1 00:01:33,259 --> 00:01:35,345 Hayaller yıldızlar gibidir. 2 00:01:35,428 --> 00:01:38,056 Onlara dokunamazsınız ama takip ederseniz... 3 00:01:38,139 --> 00:01:41,184 ...sizi kaderinize götürürler. 4 00:01:41,267 --> 00:01:45,396 Ben Ay'da yürüyen ilk köpek astronot olmayı hayal ederdim. 5 00:01:46,815 --> 00:01:50,235 Şimdi eve, sahibim Sasha'nın yanına gitmeyi hayal ediyorum. 6 00:02:24,144 --> 00:02:26,312 İnanılmaz. 7 00:02:27,772 --> 00:02:29,941 Siz iki astronot biraz uyumalısınız. 8 00:02:30,024 --> 00:02:31,568 Yarın büyük gün, Sam. 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,319 Harika olacak. 10 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 Daha önce hiç gerçek bir uzay gemisi görmemiştim. 11 00:02:41,578 --> 00:02:43,121 Keşke sen de gelebilseydin. 12 00:02:43,204 --> 00:02:45,790 Ama okula 12 kere falan sordum. 13 00:02:45,874 --> 00:02:47,917 Hayvan getirilmiyor. 14 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 Bak, yıldız kaydı, Buddha. 15 00:02:55,550 --> 00:02:56,885 Bir dilek tut. 16 00:02:58,761 --> 00:03:02,056 Bir gün Ay'a dokunmayı diliyorum. 17 00:03:02,140 --> 00:03:04,017 Sam, tatlım, yatağa gel. 18 00:03:05,643 --> 00:03:06,686 İyi geceler, Buddha. 19 00:03:09,189 --> 00:03:12,901 Fırlat. 20 00:03:12,984 --> 00:03:15,445 Bütün hayallerinin gerçek olmasını diliyorum. 21 00:03:28,124 --> 00:03:30,376 Gelemeyeceğin için üzgünüm, Buddha. 22 00:03:30,460 --> 00:03:32,670 Hoşça kal. 23 00:03:32,754 --> 00:03:36,257 Merak etme. Bir planım var. 24 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Yakala. 25 00:03:49,312 --> 00:03:50,521 Hoşça kal, Rosebud! 26 00:03:53,149 --> 00:03:54,901 Rosebud, neredesin? 27 00:03:56,861 --> 00:03:59,989 Hadi, kardeşim. Yağmurlu gün gezintisi yapmak için bir fikrim var. 28 00:04:00,073 --> 00:04:04,118 İğrenç! Bu yağmurda çıkmam. Tüylerim kirlenir. 29 00:04:04,202 --> 00:04:05,536 Hadi, gidelim! 30 00:04:12,460 --> 00:04:14,712 Budderball, okuldan sonra görüşürüz, koca adam. 31 00:04:20,635 --> 00:04:22,053 Aman Tanrım. 32 00:04:27,141 --> 00:04:28,393 Sus, Budderball. 33 00:04:30,895 --> 00:04:33,147 Çok büyük bir yolculuğa çıkıyoruz. 34 00:04:33,231 --> 00:04:36,025 Ben de çok büyük bir porsiyon yiyeceğim. 35 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Sonra görüşürüz. 36 00:04:37,443 --> 00:04:39,946 Budderball, kahvaltı etmek için zaman yok. 37 00:04:40,029 --> 00:04:42,532 Kahvaltı günün en önemli öğünüdür! 38 00:04:42,615 --> 00:04:44,242 Hadi! 39 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Hay aksi. 40 00:04:57,297 --> 00:04:58,506 Biraz ay yürüyüşü dansı yapalım. 41 00:05:06,597 --> 00:05:07,598 Göster kendini, B. 42 00:05:11,936 --> 00:05:14,772 Görüşürüz. Gitmeliyim. Bugün bir okul gezim var. 43 00:05:31,873 --> 00:05:33,708 B-Dawg! 44 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 Üzgünüm, seni korkutmak istemedim. 45 00:05:36,169 --> 00:05:40,048 Yok canım. Beni korkutmadın. Yeni bir hareket deniyordum. 46 00:05:40,131 --> 00:05:42,592 Hip-hop olayı nedir, millet? 47 00:05:42,675 --> 00:05:46,054 Emin değiliz, ama Buddha'yı heyecanlandırdığı kesin. 48 00:05:46,137 --> 00:05:49,098 Sadece çok eğlenceli olacağını söyleyebilirim. 49 00:05:51,017 --> 00:05:53,936 Buddha'nın tasına kim enerji içeceği koydu? 50 00:05:54,812 --> 00:05:56,606 Gidelim! 51 00:06:09,869 --> 00:06:11,496 Yine mi?! 52 00:06:11,579 --> 00:06:14,999 Annemle babam görmeden B-A-N-Y-O yapmalısın. 53 00:06:15,083 --> 00:06:17,001 B-A-N-Y... 54 00:06:17,085 --> 00:06:19,879 B harfini söyleyebildin! 55 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Mudbud, buraya gel! 56 00:06:24,801 --> 00:06:27,470 Kanepeden uzak dur, dostum! 57 00:06:53,329 --> 00:06:54,872 Anlaşılan hapsedilmiş. 58 00:06:54,956 --> 00:06:57,750 Yağmur yağınca Mudbud cezalı oluyor. 59 00:06:57,834 --> 00:06:59,335 Sürekli yaramazlık yapıyor. 60 00:06:59,419 --> 00:07:02,004 Hani Şükran Günü hindisinden bir parça koparmıştım ya? 61 00:07:02,088 --> 00:07:04,006 O yüzden ben de ceza almıştım. 62 00:07:04,090 --> 00:07:08,511 Koparmışmış. Koca hindinin hepsini yemiştin, dostum. 63 00:07:08,594 --> 00:07:10,680 Adının bir hindiyle anılması utanç verici. 64 00:07:10,763 --> 00:07:13,015 Arkadaşlar, Mudbud ne olacak? 65 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 Sizi gördüğüme hiç bu kadar sevinmemiştim. 66 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Kilidi açmalıyım. 67 00:07:28,197 --> 00:07:31,492 Hadi arkadaşlar, acele etmeliyiz. Kaçırabiliriz. 68 00:07:39,250 --> 00:07:41,961 -Dikkat et, dostum! -Çekilin, çocuklar. 69 00:07:43,838 --> 00:07:46,090 Çabuk! Kaybedecek bir dakikamız bile yok! 70 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 Ah, evet! 71 00:07:48,217 --> 00:07:50,178 Hadi, Mudbud, gitmeliyiz! 72 00:07:52,013 --> 00:07:53,681 Gelin, millet! 73 00:07:53,764 --> 00:07:57,810 Yavaş gidersek, roketin fırlatılışına yetişemeyiz, değil mi? 74 00:07:57,894 --> 00:08:00,813 Bu fırsatı değerlendirelim. 75 00:08:11,491 --> 00:08:14,160 Biz gerçek bir uzak gemisi fırlatılışı... 76 00:08:14,243 --> 00:08:16,871 ...görecek ilk şanslı... 77 00:08:16,954 --> 00:08:19,665 -...Fernfield sınıfıyız. -Evet! 78 00:08:19,749 --> 00:08:22,793 -Bizi oraya mı götürüyorsun, Buddha? -Sürpriz! 79 00:08:22,877 --> 00:08:26,923 Vizyon Şirketi uzay yolculuğunu isteyen herkese mümkün kılacak. 80 00:08:27,006 --> 00:08:30,843 Beslenme çantası cennetinde gibiyim. Ah, anneciğim! 81 00:08:30,927 --> 00:08:32,428 Budderball, sessiz ol! 82 00:08:45,566 --> 00:08:46,984 Aman Tanrım! 83 00:08:47,068 --> 00:08:50,446 Hayvan tüyüne alerjim nüksetmeye başladı. Ben... 84 00:08:51,989 --> 00:08:54,909 HER ŞEYİN MÜMKÜN OLDUĞU FERNFIELD'A HOŞ GELDİNİZ. 85 00:09:01,707 --> 00:09:02,667 Hadi. 86 00:09:06,963 --> 00:09:07,922 Hazır mısın, Gravity? 87 00:09:08,005 --> 00:09:10,132 VİZYON ŞİRKETİ 88 00:09:10,216 --> 00:09:12,343 Yapalım şu işi, eski dostum. 89 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Vizyon Şirketi'ndeki herkes adına... 90 00:09:19,725 --> 00:09:22,937 ...Vizyon Bir projesine gösterdiğiniz devamlı destekten ötürü... 91 00:09:23,020 --> 00:09:24,772 ...teşekkür ediyoruz. 92 00:09:24,855 --> 00:09:28,776 Beyler, işte karşınıza Vizyon Bir uzay gemisi. 93 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Çok güzel, değil mi? 94 00:09:39,829 --> 00:09:42,123 Viz... Vizyon Bir. 95 00:09:42,206 --> 00:09:46,002 Tasarımı, bir hava seyahat aracıyla... 96 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 ...uzay roketinin karışımı. 97 00:09:48,129 --> 00:09:51,299 Araç iki pilotu ve dört yolcuyu... 98 00:09:51,382 --> 00:09:54,385 ...güvenle uzaya taşıyacak. 99 00:09:54,468 --> 00:09:57,972 Vizyon Bir, Ay'a iniş yaparak... 100 00:09:58,055 --> 00:10:01,767 ...müşterilerimize Ay'ın üstünde... 101 00:10:01,851 --> 00:10:04,353 ...yürüme fırsatı verecek. 102 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 Merhaba, Finkel. 103 00:10:06,314 --> 00:10:08,816 -Dr. Finkel, bize katılmanız harika. -Elbette. 104 00:10:08,899 --> 00:10:10,568 Dr. Finkel. Dr. Finkel. 105 00:10:12,486 --> 00:10:14,614 O zevk bana ait, Bay Wolfson... 106 00:10:14,697 --> 00:10:17,533 ...elbette siz başarısız olup da ben yerinize geçene kadar. 107 00:10:18,951 --> 00:10:20,453 Gravity, nazik ol. 108 00:10:21,704 --> 00:10:23,623 Hangisi daha endişe verici bilmiyorum... 109 00:10:23,706 --> 00:10:27,168 ...o beyinsiz kemirgeni taşımanız mı... 110 00:10:27,251 --> 00:10:29,337 ...yoksa onunla konuşmanız mı? 111 00:10:30,630 --> 00:10:32,256 Gelincikleri severim. 112 00:10:32,340 --> 00:10:34,925 Hiçbir zaman sıçanlara ya da samurlara meraklı olmadım. 113 00:10:36,052 --> 00:10:37,762 Yanlış anlamayın. 114 00:10:37,845 --> 00:10:41,265 Eskiyi unut, yeniye bak derler. 115 00:10:41,349 --> 00:10:45,353 Devam edelim. Karl, kapuçinom nerede? 116 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Konuşma. 117 00:10:48,606 --> 00:10:52,568 Sizi birkaç ekip üyemizle tanıştırayım. 118 00:10:52,652 --> 00:10:54,570 Yakıt dolumu yapılıyor. 119 00:10:54,654 --> 00:10:58,532 Slats Bentley uçuş dinamiği sorumlumuz. 120 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 Size bugünkü uçuşla ilgili bilgi verecek. 121 00:11:00,951 --> 00:11:03,579 Ateşleme sekansı yeniden giriliyor. 122 00:11:03,663 --> 00:11:06,207 ...Ay'a gidip dönmek için yaklaşık dört gün alıyor. 123 00:11:06,290 --> 00:11:08,167 Yüzeye indiğimizde 30 saniye kalıp... 124 00:11:08,250 --> 00:11:09,669 Yeniden yakıt dolumu tamamlandı. 125 00:11:09,752 --> 00:11:12,088 ...tekrar roketi ateşleyerek eve döneceğiz. 126 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Güzel. Şuraya. 127 00:11:13,798 --> 00:11:16,717 Bu Astro Spaulding. 128 00:11:16,801 --> 00:11:20,262 Bu uçuşu gerçekleştirecek olan pilotumuz. 129 00:11:20,346 --> 00:11:23,516 Pilot, uzay gemisini vektra denen, vizyon kontrollü... 130 00:11:23,599 --> 00:11:26,102 ...teknolojik komut dizesi sistemini kullanarak uçuracak 131 00:11:26,185 --> 00:11:31,065 Sistemler göz kırparak kontrol edilecek. 132 00:11:31,148 --> 00:11:34,068 Retinanızı tarıyor. Elinizi kullanmıyorsunuz. 133 00:11:34,151 --> 00:11:37,530 Bu uçuşta hiçbir canlı olmayacağını sanıyordum, pilot bile. 134 00:11:37,613 --> 00:11:40,950 Astro, Vizyon Bir'i Uçuş Kontrol Masası'nda uzaktan uçuracak. 135 00:11:41,033 --> 00:11:45,496 Ama yolcu seyahatlerine başladığımızda... 136 00:11:45,579 --> 00:11:47,707 ...uzaktan kontrol sistemi, bir arıza ya da pilotun... 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,001 ...hasta olması halinde destek birimi olarak görev... 138 00:11:51,085 --> 00:11:53,713 Efendim, bir hava sorunu var. 139 00:11:53,796 --> 00:11:56,090 İzninizle, beyler. 140 00:11:56,173 --> 00:11:58,718 Bu, bizim için büyük gün. 141 00:12:00,720 --> 00:12:03,848 Dr. Finkel, gidip tur grubunun gelip gelmediğine bakın... 142 00:12:03,931 --> 00:12:07,143 ...sonra onları karşılayıp, çocukların sorularını cevaplayın. 143 00:12:07,226 --> 00:12:09,145 Tabii ki, Bay Wolfson. 144 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Pekala çocuklar, inin. Yemeklerinizi unutmayın. 145 00:12:26,078 --> 00:12:28,038 Burada durun, çocuklar. 146 00:12:28,122 --> 00:12:31,417 Vizyon Şirketi'ne hoş geldiniz. Herkes girsin. Hiçbir şeye dokunmayın. 147 00:12:31,500 --> 00:12:34,044 Roketin fırlatışını kaçırmayalım. Bu taraftan. 148 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 Tanrım...! Pis köpekler! 149 00:12:44,430 --> 00:12:47,558 Yine söylüyorum, lütfen hiçbir şeyi ellemeyin... 150 00:12:47,641 --> 00:12:50,853 ...sizi iğrenç, küçük ve mikroplu yaratıklar. 151 00:12:50,936 --> 00:12:53,022 Pekala. 152 00:12:53,105 --> 00:12:55,941 Vizyon Şirketi'nde amacımız, bazı nedenlerden dolayı... 153 00:12:56,025 --> 00:12:59,695 ...herkesin uzay yolculuğu yapmasını sağlamak... 154 00:12:59,779 --> 00:13:02,323 ...ailenin evcil hayvanları dahil. 155 00:13:02,406 --> 00:13:04,492 Şuraya saklanalım, arkadaşlar. 156 00:13:04,575 --> 00:13:06,285 Sessiz olun. Duyacaklar. 157 00:13:08,329 --> 00:13:09,914 Taranıyor. 158 00:13:09,997 --> 00:13:12,500 -Vay canına. -İnsan erkek çocuğu. 159 00:13:12,583 --> 00:13:14,168 Muhteşem. 160 00:13:21,634 --> 00:13:26,222 Gördüğünüz gibi, özel olarak tasarlanan uzak kıyafetlerimiz var... 161 00:13:27,973 --> 00:13:30,601 ...ve sonra ne isterseniz... 162 00:13:30,684 --> 00:13:32,311 -Pardon? -Efendim? 163 00:13:32,394 --> 00:13:35,689 Lütfen daireden çekilir misin? 164 00:13:35,773 --> 00:13:39,151 O alet canlıları tarayıp uygun boyutta kıyafet belirliyor. 165 00:13:39,235 --> 00:13:42,071 Çok hassas ve karmaşıktır. Çekil lütfen. 166 00:13:42,154 --> 00:13:44,949 Bu kıyafetle bir fotoğraf çektirebilir miyim? 167 00:13:45,032 --> 00:13:49,411 Hayır, kıyafetle fotoğraf çektiremezsin. Lütfen, hemen çıkar onu. 168 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Pekala, bak ne diyeceğim. Önemi yok, önemi yok. 169 00:13:55,251 --> 00:13:58,671 Kıyafet üstünde kalsın. Herhalde artık kirletmişsindir. 170 00:13:58,754 --> 00:14:00,673 -Gruba katıl. -Evet. 171 00:14:00,756 --> 00:14:03,717 Çocuklar turun bu kısmı bitti. Lütfen beni izleyin. 172 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 Teşekkürler. Pardon. Teşekkürler. 173 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 Uçuş giysilerine bakın. 174 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 Aman Tanrım! 175 00:14:12,351 --> 00:14:15,646 Bu giysiler müthiş. 176 00:14:19,984 --> 00:14:22,361 Rosebud, nereye gidiyorsun? 177 00:14:25,531 --> 00:14:26,824 Cihaz açık. 178 00:14:26,907 --> 00:14:28,200 Tarıyor. 179 00:14:29,326 --> 00:14:32,580 -Vay canına. -Köpek yavrusu. 180 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Şuna bakın. 181 00:14:44,967 --> 00:14:46,886 Fermuarımı çekmek isteyen yok mu? 182 00:14:55,102 --> 00:14:56,520 Bunu ben de denemeliyim. 183 00:14:56,604 --> 00:14:57,730 Taranıyor. 184 00:15:03,193 --> 00:15:04,987 Nasıl görünüyorum? 185 00:15:05,070 --> 00:15:07,990 Uzay gemisi kıyafetli kız kardeşimiz gibi. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,700 Harika göründüğümü biliyorum. 187 00:15:11,619 --> 00:15:14,663 Benimki biraz fazla sıkı. Biri patimi çeksin. 188 00:15:16,498 --> 00:15:17,958 Patisini çekme! 189 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Şuna bak. Yeni yıl balonu gibi mi? 190 00:15:36,936 --> 00:15:40,147 Hadi uzay gemisine yakından bakalım. 191 00:15:40,230 --> 00:15:41,357 FIRLATMA PLATFORMU 192 00:15:41,440 --> 00:15:44,401 Tanrım, yol üstündeyse belki fırınlama platformunda... 193 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 ...bir şeyler atıştırırız. 194 00:15:45,569 --> 00:15:48,489 Budderball, "fırlatma platformu" yazıyor. 195 00:16:22,398 --> 00:16:24,775 Oksijenle ateşleme ve yükleme tamamlandı. 196 00:16:24,858 --> 00:16:26,735 İşte... 197 00:16:26,819 --> 00:16:28,278 ...uzay gemisi. 198 00:16:28,362 --> 00:16:30,322 Fırlatmaya son üç dakika. 199 00:16:32,616 --> 00:16:36,578 Vay canına. Keşke Buddha da bunu görseydi. 200 00:16:39,373 --> 00:16:41,417 İçeri kısaca göz atıp... 201 00:16:41,500 --> 00:16:43,460 ...sonra çıkıp fırlatılışını izleyelim. 202 00:16:44,837 --> 00:16:46,463 Sizce güvenli mi? 203 00:16:46,547 --> 00:16:49,508 Havuza girmeden derin olup olmadığını göremezsin. 204 00:16:51,760 --> 00:16:54,805 Hemen dönerim. 205 00:16:54,888 --> 00:16:59,143 Dostum, havuzun uzak gemisiyle ne ilgisi var? 206 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 Ah, evet! 207 00:17:01,895 --> 00:17:03,188 Hadi, gidelim. 208 00:17:03,272 --> 00:17:06,400 Fırlatmaya son iki dakika. 209 00:17:14,241 --> 00:17:16,493 Bu inanılmaz. 210 00:17:16,577 --> 00:17:18,871 Ben olsam biraz daha süslerdim. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,457 Ön koltuk benim! 212 00:17:35,179 --> 00:17:36,138 Bize şans dile. 213 00:17:38,807 --> 00:17:40,476 Yemek otomatı. 214 00:17:40,559 --> 00:17:41,560 HAMBURGER, FASULYELİ DÜRÜM SOSİSLİ SANDVİÇ, BİFTEK 215 00:17:41,643 --> 00:17:44,188 Hadi arkadaşlar. Uzay gemisini gördük. Gidelim. 216 00:17:47,649 --> 00:17:49,443 Bu gözlüklere bakın. 217 00:17:49,526 --> 00:17:51,403 Dostum, ona dokunmamalısın. 218 00:17:51,487 --> 00:17:53,822 Bunu rahatlıkla uçurabilirim. 219 00:17:53,906 --> 00:17:55,532 Çantada keklik. 220 00:17:55,616 --> 00:17:56,658 Bakın, pasta var. 221 00:17:56,742 --> 00:17:58,285 Çöreğe bak! 222 00:17:58,368 --> 00:18:01,455 Ama sanırım sosisli sandviçle başlayacağım, sonra biftek... 223 00:18:01,538 --> 00:18:03,290 ...sonra da fasulyeli dürüm. 224 00:18:03,373 --> 00:18:04,458 Olmaz! 225 00:18:09,296 --> 00:18:13,342 Bu sosisli sandviçe benzemiyor. 226 00:18:13,425 --> 00:18:16,637 Tüm sistem kontrolleri denetlensin. Fırlatmaya hazır veya değil deyin. 227 00:18:19,973 --> 00:18:22,518 Arkadaşlar, biri kapıyı kapattı. 228 00:18:22,601 --> 00:18:23,977 Hava geçirmez kabin kapısı kapatıldı. 229 00:18:24,061 --> 00:18:26,605 -Hava geçirmez kabin kapısı kapatıldı. -Anlaşıldı. 230 00:18:26,688 --> 00:18:28,440 Fırlatma platformu devrede. 231 00:18:28,524 --> 00:18:29,608 Hareket mi ediyoruz? 232 00:18:29,691 --> 00:18:32,402 Arkadaşlar, bu hiç iyi değil. 233 00:18:32,486 --> 00:18:34,363 B-Dawg, neye bastın sen? 234 00:18:34,446 --> 00:18:36,115 Hiçbir şeye basmadım. 235 00:18:36,198 --> 00:18:37,616 -Ek motorlar. -Uçuşa hazır. 236 00:18:37,699 --> 00:18:41,745 Budderball, içgüdülerime göre hemen bir yere oturmalısın! 237 00:18:41,829 --> 00:18:43,956 -Ama tatlı alacaktım. -Çabuk! 238 00:18:44,039 --> 00:18:45,582 -Uçuş. -Hazır. 239 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 Dümen... Navigasyon. 240 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 -Hazır. -İtici roketler, yörünge belirleyiciler. 241 00:18:56,135 --> 00:18:58,887 Her şey hazır, efendim. Kuş uçmaya hazır. 242 00:19:02,307 --> 00:19:06,186 -Vizyon Bir, fırlatma pozisyonunda. -Fırlatmaya hazırız. 243 00:19:06,270 --> 00:19:09,273 Otomatik fırlatmaya hazırız, efendim. Başlayalım. 244 00:19:09,356 --> 00:19:12,401 Son 30 saniye, sayım başladı. 245 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 Arkadaşlar, derinden bir ses geliyor. 246 00:19:17,489 --> 00:19:18,949 Bana bakmayın. 247 00:19:19,032 --> 00:19:21,785 Arkadaşlar, galiba bir gezintiye çıkıyoruz. 248 00:19:21,869 --> 00:19:23,453 Kemerler bağlandı. 249 00:19:23,537 --> 00:19:26,874 Son on, dokuz... 250 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 ...sekiz, yedi... 251 00:19:29,084 --> 00:19:31,211 ...altı, beş... 252 00:19:31,295 --> 00:19:34,173 ...dört, üç... 253 00:19:34,256 --> 00:19:39,845 ...iki, bir ve ateşle! 254 00:19:43,348 --> 00:19:45,184 Gidiyoruz! 255 00:19:45,267 --> 00:19:47,978 Gravity, havalandık! 256 00:19:55,027 --> 00:19:56,987 Evet! 257 00:20:01,200 --> 00:20:02,117 Evet! 258 00:20:09,291 --> 00:20:13,045 Sanki midem ağzıma geldi! 259 00:20:13,128 --> 00:20:17,507 Bu Uzay Dağı'nda bir yolculuk gibi. 260 00:20:17,591 --> 00:20:20,219 Babam hep ayaklarımı yere basmamı söylerdi. 261 00:20:20,302 --> 00:20:21,762 Neden onu dinlemedim? 262 00:20:32,397 --> 00:20:34,358 Dünya atmosferinden çıkıyor. 263 00:20:41,573 --> 00:20:43,867 Çok esaslı kalkıştı. 264 00:20:43,951 --> 00:20:47,871 Tok karnına kalkışı önermiyorum. 265 00:20:47,955 --> 00:20:49,706 Harikaydı. 266 00:20:56,296 --> 00:20:58,507 Yer çekimi sıfır. 267 00:20:58,590 --> 00:21:00,550 KEMERLERİ AÇ 268 00:21:01,969 --> 00:21:03,637 Kemerler açıldı. 269 00:21:11,061 --> 00:21:12,854 Balon gibi uçuyorum. 270 00:21:14,898 --> 00:21:16,984 Ne... Neler oluyor? 271 00:21:17,067 --> 00:21:19,403 Yer çekimi sıfır. 272 00:21:22,155 --> 00:21:25,742 Bu cidden rüya gibi. 273 00:21:26,743 --> 00:21:28,578 Bu inanılmaz. 274 00:21:28,662 --> 00:21:31,748 Kesinlikle öyle. Ben bile tüy kadar hafifim. 275 00:21:31,832 --> 00:21:36,545 Bu muhteşem, arkadaşlar. Uzayda uçuyorum. 276 00:21:40,966 --> 00:21:42,592 YER ÇEKİMİ SIFIR DÖNÜŞTÜRÜCÜYÜ ETKİNLEŞTİR 277 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 Yer çekimi dönüştürücü devrede. 278 00:21:46,555 --> 00:21:48,515 Bu iyi bir şeye benzemiyor. 279 00:21:50,225 --> 00:21:52,311 Yer çekimi normal. 280 00:21:52,394 --> 00:21:55,981 Hep patilerimizin üstüne düştüğümüzü sanıyordum 281 00:21:56,064 --> 00:21:58,775 Sıfır yer çekimini kim kapattı? 282 00:22:03,030 --> 00:22:05,240 Uyarı, yakıt düşük. 283 00:22:05,324 --> 00:22:07,951 Efendim, bir sorun var. 284 00:22:08,035 --> 00:22:10,787 Nedense yakıt kaynağımızın çeyreği tükendi. 285 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 Yakıt düşük. 286 00:22:12,789 --> 00:22:15,917 Sırayla gidelim. Sorunun kaynağını belirle. 287 00:22:16,001 --> 00:22:18,920 Sorunun ne olduğunu biliyorum. 288 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 Üçüncü depo asla tam olarak doldurulmamış. 289 00:22:21,256 --> 00:22:24,176 Kayıtlar boştu. Bu çok anlamsız. 290 00:22:24,259 --> 00:22:27,971 Bu kadar yakıtla Ay'a gidip dönmesi mümkün değil. 291 00:22:29,681 --> 00:22:31,058 Bunu söylemek çok acı... 292 00:22:31,141 --> 00:22:35,270 ...ama uçuşu iptal etmekten başka çaremiz olduğunu sanmıyorum. 293 00:22:41,610 --> 00:22:45,822 Astro, kaç saat sonra iptal etmeye mecbur kalacağız? 294 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 Yaklaşık on saat sonra, efendim. 295 00:22:48,533 --> 00:22:51,119 Güzel. Rotada devam et. 296 00:22:51,203 --> 00:22:56,291 Bunu çözmek için vaktimiz var, millet. Çözüm istiyorum. 297 00:22:56,375 --> 00:22:58,585 Buddha, ben geldim. 298 00:23:02,839 --> 00:23:03,757 Buddha? 299 00:23:03,840 --> 00:23:05,300 Hey, B-Dawg. 300 00:23:05,384 --> 00:23:08,136 Ben arka bahçedeyim. Gel biraz oynayalım. 301 00:23:09,471 --> 00:23:12,641 Rosebud, hadi, tırnak bakımına gidip... 302 00:23:12,724 --> 00:23:14,559 ...tüylerini taratalım. 303 00:23:14,643 --> 00:23:16,019 Rosebud? 304 00:23:16,103 --> 00:23:18,814 Budderball, en sevdiğin yemeği getirdim. 305 00:23:20,065 --> 00:23:21,400 Budderball? 306 00:23:26,446 --> 00:23:29,074 Ona banyo yaptırmamamız gerektiğini biliyordum. 307 00:23:34,871 --> 00:23:38,500 Sanırım giderek evden uzaklaşıyoruz. 308 00:23:38,583 --> 00:23:41,336 Akşam yemeğinden de. 309 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Bütün sorumluluk benim. 310 00:23:54,891 --> 00:23:57,561 Efendim, sanırım nihayet sorunu çözdük. 311 00:23:57,644 --> 00:24:00,605 Harika. Bulacağınızı biliyordum. 312 00:24:00,689 --> 00:24:02,357 Aferin. Anlatın. 313 00:24:02,441 --> 00:24:07,279 Eski Rus uzay araştırma istasyonunda yakıt doldurabiliriz. 314 00:24:07,362 --> 00:24:11,616 Ama o uzay istasyonu yıllar önce parçalanıp atmosfere dağıldı. 315 00:24:11,700 --> 00:24:14,995 Evet, ama her şeyi kontrol edin dediğiniz için her şeyi kontrol ettim. 316 00:24:15,078 --> 00:24:18,540 İnternetteki komplo sitelerinde istasyonun hala uzayda olduğu yazıyor. 317 00:24:18,623 --> 00:24:21,501 Kimsenin onu bulamamasının nedeni... 318 00:24:21,585 --> 00:24:23,879 ...asıl yerinde olmamasıymış. 319 00:24:23,962 --> 00:24:26,840 Her nedense sabit yörüngesinden çıkmış. 320 00:24:26,923 --> 00:24:29,217 Rus kozmonotlardan biri hayatta kalmış... 321 00:24:29,301 --> 00:24:31,803 ...ve hala istasyonda tek başına yaşıyormuş. 322 00:24:31,887 --> 00:24:33,930 -Bağlantı kuruluyor. -Bir dakika. 323 00:24:35,348 --> 00:24:38,935 Yuri, ben Vizyon Şirketi'nden Slats. 324 00:24:39,019 --> 00:24:40,645 Beni duyuyor musun? 325 00:24:40,729 --> 00:24:43,440 Amerikalılar! Nasılsınız?! 326 00:24:43,523 --> 00:24:47,611 Sadece yakıtın olup olmadığını ve uzay gemimize yardım edip... 327 00:24:47,694 --> 00:24:50,071 ...edemeyeceğini sormak istiyorum. 328 00:24:50,155 --> 00:24:52,824 Elbette yardım ederim, yoldaşlar. 329 00:24:52,908 --> 00:24:55,118 Yuri, ben Pi. 330 00:24:55,202 --> 00:24:57,913 Uzay gemisinin tasarımcısı... 331 00:24:57,996 --> 00:24:59,831 ...ve uçuş müdürüyüm. 332 00:24:59,915 --> 00:25:04,252 1,5 ton yakıt karşılığı senden ricam... 333 00:25:04,336 --> 00:25:09,508 Hayır, yoldaş, yakıt karşılığında her şeyi unutun. 334 00:25:09,591 --> 00:25:11,635 Yerimi unutun. 335 00:25:11,718 --> 00:25:15,222 Bu bilgiyi yok farz edin, anlaştık mı, canım benim? 336 00:25:16,556 --> 00:25:17,724 Söz veriyoruz. 337 00:25:23,063 --> 00:25:25,649 Ziyaretçilerimiz gelecek. Güzel. 338 00:25:27,150 --> 00:25:29,152 Merak etme, eski dostum. 339 00:25:29,236 --> 00:25:31,655 Bizden kimseye bahsetmemeye söz verdiler. 340 00:25:31,738 --> 00:25:35,075 Yani sonsuza kadar huzur içinde... 341 00:25:35,158 --> 00:25:37,285 ...uzayda yaşayabiliriz! 342 00:25:44,417 --> 00:25:48,088 Burası da neresi? 343 00:25:48,171 --> 00:25:50,882 Her neresiyse, yaklaşıyor. 344 00:25:50,966 --> 00:25:53,426 Umarım bir uzaylının evi değildir. 345 00:25:53,510 --> 00:25:55,428 Gerçi korkmam tabii. 346 00:25:55,512 --> 00:25:56,763 Umarım Denny's restoranıdır. 347 00:25:56,846 --> 00:26:00,016 Şu an biraz yiyeceğe hayır demem doğrusu. 348 00:26:00,100 --> 00:26:04,813 Yuri, uzay gemisini karşılamaya hazır mısın? 349 00:26:04,896 --> 00:26:07,148 Hayatımda hiç bu kadar hazır olmamıştım. 350 00:26:07,232 --> 00:26:09,401 Hemen gelsin, kovboy. 351 00:26:10,402 --> 00:26:11,987 Tamam... 352 00:26:18,201 --> 00:26:21,079 Otomatik pilottan uzaktan pilota geçelim. 353 00:26:21,162 --> 00:26:23,623 Hemen geçiyoruz, efendim. 354 00:26:23,707 --> 00:26:25,333 Astro, kontrol sende. 355 00:26:25,417 --> 00:26:27,210 İniş manevrası başlatıldı. 356 00:26:27,294 --> 00:26:28,920 Uzaktan pilot görevde, efendim. 357 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 İNİŞ GERÇEKLEŞİYOR 358 00:26:39,931 --> 00:26:41,683 İniş gerçekleşiyor. 359 00:26:44,227 --> 00:26:45,937 İniş başarıyla tamamlandı. 360 00:26:46,021 --> 00:26:48,315 Yuri, indik. 361 00:26:48,398 --> 00:26:50,942 Yakıt alımına başlayabiliriz. 362 00:26:51,026 --> 00:26:52,861 VİDEO BAĞLANTISI ETKİNLEŞTİRİLDİ ETKİSİZ HALE GETİRİLDİ 363 00:27:01,995 --> 00:27:03,747 Pekala. 364 00:27:15,216 --> 00:27:16,384 -Ne? -Ha? 365 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 Pekala. 366 00:27:27,145 --> 00:27:29,731 Keşfe çıkıp ufkumuzu genişletmeliyiz. 367 00:27:29,814 --> 00:27:31,858 Ufkumuzu genişletmek mi? 368 00:27:31,941 --> 00:27:34,361 Uzayda kaybolduk, dostum. 369 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Bence ufkumuz yeterince geniş. 370 00:27:39,824 --> 00:27:41,326 Ben hiçbir yere gitmem. 371 00:27:41,409 --> 00:27:43,995 İyi karar kardeşim, eğer düşman bir uzaylı varsa... 372 00:27:44,079 --> 00:27:46,206 ...uzay gemisini savunacak birine ihtiyacımız olacak. 373 00:27:48,583 --> 00:27:50,919 Uzaylılar mı dedin? 374 00:27:53,588 --> 00:27:56,549 Arkadaşlar... yapmayın... 375 00:28:01,846 --> 00:28:04,015 Pekala. 376 00:28:08,728 --> 00:28:10,313 Pekala. 377 00:28:12,440 --> 00:28:13,983 Hadi, beni izleyin. 378 00:28:14,067 --> 00:28:16,111 Nereye gidiyoruz? 379 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Hadi, peşimden gelin! 380 00:28:20,198 --> 00:28:23,576 Gaz Amerikan diskosu gibi pompalanıyor. 381 00:28:23,660 --> 00:28:27,664 Pekala, 1,5 ton yakıtımızı alınca... 382 00:28:29,040 --> 00:28:30,333 ...Ay'a gideceğiz. 383 00:28:40,427 --> 00:28:42,095 Arkadaşlar? 384 00:28:42,178 --> 00:28:46,057 Hadi, uzaylılar, ben... Ben hiçbir şeyden korkmam... 385 00:28:46,141 --> 00:28:49,853 ...çünkü kelebek gibi uçar, arı gibi sokarım, dostum. 386 00:28:58,069 --> 00:29:00,447 Burası neresi? 387 00:29:04,409 --> 00:29:06,202 Bu bir uzaylı! 388 00:29:07,036 --> 00:29:09,831 B-Dawg bu! Başı dertte. 389 00:29:13,918 --> 00:29:18,673 Beni yemek istemezsin. Sıska ve kemikliyim. 390 00:29:18,757 --> 00:29:22,552 Onu ye! O gayet etli butlu. 391 00:29:27,348 --> 00:29:29,184 Ben uzaylı değilim. 392 00:29:29,267 --> 00:29:32,145 Ama sanırım uzayda biraz daha kalırsam, öyle sayılacağım. 393 00:29:32,228 --> 00:29:34,481 Adım Spudnick. 394 00:29:34,564 --> 00:29:38,276 Biz "Kafadarlar"ız. Zincirli dostumuz B-Dawg... 395 00:29:38,359 --> 00:29:40,862 ...kirli dostum Mudbud, Zen dostum Buddha... 396 00:29:40,945 --> 00:29:42,655 ...Rosebud da küçük kız kardeşimiz. 397 00:29:42,739 --> 00:29:45,992 Ben de Budderball'um. Ve açlıktan ölüyorum. 398 00:29:46,075 --> 00:29:48,745 Tanıştığımıza sevindim. Ben bir Rus köpek astronotum. 399 00:29:48,828 --> 00:29:51,080 Biz uzay gemisine yanlışlıkla bindik. 400 00:29:51,164 --> 00:29:54,209 Şimdi de nerede olduğumuzu bilmiyoruz. 401 00:29:54,292 --> 00:29:56,211 RUAİ'de... 402 00:29:56,294 --> 00:29:58,963 ...yani eski Rus Uzay Araştırma İstasyonu'ndasınız. 403 00:29:59,047 --> 00:30:00,548 Size etrafı gezdireyim mi? 404 00:30:01,841 --> 00:30:03,426 Beni izleyin. 405 00:30:09,098 --> 00:30:11,100 Bu modülde bahçemiz var... 406 00:30:11,184 --> 00:30:14,395 ...uzaydaki yiyeceklerimizi orada yetiştiriyoruz. 407 00:30:14,479 --> 00:30:18,525 Ayrıca bitkiler karbondioksit gazını süzüp oksijen üretiyorlar. 408 00:30:18,608 --> 00:30:21,820 Onları istasyon için yakıt oluşturmak için kullanıyoruz. 409 00:30:29,285 --> 00:30:32,747 Burası insanın aklını başından alıyor! 410 00:30:32,831 --> 00:30:36,501 Uzun zamandır yörüngenin dışındayız. 411 00:30:36,584 --> 00:30:40,004 Şurada güneş panellerimiz var, tüm enerjimizi onlar üretiyor. 412 00:30:40,088 --> 00:30:45,009 Böylece günün her saati müzik dinleyebilirsiniz. Harika. 413 00:30:49,305 --> 00:30:51,140 Hemen şurada mutfak var. 414 00:30:55,019 --> 00:30:57,730 Evdeki en sevdiğim oda. 415 00:31:06,447 --> 00:31:07,615 Et nerede? 416 00:31:13,329 --> 00:31:15,874 -Dostum, bu da ne? -Uzay suyu. 417 00:31:15,957 --> 00:31:19,419 Çok pis kokuyor! Bunu kim içer? 418 00:31:19,502 --> 00:31:22,672 Yuri seviyor. Ayrıca yakıt için kullanıyoruz. 419 00:31:22,755 --> 00:31:25,925 -Yuri kim? -Birlikte yaşadığım Rus kozmonot. 420 00:31:26,009 --> 00:31:28,011 Ne zamandır buradasınız, dostum? 421 00:31:28,094 --> 00:31:30,972 Emin değilim. Uzayda hepsi uzun bir gece gibi. 422 00:31:31,055 --> 00:31:34,100 Bu istasyonda altı ay görev yapmam gerekiyordu... 423 00:31:34,183 --> 00:31:36,311 ...ama yıllar geçtiğine eminim. 424 00:31:36,394 --> 00:31:37,437 Spudnick? 425 00:31:39,022 --> 00:31:43,401 Spudnick? Küçük köpeciğim nereye gitmiş? 426 00:31:43,484 --> 00:31:44,944 Spudnick... 427 00:31:56,247 --> 00:31:58,333 İnanabiliyor musun, Spudnick? 428 00:31:58,416 --> 00:32:01,711 Yeni dostlarımız bize sürpriz hediyeler getirmiş! 429 00:32:01,794 --> 00:32:06,507 Bize uzayda arkadaşlık edecek beş tüylü yavru köpek! 430 00:32:06,591 --> 00:32:09,135 Teşekkürler! Teşekkürler! 431 00:32:09,218 --> 00:32:11,095 Anlamıyor, Spudnick. 432 00:32:11,179 --> 00:32:13,181 Uzun kalmayacağız. 433 00:32:13,264 --> 00:32:15,558 O uzay gemisi nereye giderse, biz de oraya gideceğiz. 434 00:32:15,642 --> 00:32:17,769 Pekala, hadi, Spudnick. 435 00:32:17,852 --> 00:32:19,354 Güzel. 436 00:32:19,437 --> 00:32:23,441 Yakıt dolumu bittikten sonra kutlama yaparız. 437 00:32:23,524 --> 00:32:25,485 Dostum, bize yardım etmelisin. 438 00:32:33,952 --> 00:32:35,370 Yavru köpecikler! 439 00:32:35,453 --> 00:32:37,789 Arkadaşlar, oyuna getirildik. 440 00:32:37,872 --> 00:32:41,793 Bir de bana sor! Sadece sebze varmış. 441 00:32:41,876 --> 00:32:43,336 Şimdi ne olacak? 442 00:32:43,419 --> 00:32:47,256 30 dakikadan az bir süre içinde ayrılacağız. 443 00:32:47,340 --> 00:32:49,467 Ne kadar çabuk yakıt alıp... 444 00:32:49,550 --> 00:32:53,388 ...burada kurtulursak, o kadar mutlu olacağım. 445 00:33:05,608 --> 00:33:09,112 Sonsuza kadar uzayda yaşamaya! 446 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Ve sana, Spudnick. 447 00:33:10,613 --> 00:33:12,490 Bir astronotun en iyi dostuna. 448 00:33:12,573 --> 00:33:15,076 Bir de yeni köpek dostlarımıza. 449 00:33:15,159 --> 00:33:19,205 Sonsuza kadar mutlu bir aile olarak birlikte yaşayacağız. 450 00:33:29,132 --> 00:33:31,217 Dans etmeye başlayalım mı? 451 00:33:31,300 --> 00:33:33,177 Bu iyi bir fikir, Spudnick. 452 00:33:33,261 --> 00:33:35,596 Hadi salınalım. 453 00:33:46,024 --> 00:33:48,609 Aklının yerinde olduğundan emin değilim. 454 00:33:48,693 --> 00:33:50,820 O delinin teki. 455 00:34:01,706 --> 00:34:04,876 Yine mi, parti hayvanı? 456 00:34:04,959 --> 00:34:08,087 Üzgünüm, eski dostum. Yoruldum. 457 00:34:08,171 --> 00:34:11,716 Pekala, bir kez daha. 458 00:34:11,799 --> 00:34:13,801 Pekala, hadi yapalım. 459 00:34:22,894 --> 00:34:27,065 Jamaika kızak takımını bunu yaparken izlemiştim. 460 00:34:27,148 --> 00:34:29,275 Üç, iki, bir, itin! 461 00:34:30,526 --> 00:34:33,279 Durun! Fikrimi değiştirdim! 462 00:34:41,662 --> 00:34:43,623 Bunun kötü bir fikir olduğunu söylemiştim. 463 00:34:44,999 --> 00:34:47,293 Zavallıcık serilip kaldı. 464 00:34:47,376 --> 00:34:51,506 Çok yazık, çünkü bu uzay cipsleri harika. 465 00:34:51,589 --> 00:34:53,299 Uzay cipleri?! 466 00:34:53,382 --> 00:34:54,675 O iyi. 467 00:35:09,273 --> 00:35:12,652 Bu, hayatımdaki en uzun 11 dakika olacak. 468 00:35:24,163 --> 00:35:26,999 Yuri yorgunluktan öldü. 469 00:35:27,083 --> 00:35:30,211 Spudnick, Yuri'yi tanırsın. 470 00:35:30,294 --> 00:35:33,381 Çok dans edince Yuri'nin uykusu gelir. 471 00:35:38,553 --> 00:35:42,598 Çok güzel. Sarıl bana, küçük dansçı. 472 00:35:48,354 --> 00:35:50,189 Çok güzel. 473 00:35:53,151 --> 00:35:56,112 Küçük Yuri. Çok güzel. 474 00:35:57,572 --> 00:35:59,991 Spudnick. 475 00:36:00,074 --> 00:36:01,701 Battaniyeciğim. 476 00:36:04,871 --> 00:36:07,373 Belki Yuri biraz uyuklayabilir. 477 00:36:09,625 --> 00:36:12,920 Yakıt dolumu bitene kadar. 478 00:36:36,569 --> 00:36:37,820 Ha? 479 00:36:37,904 --> 00:36:39,447 Çabuk! Bu Yuri! 480 00:36:39,530 --> 00:36:41,115 Saklanın. 481 00:36:50,082 --> 00:36:51,792 Kafadarlar, neredesiniz? 482 00:36:51,876 --> 00:36:53,586 Spudnick. 483 00:36:57,048 --> 00:37:00,301 Depolar dolu ama basınç artıyor. 484 00:37:00,384 --> 00:37:03,346 -Deli kozmonota ne oldu? -Uyuyor. 485 00:37:03,429 --> 00:37:04,805 Yuri, ben... 486 00:37:04,889 --> 00:37:07,308 ...Vizyon Şirketi'nden arıyorum, duyuyor musun? 487 00:37:09,518 --> 00:37:12,730 Bu sahibim Sasha'ya gitmek için tek şansım. 488 00:37:12,813 --> 00:37:14,815 İstasyon yavaş yavaş dağılıyor. 489 00:37:14,899 --> 00:37:16,901 Yuri gemide kalmayı planlıyor. 490 00:37:16,984 --> 00:37:18,527 Duyuyor musun? Uyan. 491 00:37:19,946 --> 00:37:22,198 Yuri biraz kestiriyor. 492 00:37:22,281 --> 00:37:25,451 -Sizinle eve dönebilir miyim? -Elbette, dostum! 493 00:37:32,416 --> 00:37:36,420 Umarım ihtiyacım kalmaz ama pişman olmaktan iyidir. 494 00:37:36,504 --> 00:37:40,675 Yakıt dolumu tamamlandı. Oradan ayrılabilir miyiz? 495 00:37:41,509 --> 00:37:42,677 Ne? 496 00:37:42,760 --> 00:37:45,346 Köpekler kaçmış! 497 00:37:45,429 --> 00:37:47,223 -Amerikalı köpek hırsızları! -Ne? 498 00:37:50,059 --> 00:37:53,271 Ah, hayır! İstasyon kapanacak. Yuri bizi yakaladı. 499 00:37:53,354 --> 00:37:56,899 Arkadaşlar, bence çok hızlı olmalıyız! 500 00:38:23,426 --> 00:38:27,680 Hayır! Hayır, geri gelin! Köpecik! Hayır! 501 00:38:29,307 --> 00:38:31,559 Arkadaşlar, Budderball nerede? 502 00:38:33,728 --> 00:38:34,645 Ha? 503 00:38:35,813 --> 00:38:37,356 Onsuz gidemeyiz. 504 00:38:37,440 --> 00:38:40,234 Sloganımızı biliyorsunuz: Arkada köpek bırakmayız. 505 00:38:40,318 --> 00:38:41,861 Budderball, hadi! 506 00:38:41,944 --> 00:38:43,404 Brokolim olmadan olmaz. 507 00:38:54,040 --> 00:38:57,293 Hayır! Lütfen! Küçük köpeciklerimi almayın! 508 00:38:57,376 --> 00:38:59,837 Bir dakika. Köpeklerden mi bahsediyor? 509 00:38:59,920 --> 00:39:02,381 Uzay istasyonundan daha fazla tahtası eksik. 510 00:39:08,971 --> 00:39:10,598 Gelin! Gidemezsiniz! 511 00:39:10,681 --> 00:39:13,142 Benden hediyemi alamazsınız! 512 00:39:13,225 --> 00:39:15,895 Vizyon Bir'i kaçırmaya çalışıyor olabilir. 513 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 Acil kaçış önlemlerini etkinleştir. 514 00:39:27,823 --> 00:39:31,077 -Hemen istasyondan ayrılalım. -Anlaşıldı. 515 00:39:37,208 --> 00:39:38,542 Bu hiç iyi değil. 516 00:39:38,626 --> 00:39:40,544 Tanrım! 517 00:40:03,192 --> 00:40:05,403 Dostum, parçalanıyor! 518 00:40:09,073 --> 00:40:12,993 Vay canına! Bu, Kozmo kaçış kapsülü. Başardı! 519 00:40:19,834 --> 00:40:21,627 Sinyal kesildi. 520 00:40:24,046 --> 00:40:28,217 Patlama saptandı. RUAİ'nin yok olduğu doğrulandı. 521 00:40:34,432 --> 00:40:35,766 Bir şey buldunuz mu? 522 00:40:35,850 --> 00:40:38,561 Hayır, tek bir tüylerini bile bulamadım. 523 00:40:38,644 --> 00:40:41,230 Merak etmeyin. Onları bulacağız. 524 00:40:42,398 --> 00:40:45,109 İstek varsa, çare de vardır. 525 00:40:46,152 --> 00:40:47,445 Evet. 526 00:40:52,199 --> 00:40:53,784 Eve gitmeye hazır mısınız? 527 00:40:55,786 --> 00:40:58,372 Kafadarlar, dünyaya gitmiyoruz. 528 00:40:58,456 --> 00:41:01,125 Koordinatlara göre Ay'a gidiyoruz. 529 00:41:01,208 --> 00:41:02,376 Ay'a mı? 530 00:41:02,460 --> 00:41:04,503 Gemi dünyadan kontrol ediliyor. 531 00:41:04,587 --> 00:41:07,173 Evet, görünüşe göre bizi Ay'a götürüyor. 532 00:41:22,354 --> 00:41:26,609 Buddha ile Kafadarlar'ın harika bir macera yaşadığına eminim. 533 00:41:26,692 --> 00:41:30,779 Milyonlarca kilometre uzakta gibi geliyor. 534 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 Biliyorum, tatlım. 535 00:41:32,698 --> 00:41:34,325 Onu bulacağız. 536 00:41:36,243 --> 00:41:37,828 Şimdi biraz uyu. 537 00:41:55,679 --> 00:41:57,806 Eve hemen dön. 538 00:42:15,950 --> 00:42:18,077 Spudnick, uyanık mısın? 539 00:42:19,203 --> 00:42:20,246 Evet. 540 00:42:20,329 --> 00:42:22,039 Ne düşünüyorsun? 541 00:42:22,122 --> 00:42:24,542 Sahibim Sasha'yı düşünüyordum. 542 00:42:24,625 --> 00:42:27,336 Umarım hala beni bekliyordur. 543 00:43:14,258 --> 00:43:17,011 Ay yörüngesine yaklaşıyoruz, efendim. 544 00:43:17,094 --> 00:43:21,640 AY YÖRÜNGESİNE GİRİLİYOR 545 00:43:21,724 --> 00:43:25,060 İniş işlemine başlamaya hazırlanalım. 546 00:43:25,144 --> 00:43:29,356 Otomatik pilottan uzaktan pilota geçelim, Astro, lütfen. 547 00:43:29,440 --> 00:43:32,359 Geminin kontrol bende ve inişe hazırım. 548 00:43:32,443 --> 00:43:34,111 Biz geldik Ay. 549 00:43:34,194 --> 00:43:35,487 VEKTRA 550 00:43:38,198 --> 00:43:40,326 Ne... 551 00:43:40,409 --> 00:43:42,786 Ne... Bu neydi? 552 00:43:45,372 --> 00:43:47,333 Gece görüşü kapatıldı. 553 00:43:48,626 --> 00:43:51,045 Ölüm Yıldızı! 554 00:43:51,128 --> 00:43:52,546 B-Dawg, Ay bu. 555 00:43:52,630 --> 00:43:56,383 Evden gördüğümüz halinden çok daha büyük görünüyor. 556 00:43:56,467 --> 00:43:59,595 Tanrım! Herkese yetecek kadar küflü peynir var! 557 00:43:59,678 --> 00:44:02,556 Hızla yaklaşıyoruz. Kemerlerinizi bağlayın, arkadaşlar. 558 00:44:04,266 --> 00:44:05,768 Kemerler bağlandı. 559 00:44:08,520 --> 00:44:10,606 Vektra monitörü devrede. 560 00:44:11,315 --> 00:44:14,026 -Tuhaf! -Bu inanılmaz. 561 00:44:14,109 --> 00:44:16,528 -Geminin kontrolünü kaybettim. -Nasıl? 562 00:44:16,612 --> 00:44:20,324 Bilmiyorum. Gemideki vektra sistemi uzaktan kontrolü devre dışı bıraktı. 563 00:44:22,951 --> 00:44:25,496 B-Dawg, ne yapıyorsun? 564 00:44:27,873 --> 00:44:30,417 Döndürmeyi kes! 565 00:44:30,501 --> 00:44:33,045 300 metre ve hız artıyor, efendim. 566 00:44:35,005 --> 00:44:39,551 Kontrol ele alıp rotayı ayarlamazsak Vizyon Bir yok olur. 567 00:44:39,635 --> 00:44:42,388 Döndürme devrini kim açtı?! 568 00:44:42,471 --> 00:44:45,683 -Slats, ne kadar kaldı? -Çarpışmaya 57 saniye. 569 00:44:47,976 --> 00:44:51,021 Dönüp duruyoruz! 570 00:44:52,856 --> 00:44:54,942 Biri bir şey yapsın! 571 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 Bu çok gelişmiş bir pilot sistemi. 572 00:45:05,327 --> 00:45:08,080 -İşte. -Evet, bunu ben de yapabilirdim. 573 00:45:08,163 --> 00:45:10,541 Biraz pratik lazım, o kadar. 574 00:45:10,624 --> 00:45:12,084 Harikaydın. 575 00:45:12,167 --> 00:45:13,544 Tebrikler, Spudnick. 576 00:45:13,627 --> 00:45:17,256 Teşekkürler, Rosebud, ama işi uzmanlara devrediyorum. 577 00:45:17,339 --> 00:45:19,550 Uzaktan pilot devrede. 578 00:45:20,718 --> 00:45:22,428 Evet, kontrol yine bana geçti. 579 00:45:22,511 --> 00:45:25,597 -Nasıl? -Bilmiyorum. Başına geçiyorum. 580 00:45:25,681 --> 00:45:29,184 Orada çok tuhaf şeyler oluyor. 581 00:45:31,603 --> 00:45:35,441 Aya iniş işlemine başlansın. 582 00:45:35,524 --> 00:45:37,109 Başlanıyor. 583 00:45:40,738 --> 00:45:44,575 120 metredeyiz. 584 00:45:47,828 --> 00:45:49,621 60 metre. 585 00:45:51,165 --> 00:45:52,624 Ay'a iniliyor... 586 00:45:52,708 --> 00:45:55,669 Astro, yavaş. 30 metre ve geri sayım. 587 00:46:00,174 --> 00:46:02,217 15 metre. 588 00:46:03,302 --> 00:46:04,595 Ve... 589 00:46:10,434 --> 00:46:11,602 İndik. 590 00:46:13,979 --> 00:46:15,856 -Ay'dayız. -Evet! 591 00:46:18,567 --> 00:46:19,818 Evet! 592 00:46:20,652 --> 00:46:21,862 Harika. 593 00:46:29,495 --> 00:46:31,330 Vay canına, Ay. 594 00:46:31,413 --> 00:46:35,501 Kafadarlar, hayatınızın yürüyüşünü yapmaya hazır mısınız? 595 00:46:35,584 --> 00:46:39,004 İyi fikir, çünkü fena halde tuvaletim geldi. 596 00:46:39,087 --> 00:46:41,215 Hadi giyinelim. 597 00:46:44,092 --> 00:46:48,889 Bir dakika. Sistem, hava geçirmez kabin kapısının açıldığını gösteriyor. 598 00:47:15,207 --> 00:47:17,376 Spudnick, önce sen git. 599 00:47:23,048 --> 00:47:27,344 Benim için küçük köpek türü için büyük bir adım. 600 00:47:41,859 --> 00:47:44,862 Efendim, buna bakmalısınız. 601 00:47:47,906 --> 00:47:48,949 Ne var? 602 00:47:50,742 --> 00:47:53,036 Bu... Sanırım bu... 603 00:47:54,538 --> 00:47:56,373 Hiçbir fikrim yok, efendim. 604 00:47:56,456 --> 00:47:59,835 Geminin çevresinde dört ayaklı yaratıklar var. 605 00:47:59,918 --> 00:48:03,714 Efendim, sanırım uzaylı canlılar keşfettik. 606 00:48:03,797 --> 00:48:06,717 Chuck, yaklaştırır mısın? 607 00:48:06,800 --> 00:48:08,176 Anlaşıldı. 608 00:48:09,303 --> 00:48:12,389 Sanırım peynir değilmiş ama umurumda değil. 609 00:48:12,472 --> 00:48:15,183 Hayatımda ilk kez aç değilim. 610 00:48:15,267 --> 00:48:18,979 Hayallerimi gerçekleştirdiğiniz için teşekkürler, kafadarlar. 611 00:48:19,062 --> 00:48:22,357 Bunlar dünya dışı varlıklarsa... 612 00:48:22,441 --> 00:48:25,068 ...neden Vizyon Şirketi'nin uzay kıyafetlerini giyiyorlar? 613 00:48:33,243 --> 00:48:35,746 Kasklarındaki iletişim hattını açın. 614 00:48:42,711 --> 00:48:46,715 Yani kaçak köpek yolcularımız mı var? 615 00:48:46,798 --> 00:48:50,344 Yani belki Yuri o kadar da deli değilmiş. 616 00:48:50,427 --> 00:48:53,221 Bunlar köpeciğe benziyor. 617 00:48:53,305 --> 00:48:57,351 Ve Ay'da yürüyorlar. 618 00:49:00,812 --> 00:49:03,649 Ay'da yürüyoruz. 619 00:49:08,528 --> 00:49:11,031 İnanılmaz! 620 00:49:13,575 --> 00:49:16,036 Bakın. Ay yürüyüşü dansı yapıyorum. 621 00:49:16,119 --> 00:49:18,205 Mükemmel. 622 00:49:21,333 --> 00:49:22,918 Muhteşem bir şey bu. 623 00:49:54,324 --> 00:49:56,368 Böyle bir şey nasıl olabilir? 624 00:49:56,451 --> 00:49:59,538 Daha da önemlisi onları nasıl eve getireceğiz? 625 00:49:59,621 --> 00:50:03,250 Beş yavru köpeği Ay'da bırakmak pek iyi bir reklam olmaz. 626 00:50:03,333 --> 00:50:05,585 Hayır, kesinlikle olmaz. 627 00:50:05,669 --> 00:50:07,796 Bir reklam kampanyası yapabiliriz. 628 00:50:07,879 --> 00:50:09,297 Dur bakayım. 629 00:50:09,381 --> 00:50:10,674 Bizimle uçun... 630 00:50:10,757 --> 00:50:15,470 ...altı masum köpek yavrusunu uzaya indirdik... 631 00:50:15,554 --> 00:50:18,724 ...sonra sonsuza dek orada bıraktık. 632 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 Onları orada bırakamayız. 633 00:50:21,768 --> 00:50:25,147 Bir grup geri zekalı hayvanı 367,793 kilometre uzaktan... 634 00:50:25,230 --> 00:50:30,444 ...uzay gemisine dönmeye nasıl ikna edeceksin? 635 00:50:33,989 --> 00:50:35,323 Buddha nerede? 636 00:50:55,218 --> 00:50:58,013 Bakış açısını sonsuza dek değiştirecek bir manzara. 637 00:50:58,096 --> 00:51:00,557 Rüya gibi. 638 00:51:02,851 --> 00:51:05,312 Bu, sahibim Sahsa için. 639 00:51:05,395 --> 00:51:08,982 Dostlarım, eğlenceyi bozmak istemem ama... 640 00:51:09,066 --> 00:51:11,109 ...bu defa nasıl eve döneceğiz? 641 00:51:14,738 --> 00:51:17,324 Galaktik Köpekler, beni duyuyor musunuz? 642 00:51:17,407 --> 00:51:21,912 -Şunu duyan var mı? -Sanırım bir uzaylının sesini duydum. 643 00:51:21,995 --> 00:51:24,247 Dostum, uzaylı falan yok. 644 00:51:24,331 --> 00:51:27,459 Uçuş Kontrol'den olmalı. Burada olduğumuzu biliyorlar. 645 00:51:27,542 --> 00:51:29,878 Ben Gravity, Uçuş Müdürü'nün asistanıyım. 646 00:51:29,961 --> 00:51:32,339 Siz kimsiniz... 647 00:51:32,422 --> 00:51:34,257 ...ve Vizyon Bir'e nasıl bindiniz? 648 00:51:34,341 --> 00:51:37,344 Ben Rus Uzay Teşkilatı'ndan köpek astronot Sputnik. 649 00:51:37,427 --> 00:51:40,972 Bunlar da dostlarım. Rus Uzay İstasyonu'ndan bindim. 650 00:51:41,056 --> 00:51:43,767 Bu köpekler hayatımı kurtardı. 651 00:51:43,850 --> 00:51:45,894 Biz Vizyon Merkezi'nden bindik. 652 00:51:45,977 --> 00:51:47,813 Gezintimiz yolunda gitmedi. 653 00:51:47,896 --> 00:51:50,357 Dinleyin köpekler, Dünya'ya dönmenize yardım edebilirim. 654 00:51:50,440 --> 00:51:54,194 Dostum, dünyadan bir ses duyduğumuza çok sevindik. 655 00:51:54,277 --> 00:51:57,739 Vizyon Bir 15 dakika 32 saniye içinde Dünya'ya yola çıkacak. 656 00:51:57,823 --> 00:52:00,784 Oksijeniniz bitmeden uzay gemisine dönün... 657 00:52:00,867 --> 00:52:02,410 ...ve kalkışa hazırlanın. 658 00:52:06,540 --> 00:52:09,501 Bu köpekleri güvenle eve götürene kadar... 659 00:52:09,584 --> 00:52:11,294 ...bu gizli kalacak, tamam mı? 660 00:52:11,378 --> 00:52:14,256 Bu konunun tamamen gizli kalmasını istiyorum. 661 00:52:14,339 --> 00:52:17,134 Bu hikaye duyulursa hızla yayılır... 662 00:52:17,217 --> 00:52:20,679 ...ve Vizyon Şirketi'ne onarılmaz zararlar verebilir. 663 00:52:22,597 --> 00:52:26,810 Millet! Köpekler gemiye dönüyor! 664 00:52:28,687 --> 00:52:31,690 Onlar tekrar keşfe çıkmaya karar vermeden önce oradan ayrılalım. 665 00:52:39,739 --> 00:52:41,700 Pekala, ne yapacağımızı biliyoruz. 666 00:52:41,783 --> 00:52:44,911 Ek motorlar hazır, V-1 fırlatılmaya hazır. 667 00:52:51,543 --> 00:52:53,044 Robot kolu devrede. 668 00:52:55,046 --> 00:52:56,798 Eve bir anı götürmenin vakti. 669 00:53:04,806 --> 00:53:06,850 Fırlatmaya hazırlanıyor. 670 00:53:06,933 --> 00:53:09,311 Fırlatılmaya hazır, efendim. 671 00:53:09,394 --> 00:53:11,563 Siz Ay'ın arka tarafından dolanırken... 672 00:53:11,646 --> 00:53:13,315 ...yaklaşık 12 dakika... 673 00:53:13,398 --> 00:53:15,525 ...sizinle iletişim kuramayacağız. 674 00:53:30,498 --> 00:53:32,542 Pekala, işimize geri dönelim. 675 00:53:32,626 --> 00:53:34,920 Bu köpekleri güvenle evlerine götürelim. 676 00:53:39,799 --> 00:53:44,054 Vizyon Şirketi'nden canlı yayındayız. İnanılmaz bir haber geldi. 677 00:53:44,137 --> 00:53:46,514 Beş altın av köpeği yavrusu... 678 00:53:46,598 --> 00:53:49,559 ...yanlışlıkla uzaya gönderildi. 679 00:53:50,310 --> 00:53:52,145 Anne! 680 00:53:52,229 --> 00:53:53,688 Bir bulteriyerle birlikte... 681 00:53:53,772 --> 00:53:56,233 ...daha önce hiçbir köpeğin gitmediği yere gidiyorlar. 682 00:54:09,621 --> 00:54:10,747 BİR KÖPEK İÇİN KÜÇÜK, KÖPEK TÜRÜ İÇİN BÜYÜK BİR ADIM 683 00:54:10,830 --> 00:54:13,917 Köpeklerini uzun zaman önce yok olduğu sanılan Rus Uzay... 684 00:54:14,000 --> 00:54:17,337 ...İstasyonu'nda Rus köpek astronotla karşılaştıkları sanılıyor. 685 00:54:17,420 --> 00:54:18,880 -Vay canına! -Ay'da yürüyen... 686 00:54:18,964 --> 00:54:22,550 ...ilk hayvanlar olarak tarihe geçtiler. 687 00:54:32,727 --> 00:54:34,354 Sputnik! 688 00:54:37,190 --> 00:54:41,111 Gazetecilerin bunu nasıl öğrendiğini hiç anlamıyorum. 689 00:54:41,903 --> 00:54:43,446 Bugünlerde bir sürü bilgisayar korsanı var. 690 00:54:43,530 --> 00:54:46,366 Herhalde biri sisteme girip video görüntülerimizi çaldı. 691 00:54:47,367 --> 00:54:48,868 İnanılmaz. bir şey. 692 00:54:58,753 --> 00:55:01,381 -Hadi, arkadaşlar. -KTLA'dan canlı... 693 00:55:01,464 --> 00:55:04,968 Durun, durun! Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz? 694 00:55:05,051 --> 00:55:08,722 Uzaya gönderdiğiniz köpeklerimizle ilgili konuşmaya geldik. 695 00:55:08,805 --> 00:55:10,932 Kimse giremez. 696 00:55:11,016 --> 00:55:13,435 O zaman biz de gazetecilerle konuşuruz. 697 00:55:13,518 --> 00:55:16,104 -Uydu sekiz saniye sonra havalanacak. -Bekleyin biraz. 698 00:55:16,187 --> 00:55:18,440 -Canlı bağlantımız var. -Dr. Finkel? 699 00:55:18,523 --> 00:55:22,277 Uzaydaki köpeklerin sahipleri olduğunu iddia eden çocuklar geldi. 700 00:55:22,360 --> 00:55:23,987 Bilmek isteyeceğinizi düşündüm. 701 00:55:24,070 --> 00:55:26,740 -Gönder onları. -Emredersiniz, efendim. 702 00:55:26,823 --> 00:55:29,576 Dr. Finkel sizinle konuşmak istiyor. 703 00:55:29,659 --> 00:55:30,910 Beni izleyin. 704 00:55:33,788 --> 00:55:35,540 Sırada spor haberleriyle Steve var. 705 00:55:39,711 --> 00:55:41,087 Affedersin, Pi. 706 00:55:42,005 --> 00:55:45,383 Seni, köpeklerini uzaya göndererek hayatlarını mahvettiğin... 707 00:55:45,467 --> 00:55:48,345 ...çocuklarla tanıştırmak istiyorum. 708 00:55:48,428 --> 00:55:50,805 Tahmin edeceğin gibi travma geçiriyorlar. 709 00:55:52,682 --> 00:55:56,686 Pi, vay canına, sizinle tanışmak bir onur, efendim. 710 00:55:56,770 --> 00:55:59,481 Buddha'yla ikimiz sizin büyük hayranınızız. 711 00:55:59,564 --> 00:56:02,442 Eminim geminizde olduğu için çok heyecanlıdır. 712 00:56:02,525 --> 00:56:04,611 Teşekkürler. 713 00:56:04,694 --> 00:56:06,738 Bu Gravity. 714 00:56:06,821 --> 00:56:08,281 Asistanım. 715 00:56:09,074 --> 00:56:12,827 Çocuklar, emin olun ki... 716 00:56:12,911 --> 00:56:15,163 ...köpeklerinizi güvenle eve... 717 00:56:15,246 --> 00:56:17,874 ...getirmek için elimizden geleni yapıyoruz. 718 00:56:18,833 --> 00:56:20,251 Merhaba, çocuklar... 719 00:56:20,335 --> 00:56:23,463 Ben Slats. Uçuş dinamiği sorumlusuyum. 720 00:56:23,546 --> 00:56:25,465 Yani kısaca UDS. 721 00:56:25,548 --> 00:56:27,217 Şuradaki de Astro. 722 00:56:27,300 --> 00:56:31,888 Vizyon Bir'in pilotu. Ne harika, değil mi? 723 00:56:31,971 --> 00:56:34,599 Ben Sam. Köpeğimin adı Buddha. 724 00:56:34,682 --> 00:56:37,185 Bu Pete. Köpeğinin adı Mudbud. 725 00:56:37,268 --> 00:56:39,229 Bartelby'nin köpeğinin adı Budderball. 726 00:56:39,312 --> 00:56:44,109 Billy'nin köpeği B-Dawg ve Alice'inki Rosebud. 727 00:56:44,192 --> 00:56:47,821 Slats, onlara şu anki planımızı göstersene. 728 00:56:47,904 --> 00:56:52,242 Evet. Gelin çocuklar. Şuna bakın. Harika. 729 00:56:57,330 --> 00:57:02,460 Bütün istatistik değerleri ana panoda. 730 00:57:02,544 --> 00:57:05,672 Tahmini varış zamanı yarın sabah 1100. 731 00:57:05,755 --> 00:57:06,714 USB BELLEK TANINDI 732 00:57:06,798 --> 00:57:08,466 Yani 11. 733 00:57:09,092 --> 00:57:12,053 KUMANDA DEVRE DIŞI 734 00:57:12,137 --> 00:57:16,558 Böylece bu tek yönlü bir yolculuk olacak. 735 00:57:16,641 --> 00:57:18,768 Kritik rota hatası. 736 00:57:18,852 --> 00:57:20,145 Şunu görüyor musunuz? 737 00:57:20,228 --> 00:57:23,565 Mevcut telsiz bağlantısı tehlikede. Değişikliği doğrula. 738 00:57:23,648 --> 00:57:25,024 -Dr. Fecal? -Evet. 739 00:57:25,108 --> 00:57:28,736 Ben Finkel. Dr. Finkel. Evet, ne var? 740 00:57:28,820 --> 00:57:30,655 Ne yapıyorsunuz? 741 00:57:31,781 --> 00:57:34,200 -Hiçbir şey yapmıyorum. -Telsiz bağlantısı değişti. 742 00:57:34,284 --> 00:57:37,996 Sen bunları kafana takma. Sadece bir çocuksun. Pardon. Karl. 743 00:57:38,079 --> 00:57:41,124 -Evet, ben de. -Eğer dönersem. 744 00:57:41,207 --> 00:57:44,377 Hayır, hayır. Seni sağ salim geri getiririz. 745 00:57:51,217 --> 00:57:52,302 Bu ne? 746 00:57:54,387 --> 00:57:57,891 -Sadece bir meteor. -Sadece bir meteor mu? 747 00:57:57,974 --> 00:58:00,685 -Çarpışma uyarısı! Çarpışma uyarısı! -Ne? 748 00:58:00,768 --> 00:58:01,895 Çarpışma uyarısı! 749 00:58:03,563 --> 00:58:06,483 Hani rotamız meteor yağmuruna rastlamayacak şekilde ayarlanmıştı? 750 00:58:06,566 --> 00:58:09,777 Bilmiyorum, efendim. Telsiz bağlantısını bir şekilde değişmiş. 751 00:58:09,861 --> 00:58:13,907 Anlaşılan otomatik korunma sistemimizi test edeceğiz. 752 00:58:13,990 --> 00:58:16,117 Otomatik korunma sistemi etkileştiriliyor. 753 00:58:16,201 --> 00:58:18,369 Otomatik korunma sistemi etkileştiriliyor. 754 00:58:18,453 --> 00:58:21,039 Kafadarlar, bir meteor yağmurunun ortasındasınız. 755 00:58:28,880 --> 00:58:30,340 Tutunun! 756 00:58:43,186 --> 00:58:44,145 Ah, hayır! 757 00:58:54,239 --> 00:58:56,950 Anlaşılan başardık, millet. 758 00:58:57,033 --> 00:59:01,204 -Anlaşılan meteorlardan kurtuldunuz. -Çok yaklaşmıştı. 759 00:59:01,287 --> 00:59:04,290 Çarpışma uyarısı! Çarpışma uyarısı! 760 00:59:15,260 --> 00:59:16,344 Bu neydi? 761 00:59:16,427 --> 00:59:18,972 Veri iletişimi koptu. 762 00:59:21,057 --> 00:59:22,308 Destek birimini devreye sokun. 763 00:59:26,646 --> 00:59:28,898 Destek birimi de koptu, efendim. 764 00:59:28,982 --> 00:59:31,651 Sinyal gücü tamamen kesildi. 765 00:59:32,193 --> 00:59:35,280 Kafadarlar, Vizyon Bir'e bir meteor çarptı. 766 00:59:39,367 --> 00:59:41,619 Tüm sistem testlerimiz... 767 00:59:41,703 --> 00:59:44,372 ...veri iletişim anteninin hasar gördüğünü gösteriyor. 768 00:59:44,455 --> 00:59:46,457 Yalnızca sesli iletişim çalışıyor... 769 00:59:46,541 --> 00:59:48,126 ...bu da hiç işimize yaramıyor. 770 00:59:48,209 --> 00:59:49,544 Bunu düzeltmenin tek yolu... 771 00:59:49,627 --> 00:59:51,963 ...bir astronotun dışarıdan yapması. 772 00:59:55,133 --> 00:59:58,344 Birinizin hasarı düzeltmek için uzaya çıkması gerekiyor. 773 00:59:58,428 --> 01:00:00,555 Veri iletişim anteni olmazsa... 774 01:00:00,638 --> 01:00:02,557 ...gemiyi dünyadan kontrol edemeyiz. 775 01:00:02,640 --> 01:00:04,350 Anlaşıldı, Uçuş Kontrol. 776 01:00:04,434 --> 01:00:07,770 Ben gitmeliyim. Uzun süre uzayda kaldım ve bu işleri iyi biliyorum. 777 01:00:07,854 --> 01:00:11,024 Dostum, sana bir şey olursa hepimiz yanarız. 778 01:00:11,107 --> 01:00:14,944 Ben yaparım! Eve ne kadar çabuk gidersek, o kadar çabuk yerim. 779 01:00:15,028 --> 01:00:16,654 Ben patimi kaldıracaktım. 780 01:00:16,738 --> 01:00:19,157 Ama sen benden önce davrandın. 781 01:00:19,240 --> 01:00:21,784 Anladığım kadarıyla tüm işlevler normal... 782 01:00:21,868 --> 01:00:24,746 ...gövde sağlam ama telsiz bağlantısı başka yöne sapmış... 783 01:00:24,829 --> 01:00:29,751 ...ve rotadan çıkmış ve yeniden giriş açısı tehlikeli derecede dar. 784 01:00:29,834 --> 01:00:33,546 Vizyon Bir atmosfere sıçrayıp uzayda kaybolabilir. 785 01:00:42,722 --> 01:00:46,517 Bu beş çocuğun hatırı için... 786 01:00:46,601 --> 01:00:48,394 ...vazgeçemeyiz. 787 01:00:50,980 --> 01:00:52,690 Vazgeçemeyiz. 788 01:00:56,736 --> 01:00:59,030 Köpek yavruları Rus yoldaşlarıyla birlikte... 789 01:00:59,113 --> 01:01:01,115 ...büyük tehlikede. 790 01:01:01,199 --> 01:01:04,994 Vizyon Bir gemisinde beklenmedik bir felaket gerçekleşti. 791 01:01:05,078 --> 01:01:07,872 Uzay gemisine bir meteor çarptı... 792 01:01:07,955 --> 01:01:10,667 ...ve hasarın onarılabilir olup olmadığına dair haber bekliyoruz. 793 01:01:10,750 --> 01:01:13,378 Aman Tanrım. 794 01:01:27,100 --> 01:01:30,186 Hareketini kontrol etmek için dört küçük jet motorun var. 795 01:01:30,269 --> 01:01:32,271 Sağ arka ayağını oynatırsan arkaya gidersin. 796 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 Sol arka ayağını oynatırsan öne gidersin. 797 01:01:34,691 --> 01:01:36,818 Sağ ön patini kıpırdatırsan sola gidersin. 798 01:01:36,901 --> 01:01:38,695 Sol ön patini kıpırdatırsan sağa gidersin. 799 01:01:38,778 --> 01:01:40,488 Gemiye bağlı olacaksın... 800 01:01:40,571 --> 01:01:42,949 ...böylece uzaya savrulmayacaksın. Anladın mı? 801 01:01:43,616 --> 01:01:45,618 Sol patim hangisiydi? 802 01:01:45,702 --> 01:01:46,828 Yandık biz. 803 01:01:46,911 --> 01:01:49,372 Ne var? Öğrenme güçlüğüm olması benim suçum değil! 804 01:01:49,455 --> 01:01:53,000 Unutma, çiş yapmak için kaldırdığın, sağ arka bacağın. 805 01:01:53,084 --> 01:01:55,795 Karnını kaşımak için kullandığın sol arka bacağın. 806 01:01:55,878 --> 01:01:58,464 Sol ön patini yemek istemek için kullanıyorsun. 807 01:01:58,548 --> 01:02:01,509 Sağ ön patini yemek yerken kullanıyorsun. 808 01:02:01,592 --> 01:02:04,470 Pekala, kaşınma öne gitmek, çiş yapma geriye gitmek demek. 809 01:02:04,554 --> 01:02:08,015 Yemek istemek sağa gitmek, yemek yemek sola. Bak anladım. 810 01:02:08,099 --> 01:02:10,768 Hedef, bir veri iletişim anteni. 811 01:02:10,852 --> 01:02:14,272 Onu eski haline getirirsen, gemiyi kontrol edebiliriz. 812 01:02:14,355 --> 01:02:15,314 BOŞ 813 01:02:15,398 --> 01:02:18,609 Budderball, bütün fasulyeli dürümleri yedin mi? 814 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 Ne diyebilirim ki? Tedirgin olunca yiyorum. 815 01:02:20,945 --> 01:02:24,073 Uzayda yürümek de beni özellikle tedirgin ediyor. 816 01:02:49,891 --> 01:02:52,977 İnanamıyorum. Bu harika. 817 01:02:57,899 --> 01:02:59,650 Budderball, bizi duyuyor musun? 818 01:02:59,734 --> 01:03:01,194 Anlaşıldı, Rosebud. 819 01:03:01,277 --> 01:03:03,571 Şimdi yavaşça öne ilerle. 820 01:03:04,530 --> 01:03:05,865 Bunu nasıl yapacaktım? 821 01:03:05,948 --> 01:03:08,826 Kaşındığın bacak, dostum. Kaşındığın bacak. 822 01:03:08,910 --> 01:03:09,911 Tabii ya! 823 01:03:16,000 --> 01:03:19,712 Bu kadar kaçınmak deyince, kaşınma geldi. 824 01:03:19,796 --> 01:03:21,547 Budderball, kaşınma. 825 01:03:21,631 --> 01:03:23,508 Ama çok kaşınıyor. 826 01:03:23,591 --> 01:03:26,135 Kaşınırsan kontrolden çıkarsın. 827 01:03:26,219 --> 01:03:28,679 Kendimi tutamıyorum. 828 01:03:28,763 --> 01:03:30,223 Yapma, dostum. 829 01:03:30,306 --> 01:03:32,183 Kaşınmalıyım. 830 01:03:32,266 --> 01:03:34,310 -Budderball, hayır! -Anneciğim. 831 01:03:37,146 --> 01:03:39,065 Yo, yo, yok! 832 01:03:48,574 --> 01:03:52,495 Hayatta bazen böcek olursun, bazen de ön cam. 833 01:03:52,578 --> 01:03:56,415 O UFO'nun plakasını alan var mı? 834 01:03:56,499 --> 01:03:58,417 Oyalanmayı bırak, dostum. 835 01:04:00,086 --> 01:04:02,004 Antene git. 836 01:04:09,762 --> 01:04:11,514 Arkadaşlar, bir sorunumuz var. 837 01:04:11,597 --> 01:04:12,723 Çalışmıyor. 838 01:04:12,807 --> 01:04:14,934 Şaka yapıyor olmalısın, dostum. 839 01:04:15,017 --> 01:04:17,770 Yemin ederim. Midem ve yiyecekler üzerine. 840 01:04:17,854 --> 01:04:20,064 Kaşınma olayı yakıtını tüketti. 841 01:04:20,147 --> 01:04:21,774 Ne yapacağız şimdi? 842 01:04:21,858 --> 01:04:25,236 Buldum! Budderball bir düzine fasulyeli dürüm yememiş miydi? 843 01:04:25,319 --> 01:04:27,530 Dostum, alay etmenin sırası değil. 844 01:04:27,613 --> 01:04:29,490 Patisini çekmeliyiz. 845 01:04:29,574 --> 01:04:31,534 Dostum, boğulur. 846 01:04:31,617 --> 01:04:33,494 İnan bana, ne yaptığımı biliyorum. 847 01:04:41,460 --> 01:04:43,671 Robot kolu devrede. 848 01:04:51,470 --> 01:04:53,180 Yavaş. 849 01:05:00,855 --> 01:05:04,150 -Vay! Dostum. -Budderball, duyuyor musun? 850 01:05:04,233 --> 01:05:07,904 Neden bundan şikayet ettiğinizi anlamıyorum. O kadar kötü değil. 851 01:05:07,987 --> 01:05:11,115 Çıkardığın metan gazı... 852 01:05:11,198 --> 01:05:14,076 ...jet motorunu ateşlemek için yeterli gücü verecek. 853 01:05:14,160 --> 01:05:16,704 Budderball, o azıcık güç fazla gitmez. 854 01:05:16,787 --> 01:05:18,247 Anteni düzeltmelisin. 855 01:05:23,628 --> 01:05:25,212 Sorunu görüyorum. 856 01:05:25,296 --> 01:05:27,006 Neye benziyor? 857 01:05:27,089 --> 01:05:29,467 Çiş yapan köpek bacağı gibi eğrilmiş. 858 01:05:29,550 --> 01:05:31,302 Yana sağa yatmış. 859 01:05:31,385 --> 01:05:33,512 Onu eski haline getirmeye çalış. 860 01:05:33,596 --> 01:05:35,097 Anlaşıldı. 861 01:05:42,355 --> 01:05:43,814 Müjde, millet! 862 01:05:43,898 --> 01:05:46,609 Gemiyle veri iletişimi tekrar kuruldu. 863 01:05:46,692 --> 01:05:48,653 Budderball, kendinle gurur duymalısın. 864 01:05:55,743 --> 01:05:58,663 Veri iletişimi tekrar kuruldu. 865 01:05:58,746 --> 01:06:00,665 -İnanılmaz. -İletişim kuruldu. 866 01:06:00,748 --> 01:06:02,708 Evet! 867 01:06:05,461 --> 01:06:07,213 Fazla kutlama yapmayalım. 868 01:06:07,296 --> 01:06:09,966 Gemiyi hala rotasına sokmamız gerekiyor. Slats? 869 01:06:10,049 --> 01:06:12,760 Rota düzeltme linki hazır, efendim. 870 01:06:12,843 --> 01:06:17,807 İtici roketler hazır, rota doğrulama 152.2 ila 5. 871 01:06:17,890 --> 01:06:20,393 Vizyon Bir rota düzeltme teyit edildi, efendim. 872 01:06:20,476 --> 01:06:21,852 Pekala, Slats? 873 01:06:21,936 --> 01:06:24,522 Nasıl bu kadar rotadan çıkmış olabileceğimizi öğren. 874 01:06:25,564 --> 01:06:28,025 Bilmiyorum, efendim. Çok mantıksız. 875 01:06:28,109 --> 01:06:30,653 Rotamız meteor yağmuruna rastlamayacak şekilde ayarlanmıştı. 876 01:06:30,736 --> 01:06:32,989 Son raporlara göre doğru rota üzerindeydik. 877 01:06:35,992 --> 01:06:38,577 Bir dakika. Kayıtlarda ana bilgisayardan... 878 01:06:38,661 --> 01:06:41,664 ...dün 19.49'da yapılan bir değişiklik görülüyor. 879 01:06:43,666 --> 01:06:45,292 Ana bilgisayar mı? 880 01:06:46,502 --> 01:06:47,795 O yaptı! 881 01:06:50,131 --> 01:06:51,090 Pardon. 882 01:06:55,594 --> 01:06:57,430 Lütfen, ciddi olamazsınız. 883 01:06:57,513 --> 01:07:00,599 Böyle bir şey yapacağımı düşünmüyorsunuz herhalde. 884 01:07:00,683 --> 01:07:02,518 Emin misin, Sam? 885 01:07:02,601 --> 01:07:04,645 Onu bilgisayarın başında görmüştüm. 886 01:07:04,729 --> 01:07:06,480 Bir şeyler çevirdiğini biliyordum. 887 01:07:06,564 --> 01:07:08,232 Ah, öyle mi? 888 01:07:08,315 --> 01:07:12,111 Pi, benim yerime ona inanamazsın. 889 01:07:12,194 --> 01:07:14,447 O ne dediğini bilmeyen bir çocuk. 890 01:07:16,657 --> 01:07:19,577 O zaman bu ne? 891 01:07:21,662 --> 01:07:25,249 Ne olduğunu bilmiyorum. ilk defa görüyorum. 892 01:07:25,332 --> 01:07:28,377 -O USB belleğiniz, efendim. -Lütfen, Karl, sus. 893 01:07:28,461 --> 01:07:29,378 Affedersiniz, efendim. 894 01:07:33,966 --> 01:07:36,427 Güvenlik, ana bilgisayarın dün saat 19.49'daki... 895 01:07:36,510 --> 01:07:39,513 ...görüntülerini istiyorum. 896 01:07:39,597 --> 01:07:41,724 Uçuş Kontrol ekranına gönderin. 897 01:07:41,807 --> 01:07:43,726 Güvenlik, bize katılsanız iyi olur. 898 01:07:43,809 --> 01:07:45,770 Buna gerek kalmayacak. 899 01:07:45,853 --> 01:07:48,647 Şu an ana panoda, efendim. 900 01:07:48,731 --> 01:07:51,400 Güzel. İleri sar. 901 01:07:51,484 --> 01:07:53,194 Dondur! 902 01:07:53,277 --> 01:07:55,196 Güzel, şimdi yakınlaştır. 903 01:08:04,622 --> 01:08:07,500 Lanet olsun! Karl! 904 01:08:08,250 --> 01:08:09,251 Güvenlik! 905 01:08:09,335 --> 01:08:11,420 Dr. Finkel'ı götürün. 906 01:08:11,504 --> 01:08:14,090 Hoşça kal, Dr. Stinkel. 907 01:08:14,173 --> 01:08:15,174 Adım Finkel. 908 01:08:15,257 --> 01:08:17,134 Finkel! 909 01:08:18,344 --> 01:08:21,430 Siz daha ne olduğunu bile anlamadan her şeyin yoluna... 910 01:08:21,514 --> 01:08:23,974 ...girdiğini haber vermek benim için büyük bir mutluluk! 911 01:08:38,197 --> 01:08:40,074 Hiç bu kadar acıkmamıştım. 912 01:08:40,157 --> 01:08:43,828 Sanırım sağ kalmak için şu brokoliyi yemeliyim. 913 01:08:45,412 --> 01:08:47,414 Budderball? 914 01:08:54,672 --> 01:08:55,673 Güzelmiş. 915 01:09:00,094 --> 01:09:02,721 Dostum, hepsini yediğine inanamıyorum. 916 01:09:02,805 --> 01:09:06,016 Hep derdim ki, "Köpekler uçtuğunda brokoli yerim. " 917 01:09:07,977 --> 01:09:09,270 Ne? 918 01:09:09,353 --> 01:09:12,148 -Affedersiniz, Bay Slats, efendim? -Evet. 919 01:09:12,231 --> 01:09:14,900 Vizyon Bir'e yaklaşan nedir? 920 01:09:19,822 --> 01:09:21,031 Uyarı! Uyarı! 921 01:09:21,115 --> 01:09:23,826 Hay aksi, bir türlü durmuyor! 922 01:09:25,578 --> 01:09:27,997 Belirlenemeyen bir cisim Vizyon Bir'e yaklaşıyor. 923 01:09:28,080 --> 01:09:32,126 Her neyse çarpacak. Korunma önlemi alın! Çabuk! 924 01:09:39,383 --> 01:09:41,385 Bu Kozmo kapsülü, Yuri. 925 01:09:41,468 --> 01:09:43,762 Bize çarpacak. 926 01:09:56,192 --> 01:09:59,278 -Amerikalı yoldaşlar, ben Yuri. -Bu Yuri mi? 927 01:09:59,361 --> 01:10:01,363 Bir kaçış kapsülünde olmalı. 928 01:10:01,447 --> 01:10:03,657 Kozmo kapsülüm komutlara cevap vermiyor! 929 01:10:03,741 --> 01:10:05,492 -Fikrin var mı? -Yok, efendim. 930 01:10:05,576 --> 01:10:07,286 Rus kapsülü kontrol edilemiyor. 931 01:10:07,369 --> 01:10:11,040 Tehlikeli bir hızla atmosfere giriyor. 932 01:10:11,123 --> 01:10:13,542 Kurtarılması imkansız, efendim. 933 01:10:13,626 --> 01:10:17,755 Yörüngesini değiştirmezseniz Yuri yanıp kül olacak. 934 01:10:17,838 --> 01:10:20,591 -Kontrolü alıyorum. -Kontrolü kaybettim. 935 01:10:20,674 --> 01:10:24,220 Rotasını değiştirmek için Kozmo kapsüle dokunmam gerek. 936 01:10:24,303 --> 01:10:26,764 Hadi yap, dostum. Yani yoldaş. 937 01:10:26,847 --> 01:10:28,766 Tutunun! 938 01:10:39,068 --> 01:10:40,694 Pekala, bağlantı kurduk. 939 01:10:40,778 --> 01:10:43,989 Kozmo kapsülünü 30 derece çekmelisiniz. 940 01:10:44,073 --> 01:10:47,368 Yeniden giriş için geri sayım ver. Roketleri son anda çalıştırırım. 941 01:10:47,451 --> 01:10:50,496 Altı, beş, dört... 942 01:10:50,579 --> 01:10:52,790 üç, iki, bir... 943 01:10:52,873 --> 01:10:54,166 ...itici güçleri etkinleştirin. 944 01:10:59,922 --> 01:11:01,715 Rota düzeltildi. 945 01:11:01,799 --> 01:11:03,217 Rus kaçış kapsülünü... 946 01:11:03,300 --> 01:11:05,844 ...doğru koordinatlara çekmeyi nerede bildiler? 947 01:11:07,596 --> 01:11:09,640 Dikkatli izleyin millet. 948 01:11:16,272 --> 01:11:17,773 Eve gitmeye hazır mısınız? 949 01:11:17,856 --> 01:11:19,984 Hazır doğdum, dostum. 950 01:11:20,067 --> 01:11:23,028 Pekala, dostlarım, kontrolü devrediyorum. 951 01:11:24,655 --> 01:11:25,614 Uzaktan kontrol devrede. 952 01:11:25,698 --> 01:11:28,575 -Hey, kontrol yine bende. -Uzaktan kontrol devrede. 953 01:11:30,536 --> 01:11:33,956 Yani bu köpeği evine getirelim. Yani köpekleri. 954 01:11:34,039 --> 01:11:38,210 Yeniden giriş sekansı için üç, iki, bir. 955 01:11:48,429 --> 01:11:50,514 Onları karanlık bölgede kaybettik. 956 01:11:50,597 --> 01:11:54,893 Dört dakika göremeyeceğiz. 957 01:12:02,484 --> 01:12:04,069 Elimizde değil. 958 01:12:04,153 --> 01:12:08,157 En iyisini ummaktan başka çaremiz yok. 959 01:12:20,669 --> 01:12:23,297 Uzay gemisi atmosfere yeniden girdi... 960 01:12:23,380 --> 01:12:25,799 ...ve dünyaya doğru rastgele ilerliyor. 961 01:12:25,883 --> 01:12:29,178 Şu an iletişim kurulamıyor. 962 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 Fernfield Kanal Dört olarak hepimiz... 963 01:12:36,810 --> 01:12:39,897 ...bütün dünyayla birlikte nefeslerimizi tutmuş... 964 01:12:39,980 --> 01:12:43,317 ...endişeyle, gökyüzünden yeni uzay kahramanlarımız... 965 01:12:43,400 --> 01:12:46,111 ...yavru köpeklerin, Dünya atmosferine şiddetli girişlerinin... 966 01:12:46,195 --> 01:12:50,866 ...ardından kurtulduklarına dair bir işaret bekliyoruz. 967 01:12:50,949 --> 01:12:52,951 Tek yapabileceğimiz dua etmek. 968 01:12:56,538 --> 01:12:59,792 Lütfen Spudnick'i ve dostlarını koru. 969 01:13:03,253 --> 01:13:05,422 Onaylamaya hazır olun. 970 01:13:07,966 --> 01:13:10,636 -Yeniden giriş başarılı. -Onları gördük, millet! 971 01:13:10,719 --> 01:13:12,930 Kafadarlar, başardık! 972 01:13:21,563 --> 01:13:23,607 Uzay yolculuğu da neymiş? 973 01:13:26,485 --> 01:13:27,611 Bu neydi? 974 01:13:27,694 --> 01:13:29,113 Ses patlamasıydı. 975 01:13:29,196 --> 01:13:31,448 Demin ses duvarını aştık. 976 01:13:31,532 --> 01:13:35,244 Biliyordum. Sadece şaka yapıyordum, dostum. 977 01:13:36,829 --> 01:13:38,288 İniş sekansı gerçekleştiriliyor. 978 01:13:39,665 --> 01:13:40,833 Tebrikler, Astro. 979 01:13:51,885 --> 01:13:53,846 İndi! 980 01:13:53,929 --> 01:13:55,722 -Evet! -Evet! 981 01:13:55,806 --> 01:13:58,434 -Eve geldik. -Tebrikler, köpekler. 982 01:13:58,517 --> 01:13:59,560 Başardınız. 983 01:14:04,565 --> 01:14:06,233 Başardılar! Başardılar! 984 01:14:06,316 --> 01:14:07,901 Evet! Başardılar! 985 01:14:07,985 --> 01:14:12,197 -Başardılar! -Harika! Bravo! Bravo! 986 01:14:22,624 --> 01:14:24,501 -İndik! -Tebrikler, millet. 987 01:14:31,133 --> 01:14:34,344 İçimde bir his, senin ve tüylü arkadaşlarının bu görevin... 988 01:14:34,428 --> 01:14:37,890 ...başarısında tahminimizden daha çok payınız olduğunu söylüyor. 989 01:14:37,973 --> 01:14:39,725 Hadi, hadi. 990 01:14:44,730 --> 01:14:47,483 Hadi çocuklar, yeni kahramanları karşılayalım. 991 01:14:47,566 --> 01:14:48,650 -Gidelim. -Hadi! 992 01:15:09,421 --> 01:15:12,174 Hadi Gravity, yeni dostlarınla tanış. 993 01:15:21,642 --> 01:15:24,603 Evinize hoş geldiniz, Kafadarlar. Spudnick, uzay gemisini... 994 01:15:24,686 --> 01:15:26,897 ...harika idare ettin. 995 01:15:26,980 --> 01:15:28,982 Bir dakika, sen gelincik miydin? 996 01:15:29,066 --> 01:15:31,109 Dostum, yani uçuş amirimiz... 997 01:15:31,193 --> 01:15:35,155 -...bir kemirgen miydi? -Hey, ben kemirgen değilim. 998 01:15:35,239 --> 01:15:37,699 Memelilerin mustela ailesinden geliyorum... 999 01:15:37,783 --> 01:15:39,743 ...vizonlar ve kokarcalar gibi. 1000 01:15:39,826 --> 01:15:42,412 Bana da kokarcalarla akrabalığım olduğu söylendi. 1001 01:15:42,496 --> 01:15:46,333 Yardımın olmasa eve dönemezdik. Teşekkürler, yoldaş. 1002 01:15:54,383 --> 01:15:55,592 Budderball. 1003 01:15:55,676 --> 01:15:57,261 Rosebud! Mudbud! 1004 01:15:57,344 --> 01:16:00,639 -B-Dawg! B-Dawg! -Merhaba Buddha! 1005 01:16:00,722 --> 01:16:04,101 Eve döndüğün için çok mutluyum. 1006 01:16:09,106 --> 01:16:11,400 B-Dawg! B-Dawg! 1007 01:16:14,611 --> 01:16:16,071 Son bir şey daha... 1008 01:16:17,322 --> 01:16:20,534 Sahsa adlı bir çocuk sana ulaşmaya çalışıyordu. 1009 01:16:20,617 --> 01:16:21,660 Sahi mi? 1010 01:16:21,743 --> 01:16:23,078 Seni bekliyor. 1011 01:16:28,500 --> 01:16:30,919 Neredeyim? Ne? 1012 01:16:33,130 --> 01:16:34,881 Anavatan Rusya! 1013 01:16:40,679 --> 01:16:45,225 Nasılsınız? Sizi görmek güzel. Uzaydan geliyorum. 1014 01:16:45,309 --> 01:16:47,394 Nasılsınız? 1015 01:17:12,711 --> 01:17:16,381 Bu daha güzel. Pembeler içinde kendimi daha güzel hissediyorum. 1016 01:17:43,909 --> 01:17:46,453 Teşekkürler. Geldiğiniz için teşekkürler. 1017 01:17:47,454 --> 01:17:49,873 Köpek astronotlarımıza... 1018 01:17:49,956 --> 01:17:54,294 ...uzaydaki kahramanlıklarının sembolü olarak... 1019 01:17:54,378 --> 01:17:55,921 ...bu kanatları sunuyorum. 1020 01:17:58,465 --> 01:18:00,592 İşte buradalar. Uzay Kafadarları. 1021 01:18:11,687 --> 01:18:13,397 Rosebud. 1022 01:18:13,480 --> 01:18:14,606 Tebrikler. 1023 01:18:15,691 --> 01:18:16,817 Ve B-Dawg. 1024 01:18:19,778 --> 01:18:20,779 Budderball 1025 01:18:24,616 --> 01:18:25,575 Mudbud. 1026 01:18:25,659 --> 01:18:27,244 Spudnick'i özleyeceğim. 1027 01:18:27,327 --> 01:18:30,789 Spudnick artık resmen arkadaş grubumun bir üyesi. 1028 01:18:30,872 --> 01:18:33,959 Bana sebze yemeyi öğretmesini asla unutmayacağım. 1029 01:18:34,042 --> 01:18:36,128 Harika bir yoldaştı. 1030 01:18:36,211 --> 01:18:38,839 Sonsuza dek kalplerimizde kalacak. 1031 01:19:04,322 --> 01:19:05,490 Spudnick! 1032 01:19:15,000 --> 01:19:18,170 Hep seni tekrar kollarıma alacağım günü hayal ettim. 1033 01:19:52,078 --> 01:19:53,914 Bu taş. 1034 01:19:54,915 --> 01:19:57,167 Ay'dan mı getirdin? 1035 01:20:01,838 --> 01:20:04,382 Ben de Ay'a dokunmalıyım. 1036 01:20:07,469 --> 01:20:10,138 Sanırım hayaller gerçek olabiliyor. 1037 01:20:24,861 --> 01:20:28,698 Ay'da yürüyen ilk köpek astronot olma hayalimi gerçekleştirdim. 1038 01:20:28,782 --> 01:20:32,661 Ama eve dönünce anladım ki, en önemlisi yolculuk... 1039 01:20:32,744 --> 01:20:36,081 ...ve edindiğim yeni arkadaşlardı. 1040 01:20:41,837 --> 01:20:47,843 SON