02,558
- ...fıçılara girsin, çabuk.
- Delirdin mi?
768
01:00:03,768 --> 01:00:04,435
- Bizi bulurlar.
- Hayır...
769
01:00:04,685 --> 01:00:05,728
...bulamazlar. İnan bana.
770
01:00:05,978 --> 01:00:09,482
Lütfen, lütfen. Bana güvenmelisiniz.
771
01:00:13,361 --> 01:00:14,445
Dediğini yapın.
772
01:00:15,571 --> 01:00:16,656
Çek şu koca havuç kafanı.
773
01:00:18,991 --> 01:00:19,575
Bifur...
774
01:00:19,826 --> 01:00:21,744
...gir fıçıya! Gir! Hadi!
775
01:00:28,501 --> 01:00:30,128
Herkes girdi.
776
01:00:33,297 --> 01:00:35,174
Ne yapacağız şimdi?
777
01:00:35,925 --> 01:00:36,926
Nefesinizi tutun.
778
01:00:37,176 --> 01:00:38,052
Nefesimi mi? Nasıl yani?
779
01:01:04,829 --> 01:01:06,372
Anahtarların Koruyucusu nerede?
780
01:01:33,524 --> 01:01:34,734
Aferin sana, Efendi Baggins.
781
01:01:36,277 --> 01:01:37,445
Gidelim!
782
01:01:47,455 --> 01:01:49,081
Sıkı tutunun!
783
01:02:02,303 --> 01:02:03,638
Bilbo!
784
01:02:08,226 --> 01:02:09,477
Dayan!
785
01:02:11,187 --> 01:02:13,397
- Yardım edin!
- Ori!
786
01:02:17,526 --> 01:02:19,028
Kapıyı kapatın!
787
01:02:38,130 --> 01:02:38,714
Hayır!
788
01:02:52,478 --> 01:02:54,230
Dikkat edin! Orklar var!
789
01:03:10,663 --> 01:03:13,040
Hepsini öldürün!
790
01:03:14,125 --> 01:03:14,709
Köprünün altına girin!
791
01:03:27,888 --> 01:03:28,472
Kili!
792
01:03:53,789 --> 01:03:54,457
Kili!
793
01:04:01,547 --> 01:04:02,131
Kili.
794
01:04:16,854 --> 01:04:20,024
Öldürün onu! Öldürün dişi Elf'i!
795
01:04:47,635 --> 01:04:49,136
Düşün peşlerine!
796
01:04:56,227 --> 01:04:56,894
Kili!
797
01:06:21,145 --> 01:06:22,271
Nori!
798
01:06:35,075 --> 01:06:36,160
Kütüğü kesin!
799
01:06:44,251 --> 01:06:45,127
Bombur!
800
01:08:20,723 --> 01:08:21,557
Tauriel.
801
01:08:22,016 --> 01:08:23,517
Dur!
802
01:08:24,560 --> 01:08:28,147
Bu canlı kalsın.
803
01:08:29,315 --> 01:08:33,110
Peşlerine düşün! Önlerini kesin!
804
01:10:19,591 --> 01:10:20,592
Aa, sen miydin?
805
01:10:21,051 --> 01:10:22,428
Neden buradayım, Gandalf?
806
01:10:22,678 --> 01:10:23,887
Güven bana, Radagast.
807
01:10:24,138 --> 01:10:27,099
İyi bir nedenim olmasa
seni buraya çağırmazdım.
808
01:10:31,645 --> 01:10:34,189
Buluşmak için pek iyi bir yer değil.
809
01:10:34,440 --> 01:10:35,566
Hayır.
810
01:10:36,525 --> 01:10:37,985
Değil.
811
01:10:39,069 --> 01:10:41,613
Bunlar karanlık büyüler, Gandalf.
812
01:10:41,864 --> 01:10:44,575
Eski ve nefret dolu.
813
01:10:44,825 --> 01:10:46,160
Burada kim gömülü?
814
01:10:46,535 --> 01:10:49,872
Adı olsaydı bile çoktan unutulmuş olurdu.
815
01:10:50,122 --> 01:10:52,207
Kötülüğün bir hizmetkarı...
816
01:10:52,458 --> 01:10:54,752
...olarak anılırdı.
817
01:10:57,254 --> 01:10:59,298
Bir grubun üyesi.
818
01:11:03,510 --> 01:11:05,345
Dokuzlar'dan biri.
819
01:11:08,348 --> 01:11:10,517
Neden şimdi, Gandalf?
Anlamıyorum.
820
01:11:10,768 --> 01:11:11,351
Yüzükhayaletleri...
821
01:11:11,602 --> 01:11:13,395
...Dol Guldur'da hayata döndürüldü.
822
01:11:13,645 --> 01:11:15,606
Bunu Ölümbüyücüsü yapmış olamaz.
823
01:11:15,856 --> 01:11:19,359
Bir insan büyücü
böyle bir kötülüğü çağıramaz.
824
01:11:19,610 --> 01:11:21,570
İnsan olduğunu kim söyledi?
825
01:11:23,322 --> 01:11:26,867
Dokuzlar sadece bir efendiye itaat eder.
826
01:11:27,117 --> 01:11:29,703
Kör gibi davrandık, Radagast.
827
01:11:29,953 --> 01:11:32,039
Ve bu körlüğümüzde...
828
01:11:32,289 --> 01:11:34,416
...Düşman geri döndü.
829
01:11:36,877 --> 01:11:39,046
Hizmetkarlarını hayata döndürüyor.
830
01:11:39,838 --> 01:11:41,423
Kirletici Azog...
831
01:11:41,840 --> 01:11:43,675
...sıradan bir avcı değil.
832
01:11:43,926 --> 01:11:45,260
O bir komutan.
833
01:11:45,969 --> 01:11:48,055
Lejyonların komutanı.
834
01:11:48,597 --> 01:11:52,476
Düşman savaşa hazırlanıyor.
835
01:11:53,185 --> 01:11:54,853
Doğu'da başlayacak.
836
01:11:55,312 --> 01:11:57,898
Amacı Dağ'ı ele geçirmek.
837
01:11:58,148 --> 01:11:59,983
- Nereye gidiyorsun?
- Diğerlerinin yanına.
838
01:12:00,234 --> 01:12:01,193
Gandalf.
839
01:12:02,361 --> 01:12:05,113
Bunu ben başlattım.
Onları terk edemem.
840
01:12:05,364 --> 01:12:07,282
Büyük tehlikedeler.
841
01:12:07,533 --> 01:12:08,784
Dediklerin doğruysa...
842
01:12:09,034 --> 01:12:11,745
...tüm dünya büyük tehlikede.
843
01:12:12,704 --> 01:12:16,458
Kaledekinin gücü sürekli olarak artacak.
844
01:12:17,835 --> 01:12:20,879
Dostlarımı yüzüstü mü bırakayım?
845
01:12:23,882 --> 01:12:26,218
- Peşimizde birileri var mı?
- Kimseyi görmüyorum.
846
01:12:31,390 --> 01:12:34,226
- Orkları atlattık bence.
- Uzun sürmez. Akıntı zayıfladı.
847
01:12:34,852 --> 01:12:36,645
Bombur boğuldu boğulacak.
848
01:12:37,229 --> 01:12:38,981
- Kıyıya gidin!
- Tamam.
849
01:12:39,231 --> 01:12:40,148
Hadi, çabuk!
850
01:12:40,399 --> 01:12:42,192
Gloin, yardım et, kardeşim.
851
01:12:44,528 --> 01:12:46,405
Hadi, kaldır kendini.
852
01:12:46,905 --> 01:12:47,990
Hadi!
853
01:12:48,240 --> 01:12:50,701
Hadi, seni koca kütük!
854
01:13:00,794 --> 01:13:02,504
İyiyim. Önemli değil.
855
01:13:02,754 --> 01:13:03,672
Ayağa kalkın.
856
01:13:03,922 --> 01:13:05,966
Kili yaralı. Bacağı sarılmalı.
857
01:13:06,216 --> 01:13:08,594
Peşimizde bir Ork sürüsü var.
Devam etmeliyiz.
858
01:13:08,844 --> 01:13:09,761
Nereye?
859
01:13:10,012 --> 01:13:11,930
Dağ'a. Çok yaklaştık.
860
01:13:12,514 --> 01:13:15,392
Dağ'la aramızda bir göl var.
861
01:13:15,642 --> 01:13:17,936
- Gölü aşmamıza imkan yok.
- Etrafından dolaşalım.
862
01:13:18,186 --> 01:13:21,148
Orklar bize yetişir,
bundan eminim.
863
01:13:21,398 --> 01:13:23,483
Kendimizi savunacak silahımız yok.
864
01:13:23,734 --> 01:13:25,402
Bacağını sar, çabuk.
865
01:13:25,986 --> 01:13:27,487
İki dakikan var.
866
01:13:47,883 --> 01:13:48,800
Bunu tekrar yaparsanız...
867
01:13:49,593 --> 01:13:50,677
...ölürsünüz.
868
01:13:53,388 --> 01:13:54,598
Affedersiniz...
869
01:13:54,848 --> 01:13:57,976
...ama yanılmıyorsam
Göl Kasabası'ndansınız.
870
01:13:58,936 --> 01:14:01,438
Şuradaki mavna...
871
01:14:01,688 --> 01:14:04,983
...bir ihtimal kiralık olabilir mi?
872
01:14:06,652 --> 01:14:08,737
Size yardım edeceğimi nereden çıkardın?
873
01:14:08,987 --> 01:14:10,822
Bu çizmeler ömrünü tamamlamış gibi.
874
01:14:11,406 --> 01:14:12,950
Palto da öyle.
875
01:14:14,034 --> 01:14:15,994
Beslemeniz gereken çok aç boğaz vardır.
876
01:14:17,120 --> 01:14:18,538
Kaç çocuk var?
877
01:14:19,456 --> 01:14:21,083
Bir oğlum, iki kızım.
878
01:14:22,084 --> 01:14:24,628
Bir de karın, eminim çok güzeldir.
879
01:14:25,921 --> 01:14:27,005
Evet.
880
01:14:27,464 --> 01:14:28,507
Öyleydi.
881
01:14:31,760 --> 01:14:33,261
Üzgünüm. Bunu derken...
882
01:14:33,512 --> 01:14:35,347
Hadi ama.
Bu kadar nezaket yeter.
883
01:14:37,057 --> 01:14:38,183
Acelen ne?
884
01:14:38,433 --> 01:14:39,643
Sana ne bundan?
885
01:14:39,977 --> 01:14:41,561
Kim olduğunuzu, bu topraklarda...
886
01:14:42,813 --> 01:14:43,897
...ne aradığınızı öğrenmek isterim.
887
01:14:44,564 --> 01:14:47,067
Bizler Mavi Dağlar'dan gelen
basit tüccarlarız...
888
01:14:47,442 --> 01:14:48,902
...Demir Tepeler'de...
889
01:14:49,152 --> 01:14:50,737
...akrabalarımızı ziyaret etmek istiyoruz.
890
01:14:52,114 --> 01:14:54,074
Basit tüccar mı dedin?
891
01:14:54,324 --> 01:14:55,659
Yiyeceğe, malzemelere...
892
01:14:55,909 --> 01:14:57,869
...silahlara ihtiyacımız var.
893
01:14:58,120 --> 01:14:59,287
Bize yardım edebilir misin?
894
01:15:03,792 --> 01:15:04,459
Bu fıçıların...
895
01:15:04,710 --> 01:15:06,086
...nereden geldiğini biliyorum.
896
01:15:06,837 --> 01:15:08,088
Ne olmuş?
897
01:15:08,338 --> 01:15:10,757
Elflerle ne iş çevirdiğinizi
bilmiyorum ama...
898
01:15:11,299 --> 01:15:13,010
...sonu pek iyi gitmemiş galiba.
899
01:15:14,678 --> 01:15:15,345
Kimse...
900
01:15:15,595 --> 01:15:17,556
...Efendi'nin izni olmadan
Göl Kasabası'na giremez.
901
01:15:18,265 --> 01:15:20,976
Bu zenginliğin kaynağı
Ormanlık Diyar ile ticarettir.
902
01:15:21,226 --> 01:15:24,021
Kral Thranduil'in gazabına
uğramaktansa sizi prangaya vurur.
903
01:15:25,939 --> 01:15:26,898
Daha çok para öner.
904
01:15:29,818 --> 01:15:30,485
Eminim...
905
01:15:30,736 --> 01:15:32,654
...o şehre görünmeden
girmenin yolları vardır.
906
01:15:33,530 --> 01:15:34,614
Evet.
907
01:15:35,949 --> 01:15:37,200
Ama bunun için...
908
01:15:38,410 --> 01:15:39,786
...size bir kaçakçı lazım.
909
01:15:40,037 --> 01:15:41,955
İki katı para veririz.
910
01:15:50,505 --> 01:15:54,134
Kötülüğün doğası böyle işte.
Dışarıda...
911
01:15:54,384 --> 01:15:55,969
...dünyanın cehaleti içinde...
912
01:15:56,219 --> 01:15:58,513
...beslenir ve yayılır.
913
01:15:58,764 --> 01:16:01,475
Karanlıkta bir gölge büyümeye başlar.
914
01:16:02,100 --> 01:16:03,810
Yaklaşan gece kadar karanlık...
915
01:16:04,061 --> 01:16:06,980
...uykusuz bir musibet baş gösterir.
916
01:16:08,190 --> 01:16:09,858
Hep böyle olmuştur.
917
01:16:10,609 --> 01:16:12,652
Hep böyle olacaktır.
918
01:16:13,945 --> 01:16:17,616
Zamanla tüm uğursuz şeyler açığa çıkar.
919
01:16:17,991 --> 01:16:20,786
13 Cüceden oluşan
bir grubu takip ediyordunuz.
920
01:16:21,036 --> 01:16:21,995
Neden?
921
01:16:22,245 --> 01:16:23,580
13 değil.
922
01:16:23,997 --> 01:16:25,373
Artık değil.
923
01:16:26,083 --> 01:16:27,000
Genç olanı...
924
01:16:27,667 --> 01:16:29,586
...şu siyah saçlı okçuyu...
925
01:16:30,045 --> 01:16:32,047
...bir Morgul okuyla yaraladık.
926
01:16:33,715 --> 01:16:36,843
Zehir kanında dolaşıyor.
Yakında iflahını...
927
01:16:37,094 --> 01:16:38,136
...kesecektir.
928
01:16:38,929 --> 01:16:40,722
Soruya cevap ver, pislik.
929
01:16:41,056 --> 01:16:43,683
Köpeklere cevap vermem, Dişi-Elf!
930
01:16:46,144 --> 01:16:47,854
Yerinde olsam onu kızdırmam.
931
01:16:48,522 --> 01:16:50,232
Öldürmeyi seviyor musun, Ork?
932
01:16:51,566 --> 01:16:52,943
Ölümü seviyor musun?
933
01:16:54,277 --> 01:16:54,986
Sana tattırayım.
934
01:16:55,737 --> 01:16:56,738
Yeter!
935
01:16:57,280 --> 01:16:58,990
Tauriel, git!
936
01:16:59,574 --> 01:17:00,742
Hemen.
937
01:17:11,336 --> 01:17:12,796
Ölü bir Cüce...
938
01:17:13,046 --> 01:17:15,715
...umurumda değil.
Soruya cevap ver.
939
01:17:16,258 --> 01:17:19,302
Korkmana hiç gerek yok.
940
01:17:19,553 --> 01:17:22,055
Bildiklerini anlat,
seni özgür bırakayım.
941
01:17:22,597 --> 01:17:25,016
Onları öldürme emri aldın. Neden?
942
01:17:25,267 --> 01:17:27,435
Thorin Meşekalkan'ın sizin için önemi ne?
943
01:17:27,686 --> 01:17:30,564
O yerden bitme Cüce asla Kral olamayacak.
944
01:17:30,814 --> 01:17:31,731
Kral mı?
945
01:17:31,982 --> 01:17:35,026
Dağaltı Kralı falan yok,
asla da olmayacak.
946
01:17:35,277 --> 01:17:37,571
Ejderha yaşadığı sürece
kimse Erebor'a girmeye...
947
01:17:37,821 --> 01:17:38,822
...cesaret edemez.
948
01:17:39,072 --> 01:17:40,740
Hiçbir şey bilmiyorsun.
949
01:17:40,991 --> 01:17:43,618
Dünyanız yanacak.
950
01:17:43,869 --> 01:17:45,495
Neden söz ediyorsun?
951
01:17:45,996 --> 01:17:47,205
Konuş!
952
01:17:47,664 --> 01:17:50,458
Yeniden bizim çağımız başladı.
953
01:17:51,084 --> 01:17:54,379
Efendim, Yüce Olan'a hizmet ediyor.
954
01:17:55,839 --> 01:17:58,300
Şimdi anlıyor musun, Elfçik?
955
01:17:58,550 --> 01:18:00,385
Ölümünüz yakın.
956
01:18:00,635 --> 01:18:02,846
Savaşın alevleri...
957
01:18:03,096 --> 01:18:04,723
...size yutacak.
958
01:18:07,809 --> 01:18:08,852
Bunu niye yaptın?
959
01:18:09,352 --> 01:18:11,188
Onu özgür bırakacağına söz verdin.
960
01:18:11,438 --> 01:18:12,564
Öyle de yaptım.
961
01:18:13,607 --> 01:18:16,860
O sefil kafasını omuzlarından özgür kıldım.
962
01:18:18,445 --> 01:18:19,029
Ork'un...
963
01:18:19,279 --> 01:18:21,031
...bize anlatacak daha çok şeyi vardı.
964
01:18:21,448 --> 01:18:23,742
Bana anlatacağı bir şey kalmamıştı.
965
01:18:24,701 --> 01:18:27,162
"Savaşın alevleri" derken neyi kastetti?
966
01:18:27,829 --> 01:18:30,123
Yani öyle güçlü bir silah yapacaklar ki...
967
01:18:30,373 --> 01:18:32,542
...karşısındaki herkesi yok edecek.
968
01:18:33,293 --> 01:18:36,588
Sınırlardaki nöbetçileri iki katına çıkar.
Tüm yol ve nehirlerde.
969
01:18:36,838 --> 01:18:38,590
Haberim olmadan hiçbir şey kımıldamasın.
970
01:18:38,840 --> 01:18:40,383
Krallığa kimse girmeyecek.
971
01:18:41,509 --> 01:18:43,053
Ve kimse de çıkmayacak.
972
01:18:46,473 --> 01:18:47,974
Kapıyı kapatın!
973
01:18:48,350 --> 01:18:49,017
Kapalı tutun.
974
01:18:49,267 --> 01:18:50,185
Kral'ın...
975
01:18:50,435 --> 01:18:51,519
...emri.
976
01:18:52,229 --> 01:18:53,355
Tauriel ne olacak?
977
01:18:56,191 --> 01:18:57,525
Ne olmuş ona?
978
01:18:57,776 --> 01:18:58,944
Ormana gitti...
979
01:18:59,986 --> 01:19:01,780
...yanında yayı ve kılıcıyla.
980
01:19:02,239 --> 01:19:03,740
Daha dönmedi.
981
01:19:27,472 --> 01:19:29,391
Cüce kanı!
982
01:19:29,724 --> 01:19:30,976
Buradaymışlar!
983
01:19:31,476 --> 01:19:34,271
Bir koku daha var...
984
01:19:38,066 --> 01:19:39,859
İnsan eti!
985
01:19:43,989 --> 01:19:46,866
Gölü geçmenin yolunu bulmuşlar.
986
01:20:08,513 --> 01:20:09,097
Dikkat et!
987
01:20:18,273 --> 01:20:18,898
Amacın ne...
988
01:20:19,149 --> 01:20:20,817
...bizi boğmak mı?
989
01:20:21,067 --> 01:20:23,653
Ben bu sularda doğdum ve büyüdüm,
Efendi Cüce.
990
01:20:23,903 --> 01:20:25,280
Sizi boğmak isteseydim...
991
01:20:25,530 --> 01:20:27,115
...bunu burada yapmazdım.
992
01:20:29,200 --> 01:20:31,619
Aa, bu küstah göllüden gına geldi artık.
993
01:20:31,870 --> 01:20:34,622
Bence onu aşağı atalım,
bu iş bitsin.
994
01:20:34,873 --> 01:20:37,334
- Bard, onun adı Bard.
- Nereden biliyorsun?
995
01:20:38,376 --> 01:20:39,336
Sordum.
996
01:20:39,586 --> 01:20:42,172
Adının ne olduğu umurumda değil,
onu sevmedim.
997
01:20:42,422 --> 01:20:43,965
Onu sevmemiz gerekmez.
998
01:20:44,215 --> 01:20:45,842
Parasını vermemiz yeter.
999
01:20:46,176 --> 01:20:47,886
Hadi, beyler.
Ceplerinizi...
1000
01:20:48,136 --> 01:20:49,095
...boşaltın.
1001
01:20:50,347 --> 01:20:51,931
Bize ihanet etmeyeceğini ne bilelim?
1002
01:20:52,182 --> 01:20:53,391
Bilemeyiz.
1003
01:20:54,351 --> 01:20:54,934
Küçük...
1004
01:20:55,477 --> 01:20:56,436
...bir sorun var.
1005
01:20:57,687 --> 01:20:59,105
10 sikke eksiğimiz var.
1006
01:21:01,274 --> 01:21:01,941
Gloin.
1007
01:21:03,568 --> 01:21:04,152
Hadi.
1008
01:21:04,402 --> 01:21:06,529
- Tüm paranı sökül.
- Bana bakmayın.
1009
01:21:07,614 --> 01:21:09,949
Bu macera beni iyice...
1010
01:21:10,200 --> 01:21:11,284
...züğürt bıraktı.
1011
01:21:11,618 --> 01:21:12,577
Yatırımımın...
1012
01:21:12,827 --> 01:21:14,120
...karşılığı ne oldu?
1013
01:21:14,954 --> 01:21:16,706
Sefalet çekiyorum...
1014
01:21:16,956 --> 01:21:17,832
...acılar ve...
1015
01:21:26,216 --> 01:21:28,176
Hay sakalıma.
1016
01:21:29,010 --> 01:21:30,178
Al hadi.
1017
01:21:31,304 --> 01:21:32,514
Tüm paramı al.
1018
01:21:36,518 --> 01:21:37,644
Para, çabuk. Ver hadi.
1019
01:21:37,894 --> 01:21:38,603
Malzemeleri...
1020
01:21:38,853 --> 01:21:40,563
...alınca ödeyeceğiz,
daha önce değil.
1021
01:21:40,814 --> 01:21:43,274
Özgürlüğünüze değer veriyorsanız
dediğimi yapın.
1022
01:21:43,733 --> 01:21:44,984
İleride bekçiler var.
1023
01:22:03,545 --> 01:22:04,921
Ne yapıyor bu?
1024
01:22:05,296 --> 01:22:06,464
Biriyle konuşuyor.
1025
01:22:09,134 --> 01:22:10,218
Bizi işaret ediyor.
1026
01:22:13,596 --> 01:22:14,180
Şimdi...
1027
01:22:14,431 --> 01:22:15,014
...el sıkışıyorlar.
1028
01:22:15,265 --> 01:22:16,724
- Ne?
- Alçak.
1029
01:22:16,975 --> 01:22:18,268
Bizi satıyor.
1030
01:22:41,291 --> 01:22:42,208
Susun.
1031
01:22:45,003 --> 01:22:46,671
Geçiş kapısına yaklaşıyoruz.
1032
01:22:58,016 --> 01:22:58,850
Dur!
1033
01:22:59,142 --> 01:23:00,477
Yük teftişi!
1034
01:23:01,227 --> 01:23:03,062
Belgeler, lütfen!
1035
01:23:03,855 --> 01:23:05,064
Aa, sen miydin, Bard?
1036
01:23:05,315 --> 01:23:06,357
Günaydın, Percy.
1037
01:23:06,608 --> 01:23:07,817
Beyan edecek bir şey var mı?
1038
01:23:08,067 --> 01:23:10,820
Yok, sadece üşüdüm ve yorgunum...
1039
01:23:11,070 --> 01:23:12,113
...ve eve gitmek istiyorum.
1040
01:23:12,363 --> 01:23:13,615
İki ettik desene.
1041
01:23:17,702 --> 01:23:19,120
Al bakalım.
1042
01:23:19,370 --> 01:23:20,205
Her şey tamam.
1043
01:23:20,455 --> 01:23:23,291
Acele etme.
1044
01:23:24,501 --> 01:23:27,754
"Ormanlık Diyar'dan boş fıçılar
getirme görevi."
1045
01:23:29,255 --> 01:23:29,964
Ancak...
1046
01:23:32,133 --> 01:23:33,760
...bunlar boş değil...
1047
01:23:34,594 --> 01:23:35,803
...değil mi, Bard?
1048
01:23:36,054 --> 01:23:37,013
Yanılmıyorsam...
1049
01:23:37,263 --> 01:23:39,557
...sen sandalcı olarak belge almıştın.
1050
01:23:40,517 --> 01:23:41,434
Ama...
1051
01:23:42,977 --> 01:23:44,187
...balıkçı değil.
1052
01:23:44,562 --> 01:23:45,939
Seni ilgilendirmez.
1053
01:23:46,648 --> 01:23:47,607
Yanlış.
1054
01:23:47,857 --> 01:23:51,277
Bu, Efendi'yi ilgilendirir,
yani beni de.
1055
01:23:51,528 --> 01:23:54,072
Hadi, Alfrid, anlayışlı ol.
İnsanlar yemek yemeli.
1056
01:23:54,322 --> 01:23:56,574
Bu balıklar kaçak.
1057
01:23:57,325 --> 01:23:57,951
Fıçıları...
1058
01:23:58,201 --> 01:24:00,411
- ...kanala boşaltın.
- Duydunuz onu. Kanala boşaltın.
1059
01:24:02,497 --> 01:24:04,457
Hadi. Çabuk olun.
1060
01:24:04,707 --> 01:24:06,501
Kasabadaki insanlar zor durumda.
1061
01:24:07,126 --> 01:24:08,253
Zaman kötü.
1062
01:24:08,503 --> 01:24:09,462
Yiyecek az.
1063
01:24:09,712 --> 01:24:10,838
Benim derdim değil.
1064
01:24:11,172 --> 01:24:13,132
İnsanlar, Efendi'nin
göle balık döktürdüğünü...
1065
01:24:13,383 --> 01:24:14,968
...öğrenip...
1066
01:24:15,510 --> 01:24:17,095
...isyanlar başladığında...
1067
01:24:19,931 --> 01:24:21,266
...senin derdin olur mu?
1068
01:24:26,271 --> 01:24:27,355
Durun.
1069
01:24:30,817 --> 01:24:31,859
Halk kahramanı...
1070
01:24:32,110 --> 01:24:34,195
...ha, Bard?
Basit insanların...
1071
01:24:34,445 --> 01:24:35,238
...koruyucusu.
1072
01:24:35,488 --> 01:24:36,948
Şu anda onların gözünde
bir yerin olabilir...
1073
01:24:37,198 --> 01:24:38,157
...ama çok sürmez.
1074
01:24:42,370 --> 01:24:43,496
Kapıyı kaldırın!
1075
01:24:46,624 --> 01:24:48,501
Efendi'nin gözü üzerinde.
1076
01:24:48,751 --> 01:24:50,253
Unutmasan iyi olur:
1077
01:24:50,503 --> 01:24:52,046
Yaşadığın yeri biliyoruz.
1078
01:24:52,297 --> 01:24:53,965
Bu kasaba küçük, Alfrid.
1079
01:24:54,591 --> 01:24:56,718
Herkes, kimin nerede yaşadığını bilir.
1080
01:25:12,900 --> 01:25:15,194
Sürekli isyan söylentileri var.
1081
01:25:15,445 --> 01:25:17,447
Birileri ortalığı karıştırıyor, efendim.
1082
01:25:20,617 --> 01:25:21,743
Gut ağrıları mı, efendim?
1083
01:25:21,993 --> 01:25:22,952
Rutubet yüzünden.
1084
01:25:23,202 --> 01:25:24,162
Başka açıklaması olamaz.
1085
01:25:25,038 --> 01:25:26,039
Bana konyak getir.
1086
01:25:26,914 --> 01:25:29,709
Halkın genel hali çirkinleşiyor, efendim.
1087
01:25:29,959 --> 01:25:32,920
Onlar avam, Alfrid.
Her zaman çirkindirler.
1088
01:25:33,171 --> 01:25:34,714
Balık yağı ve zift...
1089
01:25:34,964 --> 01:25:37,675
...kokan bir yerde
yaşamaları benim suçum değil.
1090
01:25:38,384 --> 01:25:41,346
İş, barınak, yiyecek.
1091
01:25:41,596 --> 01:25:43,222
Hep bunlardan söz ederler.
1092
01:25:43,473 --> 01:25:47,101
Bence bunları yönlendiren
bazı çapulcular var, efendim.
1093
01:25:48,436 --> 01:25:49,812
O halde bu çapulcuları bulup...
1094
01:25:50,063 --> 01:25:51,981
...tutuklamamız lazım.
1095
01:25:52,231 --> 01:25:54,150
Bence de, efendim.
1096
01:25:54,400 --> 01:25:57,236
Şu değişim söylentilerini de
durdurmak lazım.
1097
01:25:57,487 --> 01:25:59,781
Bu ayak takımının bir araya gelip
kuru gürültü çıkarmasına...
1098
01:26:00,031 --> 01:26:01,699
...izin vermem. Bir bakarsın...
1099
01:26:01,949 --> 01:26:04,869
...bunlar soru sormaya başlar...
1100
01:26:05,119 --> 01:26:06,704
...komiteler kurar...
1101
01:26:07,664 --> 01:26:09,123
...soruşturmalar başlatır.
1102
01:26:09,374 --> 01:26:11,834
Eskiyi devirip yenisini mi getirirler?
1103
01:26:12,543 --> 01:26:13,503
Ne?
1104
01:26:13,753 --> 01:26:15,797
Öyle diyorlar, efendim.
1105
01:26:16,047 --> 01:26:17,006
Seçimden bile...
1106
01:26:17,256 --> 01:26:18,466
...söz edenler var.
1107
01:26:18,716 --> 01:26:19,926
Seçim mi?
1108
01:26:20,176 --> 01:26:21,469
Çok saçma.
1109
01:26:21,719 --> 01:26:23,262
Buna asla izin veremem.
1110
01:26:24,514 --> 01:26:26,766
Sizden izin isteyeceklerini
sanmam, efendim.
1111
01:26:28,643 --> 01:26:30,186
Sefiller.
1112
01:26:30,436 --> 01:26:31,354
Nankörler.
1113
01:26:31,604 --> 01:26:32,647
Ayak takımı.
1114
01:26:32,897 --> 01:26:35,608
Kim benim otoritemi sorgulamaya
cüret edebilir?
1115
01:26:36,150 --> 01:26:37,527
Kim cüret edebilir?
1116
01:26:37,777 --> 01:26:38,778
Kim...
1117
01:26:43,700 --> 01:26:45,034
Bard.
1118
01:26:45,868 --> 01:26:47,203
Şuraya yazıyorum:
1119
01:26:47,453 --> 01:26:49,914
Tüm bunların arkasında...
1120
01:26:50,164 --> 01:26:50,998
...o başıbozuk sandalcı var.
1121
01:26:51,249 --> 01:26:52,208
Hiç kimse buna...
1122
01:26:52,458 --> 01:26:53,084
Cesaret edemez...
1123
01:26:53,334 --> 01:26:54,043
...efendim.
1124
01:26:54,711 --> 01:26:58,631
Mantar sosu ile sotelenmiş koç ve keçi eti.
1125
01:27:00,758 --> 01:27:03,261
Normalde, efendim, onu tutuklarız.
1126
01:27:03,720 --> 01:27:06,681
Ama Bard, halk tarafından seviliyor.
1127
01:27:06,931 --> 01:27:09,434
Onu lider olarak görüyorlar.
1128
01:27:11,102 --> 01:27:13,354
Tam hayran olabilecekleri birisi.
1129
01:27:13,604 --> 01:27:14,856
Alçakgönüllü...
1130
01:27:15,106 --> 01:27:16,649
...zeki...
1131
01:27:16,899 --> 01:27:17,984
...yakışıklı...
1132
01:27:18,234 --> 01:27:19,610
...atletik...
1133
01:27:19,861 --> 01:27:23,448
Evet, o kesinlikle beni taklit ediyor.
1134
01:27:23,698 --> 01:27:25,742
Bu bir suç değil.
1135
01:27:27,243 --> 01:27:28,536
Acaba...
1136
01:27:30,413 --> 01:27:34,250
Merak ediyorum acaba mavnacıların
soru sormasını yasaklayan...
1137
01:27:34,500 --> 01:27:38,504
...eski bir kanun var mıdır?
1138
01:27:40,131 --> 01:27:44,135
Böyle saygıdeğer bir yasa sence var mıdır?
1139
01:27:45,970 --> 01:27:48,514
Kesinlikle vardır, efendim.
1140
01:27:50,892 --> 01:27:53,561
Hemen bir tane yazarım.
1141
01:27:58,107 --> 01:28:00,401
Uğraşmak için...
1142
01:28:00,651 --> 01:28:03,446
...yanlış adamı seçtin,
Bard Efendi.
1143
01:28:03,863 --> 01:28:05,698
Umarım kendine dikkat ediyorsundur...
1144
01:28:05,948 --> 01:28:07,575
...çünkü seni izliyor olacağım.
1145
01:28:16,667 --> 01:28:17,752
Çek ellerini üstümden.
1146
01:28:25,259 --> 01:28:26,928
Onları görmedin.
Hiç burada olmadılar.
1147
01:28:28,805 --> 01:28:30,389
Balıkları beleşe alabilirsin.
1148
01:28:33,059 --> 01:28:34,894
Yakın durun.
1149
01:28:38,314 --> 01:28:39,565
Beni izleyin.
1150
01:28:39,816 --> 01:28:40,775
Burası ne böyle?
1151
01:28:41,025 --> 01:28:43,861
Burası, Bay Baggins, insanların dünyası.
1152
01:28:44,111 --> 01:28:45,404
Hemen buraya getir.
1153
01:28:45,655 --> 01:28:47,657
Diğer ucu tut. İşte.
1154
01:28:48,699 --> 01:28:50,076
Başlarınızı eğin ve yürüyün.
1155
01:28:50,326 --> 01:28:51,285
Hızlıca.
1156
01:28:51,536 --> 01:28:54,455
Tanrım, daha ne kadar var?
1157
01:28:55,873 --> 01:28:56,499
Durun.
1158
01:28:58,543 --> 01:28:59,126
Hadi. Koş.
1159
01:28:59,377 --> 01:28:59,961
Göl kasabasının...
1160
01:29:00,211 --> 01:29:00,837
...efendisi adına...
1161
01:29:01,087 --> 01:29:01,671
...durun dedim.
1162
01:29:02,630 --> 01:29:03,297
Dur!
1163
01:29:04,590 --> 01:29:05,299
Durdurun onları!
1164
01:29:07,051 --> 01:29:07,885
- Geri gidin.
- Buraya gel.
1165
01:29:31,117 --> 01:29:32,577
Burada neler oluyor?
1166
01:29:34,871 --> 01:29:37,164
Olduğunuz yerde kalın.
Kimse kımıldamasın.
1167
01:29:45,840 --> 01:29:46,549
Braga.
1168
01:29:46,799 --> 01:29:47,842
- Sowry.
- Sen.
1169
01:29:49,802 --> 01:29:51,095
Neyin peşindesin, Bard?
1170
01:29:51,345 --> 01:29:52,096
Ben mi?
1171
01:29:52,471 --> 01:29:53,347
Hiçbir şey.
1172
01:29:53,598 --> 01:29:54,974
Hiçbir şey aramıyorum.
1173
01:29:58,477 --> 01:29:59,145
Evet.
1174
01:30:05,693 --> 01:30:07,445
Hey, Braga.
1175
01:30:09,030 --> 01:30:10,698
Bu eşine çok yakışır.
1176
01:30:12,783 --> 01:30:14,118
Eşimi nereden biliyorsun?
1177
01:30:15,578 --> 01:30:17,330
Kasabadaki her erkek kadar onu tanıyorum.
1178
01:30:32,261 --> 01:30:33,346
Baba!
1179
01:30:33,846 --> 01:30:35,640
Evimiz gözetleniyor.
1180
01:31:12,093 --> 01:31:13,386
Efendi'ye söyleyin...
1181
01:31:13,636 --> 01:31:14,261
...bugünlük işim bitti.
1182
01:31:15,721 --> 01:31:18,099
Baba! Nerede kaldın?
1183
01:31:18,349 --> 01:31:21,310
Baba! Geldin nihayet! Endişelendim.
1184
01:31:21,686 --> 01:31:23,062
Al, Sigrid.
1185
01:31:23,646 --> 01:31:24,605
Bain, onları içeri al.
1186
01:31:32,363 --> 01:31:34,949
Bundan birine söz edersen...
1187
01:31:35,199 --> 01:31:36,659
...kollarını kopartırım.
1188
01:31:39,537 --> 01:31:40,997
Dokunma.
1189
01:31:42,456 --> 01:31:43,541
Yukarı.
1190
01:31:51,298 --> 01:31:52,091
Baba...
1191
01:31:52,341 --> 01:31:54,593
...neden tuvaletimizden çıkan Cüceler var?
1192
01:31:54,844 --> 01:31:56,178
Bize şans mı getirecekler?
1193
01:32:00,766 --> 01:32:01,600
Size...
1194
01:32:01,851 --> 01:32:03,602
...tam uymasalar da sıcak tutar.
1195
01:32:04,270 --> 01:32:05,312
Çok teşekkürler.
1196
01:32:15,531 --> 01:32:17,616
Bir Cüce germeli yayı.
1197
01:32:17,908 --> 01:32:18,492
Hayalet...
1198
01:32:18,743 --> 01:32:20,036
...görmüş gibisin.
1199
01:32:20,786 --> 01:32:21,954
Gördü de.
1200
01:32:22,747 --> 01:32:23,748
En son...
1201
01:32:23,998 --> 01:32:25,666
...böyle bir silah gördüğümüzde...
1202
01:32:26,709 --> 01:32:27,585
...bir şehir alevler içindeydi.
1203
01:32:29,628 --> 01:32:31,881
Ejderhanın geldiği gündü.
1204
01:32:35,134 --> 01:32:36,594
O gün Smaug...
1205
01:32:36,844 --> 01:32:37,970
...Dale'i yok etti.
1206
01:32:40,431 --> 01:32:42,641
Şehrin Lordu Girion...
1207
01:32:42,892 --> 01:32:43,642
...canavara ateş etmeleri için...
1208
01:32:43,893 --> 01:32:45,019
...okçuları topladı.
1209
01:32:46,145 --> 01:32:47,897
Ejderhaların derisi serttir.
1210
01:32:48,481 --> 01:32:50,649
Çoğu zırhtan bile serttir.
1211
01:32:50,900 --> 01:32:54,070
Ancak büyük bir germeli yaydan atılan...
1212
01:32:54,320 --> 01:32:55,905
...bir Kara Ok derisini delebilir.
1213
01:32:56,864 --> 01:32:57,907
Bu oklardan...
1214
01:32:58,157 --> 01:32:59,950
...çok az sayıda yapıldı.
1215
01:33:05,289 --> 01:33:06,415
Girion son savunmasını...
1216
01:33:06,916 --> 01:33:07,500
...yaptığında...
1217
01:33:07,750 --> 01:33:08,334
...oklar iyice azalmıştı.
1218
01:33:16,717 --> 01:33:20,137
O gün İnsanlar iyi nişan alabilseydi...
1219
01:33:20,721 --> 01:33:22,556
...her şey farklı olurdu.
1220
01:33:26,685 --> 01:33:28,604
Orada bulunmuş gibi konuşuyorsun.
1221
01:33:29,980 --> 01:33:32,066
Tüm Cüceler bu hikayeyi bilir.
1222
01:33:32,399 --> 01:33:34,610
Girion'un ejderhayı vurduğunu biliyorsun.
1223
01:33:34,860 --> 01:33:36,737
Sol kanadın altında bir pulu gevşetti.
1224
01:33:36,987 --> 01:33:39,323
Bir atış daha yapabilse
canavarı öldürebilirdi.
1225
01:33:40,199 --> 01:33:42,076
Bu sadece masal, evlat.
1226
01:33:42,326 --> 01:33:43,702
O kadar.
1227
01:33:44,703 --> 01:33:46,080
Paramızı aldın.
1228
01:33:47,164 --> 01:33:48,457
Silahlar nerede?
1229
01:33:51,043 --> 01:33:52,253
Burada bekleyin.
1230
01:34:06,725 --> 01:34:07,434
Yarın sonbaharın...
1231
01:34:07,685 --> 01:34:08,686
...son günleri başlıyor.
1232
01:34:08,936 --> 01:34:11,188
Durin Günü ertesi sabah başlıyor.
1233
01:34:11,438 --> 01:34:13,357
Onun öncesinde Dağ'a ulaşmalıyız.
1234
01:34:13,607 --> 01:34:14,942
Ya ulaşamazsak?
1235
01:34:15,192 --> 01:34:17,528
Ya gizli kapıyı zamanında bulamazsak?
1236
01:34:17,778 --> 01:34:19,071
Bu macera boşuna yaşanmış olur.
1237
01:34:31,584 --> 01:34:32,793
Bu nedir?
1238
01:34:33,377 --> 01:34:34,628
Çengelli mızrak.
1239
01:34:34,879 --> 01:34:36,046
Eski bir zıpkından yapıldı.
1240
01:34:36,630 --> 01:34:38,799
- Ya bu?
- Savaş çekici deriz buna.
1241
01:34:39,049 --> 01:34:40,593
Eski bir demirci çekicinden.
1242
01:34:40,843 --> 01:34:42,344
Ağır duruyor...
1243
01:34:42,595 --> 01:34:45,347
...ama canını savunacağın zaman
hiç yoktan iyidir.
1244
01:34:45,598 --> 01:34:46,348
Sana...
1245
01:34:46,599 --> 01:34:48,309
...silah için para verdik.
1246
01:34:48,559 --> 01:34:50,102
Demirden dövme...
1247
01:34:50,352 --> 01:34:51,353
...kılıç ve baltalar için!
1248
01:34:51,604 --> 01:34:52,563
Şaka bu!
1249
01:34:54,690 --> 01:34:55,357
Cephanelik dışında...
1250
01:34:55,608 --> 01:34:57,234
...bundan iyisini bulamazsınız.
1251
01:34:57,484 --> 01:34:58,861
Tüm demir silahlar...
1252
01:34:59,111 --> 01:35:00,321
...orada kilit altında.
1253
01:35:00,571 --> 01:35:01,614
Thorin...
1254
01:35:02,239 --> 01:35:02,948
...verilenleri...
1255
01:35:03,199 --> 01:35:04,116
...alıp gitsek ya?
1256
01:35:04,366 --> 01:35:05,576
Daha azıyla da savaştım.
1257
01:35:05,826 --> 01:35:06,619
Sen de.
1258
01:35:08,954 --> 01:35:11,123
- Hemen gidelim derim.
- Gitmiyorsunuz.
1259
01:35:11,373 --> 01:35:12,291
Ne dedin sen?
1260
01:35:12,541 --> 01:35:13,792
Evi gözetleyen casuslar var...
1261
01:35:14,043 --> 01:35:16,712
...ve şehirdeki
iskeleleri de gözlüyorlardır.
1262
01:35:17,338 --> 01:35:17,963
Geceye kadar...
1263
01:35:18,214 --> 01:35:19,131
...beklemelisiniz.
1264
01:35:35,606 --> 01:35:36,774
Thorin.
1265
01:35:49,787 --> 01:35:50,913
Baba?
1266
01:35:54,124 --> 01:35:55,542
Gitmelerine izin verme.
1267
01:36:20,818 --> 01:36:22,528
Seni Ork sandım.
1268
01:36:22,945 --> 01:36:24,613
Ork olsaydım...
1269
01:36:24,905 --> 01:36:26,073
...ölmüştün.
1270
01:36:27,700 --> 01:36:28,701
Tauriel...
1271
01:36:29,493 --> 01:36:31,537
...30 Ork'u tek başına...
1272
01:36:31,787 --> 01:36:32,663
...yok edemezsin.
1273
01:36:32,913 --> 01:36:34,790
İyi de yalnız değilim.
1274
01:36:35,624 --> 01:36:36,917
Geleceğimi biliyordun.
1275
01:36:39,545 --> 01:36:40,379
Kral kızgın...
1276
01:36:40,629 --> 01:36:42,423
...Tauriel. Babam 600 yıl boyunca...
1277
01:36:42,673 --> 01:36:44,383
...seni korudu, sana iyi davrandı.
1278
01:36:45,509 --> 01:36:46,885
Emirlerine karşı geldin.
1279
01:36:47,136 --> 01:36:48,512
Güvenine ihanet ettin.
1280
01:36:50,431 --> 01:36:51,640
Benimle dönersen...
1281
01:36:51,890 --> 01:36:53,475
...seni affeder.
1282
01:36:53,726 --> 01:36:55,102
Ama dönmeyeceğim.
1283
01:36:55,352 --> 01:36:58,230
Dönersem kendimi affedemem.
1284
01:36:58,522 --> 01:37:00,065
Kral, Ork pisliklerinin
diyarımızda dolaşmasına...
1285
01:37:00,316 --> 01:37:01,275
...izin vermedi.
1286
01:37:01,525 --> 01:37:04,820
Tutsaklarımızı öldürsünler diye
bu Ork sürüsünün geçmesine göz yumdu.
1287
01:37:05,070 --> 01:37:06,363
Bu bizim savaşımız değil.
1288
01:37:06,613 --> 01:37:08,115
Bizim savaşımız.
1289
01:37:08,657 --> 01:37:10,367
Ve burada bitmeyecek.
1290
01:37:10,617 --> 01:37:13,495
Bu kötülük her zaferle daha da büyüyecek.
1291
01:37:13,746 --> 01:37:16,498
Babana kalsa hiçbir şey yapmayız.
1292
01:37:16,749 --> 01:37:18,834
Surlarımızın arkasında saklanır...
1293
01:37:19,084 --> 01:37:21,420
...ışıktan uzak bir hayat yaşar...
1294
01:37:21,670 --> 01:37:23,213
...ve karanlık çökmesine izin veririz.
1295
01:37:25,090 --> 01:37:26,967
Bu dünyanın parçası değil miyiz?
1296
01:37:28,177 --> 01:37:29,345
Söylesene, mellon.
1297
01:37:29,595 --> 01:37:33,098
Kötülüğün ne zaman bizden
güçlü olmasına izin verdik?
1298
01:37:37,978 --> 01:37:40,689
Merhaba, Bard. Ne arıyorsun?
1299
01:37:41,732 --> 01:37:43,275
Bir duvar halısı vardı!
1300
01:37:43,984 --> 01:37:46,111
Eski bir tane! Nerede?
1301
01:37:46,362 --> 01:37:47,029
Ne halısından bahsediyorsun?
1302
01:37:47,905 --> 01:37:48,489
Bundan.
1303
01:37:49,490 --> 01:37:51,075
Onlar Cüce'ydi, orası kesin.
Bir anda...
1304
01:37:51,325 --> 01:37:52,159
...ortaya çıktılar.
1305
01:37:52,409 --> 01:37:54,578
Koca sakallı. Korkunç gözlü.
1306
01:37:54,828 --> 01:37:56,455
Hiç öylesini görmedim.
1307
01:37:56,705 --> 01:37:58,791
Cücelerin buralarda ne işi var?
1308
01:37:59,041 --> 01:38:00,501
- Kehanet gerçekleşiyor.
- Kehanet mi?
1309
01:38:00,876 --> 01:38:02,669
Durin Halkı'nın kehaneti.
1310
01:38:12,096 --> 01:38:13,514
Kehanet.
1311
01:38:17,267 --> 01:38:18,352
Kehanet.
1312
01:38:18,602 --> 01:38:19,895
Eski hikayeler gerçek olacak.
1313
01:38:20,145 --> 01:38:22,398
Hazine dolu odalar!
1314
01:38:22,648 --> 01:38:24,817
Aklının alamayacağı kadar
gümüş, altın ve mücevher.
1315
01:38:25,067 --> 01:38:26,026
Düşünebiliyor musun?
1316
01:38:26,276 --> 01:38:27,444
Gerçek olabilir mi?
1317
01:38:27,694 --> 01:38:30,406
Gümüş çeşmelerin efendisi döndü mü?
1318
01:38:30,739 --> 01:38:33,283
Gümüş çeşmelerin efendisi
1319
01:38:33,534 --> 01:38:35,786
Oyma taşın Kralı
1320
01:38:37,871 --> 01:38:39,623
Dağaltı'nın Kralı
1321
01:38:40,833 --> 01:38:42,751
Alıyor mirasını!
1322
01:38:44,086 --> 01:38:45,963
Ve neşeyle çalacak çanlar
1323
01:38:46,213 --> 01:38:46,797
Dağ Kralı'nın
1324
01:38:47,047 --> 01:38:48,549
Dönüşüyle
1325
01:38:48,966 --> 01:38:51,510
Hüzün çökecek hepsinin üstüne
1326
01:38:52,219 --> 01:38:54,847
Göl yandığında alevler içinde
1327
01:38:57,850 --> 01:38:58,809
Baba, onları durdurmaya çalıştım.
1328
01:38:59,059 --> 01:39:00,477
Ne kadar oldu gideli?
1329
01:39:04,606 --> 01:39:06,275
- Bir şey görüyor musun?
- Sessiz ol.
1330
01:39:06,525 --> 01:39:09,486
Silahları alır almaz
doğrudan Dağ'a gideceğiz.
1331
01:39:09,736 --> 01:39:10,904
Hadi, hadi, hadi.
1332
01:39:11,321 --> 01:39:12,489
Hadi, Nori.
1333
01:39:15,617 --> 01:39:16,618
Sıradaki.
1334
01:39:22,082 --> 01:39:22,875
Kehanet mi?
1335
01:39:23,417 --> 01:39:25,502
Bu eski zırvalıkları kim çıkartıyor?
1336
01:39:25,752 --> 01:39:27,463
Halk, efendim.
1337
01:39:27,713 --> 01:39:28,714
Sokaklarda toplanıyorlar.
1338
01:39:28,964 --> 01:39:32,050
Dediklerine göre Kral,
Yalnız Dağ'a dönecekmiş...
1339
01:39:32,301 --> 01:39:36,013
...ve nehirlerden yine altın
akmaya başlayacakmış.
1340
01:39:36,263 --> 01:39:38,557
Altından nehirler mi? Saçmalık.
1341
01:39:40,601 --> 01:39:41,602
Dediğiniz gibi, efendim.
1342
01:39:42,728 --> 01:39:44,480
Ama halk, inanmak
istediği şeye inanacaktır.
1343
01:39:45,689 --> 01:39:48,275
Zenginlik görmeyeli çok uzun zaman oldu.
1344
01:39:48,525 --> 01:39:51,904
Eski hikayeler onlara umut vaat ediyor.
1345
01:40:01,705 --> 01:40:02,873
İyi misin?
1346
01:40:03,123 --> 01:40:04,416
İdare ediyorum.
1347
01:40:05,167 --> 01:40:06,752
Gidelim buradan.
1348
01:40:20,766 --> 01:40:21,642
Koşun!
1349
01:40:21,892 --> 01:40:23,018
Çabuk! Kımıldayın!
1350
01:40:37,157 --> 01:40:38,367
- Dokunma bana!
- Dokunma!
1351
01:40:38,617 --> 01:40:40,202
Buradan götürün.
1352
01:40:41,328 --> 01:40:42,329
Hadi!
1353
01:40:50,963 --> 01:40:52,422
Bunun anlamı nedir?
1354
01:40:53,423 --> 01:40:55,759
Onları silah çalarken yakaladık, efendim.
1355
01:40:56,260 --> 01:40:58,303
Devlet düşmanları demek?
1356
01:40:58,554 --> 01:40:59,346
Bence bunlar...
1357
01:40:59,596 --> 01:41:01,765
...bir avuç sefil paralı asker, efendim.
1358
01:41:02,015 --> 01:41:03,225
Kapa çeneni!
1359
01:41:05,852 --> 01:41:07,938
Kiminle konuştuğunu bilmiyorsun.
1360
01:41:08,522 --> 01:41:10,399
O adi bir suçlu değil.
1361
01:41:10,691 --> 01:41:12,025
O Thorin...
1362
01:41:12,276 --> 01:41:15,404
...Thror oğlu Thrain'in oğlu!
1363
01:41:18,574 --> 01:41:20,659
Bizler Erebor Cüceleri'yiz.
1364
01:41:23,370 --> 01:41:26,540
Vatanımızı geri almaya geldik.
1365
01:41:31,253 --> 01:41:34,256
Bu kasabayı iyi günlerinden
çok net hatırlıyorum.
1366
01:41:35,549 --> 01:41:37,593
Limanı gemilerle doluydu...
1367
01:41:37,843 --> 01:41:39,261
...hepsi ipek ve mücevher yüklüydü.
1368
01:41:40,637 --> 01:41:42,848
Göl başında unutulmuş bir kasaba değildi.
1369
01:41:43,890 --> 01:41:46,560
Burası Kuzey'deki tüm ticaretin merkeziydi!
1370
01:41:48,395 --> 01:41:48,979
O günlerin...
1371
01:41:49,229 --> 01:41:50,439
...gelmesini sağlayacağım.
1372
01:41:50,689 --> 01:41:53,191
Cücelerin o büyük
maden fırınlarını yeniden yakıp...
1373
01:41:53,442 --> 01:41:54,401
...Erebor'a...
1374
01:41:54,651 --> 01:41:57,112
...tekrar servet akmasını sağlayacağım!
1375
01:42:00,115 --> 01:42:00,699
Ölüm!
1376
01:42:01,908 --> 01:42:02,909
Bize getireceğiniz...
1377
01:42:03,160 --> 01:42:04,453
...şey bu!
1378
01:42:05,329 --> 01:42:06,997
Ejderha ateşi ve yıkım.
1379
01:42:09,499 --> 01:42:11,376
Canavarı uyandırırsanız...
1380
01:42:12,002 --> 01:42:13,587
...hepimizi yok eder.
1381
01:42:13,837 --> 01:42:15,672
Bu bozguncuyu dinleyebilirsiniz...
1382
01:42:15,922 --> 01:42:17,549
...ama size söz veriyorum:
1383
01:42:19,968 --> 01:42:21,386
Başarılı olursak...
1384
01:42:22,763 --> 01:42:25,265
...Dağ'ın zenginliklerini
herkes paylaşacak.
1385
01:42:29,686 --> 01:42:32,731
Esgaroth'u 10 kez
yeniden inşa edecek kadar...
1386
01:42:32,981 --> 01:42:34,191
...altınınız olacak!
1387
01:42:44,826 --> 01:42:46,828
Neden sözlerine inanalım?
1388
01:42:47,162 --> 01:42:48,705
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
1389
01:42:50,624 --> 01:42:51,917
Senin için buradan kim kefil olabilir?
1390
01:42:59,925 --> 01:43:00,676
Ben.
1391
01:43:03,053 --> 01:43:03,970
Ona kefil olurum.
1392
01:43:04,680 --> 01:43:07,140
Bu Cüceler ile birçok...
1393
01:43:07,391 --> 01:43:09,476
...tehlike atlatarak
çok uzun yoldan geldim...
1394
01:43:09,726 --> 01:43:12,979
...ve eğer Thorin Meşekalkan...
1395
01:43:13,230 --> 01:43:14,356
...söz veriyorsa...
1396
01:43:15,315 --> 01:43:17,484
...onu tutacak demektir.
1397
01:43:20,278 --> 01:43:21,446
Millet!
1398
01:43:21,780 --> 01:43:22,906
Beni dinleyin!
1399
01:43:23,156 --> 01:43:24,199
Dinlemelisiniz!
1400
01:43:24,449 --> 01:43:26,159
Dale'e olanları unuttunuz mu?
1401
01:43:27,994 --> 01:43:28,912
Alev fırtınasında...
1402
01:43:29,162 --> 01:43:31,206
...ölenleri unuttunuz mu?
1403
01:43:33,500 --> 01:43:34,418
Ne uğruna?
1404
01:43:35,919 --> 01:43:37,713
Kendi arzularından başka hiçbir şeyi...
1405
01:43:38,588 --> 01:43:40,590
...göremeyecek kadar kör olan...
1406
01:43:40,841 --> 01:43:42,342
...bir Dağaltı Kralı'nın hırsı yüzünden!
1407
01:43:43,593 --> 01:43:45,220
Dur bakalım!
1408
01:43:45,512 --> 01:43:47,472
Birilerini suçlama konusunda...
1409
01:43:47,723 --> 01:43:50,100
...acele etmemeliyiz bence.
1410
01:43:51,226 --> 01:43:51,810
Unutmayalım...
1411
01:43:52,060 --> 01:43:53,770
...Dale Lordu Girion...
1412
01:43:54,020 --> 01:43:55,814
...sizin atanız...
1413
01:43:56,064 --> 01:43:57,733
...o canavarı öldürmeyi...
1414
01:43:57,983 --> 01:44:00,485
...beceremedi!
1415
01:44:03,029 --> 01:44:04,990
Doğru, efendim.
1416
01:44:05,240 --> 01:44:06,450
Hikayeyi hepimiz biliyoruz.
1417
01:44:08,034 --> 01:44:09,703
Peşpeşe oklar attı.
1418
01:44:09,953 --> 01:44:12,539
Hepsi de ıskaladı.
1419
01:44:19,296 --> 01:44:20,547
Buna hakkın yok.
1420
01:44:22,257 --> 01:44:24,176
O Dağ'a girmeye hakkın yok.
1421
01:44:25,886 --> 01:44:28,013
Sadece benim hakkım var.
1422
01:44:34,352 --> 01:44:35,729
Göl İnsanlarının...
1423
01:44:35,979 --> 01:44:37,439
...Efendisi'ne sesleniyorum.
1424
01:44:37,689 --> 01:44:39,983
Kehanetin gerçekleşmesini istiyor musun?
1425
01:44:40,942 --> 01:44:41,902
Halkımızın...
1426
01:44:42,277 --> 01:44:46,031
...büyük servetinden pay istiyor musun?
1427
01:44:51,036 --> 01:44:52,496
Ne diyorsun?
1428
01:44:56,374 --> 01:44:59,419
Diyeceğim şu...
1429
01:45:00,670 --> 01:45:01,671
Hoş geldin!
1430
01:45:02,214 --> 01:45:02,881
Hoş geldin!
1431
01:45:03,256 --> 01:45:04,216
Ve üçüncü kez...
1432
01:45:04,466 --> 01:45:05,467
...hoş geldin...
1433
01:45:05,717 --> 01:45:07,344
...Dağaltı Kralı!
1434
01:45:19,439 --> 01:45:21,942
Aramızdan biri eksik.
Bofur nerede?
1435
01:45:22,192 --> 01:45:24,820
- Burada yoksa, onu geride bırakırız.
- Mecburuz.
1436
01:45:25,070 --> 01:45:26,029
Gece çökmeden...
1437
01:45:26,279 --> 01:45:28,824
...kapıyı bulacaksak
daha fazla oyalanamayız.
1438
01:45:33,245 --> 01:45:33,995
Gelmiyorsun.
1439
01:45:34,830 --> 01:45:37,040
Hızlı yol almalıyız.
Bizi yavaşlatırsın.
1440
01:45:38,333 --> 01:45:40,126
Ne diyorsun?
Sizinle geleceğim.
1441
01:45:40,377 --> 01:45:41,294
Bu sefer değil.
1442
01:45:47,008 --> 01:45:48,677
O kapı açıldığında ben de orada olacağım.
1443
01:45:48,927 --> 01:45:51,012
Atalarımızın salonlarına
ilk kez baktığımızda.
1444
01:45:51,263 --> 01:45:53,515
Kili, burada kal.
1445
01:45:54,140 --> 01:45:55,267
Dinlen.
1446
01:45:56,101 --> 01:45:57,519
İyileştiğinde bize katıl.
1447
01:46:03,108 --> 01:46:04,442
Delikanlıyla kalacağım.
1448
01:46:04,693 --> 01:46:06,486
Görevim yaralılarla ilgilenmek.
1449
01:46:06,736 --> 01:46:07,696
Amca.
1450
01:46:08,572 --> 01:46:10,282
Dağ'la ilgili hikayelerle büyüdük.
1451
01:46:10,532 --> 01:46:11,783
Bize anlattığın hikayelerle.
1452
01:46:12,033 --> 01:46:12,951
Bunu ondan şimdi...
1453
01:46:13,201 --> 01:46:14,202
- ...esirgeyemezsin!
- Fili.
1454
01:46:14,452 --> 01:46:15,495
Gerekirse onu taşırım!
1455
01:46:15,745 --> 01:46:18,164
Bir gün Kral olacaksın,
o zaman anlarsın.
1456
01:46:18,915 --> 01:46:22,210
Bir Cüce için bu maceranın
kaderini tehlikeye atamam.
1457
01:46:23,503 --> 01:46:25,297
Akrabam için bile.
1458
01:46:28,967 --> 01:46:29,801
Fili, aptallık etme.
1459
01:46:30,802 --> 01:46:31,803
Senin yerin bu grup.
1460
01:46:32,053 --> 01:46:33,680
Benim yerim kardeşimin yanı.
1461
01:46:45,191 --> 01:46:48,778
Hay sakalıma, vakit geldi mi?
1462
01:46:50,113 --> 01:46:53,158
İyi niyetimizle ve iyi dileklerimizle...
1463
01:46:53,408 --> 01:46:54,784
...yol alın.
1464
01:46:56,119 --> 01:46:58,914
- Dilerim hepimize hayırlı olacak...
- Bekleyin!
1465
01:46:59,164 --> 01:47:00,290
...zenginliklerle dönersiniz!
1466
01:47:04,711 --> 01:47:05,754
Hoşça kalın.
1467
01:47:12,260 --> 01:47:12,844
Yoldan çekilin!
1468
01:47:13,094 --> 01:47:14,429
Hayır! Hayır!
1469
01:47:21,937 --> 01:47:23,063
Sizde mi gemiyi kaçırdınız?
1470
01:47:23,730 --> 01:47:24,898
Kili? Kili!
1471
01:47:26,274 --> 01:47:27,734
Hey.
1472
01:47:27,984 --> 01:47:29,903
Gidin buradan. Hadi.
1473
01:47:31,571 --> 01:47:33,323
Ustaca hallettiniz, efendim.
1474
01:47:33,573 --> 01:47:35,533
Popülerliğiniz hiç bu kadar fazla olmamıştı.
1475
01:47:35,784 --> 01:47:37,702
Tüm kasaba isminizi haykırıyor.
1476
01:47:37,953 --> 01:47:39,788
Evet, çok zekiceydi.
1477
01:47:40,038 --> 01:47:42,207
Küçük dostlarımız zafer kazanırsa...
1478
01:47:42,457 --> 01:47:45,418
...çok büyük bir hazineye konarım...
1479
01:47:45,669 --> 01:47:48,755
...veya yaşlı Smaug birkaç gün
Cüceler ile beslenir.
1480
01:47:49,756 --> 01:47:51,633
Önemli olan şey,
onların gitmiş olması.
1481
01:47:51,883 --> 01:47:52,634
Lütfen, bekleyin.
1482
01:47:54,010 --> 01:47:55,261
Lütfen. Yardımınıza ihtiyacımız var.
1483
01:47:55,512 --> 01:47:57,097
- Kardeşim hasta.
- Hasta mı?
1484
01:47:57,347 --> 01:47:58,598
Bulaşıcı mı?
1485
01:47:58,848 --> 01:47:59,557
Geri çekil.
1486
01:47:59,808 --> 01:48:01,351
Alfrid, Alfrid...
1487
01:48:01,601 --> 01:48:02,644
- ...daha fazla yakınlaşmasınlar.
- Lütfen.
1488
01:48:03,436 --> 01:48:05,105
İlaca ihtiyacımız var.
1489
01:48:06,481 --> 01:48:08,149
Eczacıya mı benziyorum?
1490
01:48:08,817 --> 01:48:09,985
Yeteri kadar destek olmadık mı?
1491
01:48:10,235 --> 01:48:11,403
Efendimiz çok meşgul bir kişidir.
1492
01:48:11,653 --> 01:48:14,489
Hasta Cüceler ile ilgilenecek
kadar zamanı yok.
1493
01:48:15,156 --> 01:48:16,116
Şimdi gidin. Hadi.
1494
01:48:16,366 --> 01:48:17,659
Çekilin.
1495
01:48:17,909 --> 01:48:20,996
Bu kasabanın güzel bir
temizliğe ihtiyacı var, Alfrid.
1496
01:48:21,246 --> 01:48:25,166
İlk öncelikle de otoritemi sorgulayan
belirli bir kişi ile başlamalı.
1497
01:48:25,417 --> 01:48:28,128
- Belirli bir mavnacı mı, efendim?
- Kesinlikle.
1498
01:48:30,714 --> 01:48:31,715
Hayır.
1499
01:48:31,965 --> 01:48:33,591
Cücelerle bir işim olmaz. Gidin.
1500
01:48:33,842 --> 01:48:34,426
Hayır...
1501
01:48:34,676 --> 01:48:35,468
...hayır! Lütfen!
1502
01:48:35,760 --> 01:48:38,263
Kimse yardım etmiyor. Kili hasta.
1503
01:48:40,890 --> 01:48:41,975
Çok hasta.
1504
01:49:21,306 --> 01:49:23,475
Çok sessiz.
1505
01:49:23,725 --> 01:49:26,728
Her zaman böyle değildi.
1506
01:49:26,978 --> 01:49:32,108
Bir zamanlar bu kırlar ağaçlarla doluydu.
1507
01:49:32,358 --> 01:49:33,568
Ağaçlar...
1508
01:49:33,818 --> 01:49:36,112
...kuş sesleri ile dolardı.
1509
01:49:40,200 --> 01:49:41,409
Sakinleş, Efendi Baggins.
1510
01:49:42,494 --> 01:49:46,289
Yemeğimiz ve gereçlerimiz var
ve zamanımızı iyi kullandık.
1511
01:49:59,636 --> 01:50:01,262
Burası ne böyle?
1512
01:50:01,513 --> 01:50:02,806
Bir zamanlar Dale şehriydi.
1513
01:50:04,808 --> 01:50:06,476
Artık harabe.
1514
01:50:07,227 --> 01:50:09,437
Smaug'un çorak toprakları.
1515
01:50:09,687 --> 01:50:11,606
Güneş birazdan tepeye çıkacak.
1516
01:50:11,856 --> 01:50:14,109
Güneş batmadan Dağ'a açılan
gizli kapıyı bulmalıyız.
1517
01:50:14,359 --> 01:50:15,193
Bu taraftan.
1518
01:50:15,443 --> 01:50:17,487
Dur! Burası gözcü yeri mi?
1519
01:50:17,821 --> 01:50:19,155
Gandalf burada buluşacağız dedi.
1520
01:50:19,405 --> 01:50:21,032
- Hiçbir şekilde...
- Onu görüyor musun?
1521
01:50:21,699 --> 01:50:22,367
Büyücü'yü...
1522
01:50:22,617 --> 01:50:23,993
...bekleyecek zamanımız yok.
1523
01:50:24,285 --> 01:50:26,037
Tek başımızayız. Gelin!
1524
01:50:43,179 --> 01:50:44,931
Dol Guldur.
1525
01:50:45,181 --> 01:50:47,350
Büyücüler Tepesi.
1526
01:50:47,600 --> 01:50:49,853
Terk edilmiş görünüyor.
1527
01:50:50,103 --> 01:50:51,563
Amaç da o zaten.
1528
01:50:52,689 --> 01:50:54,023
Burası...
1529
01:50:54,274 --> 01:50:57,360
...bir gizlenme büyüsüyle kaplı...
1530
01:50:57,610 --> 01:51:00,697
...yani düşmanımız henüz
açığa çıkmaya hazır değil.
1531
01:51:02,657 --> 01:51:05,994
Tam gücüne ulaşmadı.
1532
01:51:06,452 --> 01:51:09,789
Radagast, Leydi Galadriel'e
bir mesaj ulaştırmalısın.
1533
01:51:10,039 --> 01:51:12,250
Düşmanı açığa çıkarmamız gerektiğini söyle.
1534
01:51:12,500 --> 01:51:13,543
Nasıl yani?
1535
01:51:13,793 --> 01:51:15,378
Yalnız gireceğim.
1536
01:51:15,712 --> 01:51:18,131
Sakın peşimden gelme.
1537
01:51:24,262 --> 01:51:25,555
Söz veriyor musun?
1538
01:51:25,805 --> 01:51:27,807
Evet, evet, evet!
1539
01:51:39,527 --> 01:51:40,987
Dur, Gandalf!
1540
01:51:42,155 --> 01:51:44,073
Ya bu bir tuzaksa?
1541
01:51:44,908 --> 01:51:48,912
Dön ve sakın geri gelme.
1542
01:51:53,791 --> 01:51:56,628
Tuzak olduğu kesin.
1543
01:52:40,004 --> 01:52:40,713
Bir şey var mı?
1544
01:52:40,964 --> 01:52:42,882
Yok.
1545
01:52:46,427 --> 01:52:47,595
Bu harita doğruysa...
1546
01:52:48,554 --> 01:52:51,307
...gizli kapı hemen üzerimizde olmalı.
1547
01:52:55,603 --> 01:52:57,480
Yukarıda!
1548
01:53:05,655 --> 01:53:08,283
Çok keskin gözlerin var, Efendi Baggins.
1549
01:53:22,588 --> 01:53:26,134
Burada saklı olan kötülük...
1550
01:53:26,926 --> 01:53:29,512
Ortaya çıkmanı emrediyorum!
1551
01:53:30,471 --> 01:53:31,347
Kendini...
1552
01:53:31,597 --> 01:53:33,224
...göstermeni emrediyorum!
1553
01:53:54,912 --> 01:53:57,415
Büyücü geldi.
1554
01:53:57,707 --> 01:53:59,667
Büyüyü bozuyor...
1555
01:53:59,917 --> 01:54:01,210
Bizi bulacak!
1556
01:54:01,753 --> 01:54:04,630
Evet, bulacak.
1557
01:56:08,796 --> 01:56:10,882
Thrain?
1558
01:56:11,883 --> 01:56:14,343
Thror'un oğlu.
1559
01:56:16,846 --> 01:56:18,473
Eski dostum.
1560
01:56:20,683 --> 01:56:22,810
Gandalf?
1561
01:56:29,567 --> 01:56:31,777
Bir ömür boyu.
1562
01:56:33,571 --> 01:56:37,241
Bir ömür boyu buradaydım.
1563
01:56:37,492 --> 01:56:38,910
Öldün sandığım için...
1564
01:56:39,160 --> 01:56:41,037
...çok üzgünüm.
1565
01:56:43,372 --> 01:56:45,917
Bir oğlum var.
1566
01:56:47,710 --> 01:56:49,420
Seninle birlikte savaşacağım.
1567
01:56:55,635 --> 01:56:56,511
Thorin.
1568
01:56:56,761 --> 01:56:59,972
Ve onu tekrar göreceksin, dostum.
1569
01:57:00,223 --> 01:57:02,266
Gel, buradan gitmeliyiz.
1570
01:57:02,517 --> 01:57:04,936
Orklar, Moria'yı ele geçirdi.
1571
01:57:05,186 --> 01:57:07,355
Savaş. Savaş halindeydik.
1572
01:57:09,732 --> 01:57:12,068
Etrafım kuşatıldı.
1573
01:57:14,362 --> 01:57:15,738
Kirletici.
1574
01:57:18,491 --> 01:57:20,409
Kirletici Azog...
1575
01:57:20,660 --> 01:57:22,787
...geldi.
1576
01:58:10,585 --> 01:58:12,670
Onu aldılar.
1577
01:58:12,920 --> 01:58:15,131
Yedilerden sonuncusunu.
1578
01:58:18,968 --> 01:58:20,261
Hadi, seni buradan çıkartalım.
1579
01:58:22,471 --> 01:58:23,389
Çıkış yok.
1580
01:58:24,515 --> 01:58:26,642
Seni durdururlar.
1581
01:58:26,892 --> 01:58:27,727
İblisler...
1582
01:58:27,977 --> 01:58:30,313
...seni durdurur.
1583
01:58:33,733 --> 01:58:34,734
Bu bir illüzyon.
1584
01:58:37,612 --> 01:58:39,488
Sadece bir illüzyon.
1585
01:58:42,783 --> 01:58:44,660
Sana ne yaptılar?
1586
01:58:44,910 --> 01:58:45,911
Onlara söylemedim.
1587
01:58:46,162 --> 01:58:49,165
Konuşturmaya çalıştılar
ama bir kelime bile söylemedim.
1588
01:58:51,876 --> 01:58:55,796
Onları güvende tutabildin mi, Gandalf?
Harita ve anahtarı?
1589
01:58:56,756 --> 01:58:57,923
Onları Thorin'e verdim.
1590
01:58:58,382 --> 01:58:59,258
Onunla gurur duyacaksın.
1591
01:58:59,508 --> 01:59:01,886
Erebor'u tekrar ele geçirmek için
bir yolculuğa çıktı.
1592
01:59:02,136 --> 01:59:02,803
Erebor.
1593
01:59:03,846 --> 01:59:05,264
Arkentaşı'nı geri alacak.
1594
01:59:05,514 --> 01:59:06,766
Cücelerin yedi ordusu...
1595
01:59:07,016 --> 01:59:07,892
...yeni krala...
1596
01:59:08,142 --> 01:59:09,518
- ...cevap verecek.
- Hayır. Hayır.
1597
01:59:09,769 --> 01:59:11,937
Thorin, Erebor'a yaklaşmamalı.
1598
01:59:13,397 --> 01:59:16,192
Kimse dağa girmemeli.
1599
01:59:47,723 --> 01:59:48,808
Burası olmalı.
1600
01:59:51,018 --> 01:59:52,520
Gizli kapı.
1601
01:59:56,774 --> 01:59:58,526
Bizden şüphe edenler...
1602
01:59:59,694 --> 02:00:01,028
...bugün pişman olsun!
1603
02:00:06,742 --> 02:00:09,203
Hadi bakalım. Anahtarımız var.
1604
02:00:10,913 --> 02:00:12,415
Yani bir yerlerde...
1605
02:00:13,541 --> 02:00:14,917
...anahtar deliği olmalı.
1606
02:00:15,626 --> 02:00:18,504
"Durin Günü'nün son ışığı...
1607
02:00:20,506 --> 02:00:21,340
...anahtar deliğinde...
1608
02:00:21,590 --> 02:00:23,008
...parlayacak."
1609
02:00:32,143 --> 02:00:33,227
Nori.
1610
02:00:39,859 --> 02:00:41,819
Işığı kaybediyoruz. Hadi.
1611
02:00:48,325 --> 02:00:50,911
Sessiz ol!
Patırtından bir şey duyamıyorum.
1612
02:00:51,162 --> 02:00:51,954
Bulamıyorum.
1613
02:00:53,414 --> 02:00:54,749
Burada değil!
1614
02:00:54,999 --> 02:00:56,083
Burada değil!
1615
02:00:57,835 --> 02:00:58,919
- Kırın kapıyı!
- Tamam.
1616
02:01:00,921 --> 02:01:01,714
Hadi!
1617
02:01:03,883 --> 02:01:04,633
Kırıl!
1618
02:01:04,884 --> 02:01:05,885
Kırılmalı.
1619
02:01:06,844 --> 02:01:08,179
İşe yaramıyor.
1620
02:01:08,429 --> 02:01:10,931
Kapı mühürlü.
Zorla açılamaz.
1621
02:01:12,558 --> 02:01:13,684
Üzerinde güçlü bir büyü var.
1622
02:01:23,319 --> 02:01:24,445
Hayır!
1623
02:01:29,784 --> 02:01:32,077
"Durin Günü'nün son ışığı...
1624
02:01:33,954 --> 02:01:35,539
...anahtar deliğinde parlayacak."
1625
02:01:39,960 --> 02:01:41,545
Öyle yazıyor.
1626
02:01:46,050 --> 02:01:47,468
Neyi atladık?
1627
02:01:51,430 --> 02:01:52,890
Neyi atladık?
1628
02:01:53,933 --> 02:01:54,892
Balin?
1629
02:01:55,518 --> 02:01:57,228
Işık kayboldu.
1630
02:01:59,772 --> 02:02:01,607
Yapacak bir şey yok artık.
1631
02:02:03,150 --> 02:02:03,734
Sadece...
1632
02:02:03,984 --> 02:02:05,236
...bir şansımız vardı.
1633
02:02:07,655 --> 02:02:08,906
Hadi, beyler.
1634
02:02:09,156 --> 02:02:10,950
Bitti artık.
1635
02:02:12,034 --> 02:02:14,161
- Bir dakika.
- Çok geç kaldık.
1636
02:02:16,664 --> 02:02:18,082
Nereye gidiyorlar?
1637
02:02:19,875 --> 02:02:21,752
Şimdi pes edemezsiniz!
1638
02:02:36,684 --> 02:02:37,852
Thorin.
1639
02:02:39,895 --> 02:02:41,564
Şimdi pes edemezsin.
1640
02:02:53,117 --> 02:02:55,494
"Ardıçkuşu kapıyı çaldığında...
1641
02:02:57,371 --> 02:02:59,456
...gri taşın yanında durun."
1642
02:03:00,207 --> 02:03:01,584
Güneş batarken.
1643
02:03:02,626 --> 02:03:05,504
"Durin Günü'nün son ışığı anahtar..."
1644
02:03:07,006 --> 02:03:08,465
Son ışık.
1645
02:03:11,010 --> 02:03:12,386
Son ışık.
1646
02:03:49,089 --> 02:03:50,341
Son ışık!
1647
02:04:00,559 --> 02:04:01,685
Anahtar deliği!
1648
02:04:02,186 --> 02:04:02,770
Geri gelin!
1649
02:04:03,562 --> 02:04:04,897
Geri gelin!
1650
02:04:05,147 --> 02:04:07,316
Ay ışığından söz ediyor!
Sonbaharın...
1651
02:04:07,566 --> 02:04:09,360
...son ayı!
1652
02:04:12,571 --> 02:04:14,949
Anahtar nerede?
Anahtar nerede? Nerede bu...
1653
02:04:15,199 --> 02:04:16,909
Buradaydı.
1654
02:04:17,159 --> 02:04:18,953
Hadi, buradaydı.
1655
02:04:19,662 --> 02:04:20,496
Az önce...
1656
02:05:18,512 --> 02:05:19,972
Erebor.
1657
02:05:20,681 --> 02:05:21,807
Thorin.
1658
02:05:35,195 --> 02:05:37,072
Bu duvarları tanıyorum.
1659
02:05:40,826 --> 02:05:42,369
Bu salonları.
1660
02:05:45,372 --> 02:05:46,749
Bu taşı.
1661
02:05:50,669 --> 02:05:51,295
Hatırlıyorsundur...
1662
02:05:51,545 --> 02:05:52,671
...Balin.
1663
02:05:56,300 --> 02:05:58,802
Altın ışığıyla dolu odalar.
1664
02:06:00,679 --> 02:06:02,181
Hatırlıyorum.
1665
02:06:15,444 --> 02:06:16,779
"Burada...
1666
02:06:17,029 --> 02:06:18,906
...Durin Halkı'nın Yedinci Krallığı...
1667
02:06:19,156 --> 02:06:20,324
...yer alıyor.
1668
02:06:22,284 --> 02:06:25,370
Dağ'ın Yüreği bu yurdun savunmasında...
1669
02:06:25,621 --> 02:06:29,208
...tüm Cüceleri birleştirsin."
1670
02:06:30,918 --> 02:06:32,753
Kralın Tahtı.
1671
02:06:36,465 --> 02:06:39,802
Üstündeki şey ne?
1672
02:06:43,347 --> 02:06:45,099
Arkentaşı.
1673
02:06:46,391 --> 02:06:47,810
Arkentaşı.
1674
02:06:51,730 --> 02:06:53,065
O nedir?
1675
02:06:53,398 --> 02:06:56,360
O, Usta Hırsız...
1676
02:06:57,402 --> 02:06:59,446
...burada bulunma nedenin.
1677
02:07:18,340 --> 02:07:20,050
Bir şeyler yapamaz mısın?
1678
02:07:20,300 --> 02:07:22,511
Şifalı ot lazım.
Ateşini düşürecek otlar.
1679
02:07:22,761 --> 02:07:25,139
Elimde itüzümü, solucanotu var.
1680
02:07:25,389 --> 02:07:28,183
İşime yaramazlar.
Kralfoyası var mı?
1681
02:07:28,433 --> 02:07:30,435
Yok, o yabani ot.
Domuzlara yediririz.
1682
02:07:30,894 --> 02:07:32,020
Domuzlara mı?
1683
02:07:32,271 --> 02:07:33,397
Ot.
1684
02:07:34,148 --> 02:07:35,274
Tamam.
1685
02:07:36,233 --> 02:07:37,401
Kımıldama.
1686
02:07:40,195 --> 02:07:43,740
Bir mücevher bulmamı mı istiyorsun?
1687
02:07:45,284 --> 02:07:46,994
Büyük, beyaz bir mücevher.
1688
02:07:47,452 --> 02:07:48,579
Evet.
1689
02:07:49,955 --> 02:07:52,541
O kadar mı? Tahminimce
aşağıda onlardan epey vardır.
1690
02:07:52,875 --> 02:07:56,086
Sadece bir Arkentaşı var.
1691
02:07:56,837 --> 02:07:58,922
Onu gördüğünde hemen anlarsın.
1692
02:08:00,048 --> 02:08:01,175
Tamam.
1693
02:08:04,928 --> 02:08:05,512
Açıkçası...
1694
02:08:05,762 --> 02:08:06,638
...evlat...
1695
02:08:07,431 --> 02:08:09,474
...aşağıda...
1696
02:08:09,725 --> 02:08:11,810
...nelerle karşılaşacağını bilmiyorum.
1697
02:08:13,937 --> 02:08:17,065
İstemiyorsan gitmeyebilirsin.
Vazgeçmek onursuzluk sayılmaz.
1698
02:08:17,316 --> 02:08:18,275
Hayır, Balin.
1699
02:08:19,526 --> 02:08:21,570
Bunu yapacağıma söz verdim...
1700
02:08:22,237 --> 02:08:23,947
...ve denemeliyim.
1701
02:08:28,660 --> 02:08:30,370
Sürekli şaşırıp duruyorum.
1702
02:08:30,621 --> 02:08:31,413
Neye?
1703
02:08:31,663 --> 02:08:33,373
Hobbitlerin cesaretine.
1704
02:08:35,751 --> 02:08:37,002
Git hadi...
1705
02:08:37,502 --> 02:08:41,506
...ne kadar şans varsa senden yana olsun.
1706
02:08:48,722 --> 02:08:50,015
Aa, Bilbo?
1707
02:08:52,434 --> 02:08:54,728
Hani olur da orada...
1708
02:08:56,230 --> 02:08:57,064
...canlı bir...
1709
02:08:57,314 --> 02:08:58,357
...ejderha varsa...
1710
02:09:01,401 --> 02:09:02,819
...sakın uyandırma.
1711
02:09:22,839 --> 02:09:25,092
Onları bekliyor.
1712
02:09:25,342 --> 02:09:26,593
İttifak içindeler.
1713
02:09:26,843 --> 02:09:29,930
Ejderha ve O.
1714
02:09:30,180 --> 02:09:31,556
Acele et. Acele etmeliyiz.
1715
02:09:45,112 --> 02:09:47,322
Çok geç geldin...
1716
02:09:47,572 --> 02:09:49,283
...Büyücü!
1717
02:09:50,075 --> 02:09:52,077
Oldu işte.
1718
02:09:54,079 --> 02:09:55,539
Efendin nerede?
1719
02:09:57,332 --> 02:09:58,417
Nerede o?
1720
02:09:59,251 --> 02:10:02,045
O her yerde...
1721
02:10:03,088 --> 02:10:05,757
Bizler lejyonuz!
1722
02:10:20,063 --> 02:10:22,107
İşin bitti.
1723
02:10:28,071 --> 02:10:29,323
Yakalayın onu.
1724
02:10:50,093 --> 02:10:50,969
Burada...
1725
02:10:51,219 --> 02:10:52,262
...karanlığı yenecek...
1726
02:10:53,680 --> 02:10:55,223
O burada.
1727
02:10:55,515 --> 02:10:58,935
...ışık yok, Büyücü.
1728
02:10:59,186 --> 02:11:00,062
Thorin'e...
1729
02:11:01,313 --> 02:11:03,398
...onu sevdiğimi söyle.
1730
02:11:03,648 --> 02:11:04,816
Bunu yapar mısın?
1731
02:11:05,067 --> 02:11:08,737
Oğluma onu sevdiğimi söyler misin?
1732
02:11:08,987 --> 02:11:11,114
Ona kendin söylersin.
1733
02:11:12,908 --> 02:11:14,576
Artık çok geç.
1734
02:12:38,160 --> 02:12:40,954
Sauron!
1735
02:13:03,643 --> 02:13:04,728
Hey?
1736
02:13:23,747 --> 02:13:25,165
Evde değil.
1737
02:13:26,124 --> 02:13:27,250
Kimse yok.
1738
02:13:28,627 --> 02:13:29,711
Güzel.
1739
02:13:31,505 --> 02:13:33,256
Güzel, güzel, güzel.
1740
02:14:27,435 --> 02:14:28,019
Neye?
1741
02:14:32,107 --> 02:14:34,067
Şşş. Şşş.
1742
02:14:35,402 --> 02:14:36,695
Arkentaşı.
1743
02:14:37,737 --> 02:14:39,114
Arkentaşı.
1744
02:14:39,948 --> 02:14:41,992
Büyük, beyaz bir mücevher.
1745
02:14:44,202 --> 02:14:45,579
Çok işe yaradı.
1746
02:17:11,182 --> 02:17:12,559
Pekala...
1747
02:17:14,227 --> 02:17:15,520
...hırsız.
1748
02:17:17,522 --> 02:17:21,151
Kokunu alıyorum.
1749
02:17:21,526 --> 02:17:24,738
Nefesini duyuyorum.
1750
02:17:26,030 --> 02:17:27,657
Nefesini...
1751
02:17:27,907 --> 02:17:28,825
...hissediyorum.
1752
02:17:32,746 --> 02:17:35,290
Neredesin?
1753
02:17:36,750 --> 02:17:37,834
Neredesin?
1754
02:17:57,979 --> 02:17:58,980
Hadi ama...
1755
02:17:59,731 --> 02:18:01,858
...çekinme.
1756
02:18:02,108 --> 02:18:04,319
Çık ortaya.
1757
02:18:11,242 --> 02:18:14,454
Sende bir şeyler var.
1758
02:18:17,832 --> 02:18:18,625
Üzerindeki...
1759
02:18:18,875 --> 02:18:19,709
...bir şey.
1760
02:18:20,877 --> 02:18:23,755
Altından yapılma.
1761
02:18:24,506 --> 02:18:27,425
Fakat çok daha...
1762
02:18:27,675 --> 02:18:29,469
...kıymetli.
1763
02:18:29,719 --> 02:18:32,055
Kıymetli! Kıymetli! Kıymetli!
1764
02:18:34,849 --> 02:18:36,017
Buradasın demek...
1765
02:18:36,267 --> 02:18:37,811
...Gölgelerdeki...
1766
02:18:38,061 --> 02:18:39,896
...Hırsız.
1767
02:18:41,731 --> 02:18:44,317
Senden bir şey çalmaya gelmedim...
1768
02:18:44,567 --> 02:18:45,360
...ey...
1769
02:18:45,610 --> 02:18:48,863
...Serveti Hesapsız Smaug.
Sadece...
1770
02:18:49,113 --> 02:18:50,740
...muhteşemliğini görmek istedim.
1771
02:18:51,074 --> 02:18:51,908
Eski hikayelerde...
1772
02:18:52,158 --> 02:18:55,119
...anlatıldığı kadar
yüce olup olmadığını görmek için.
1773
02:18:55,829 --> 02:18:57,580
Onlara inanmamıştım.
1774
02:19:06,422 --> 02:19:10,343
Şimdi inanıyor musun?
1775
02:19:11,678 --> 02:19:12,929
Açıkçası...
1776
02:19:14,264 --> 02:19:16,432
...hikayeler ve şarkılar...
1777
02:19:17,559 --> 02:19:20,270
...muazzamlığını anlatmaya pek yetmiyor...
1778
02:19:20,520 --> 02:19:23,481
...ey Muhteşem Smaug.
1779
02:19:23,731 --> 02:19:26,609
Yağ çekerek hayatta
kalacağını mı sanıyorsun?
1780
02:19:27,110 --> 02:19:28,069
Hayır, hayır.
1781
02:19:28,319 --> 02:19:29,821
Aslında, hayır.
1782
02:19:32,073 --> 02:19:35,326
Adımı iyi biliyorsun...
1783
02:19:35,577 --> 02:19:38,454
...ama daha önce senin türünün
kokusunu hiç almamıştım.
1784
02:19:39,581 --> 02:19:41,165
Kim olduğunu...
1785
02:19:41,416 --> 02:19:43,918
...ve nereden geldiğini...
1786
02:19:44,168 --> 02:19:46,504
...sorabilir miyim?
1787
02:19:56,055 --> 02:19:57,724
Tepe'nin altından geliyorum.
1788
02:19:58,099 --> 02:19:59,475
Tepenin altı mı?
1789
02:20:03,187 --> 02:20:04,063
Ve yolum...
1790
02:20:04,314 --> 02:20:06,316
...tepelerin derelerin
üzerinden buraya ulaştı.
1791
02:20:07,191 --> 02:20:08,026
Ve... Ve...
1792
02:20:08,818 --> 02:20:11,154
...havadan uçtum.
Ben görünmez dolaşanım.
1793
02:20:11,404 --> 02:20:13,114
Çok etkileyici.
1794
02:20:13,364 --> 02:20:15,408
Başka ne özelliklerin var?
1795
02:20:16,367 --> 02:20:17,160
Ben...
1796
02:20:20,413 --> 02:20:21,873
Uğur taşıyanım.
1797
02:20:23,333 --> 02:20:24,500
Bilmece yapanım.
1798
02:20:24,751 --> 02:20:26,419
Güzel unvanlar.
1799
02:20:27,128 --> 02:20:28,296
Devam et.
1800
02:20:28,546 --> 02:20:29,631
Fıçıya binenim.
1801
02:20:29,881 --> 02:20:33,301
Fıçı mı? Bu çok ilginç.
1802
02:20:34,761 --> 02:20:35,470
Ya...
1803
02:20:35,720 --> 02:20:38,681
...şu küçük Cüce dostların?
1804
02:20:39,807 --> 02:20:41,059
Nerede saklanıyorlar?
1805
02:20:43,937 --> 02:20:45,480
Cüce mi?
1806
02:20:46,314 --> 02:20:47,398
Hayır.
1807
02:20:48,066 --> 02:20:49,609
Hayır, hayır. Burada Cüce yok.
1808
02:20:49,859 --> 02:20:50,944
Tamamen yanılıyorsun.
1809
02:20:51,194 --> 02:20:54,948
Hiç sanmıyorum, Fıçıya Binen!
1810
02:20:55,531 --> 02:20:56,783
Pis işlerini...
1811
02:20:57,033 --> 02:20:58,993
...yaptırmak üzere
seni buraya gönderdiler...
1812
02:20:59,243 --> 02:21:01,204
...onlar ise dışarıda bekliyorlar.
1813
02:21:02,455 --> 02:21:03,623
Açıkçası...
1814
02:21:04,415 --> 02:21:05,583
...yanılıyorsun...
1815
02:21:05,833 --> 02:21:08,836
...ey Felaketlerin Başı ve En Büyüğü Smaug.
1816
02:21:09,087 --> 02:21:12,465
Bir hırsız ve yalancı için...
1817
02:21:12,715 --> 02:21:14,676
...fazlasıyla nezaket...
1818
02:21:14,926 --> 02:21:15,843
...sahibisin!
1819
02:21:17,220 --> 02:21:20,598
Cücelerin kokusunu ve tadını bilirim.
1820
02:21:21,057 --> 02:21:22,225
En iyi ben bilirim!
1821
02:21:23,977 --> 02:21:25,353
Altın yüzünden!
1822
02:21:25,603 --> 02:21:26,354
Sineklerin...
1823
02:21:26,604 --> 02:21:27,647
...leşe üşüştüğü gibi...
1824
02:21:27,897 --> 02:21:29,440
...altına üşüşür onlar.
1825
02:21:32,986 --> 02:21:34,195
Bu günün geleceğini...
1826
02:21:34,696 --> 02:21:36,155
...bilmediğimi mi sanıyorsun?
1827
02:21:38,032 --> 02:21:39,325
Bir avuç...
1828
02:21:39,575 --> 02:21:40,868
...kibirli cücenin...
1829
02:21:41,119 --> 02:21:43,454
...Dağ'a döneceğini...
1830
02:21:43,997 --> 02:21:45,248
...bilmiyor muydum sence?
1831
02:21:49,794 --> 02:21:51,004
Deprem miydi o?
1832
02:21:51,254 --> 02:21:53,381
O, evlat...
1833
02:21:56,592 --> 02:21:58,052
...bir ejderhaydı.
1834
02:22:06,352 --> 02:22:06,936
Baba?
1835
02:22:07,437 --> 02:22:09,063
Sesler Dağ'dan geliyor.
1836
02:22:13,109 --> 02:22:14,360
Bizi burada bırak.
1837
02:22:14,652 --> 02:22:15,278
Çocuklarını al.
1838
02:22:15,528 --> 02:22:16,404
Buradan git.
1839
02:22:17,071 --> 02:22:18,364
Nereye peki?
1840
02:22:19,449 --> 02:22:20,825
Gidecek yer yok.
1841
02:22:22,785 --> 02:22:24,328
Ölecek miyiz, baba?
1842
02:22:26,372 --> 02:22:27,540
Hayır, canım.
1843
02:22:27,790 --> 02:22:28,374
Ejderha.
1844
02:22:28,624 --> 02:22:30,084
Bizi öldürecek.
1845
02:22:40,762 --> 02:22:42,555
Önce ben onu öldürmezsem.
1846
02:22:44,015 --> 02:22:47,685
Dağaltı Kralı can verdi.
1847
02:22:47,935 --> 02:22:49,604
Tahtına geçtim.
1848
02:22:49,979 --> 02:22:50,897
Koyun sürüsündeki...
1849
02:22:51,147 --> 02:22:53,941
...bir kurt gibi onun halkını yedim.
1850
02:22:57,695 --> 02:22:58,863
İstediğim yerde...
1851
02:22:59,113 --> 02:23:00,740
...istediğim zaman...
1852
02:23:00,990 --> 02:23:02,450
...öldürürüm.
1853
02:23:02,700 --> 02:23:05,995
Zırhım demir gibi.
1854
02:23:15,171 --> 02:23:17,590
Hiçbir kılıç zırhımı delemez.
1855
02:23:20,760 --> 02:23:22,011
Tamam.
1856
02:23:22,261 --> 02:23:24,597
Bir Kara Ok mu?
Neden hiç söylemedin?
1857
02:23:24,847 --> 02:23:26,474
Çünkü bilmen gerekmiyordu.
1858
02:23:34,065 --> 02:23:35,608
Beni iyi dinle.
1859
02:23:35,983 --> 02:23:38,111
Muhafızların dikkatini dağıtmalısın.
1860
02:23:38,694 --> 02:23:39,278
Kulenin...
1861
02:23:39,529 --> 02:23:41,823
...tepesine çıktığımda
yayı oka yerleştireceğim.
1862
02:23:42,073 --> 02:23:42,657
İşte orada!
1863
02:23:42,907 --> 02:23:43,491
Bard!
1864
02:23:43,741 --> 02:23:45,910
- Hadi!
- Çabuk! Bu taraftan. Hadi!
1865
02:23:46,160 --> 02:23:46,744
Durdurun onu!
1866
02:23:54,210 --> 02:23:55,044
Durdurun onu!
1867
02:23:55,920 --> 02:23:56,504
Dur!
1868
02:24:00,675 --> 02:24:02,343
Bain! Bain.
1869
02:24:03,177 --> 02:24:06,848
Sakla bunu. Kimsenin bulmasına
izin verme. Onları ben hallederim.
1870
02:24:07,098 --> 02:24:08,808
- Seni bırakamam.
- Git hadi!
1871
02:24:12,770 --> 02:24:13,396
Braga.
1872
02:24:13,646 --> 02:24:14,272
Tutuklusun.
1873
02:24:14,522 --> 02:24:17,400
- Hangi suçtan?
- Efendi'nin seçeceği bir suçtan.
1874
02:24:47,388 --> 02:24:48,806
Nereye gitti?
1875
02:25:00,067 --> 02:25:01,152
Bilbo ne olacak?
1876
02:25:01,402 --> 02:25:02,403
Ona zaman verelim.
1877
02:25:02,653 --> 02:25:04,822
Ne zamanı? Ölmesi için mi?
1878
02:25:07,283 --> 02:25:08,534
Korkuyorsun.
1879
02:25:10,203 --> 02:25:12,496
Evet, korkuyorum.
1880
02:25:13,664 --> 02:25:14,999
Senin için korkuyorum.
1881
02:25:16,375 --> 02:25:18,544
O hazine bir hastalık barındırıyor.
1882
02:25:18,961 --> 02:25:19,754
Bu hastalık...
1883
02:25:20,004 --> 02:25:21,297
...büyükbabanı delirtmişti.
1884
02:25:21,547 --> 02:25:23,132
Ben büyükbabam değilim.
1885
02:25:23,382 --> 02:25:25,134
Sen kendin değilsin.
1886
02:25:26,010 --> 02:25:28,137
Benim tanıdığım Thorin tereddüt etmeden...
1887
02:25:28,387 --> 02:25:28,971
Bu...
1888
02:25:29,222 --> 02:25:33,017
...görevin kaderini
bir hırsız için riske atmam.
1889
02:25:34,894 --> 02:25:36,312
Bilbo.
1890
02:25:36,687 --> 02:25:38,606
Onun adı Bilbo.
1891
02:25:42,360 --> 02:25:44,153
Bu Meşekalkan...
1892
02:25:44,445 --> 02:25:47,406
...o adi, düzenbaz Cüce.
1893
02:25:49,659 --> 02:25:51,786
Seni buraya...
1894
02:25:52,036 --> 02:25:54,789
...Arkentaşı için yolladı, değil mi?
1895
02:25:55,039 --> 02:25:55,665
Hayır. Hayır.
1896
02:25:55,915 --> 02:25:58,793
Neden söz ettiğini bilmiyorum.
1897
02:25:59,043 --> 02:26:00,169
Boşuna inkar etme.
1898
02:26:01,545 --> 02:26:03,381
Onun pis amacını epey önce tahmin etmiştim.
1899
02:26:06,050 --> 02:26:07,551
Ama fark etmez.
1900
02:26:08,719 --> 02:26:11,097
Meşekalkan'ın çabası boşa çıkacak.
1901
02:26:13,099 --> 02:26:14,850
Karanlık yaklaşıyor.
1902
02:26:15,685 --> 02:26:19,689
Ülkenin dört bir yanına yayılacak.
1903
02:27:02,273 --> 02:27:04,233
Seni kullanıyorlar...
1904
02:27:04,483 --> 02:27:06,610
...Gölgelerdeki Hırsız.
Sen...
1905
02:27:06,861 --> 02:27:09,447
...amaca götüren bir araçsın sadece.
1906
02:27:10,281 --> 02:27:10,865
O ödlek...
1907
02:27:11,115 --> 02:27:13,701
...Meşekalkan...
1908
02:27:13,951 --> 02:27:15,536
...senin hayatına bir değer biçti...
1909
02:27:15,786 --> 02:27:17,955
...ve değerini sıfır buldu.
1910
02:27:18,581 --> 02:27:19,749
Hayır.
1911
02:27:20,499 --> 02:27:21,167
Hayır.
1912
02:27:22,460 --> 02:27:23,419
Yalan söylüyorsun.
1913
02:27:23,669 --> 02:27:24,837
Sana ne vaat etti?
1914
02:27:25,296 --> 02:27:27,381
Hazineden pay mı?
1915
02:27:28,382 --> 02:27:29,508
Sanki hazine...
1916
02:27:29,759 --> 02:27:30,843
...onunmuş gibi.
1917
02:27:31,677 --> 02:27:33,429
Bir tek sikke bile...
1918
02:27:33,679 --> 02:27:34,680
...vermem.
1919
02:27:35,348 --> 02:27:37,892
Bir parça bile.
1920
02:27:41,771 --> 02:27:42,646
Dişlerim...
1921
02:27:42,897 --> 02:27:44,065
...kılıç gibidir.
1922
02:27:44,982 --> 02:27:48,277
Pençelerim birer mızrak.
1923
02:27:50,404 --> 02:27:51,572
Kanatlarım...
1924
02:27:52,198 --> 02:27:54,742
...kasırga gibi.
1925
02:28:00,373 --> 02:28:02,208
Demek doğruymuş.
1926
02:28:02,583 --> 02:28:04,710
Kara Ok hedefini bulmuş.
1927
02:28:04,960 --> 02:28:05,878
Ne dedin sen?
1928
02:28:06,712 --> 02:28:10,591
Namın senden önce yürüyor diyordum...
1929
02:28:10,841 --> 02:28:12,051
...ey Zalim Smaug.
1930
02:28:12,635 --> 02:28:13,719
Gerçekten.
1931
02:28:13,969 --> 02:28:15,930
Bu dünyada eşin benzerin yok.
1932
02:28:20,351 --> 02:28:21,018
Bunu...
1933
02:28:21,268 --> 02:28:24,522
...sana vermeye meyilliyim.
1934
02:28:24,980 --> 02:28:26,982
Sırf Meşekalkan acı çeksin...
1935
02:28:27,233 --> 02:28:28,192
...diye.
1936
02:28:29,276 --> 02:28:30,361
Yok olduğunu...
1937
02:28:30,611 --> 02:28:32,113
...görmek için.
1938
02:28:32,613 --> 02:28:35,741
Bunun yüreğini altüst edip...
1939
02:28:36,409 --> 02:28:38,786
...onu deliliğe sürüklemesi için.
1940
02:28:41,997 --> 02:28:43,582
Fakat hayır.
1941
02:28:44,166 --> 02:28:46,419
Küçük oyunumuz burada bitiyor.
1942
02:28:47,253 --> 02:28:48,504
Söyle bakalım...
1943
02:28:48,754 --> 02:28:49,630
...hırsız...
1944
02:28:50,506 --> 02:28:52,633
...nasıl ölmek istersin?
1945
02:30:05,289 --> 02:30:07,333
Sen misin, baba?
1946
02:30:40,574 --> 02:30:41,784
İn aşağı!
1947
02:31:42,595 --> 02:31:43,262
İn aşağı!
1948
02:31:55,524 --> 02:31:57,818
Meşekalkan kaçtı!
1949
02:31:58,819 --> 02:31:59,862
Geri çekilin!
1950
02:32:00,154 --> 02:32:01,655
Köprüde toplanın!
1951
02:32:19,798 --> 02:32:20,966
Hepsini öldürdün.
1952
02:32:21,216 --> 02:32:22,301
Daha çok var.
1953
02:32:22,718 --> 02:32:23,802
Tauriel.
1954
02:32:24,303 --> 02:32:25,387
Gel.
1955
02:32:29,433 --> 02:32:30,392
Onu kaybediyoruz.
1956
02:32:34,313 --> 02:32:35,522
Tauriel.
1957
02:32:59,463 --> 02:33:00,464
Athelas.
1958
02:33:03,300 --> 02:33:04,718
Athelas.
1959
02:33:05,719 --> 02:33:06,804
Ne yapıyorsun?
1960
02:33:09,807 --> 02:33:11,517
Onu kurtaracağım.
1961
02:33:32,287 --> 02:33:33,580
- Yaşıyorsun!
- Çok uzun sürmez.
1962
02:33:33,831 --> 02:33:36,792
- Arkentaşı'nı buldun mu?
- Ejderha geliyor.
1963
02:33:39,753 --> 02:33:41,338
Buldun mu?
1964
02:33:46,844 --> 02:33:47,928
Çıkmalıyız.
1965
02:33:51,640 --> 02:33:52,641
Thorin.
1966
02:33:56,353 --> 02:33:57,479
Thorin.
1967
02:34:27,926 --> 02:34:30,053
Yanacaksın!
1968
02:34:31,221 --> 02:34:32,055
Koşun!
1969
02:34:39,188 --> 02:34:40,272
Hadi, Bilbo!
1970
02:34:53,160 --> 02:34:54,203
Hadi.
1971
02:35:11,345 --> 02:35:12,554
Onu sabit tut.
1972
02:35:29,613 --> 02:35:30,697
Tilda.
1973
02:36:32,593 --> 02:36:34,052
Ona gününü gösterdik.
1974
02:36:34,303 --> 02:36:35,304
Hayır.
1975
02:36:35,762 --> 02:36:37,973
Bunun için fazla kurnaz.
1976
02:36:39,725 --> 02:36:40,851
Şimdi nereye?
1977
02:36:41,435 --> 02:36:42,769
Batı'daki muhafız odasına.
1978
02:36:43,478 --> 02:36:45,022
Oradan çıkış olabilir.
1979
02:36:45,272 --> 02:36:47,274
Çok yüksek. O taraftan...
1980
02:36:47,524 --> 02:36:49,610
- ...hiç şansımız yok.
- Tek şansımız bu.
1981
02:36:50,944 --> 02:36:52,404
Denemeliyiz.
1982
02:37:08,962 --> 02:37:10,130
Hadi.
1983
02:37:57,636 --> 02:38:01,390
Elf tıbbının mucizelerinden
söz edildiğini duymuştum.
1984
02:38:01,640 --> 02:38:04,351
Buna tanık olmak bir ayrıcalık.
1985
02:38:06,853 --> 02:38:08,021
Tauriel.
1986
02:38:12,317 --> 02:38:13,527
Kımıldama.
1987
02:38:20,742 --> 02:38:22,828
Sen o olamazsın.
1988
02:38:26,331 --> 02:38:28,500
O çok uzakta.
1989
02:38:32,671 --> 02:38:34,089
Benden...
1990
02:38:34,339 --> 02:38:35,924
...çok, çok uzaklarda.
1991
02:38:37,551 --> 02:38:39,678
Başka bir dünyada...
1992
02:38:39,928 --> 02:38:42,597
...yıldız ışığında yürüyor.
1993
02:38:47,936 --> 02:38:49,896
Sadece bir rüyaydı.
1994
02:39:01,575 --> 02:39:03,785
Beni gerçekten sevebilir miydi?
1995
02:39:11,126 --> 02:39:11,752
Yakın durun.
1996
02:39:22,512 --> 02:39:23,263
Buraya kadar demek.
1997
02:39:24,556 --> 02:39:26,391
Çıkış yok.
1998
02:39:32,814 --> 02:39:35,025
Türümüzün son fertleri.
1999
02:39:38,737 --> 02:39:40,822
Çaresizlik içinde...
2000
02:39:41,490 --> 02:39:42,532
...buraya gelmiş...
2001
02:39:42,783 --> 02:39:43,909
...olmalılar.
2002
02:39:53,668 --> 02:39:56,004
Madenlere ulaşmayı deneyebiliriz.
2003
02:39:56,838 --> 02:39:59,091
Birkaç gün daha dayanırız belki.
2004
02:40:01,259 --> 02:40:02,302
Hayır.
2005
02:40:05,263 --> 02:40:07,474
Bu şekilde ölmeyeceğim.
2006
02:40:08,850 --> 02:40:10,018
Saklanarak.
2007
02:40:10,894 --> 02:40:12,687
Hayatta kalmaya çalışarak.
2008
02:40:17,609 --> 02:40:18,735
Fırınlara gideceğiz.
2009
02:40:18,985 --> 02:40:20,946
Bizi görür. Orası kesin.
2010
02:40:21,196 --> 02:40:22,447
Ayrılırsak görmez.
2011
02:40:22,697 --> 02:40:23,281
Thorin...
2012
02:40:23,907 --> 02:40:25,408
...asla başaramayız.
2013
02:40:25,659 --> 02:40:27,160
Birkaçımız başarabilir.
2014
02:40:27,577 --> 02:40:29,788
Onu fırınlara yönlendirin.
2015
02:40:30,580 --> 02:40:32,582
Ejderhayı öldüreceğiz.
2016
02:40:34,292 --> 02:40:36,545
Bu işin sonu alevlerde bitecekse...
2017
02:40:37,003 --> 02:40:39,422
...hep birlikte yanarız.
2018
02:40:40,715 --> 02:40:41,883
Bu taraftan.
2019
02:40:46,346 --> 02:40:46,930
Kaçın.
2020
02:40:48,056 --> 02:40:48,974
Kaçın.
2021
02:40:49,975 --> 02:40:51,935
Canınızı kurtarın.
2022
02:40:52,686 --> 02:40:53,562
Burada...
2023
02:40:54,187 --> 02:40:56,398
...bir yer yok.
2024
02:40:56,648 --> 02:40:57,607
Arkanda!
2025
02:40:57,858 --> 02:40:58,733
Solucan!
2026
02:40:59,860 --> 02:41:00,527
Hadi!
2027
02:41:02,904 --> 02:41:03,905
Koşun!
2028
02:41:05,866 --> 02:41:07,159
Hey, sen!
2029
02:41:07,534 --> 02:41:08,201
Buraya!
2030
02:41:40,650 --> 02:41:41,943
Dol Guldur'a...
2031
02:41:42,194 --> 02:41:43,153
...haber yollayın...
2032
02:41:43,653 --> 02:41:46,281
Meşekalkan Dağ'a ulaştı!
2033
02:41:57,209 --> 02:41:58,084
Çabuk!
2034
02:41:58,919 --> 02:42:01,004
Siz! Benimle gelin.
2035
02:44:06,254 --> 02:44:08,214
Bu taraftan! Buradan!
2036
02:44:08,465 --> 02:44:09,591
Hadi!
2037
02:44:09,841 --> 02:44:10,425
Thorin!
2038
02:44:16,222 --> 02:44:17,307
Balin'i izle!
2039
02:44:18,516 --> 02:44:19,768
- Thorin.
- Hadi!
2040
02:44:35,617 --> 02:44:36,951
Thorin!
2041
02:44:46,044 --> 02:44:47,087
Sıkı tutunun!
2042
02:45:20,912 --> 02:45:22,247
Thorin!
2043
02:45:25,125 --> 02:45:26,668
Git. Git!
2044
02:45:30,422 --> 02:45:34,092
Bu plan iş görmez.
Bu fırınlar taş kadar soğuk.
2045
02:45:34,342 --> 02:45:35,677
Haklı. Onları...
2046
02:45:35,927 --> 02:45:38,513
...tutuşturmak için elimizde
kızgın ateş yok.
2047
02:45:40,807 --> 02:45:42,183
Yok mu?
2048
02:45:43,726 --> 02:45:46,646
Bu kadar kolay yenilebileceğini sanmazdım.
2049
02:45:50,608 --> 02:45:51,234
İyice şişmiş...
2050
02:45:51,484 --> 02:45:53,445
...ve yavaşlamışsın...
2051
02:45:54,279 --> 02:45:55,155
...yata yata...
2052
02:45:57,615 --> 02:45:58,783
...kurtçuk!
2053
02:46:00,160 --> 02:46:01,828
Siper alın. Hadi!
2054
02:46:29,272 --> 02:46:29,981
Bombur!
2055
02:46:30,273 --> 02:46:31,691
Körükleri çalıştır hemen.
2056
02:46:31,941 --> 02:46:33,026
Çabuk!
2057
02:46:46,831 --> 02:46:47,415
Bilbo!
2058
02:46:47,665 --> 02:46:49,417
Yukarıya.
İşaret verince...
2059
02:46:49,667 --> 02:46:50,960
...kolu çek.
2060
02:47:01,471 --> 02:47:03,806
Balin! Flaş alevi hazırlayabiliyor musun?
2061
02:47:04,057 --> 02:47:06,434
Evet. Biraz zaman alır. Gelin!
2062
02:47:08,186 --> 02:47:09,646
Zamanımız yok.
2063
02:47:21,616 --> 02:47:22,742
Kükürt nerede?
2064
02:47:23,117 --> 02:47:23,952
Ne yaptığını bildiğinden...
2065
02:47:24,202 --> 02:47:24,869
...emin misin?
2066
02:47:36,631 --> 02:47:37,423
Hadi!
2067
02:47:59,737 --> 02:48:00,405
Şimdi!
2068
02:49:57,146 --> 02:49:59,232
Onu Kralların Salonu'na götürün.
2069
02:50:47,321 --> 02:50:48,322
Devam et, Bilbo!
2070
02:50:48,865 --> 02:50:49,949
Koşun!
2071
02:51:35,286 --> 02:51:36,287
Beni...
2072
02:51:36,537 --> 02:51:38,498
...kandırabileceğini mi sandın,
Fıçıya Binen?
2073
02:51:42,043 --> 02:51:45,046
Göl Kasabası'ndan geldiniz.
2074
02:51:46,756 --> 02:51:48,049
O pislik Cüceler...
2075
02:51:48,299 --> 02:51:51,552
...ve sefil sandalcı göl halkı
bir araya gelip...
2076
02:51:51,803 --> 02:51:54,972
...bana oyun oynamaya kalktınız.
2077
02:51:55,973 --> 02:51:57,892
O alçak ödlekler...
2078
02:51:58,142 --> 02:51:59,602
...uzun yayları...
2079
02:51:59,852 --> 02:52:02,688
...ve Kara Oklarıyla.
2080
02:52:03,064 --> 02:52:04,941
Belki de onları ziyaret etme...
2081
02:52:05,191 --> 02:52:07,068
...vaktim gelmiştir.
2082
02:52:07,610 --> 02:52:08,861
Olamaz.
2083
02:52:10,738 --> 02:52:12,198
Bu onların suçu değil!
2084
02:52:12,448 --> 02:52:13,241
Dur!
2085
02:52:13,491 --> 02:52:15,076
Göl Kasabası'na gidemezsin!
2086
02:52:16,994 --> 02:52:19,163
Onlara değer veriyorsun...
2087
02:52:19,872 --> 02:52:21,123
...demek?
2088
02:52:21,374 --> 02:52:22,333
Güzel.
2089
02:52:23,042 --> 02:52:23,626
Onları...
2090
02:52:23,876 --> 02:52:25,461
...ölürken izleyebilirsin.
2091
02:52:31,008 --> 02:52:32,134
Buraya!
2092
02:52:33,052 --> 02:52:33,970
Seni beyinsiz solucan.
2093
02:52:40,893 --> 02:52:42,270
Sen.
2094
02:52:42,687 --> 02:52:45,147
Çaldığın şeyi geri alacağım.
2095
02:52:49,193 --> 02:52:49,861
Sen...
2096
02:52:50,111 --> 02:52:51,696
...benden hiçbir şey...
2097
02:52:51,946 --> 02:52:53,614
...alamazsın...
2098
02:52:53,865 --> 02:52:55,032
...Cüce.
2099
02:52:55,533 --> 02:52:58,786
Eski savaşçılarınızı...
2100
02:52:59,036 --> 02:53:00,663
...öldürdüm.
2101
02:53:00,913 --> 02:53:03,291
İnsanların kalbine...
2102
02:53:03,541 --> 02:53:05,209
...korku saldım.
2103
02:53:06,377 --> 02:53:07,795
Ben...
2104
02:53:08,045 --> 02:53:09,422
...Dağaltı...
2105
02:53:09,922 --> 02:53:11,716
...Kralı'yım.
2106
02:53:12,174 --> 02:53:14,427
Burası senin krallığın değil.
2107
02:53:14,677 --> 02:53:16,679
Buralar Cüce Diyarları.
2108
02:53:17,430 --> 02:53:18,306
Bunlar Cüce altını.
2109
02:53:20,766 --> 02:53:21,475
Ve...
2110
02:53:21,726 --> 02:53:23,895
...intikamımızı alacağız!
2111
02:54:45,351 --> 02:54:46,143
İntikam mı?
2112
02:54:48,020 --> 02:54:49,647
İntikam mı?
2113
02:54:50,439 --> 02:54:54,360
İntikamı gösteririm sana!
2114
02:55:31,856 --> 02:55:32,898
Beni dinleyin!
2115
02:55:33,441 --> 02:55:35,735
Neyin yaklaştığını biliyor musun?
2116
02:55:38,154 --> 02:55:41,866
Ben ateşim.
2117
02:55:43,075 --> 02:55:45,578
Ben...
2118
02:55:47,788 --> 02:55:49,123
...ölümüm.
2119
02:55:57,840 --> 02:56:00,051
Ne yaptık biz?
2120
03:05:51,099 --> 03:05:54,102
Bu filmde emeği geçen
Eileen Moran, Jaffray Sinclair...
2121
03:05:54,353 --> 03:05:57,105
...ve John 'JT' Tamanui'nin anısına.
Huzur içinde yatın.
2122
03:06:30,681 --> 03:06:32,683
[Turkish]