1 00:00:10,511 --> 00:00:12,184 No temas. 2 00:00:15,766 --> 00:00:18,269 ¿Crees en el pecado? 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,490 No hay nada que creer. 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,903 "La batalla contra el Mal, la cual es la tarea principal de San Miguel Arcángel, aún se lucha hoy en día, porque el diablo aún sigue vivo y activo en el mundo". Papa Juan Pablo II 5 00:00:41,667 --> 00:00:46,298 Lo que sigue está inspirado en eventos reales. 6 00:01:26,086 --> 00:01:30,136 EL RITO 7 00:03:25,330 --> 00:03:27,253 -¿Terminaste? - Sí. 8 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 Entonces Iávate y ven a comer. 9 00:03:30,043 --> 00:03:31,465 Ya me Iavé. 10 00:03:34,673 --> 00:03:36,050 Entonces come. 11 00:03:38,635 --> 00:03:42,390 Y cuando termines, necesitaré una mano con el ataúd. 12 00:03:51,398 --> 00:03:52,820 ¿Cómo lo hizo? 13 00:03:53,692 --> 00:03:54,784 ¿Qué? 14 00:03:55,736 --> 00:03:57,033 ¿Cómo se suicidó? 15 00:03:57,612 --> 00:03:59,990 Michael, te Io dije muchas veces. 16 00:04:00,157 --> 00:04:02,910 Preparamos a los muertos, pero no hablamos de ellos. 17 00:04:03,827 --> 00:04:05,795 Atrae cosas malas. 18 00:04:06,538 --> 00:04:08,791 Tenemos personas muertas en Ia casa, papá. 19 00:04:09,499 --> 00:04:11,251 ¿Cuánto podría empeorar? 20 00:04:48,330 --> 00:04:53,052 TEATRO REDENCIÓN 21 00:05:02,928 --> 00:05:03,975 ¿Bromeas? 22 00:05:04,137 --> 00:05:05,434 No, Eddie. No. 23 00:05:05,597 --> 00:05:06,598 Espera, ¿por qué? 24 00:05:07,390 --> 00:05:08,858 Para salir de aquí. 25 00:05:09,059 --> 00:05:11,528 ¿Por qué no le dices que quieres ir a la universidad? 26 00:05:11,686 --> 00:05:13,233 Tienes las calificaciones. Puedes hacerlo. 27 00:05:13,396 --> 00:05:14,397 ¿Crees que la pagaría? 28 00:05:14,731 --> 00:05:17,029 Mierda, amigo. ¿El seminario? 29 00:05:17,192 --> 00:05:19,786 Espera, espera. EI seminario, ¿de verdad? 30 00:05:20,612 --> 00:05:22,364 ¿Es tu forma de decirme que eres gay? 31 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Es una broma. ¿De acuerdo? 32 00:05:24,491 --> 00:05:28,496 No entiendes. En mi familia, eres agente funerario o sacerdote. Punto. 33 00:05:28,662 --> 00:05:30,585 Bueno, cámbiate el apellido. 34 00:05:30,914 --> 00:05:34,509 Demasiado tarde. Hice el examen de ingreso. 35 00:05:34,668 --> 00:05:36,261 -¿Qué? - Aprobé. 36 00:05:38,004 --> 00:05:39,597 Me voy el lunes. 37 00:05:40,465 --> 00:05:42,467 Es una locura. 38 00:05:42,634 --> 00:05:44,181 Amigo, ya lo pensé. 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 Son cuatro años de estudio antes de los primeros votos. 40 00:05:46,888 --> 00:05:49,107 Si no resulta, puedo irme. 41 00:05:49,891 --> 00:05:52,314 Vaya. cuánta fe. 42 00:05:53,395 --> 00:05:55,864 ¿Sabes qué, Eddie? Eres un idiota. 43 00:05:56,022 --> 00:05:57,865 Genial. lncreflale. Como quieras. 44 00:05:58,024 --> 00:06:01,403 Nunca me confesaré contigo. Lo sabes, ¿cierto? 45 00:06:01,611 --> 00:06:02,783 La casa invita. 46 00:06:02,946 --> 00:06:04,994 -¿Qué? -¿No te irá mal por regalar cerveza? 47 00:06:05,156 --> 00:06:06,578 No si no lo saben. 48 00:06:06,741 --> 00:06:08,493 ¿Y por acostarte con los clientes? 49 00:06:08,952 --> 00:06:10,499 Vete al diablo, Eddie. 50 00:06:11,454 --> 00:06:13,297 Bebe rápido. Salgo en diez. 51 00:06:13,456 --> 00:06:14,924 En un santiamén. 52 00:06:18,128 --> 00:06:19,721 "¿En un santiamén?" 53 00:06:20,881 --> 00:06:24,681 Mejor aprovecha eso antes de que te corten la salchicha. 54 00:06:26,970 --> 00:06:28,347 Adiós, salchicha. 55 00:06:29,431 --> 00:06:32,480 FUNERARIA Kovak e Hijo "Nuestra Familia Sirviendo a la Suya" 56 00:07:06,718 --> 00:07:08,220 No te preocupes. 57 00:07:09,179 --> 00:07:11,056 EI dolor se ha ido. 58 00:07:13,016 --> 00:07:14,939 Dios se Io ha llevado... 59 00:07:16,227 --> 00:07:17,399 ...con él. 60 00:07:22,359 --> 00:07:24,578 Michael. Ven aquí. 61 00:07:28,114 --> 00:07:29,616 No tengas miedo. 62 00:07:53,974 --> 00:07:55,021 Cuatro años después 63 00:07:55,308 --> 00:07:57,731 Esta es una misa especial para mí... 64 00:07:57,894 --> 00:08:00,317 ...cuando veo a los nuevos diáconos... 65 00:08:00,730 --> 00:08:04,780 ...preparándose para salir al mundo con el mensaje de Cristo. 66 00:08:05,610 --> 00:08:09,080 En los próximos meses, tendrán sus últimas evaluaciones... 67 00:08:09,239 --> 00:08:12,368 ...y luego se les pedirá que tomen sus votos sacerdotales. 68 00:08:13,368 --> 00:08:18,465 Los dejo con unas palabras para reflexionar, del Evangelio de San Juan. 69 00:08:19,416 --> 00:08:21,885 "No son ustedes los que me eligieron a mí... 70 00:08:22,836 --> 00:08:25,259 ...s¡no yo el que los elegí a ustedes... 71 00:08:25,880 --> 00:08:30,386 ...y los destiné para que vayan y den fruto, y ese fruto sea duradero... 72 00:08:54,117 --> 00:08:55,289 Michael. 73 00:08:56,828 --> 00:08:58,171 Resultados del examen. 74 00:08:58,329 --> 00:08:59,581 Aprobaste psicología. 75 00:08:59,956 --> 00:09:02,300 E historia del arte. Felicitaciones. 76 00:09:02,459 --> 00:09:03,460 Gracias. 77 00:09:04,127 --> 00:09:06,300 ¿Qué pasó con teología? 78 00:09:07,130 --> 00:09:08,882 Parece que lo hiciste mal adrede. 79 00:09:09,049 --> 00:09:11,518 He estado distraído. Fin de año, es todo. 80 00:09:12,135 --> 00:09:14,934 Ven a mi oficina esta semana. Lo discutiremos. 81 00:09:15,305 --> 00:09:16,397 De acuerdo. 82 00:09:17,557 --> 00:09:19,434 Para: padresuperior@osm 83 00:09:19,601 --> 00:09:22,320 Asunto: Renuncia 84 00:09:22,479 --> 00:09:24,356 Sí, mátalo. Hazlo desaparecer. 85 00:09:26,608 --> 00:09:28,906 Para informarle que tras mucha deliberación 86 00:09:29,069 --> 00:09:30,821 retiro mi intención de 87 00:09:34,741 --> 00:09:35,993 Amigo, ¿en serio? 88 00:09:47,837 --> 00:09:49,805 Carezco de los fundamentos 89 00:09:49,964 --> 00:09:52,387 camino de mi vida 90 00:09:52,550 --> 00:09:55,349 ausencia de fe 91 00:10:00,433 --> 00:10:02,231 UNIVERSIDAD SAN OSMUNDO 92 00:10:03,144 --> 00:10:04,361 Enviar 93 00:10:08,108 --> 00:10:10,361 Enviar 94 00:10:23,498 --> 00:10:24,670 ¡Michael! 95 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 ¡Michael, espera! 96 00:10:46,813 --> 00:10:48,486 ¡Llame a una ambulancia! 97 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Bendígame, padre. 98 00:11:11,421 --> 00:11:12,673 Padre. 99 00:11:13,423 --> 00:11:14,766 Bendígame. 100 00:11:17,677 --> 00:11:18,974 Por favor, padre. 101 00:11:19,929 --> 00:11:21,977 No quiero morir así. 102 00:11:26,853 --> 00:11:29,447 Por el poder investido en mí... 103 00:11:29,814 --> 00:11:34,741 "Que el fuego del Espíritu Santo descienda, que este ser despierte... 104 00:11:34,944 --> 00:11:38,619 ...en el mundo más allá de esta tierra... 105 00:11:39,157 --> 00:11:42,206 ...infundido con el poder del Espíritu Santo. 106 00:11:42,869 --> 00:11:45,998 Señor Jesucristo, te pido que recibas a tu hija..." 107 00:11:46,873 --> 00:11:48,375 ¿Cómo te llamas? 108 00:11:50,126 --> 00:11:51,969 Sandra. 109 00:11:56,716 --> 00:12:00,971 "Te pido que recibas a tu hija, Sandra, en tus brazos... 110 00:12:01,137 --> 00:12:03,606 ...para que pase a salvo esta crisis... 111 00:12:03,765 --> 00:12:06,689 ...como nos has enseñado con infinita pasión. 112 00:12:06,851 --> 00:12:11,152 Con este signo, eres ungida con Ia gracia de nuestro Señor Jesucristo... 113 00:12:11,314 --> 00:12:14,318 ...absuelta de todos tus pecados y liberada para entrar... 114 00:12:14,484 --> 00:12:16,782 ...en el mundo que Él nos ha preparado. 115 00:12:18,071 --> 00:12:23,328 In Nomine Patris, et Filii, et Spíritus Sancti. 116 00:12:24,327 --> 00:12:25,499 Arhénu 117 00:13:05,285 --> 00:13:06,457 Michael. 118 00:13:07,704 --> 00:13:10,378 Todavía no entiendo cómo pasó. 119 00:13:11,666 --> 00:13:13,293 No debería pensar en eso. 120 00:13:14,210 --> 00:13:15,712 Fue un accidente. En serio. 121 00:13:17,130 --> 00:13:18,507 No puedo evitarlo. 122 00:13:19,007 --> 00:13:21,135 Me siento responsable. 123 00:13:22,427 --> 00:13:24,976 ¿Sabes la edad promedio de una monja ahora? 124 00:13:25,847 --> 00:13:27,190 Sesenta y nueve. 125 00:13:27,724 --> 00:13:31,399 Tres mil parroquias de EE.UU. ya no tienen sacerdote. 126 00:13:31,561 --> 00:13:34,064 ¿Le dice esto a todos los que quieren irse? 127 00:13:34,230 --> 00:13:36,824 No. Solo a aquellos en los que creo. 128 00:13:38,359 --> 00:13:40,487 Dejé de fumar y ahora soy adicto a esto. 129 00:13:51,497 --> 00:13:55,422 Lo que vi la otra noche, fue algo muy especial. 130 00:13:55,585 --> 00:13:58,429 Conozco muchos sacerdotes que no podrían hacer eso. 131 00:13:58,588 --> 00:14:01,558 Le repetí unas oraciones a una joven agonizante. 132 00:14:02,467 --> 00:14:04,014 ¿No significaron nada para ti? 133 00:14:04,177 --> 00:14:07,602 Padre, escúcheme, ¿entendió mi carta? 134 00:14:08,431 --> 00:14:13,062 Sí, decidí no pasársela a mis superiores. 135 00:14:13,227 --> 00:14:14,444 ¿Por qué no? 136 00:14:14,604 --> 00:14:15,776 Creo que te estás equivocando. 137 00:14:16,773 --> 00:14:21,404 Esta es la parte donde digo: "No es usted, soy yo y seamos amigos". 138 00:14:21,778 --> 00:14:23,200 Lo que sucede es esto... 139 00:14:25,406 --> 00:14:26,908 Sabe horrible. 140 00:14:28,242 --> 00:14:32,748 Si un seminarista no completa sus votos, bajo el artículo 15... 141 00:14:32,914 --> 00:14:37,294 ...Ia Iglesia tiene el derecho de convertir Ia beca en un préstamo. 142 00:14:38,044 --> 00:14:42,094 Nos deberías más de cien mil dólares en educación. 143 00:14:42,256 --> 00:14:43,599 ¿Por qué haría eso? 144 00:14:43,758 --> 00:14:46,477 No, no. No estoy diciendo que vaya a hacerlo... 145 00:14:46,636 --> 00:14:47,979 ...por ahora. 146 00:14:50,264 --> 00:14:53,108 Eras agente funerario antes de entrar aquí, ¿cierto? 147 00:14:54,811 --> 00:14:56,984 Eso significa que no eres impresionable. 148 00:14:57,146 --> 00:14:58,238 ¿Qué quiere decir? 149 00:15:01,234 --> 00:15:06,582 El año pasado, el Vaticano recibió más de 500 O00 denuncias de posesión. 150 00:15:06,948 --> 00:15:08,325 Todo un récord. 151 00:15:08,533 --> 00:15:09,659 Sigo sin entender. 152 00:15:09,826 --> 00:15:11,624 Han dado Ia orden... 153 00:15:11,786 --> 00:15:17,134 ...de tener un exorcista en cada diócesis de EE.UU. para dentro de un año. 154 00:15:17,500 --> 00:15:21,846 Como puedes imaginar, no es un puesto muy solicitado. 155 00:15:22,964 --> 00:15:24,932 Hay un nuevo programa en el Vaticano. 156 00:15:25,091 --> 00:15:28,812 Para volver a enseñar al clero el Rito del Exorcismo. 157 00:15:29,595 --> 00:15:32,348 Me pidieron que buscara candidatos potenciales. 158 00:15:32,515 --> 00:15:34,188 Espere, usted... 159 00:15:35,852 --> 00:15:38,776 ¿Quiere que sea un exorcista? 160 00:15:41,357 --> 00:15:42,529 ¿Por qué? 161 00:15:42,692 --> 00:15:44,365 ¿Por qué me querría? 162 00:15:44,861 --> 00:15:46,454 No sé en qué creo. 163 00:15:46,612 --> 00:15:47,829 Es cierto, sí. 164 00:15:48,531 --> 00:15:49,999 Recuerdo que en tu carta... 165 00:15:50,158 --> 00:15:54,038 ...expl¡caste cómo usaste el sacerdocio como escape. 166 00:15:54,203 --> 00:15:57,628 Podrías haber ido en otra dirección pero viniste aquí. 167 00:15:58,374 --> 00:15:59,546 ¿Por qué? 168 00:16:01,502 --> 00:16:02,719 Sólo haz el curso. 169 00:16:03,379 --> 00:16:07,179 Y si al regresar aún quieres irte, hablaremos entonces. 170 00:16:08,384 --> 00:16:12,184 Dos meses en Roma. ¿Qué tan malo puede ser? 171 00:17:15,535 --> 00:17:17,708 Quédese con el cambio. Gracias. 172 00:18:00,413 --> 00:18:02,461 Supongo que no hay cable. 173 00:18:30,192 --> 00:18:34,322 Cuando el exorcista es llamado para evaluar una posible posesión... 174 00:18:34,488 --> 00:18:36,035 EXORCISMO Y LIBERACIÓN 175 00:18:36,198 --> 00:18:38,166 ...el párroco ya se habrá asegurado... 176 00:18:38,326 --> 00:18:41,705 ...de descartar todas las explicaciones psiquiátricas. 177 00:18:41,871 --> 00:18:45,250 Habrá interrogado al poseso en persona... 178 00:18:45,416 --> 00:18:48,886 ...y enviado su evaluación a su obispo. 179 00:18:49,045 --> 00:18:51,548 Con Ia autorización del obispo... 180 00:18:51,714 --> 00:18:56,015 ...un exorcista es convocado para determinar si hay posesión. 181 00:18:56,552 --> 00:19:00,523 A menudo, los primeros signos de una posesión son sutiles. 182 00:19:01,724 --> 00:19:03,397 Aislamiento social... 183 00:19:03,726 --> 00:19:05,023 ...apatía... 184 00:19:06,562 --> 00:19:10,567 ...un persistente temblor en una extremidad. 185 00:19:11,400 --> 00:19:14,620 Puede pasar inadvertido hasta que la víctima está dominada... 186 00:19:14,779 --> 00:19:16,702 ...por el espíritu demoníaco. 187 00:19:16,864 --> 00:19:20,585 Esto fue grabado en un exorcismo en Turín. 188 00:19:25,998 --> 00:19:29,093 La mujer sobrevivió ocho semanas sin comida ni agua... 189 00:19:29,502 --> 00:19:31,300 ...hasta que el demonio Ia soltó. 190 00:19:33,339 --> 00:19:38,470 La mandíbula de este hombre se dislocó mientras le Ieían el Padrenuestro. 191 00:19:39,428 --> 00:19:42,181 No tuvo contacto con objeto alguno... 192 00:19:42,348 --> 00:19:45,648 ...ni fue enfrentado con fuerza física. 193 00:19:48,979 --> 00:19:52,734 Los demonios son los soldados rasos del diablo... 194 00:19:52,900 --> 00:19:56,279 ...a menudo operan en grupos como un escuadrón... 195 00:19:56,445 --> 00:19:57,867 ...infectando a sus víctimas. 196 00:19:58,030 --> 00:20:00,704 Es el trabajo de un exorcista... 197 00:20:00,866 --> 00:20:04,587 ...determinar el total de demonios y sus nombres. 198 00:20:04,787 --> 00:20:08,508 Algo que los demonios protegen con gran ferocidad. 199 00:20:08,666 --> 00:20:10,543 Cuando el exorcista tiene un nombre... 200 00:20:10,710 --> 00:20:14,965 ...puede comenzar a ejercer control sobre la entidad... 201 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 ...y expulsarla. 202 00:20:18,634 --> 00:20:19,635 ¿A quién tenemos aquí? 203 00:20:23,806 --> 00:20:25,934 - Michael Kovak. -¿Disculpe? 204 00:20:26,434 --> 00:20:28,107 Michael Kovak. 205 00:20:28,602 --> 00:20:29,694 Sí. 206 00:20:30,438 --> 00:20:31,690 EI estadounidense. 207 00:20:32,064 --> 00:20:33,566 Sí. Lamento llegar tarde. 208 00:20:33,733 --> 00:20:36,327 Prefiero la puntualidad a las disculpas. 209 00:20:36,986 --> 00:20:38,454 Bienvenido. Siéntate. 210 00:20:44,827 --> 00:20:47,831 ¡Muere, sacerdote, muere! 211 00:20:51,208 --> 00:20:54,803 EI signo más identificable de una posesión... 212 00:20:54,962 --> 00:20:58,512 ...es la reacción negativa a los objetos sagrados. 213 00:20:59,592 --> 00:21:02,436 Crucifijos, agua bendita. 214 00:21:03,679 --> 00:21:05,807 EI hombre que acaban de oír... 215 00:21:05,973 --> 00:21:09,443 ...reaccionaba a un crucifijo colocado sobre su cabeza. 216 00:21:09,602 --> 00:21:11,195 - Disculpe, padre. -¿Sí? 217 00:21:11,353 --> 00:21:14,357 ¿Qué tal si tenía el delirio de estar poseído? 218 00:21:15,107 --> 00:21:16,984 ¿No reaccionaría de la misma forma? 219 00:21:17,151 --> 00:21:22,248 Es verdad que es muy fácil confundir una psicosis con una posesión. 220 00:21:22,406 --> 00:21:26,161 Depende del exorcista discernir la diferencia. 221 00:21:26,368 --> 00:21:28,462 ¿Cómo se hace eso? 222 00:21:28,704 --> 00:21:30,422 Bueno, hay muchas formas. 223 00:21:30,581 --> 00:21:35,257 Los paranoicos esquizofrénicos no saben que están delirando. 224 00:21:35,419 --> 00:21:38,298 Tampoco los posesos mientras están poseídos. 225 00:21:38,464 --> 00:21:41,889 Pero los posesos tienen períodos de lucidez. Ese es mi punto. 226 00:21:42,051 --> 00:21:43,473 También los esquizofrénicos. 227 00:21:43,636 --> 00:21:48,187 Uno no puede manifestar habilidades simplemente por estar delirando. 228 00:21:48,390 --> 00:21:51,314 EI hombre de esta cinta es alemán. 229 00:21:51,727 --> 00:21:54,071 ¿Cómo habla ruso espontáneamente? 230 00:21:54,396 --> 00:21:58,071 ¿Cómo puede un niño de una aldea de África hallado a 650 km de su casa... 231 00:21:58,234 --> 00:22:00,578 ...decir que fue secuestrado por alienígenas? 232 00:22:00,736 --> 00:22:02,079 Es igual de improbable. 233 00:22:02,238 --> 00:22:05,242 Pero a él lo llamamos loco y a su alemán no... 234 00:22:05,407 --> 00:22:08,206 ...porque cree en alienígenas, no en Dios. 235 00:22:11,413 --> 00:22:15,418 No estamos aquí para escudriñar la religión con la ciencia. 236 00:22:16,168 --> 00:22:21,516 EI objeto aquí es ver fenómenos a través de la lente de Ia fe. 237 00:22:22,842 --> 00:22:25,516 ¿En quién crees, los alienígenas o Dios? 238 00:22:25,678 --> 00:22:27,430 Aún no me decido por ninguno. 239 00:22:28,055 --> 00:22:30,057 Perspectiva interesante para un sacerdote. 240 00:22:30,224 --> 00:22:31,851 No soy sacerdote... 241 00:22:32,184 --> 00:22:33,356 ...todavía. 242 00:22:33,978 --> 00:22:36,072 ¿Tienes un romance final con el ateísmo? 243 00:22:36,230 --> 00:22:39,860 Es más como una ex novia que no deja de visitarme. 244 00:22:42,528 --> 00:22:45,452 Vamos a Ia biblioteca. ¿vienes con nosotras? 245 00:23:04,842 --> 00:23:06,970 Gracias, caballeros. Los veré en misa. 246 00:23:07,136 --> 00:23:09,264 Michael. Camina conmigo un momento. 247 00:23:10,806 --> 00:23:13,309 Entiendo que fuiste alumno del padre Matthew. 248 00:23:13,475 --> 00:23:14,647 Es cierto, sí. 249 00:23:15,144 --> 00:23:17,988 Es un querido amigo. Estudiamosjuntos en Loyola. 250 00:23:18,147 --> 00:23:21,947 Me pidió que te vigilara. Cree que tienes mucho potencial. 251 00:23:22,109 --> 00:23:23,611 Es mucha presión. 252 00:23:23,777 --> 00:23:25,245 Para los dos. 253 00:23:26,280 --> 00:23:28,499 ¿Qué te parece el curso hasta ahora? 254 00:23:28,657 --> 00:23:30,830 Honestamente, no sé qué pensar. 255 00:23:31,076 --> 00:23:32,703 Eso lo sospechaba. 256 00:23:32,870 --> 00:23:35,999 Dime, Michael, ¿crees en el pecado? 257 00:23:37,041 --> 00:23:39,669 Sí, pero no creo que el diablo nos empuje a pecar. 258 00:23:40,878 --> 00:23:43,256 Quienes pecan son del diablo. 259 00:23:44,048 --> 00:23:46,221 Entonces seríamos todos, ¿no? 260 00:23:46,592 --> 00:23:48,845 Si todos somos del diablo, ¿cómo lo combatimos? 261 00:23:50,846 --> 00:23:55,022 Mañana, te aconsejo que saques a pasear tus dudas por Roma. 262 00:23:55,768 --> 00:23:58,692 Puedes visitar a un viejo amigo mío. 263 00:23:59,229 --> 00:24:00,697 ¿Padre Lucas? 264 00:24:00,856 --> 00:24:03,029 Es galés. Jesuita. 265 00:24:03,192 --> 00:24:05,911 Sus métodos son un poco menos ortodoxos. 266 00:24:06,070 --> 00:24:08,198 Estudió con el padre Carmine De Filippis. 267 00:24:08,364 --> 00:24:09,490 No sé qué significa. 268 00:24:09,657 --> 00:24:11,580 Significa que sabe Io que hace. 269 00:24:11,909 --> 00:24:16,415 Estará feliz de darte Ia clase de pruebas que pareces necesitar. 270 00:24:17,373 --> 00:24:19,421 Disculpa, debo oficiar una misa. 271 00:25:46,378 --> 00:25:47,630 Dios. 272 00:25:51,508 --> 00:25:53,055 ¿Padre Lucas? 273 00:25:53,469 --> 00:25:54,470 Sí. 274 00:25:54,720 --> 00:25:57,394 Hola, soy Michael Kovak. 275 00:25:58,432 --> 00:26:00,275 - Eres el estadounidense. - Sí. 276 00:26:01,143 --> 00:26:02,235 ¿No te gustan los gatos? 277 00:26:02,394 --> 00:26:03,520 No especialmente. 278 00:26:03,687 --> 00:26:06,281 Bienvenido a Roma. Está plagada de gatos. 279 00:26:06,815 --> 00:26:11,195 Intenté darles un nombre pero es inútil. No vienen sin importar cómo los llames. 280 00:26:11,361 --> 00:26:12,988 Hacen Io que quieren. 281 00:26:14,364 --> 00:26:15,832 Como sea, bienvenido. 282 00:26:20,162 --> 00:26:21,288 No los dejes entrar. 283 00:26:23,665 --> 00:26:25,212 ¡No, fuera, fuera! 284 00:26:28,712 --> 00:26:30,680 El padre Xavier dice que estás consternado. 285 00:26:30,839 --> 00:26:33,433 Creo que no le explicó la situación. 286 00:26:33,592 --> 00:26:35,469 Explicó Io suficiente. 287 00:26:35,761 --> 00:26:37,604 Quiero que conozcas a alguien. 288 00:26:39,389 --> 00:26:41,016 Hablando del diablo. 289 00:26:53,946 --> 00:26:56,825 Dios lo bendiga, gracias por lo que está haciendo. 290 00:26:57,241 --> 00:26:59,369 No tiene que agradecérmelo. 291 00:27:02,538 --> 00:27:04,540 Ponlo en la cocina. 292 00:27:08,377 --> 00:27:09,720 Siéntese. 293 00:27:13,966 --> 00:27:15,468 ¿Les dio de comer? 294 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 No, no necesitan comer. 295 00:27:19,721 --> 00:27:23,521 Lucia. Gabriella. Dante. Federico. 296 00:27:30,482 --> 00:27:32,155 ¿Dónde está Hermione? 297 00:27:32,609 --> 00:27:33,952 Ven ahora. 298 00:27:34,736 --> 00:27:36,113 No. Quiero ver a Hermione. 299 00:27:36,280 --> 00:27:37,748 Después. Ven. 300 00:27:52,254 --> 00:27:56,054 Si quieres ver, debes ayudarme. Primero debo absolverte. 301 00:27:56,258 --> 00:27:57,510 ¿Ayudarlo con qué? 302 00:27:57,676 --> 00:27:59,895 Con el exorcismo. ¿Qué crees? 303 00:28:00,053 --> 00:28:02,397 0 puedes quedarte aquí con su tía. 304 00:28:03,390 --> 00:28:04,858 Podría ser divertido. 305 00:28:05,100 --> 00:28:06,397 Depende de ti. 306 00:28:07,144 --> 00:28:11,115 Recuerda, no te dirijas a Ia muchacha, diga lo que diga. 307 00:28:11,315 --> 00:28:13,363 Y si te pido que la sujetes... 308 00:28:13,525 --> 00:28:17,246 ...es mejor que tomes sus brazos por detrás... 309 00:28:17,404 --> 00:28:19,782 ...y trates de mantenerla sentada. 310 00:28:19,948 --> 00:28:22,371 EI espíritu es Iadino. Aún no se ha mostrado. 311 00:28:22,534 --> 00:28:23,626 ¿Espíritu? 312 00:28:23,869 --> 00:28:24,870 Sí. Espíritu. 313 00:28:26,622 --> 00:28:27,794 Demonio. 314 00:28:28,415 --> 00:28:29,416 EI diablo. 315 00:28:29,583 --> 00:28:32,302 Si no se ha mostrado, ¿cómo sabe que está poseída? 316 00:28:32,502 --> 00:28:34,925 Bien, dame algo que sea tuyo. 317 00:28:36,965 --> 00:28:38,433 Ponlo dentro de esto. 318 00:28:39,134 --> 00:28:40,351 ¿Es un billete? 319 00:28:40,510 --> 00:28:42,683 Vamos. Rápido. Es para tu beneficio. 320 00:28:43,847 --> 00:28:45,019 ¿Qué más? 321 00:28:46,850 --> 00:28:48,727 Sí. Te llamas Michael, ¿no? 322 00:28:49,228 --> 00:28:52,357 Te absuelvo de todos tus pecados presentes y pasados... 323 00:28:52,522 --> 00:28:54,945 ...en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 324 00:28:55,108 --> 00:28:56,109 Amén. 325 00:28:56,318 --> 00:28:57,661 Bien, vamos. 326 00:28:59,655 --> 00:29:01,032 Sí, una cosa más. 327 00:29:01,198 --> 00:29:03,496 Si se manifiesta, no la mires a los ojos. 328 00:29:03,659 --> 00:29:06,663 No te dirijas a él. No le hables. Es el diablo. 329 00:29:06,828 --> 00:29:09,001 - Déjame eso a mí. ¿Entiendes? - Está bien. 330 00:29:09,164 --> 00:29:11,166 -¿Entiendes? - Sí, entiendo. 331 00:29:11,333 --> 00:29:12,334 Entonces dilo. 332 00:29:12,876 --> 00:29:15,049 Inclina tu cabeza, reza y buena suerte. 333 00:29:48,870 --> 00:29:50,247 ¿Cómo estás? 334 00:29:50,956 --> 00:29:52,299 Igual. 335 00:29:52,833 --> 00:29:54,176 ¿Has comido? 336 00:29:58,046 --> 00:30:00,390 ¿Y tu bebé? 337 00:30:01,508 --> 00:30:03,510 Debes comer. 338 00:30:04,886 --> 00:30:06,058 De acuerdo. 339 00:30:10,684 --> 00:30:13,528 ¿Qué paso desde el martes? 340 00:30:13,895 --> 00:30:18,401 Ahora no se detiene. Incluso habla cuando duermo. 341 00:30:22,070 --> 00:30:23,242 De acuerdo. 342 00:30:24,573 --> 00:30:26,075 Ahora adivinará qué hay en la bolsa. 343 00:30:27,075 --> 00:30:28,372 ¿Rosaria? 344 00:30:29,870 --> 00:30:31,543 ¿Ves Ia bolsa? 345 00:30:33,665 --> 00:30:35,338 Dime qué hay dentro. 346 00:30:37,419 --> 00:30:38,921 ¿Cómo podría saberlo? 347 00:30:39,087 --> 00:30:41,010 Quiero que adivines. 348 00:30:44,134 --> 00:30:45,181 No Io sé. 349 00:30:45,385 --> 00:30:47,353 Despeja tu mente y adivina. 350 00:30:47,512 --> 00:30:49,981 No es una prueba. Solo adivina. 351 00:30:50,140 --> 00:30:51,266 No quiero. 352 00:30:51,433 --> 00:30:53,356 ¡Te lo ordeno, adivina! ¡Adivina! 353 00:31:08,742 --> 00:31:09,914 Muéstrale. 354 00:31:20,629 --> 00:31:21,926 Ahí tienes. 355 00:31:22,547 --> 00:31:24,641 Conocerlo que no se puede conocer. 356 00:31:25,050 --> 00:31:26,973 La prueba más rápida de posesión. 357 00:31:27,135 --> 00:31:30,309 EI diablo está trabajando en y a través de ella. 358 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 De acuerdo. 359 00:31:40,857 --> 00:31:44,487 ¿Te dijo qué había en la bolsa? 360 00:31:44,778 --> 00:31:46,451 ¿Está hablando? 361 00:31:46,738 --> 00:31:48,081 ¿Qué está diciendo? 362 00:31:50,409 --> 00:31:52,082 C0835 repugnantes. 363 00:31:52,953 --> 00:31:56,082 Es importante que me lo digas. 364 00:32:08,802 --> 00:32:11,021 ¿Te ha dicho cómo se llama? 365 00:32:13,765 --> 00:32:15,358 ¿Sabes cómo se llama? 366 00:32:15,517 --> 00:32:16,643 Dime cómo se llama. 367 00:32:17,102 --> 00:32:18,649 Dímelo ahora. 368 00:32:33,034 --> 00:32:35,787 In nomine Patris, et Filii, et Spíritus Sancti. 369 00:32:59,436 --> 00:33:00,528 ¡Continúa! 370 00:33:06,151 --> 00:33:08,870 Ahora no puedo hablar. Estoy ocupado. 371 00:33:23,001 --> 00:33:25,254 Cállate, cállate. 372 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 Cállate, sacerdote. 373 00:33:29,466 --> 00:33:31,343 No debes tocarme. 374 00:33:31,885 --> 00:33:32,977 Eres repugnante. 375 00:33:33,470 --> 00:33:35,063 Aleja tus manos sucias de mí. 376 00:33:35,263 --> 00:33:36,765 ¡Cállate! No debes hablar. 377 00:33:37,224 --> 00:33:38,350 ¡No me toques! 378 00:33:39,059 --> 00:33:40,606 Vete, sacerdote. ¡Vete! 379 00:33:40,894 --> 00:33:42,362 Apestas, eres repugnante. 380 00:34:09,214 --> 00:34:10,306 Rosaria. 381 00:34:12,008 --> 00:34:13,134 Rosaria. 382 00:34:14,302 --> 00:34:16,304 Abre Ia boca. 383 00:34:19,057 --> 00:34:20,730 ¿Cómo te sientes? 384 00:34:27,732 --> 00:34:28,733 De acuerdo. 385 00:34:37,659 --> 00:34:39,036 Bien, eso es todo. 386 00:34:49,337 --> 00:34:51,010 ¿En serio? ¿Eso es todo? 387 00:34:51,464 --> 00:34:54,183 ¿Qué esperabas? ¿Cabezas girando, sopa de arvejas? 388 00:34:58,346 --> 00:35:01,065 La liberación espiritual lleva meses. A veces años. 389 00:35:01,558 --> 00:35:03,185 ¿Aún está poseída? 390 00:35:03,852 --> 00:35:05,104 Sí. 391 00:35:05,270 --> 00:35:07,364 Sé que no me crees, pero... 392 00:35:09,316 --> 00:35:10,488 Dime. 393 00:35:12,193 --> 00:35:16,539 ¿Un ladrón enciende las luces cuando está robando tu casa? No. 394 00:35:16,698 --> 00:35:20,373 Prefiere que creas que no está ahí. 395 00:35:20,869 --> 00:35:24,123 Como el diablo. Prefiere que creas que no existe. 396 00:35:24,289 --> 00:35:29,466 Se complica cuando la falta de pruebas del diablo es Ia prueba del diablo. 397 00:35:30,962 --> 00:35:32,088 Sí. 398 00:35:42,140 --> 00:35:44,984 Lo interesante de los escépticos y los ateos... 399 00:35:45,143 --> 00:35:49,740 ...es que siempre estamos buscando pruebas, certeza. 400 00:35:50,315 --> 00:35:52,864 La pregunta es, ¿qué haríamos si la halláramos? 401 00:35:53,401 --> 00:35:54,527 "¿Estamos?" 402 00:35:54,694 --> 00:35:58,915 Sí. Hay veces en que experimento una pérdida total de fe. 403 00:35:59,074 --> 00:36:01,702 Días, meses cuando no sé en qué diablos creo. 404 00:36:01,868 --> 00:36:04,747 Dios o el diablo, Santa Claus o Campanita. 405 00:36:05,622 --> 00:36:06,839 Pero... 406 00:36:08,583 --> 00:36:10,335 ...solo soy un hombre. 407 00:36:10,919 --> 00:36:12,762 Un hombre débil. No tengo... 408 00:36:14,589 --> 00:36:16,011 ...ningún poder. 409 00:36:17,258 --> 00:36:22,185 Aun así hay algo que sigue escarbando y raspando dentro de mí. 410 00:36:23,223 --> 00:36:25,692 Siento que es Ia uña de Dios. 411 00:36:26,434 --> 00:36:29,608 Y, finalmente ya no puedo soportar el dolor... 412 00:36:29,771 --> 00:36:33,617 ...y soy arrancado de la oscuridad... 413 00:36:34,359 --> 00:36:35,906 ...y vuelvo a la luz. 414 00:36:37,779 --> 00:36:39,452 Algo así. 415 00:36:41,741 --> 00:36:43,664 Ex umbris ad Iucem. 416 00:36:46,287 --> 00:36:48,710 Como sea, suficiente filosofía por hoy. 417 00:36:48,873 --> 00:36:52,468 Si tienes más preguntas, sabes dónde encontrarme. 418 00:36:55,255 --> 00:36:57,428 Te tengo vigilado. ¿Qué haces? 419 00:37:49,976 --> 00:37:52,445 ¿Estás en Roma y vas a un McDonald's? 420 00:37:52,604 --> 00:37:53,605 Hola. 421 00:37:54,022 --> 00:37:57,652 Vamos. Déjame invitarte un café italiano. 422 00:38:01,696 --> 00:38:04,700 ¿Dónde estuviste hoy? Te expulsó Xavier, ¿no? 423 00:38:04,866 --> 00:38:08,040 Sí, negocié para no ser quemado en la hoguera. 424 00:38:08,244 --> 00:38:10,872 ¿Estás de vacaciones a expensas de Ia Iglesia? 425 00:38:11,039 --> 00:38:12,666 Sí. Y a expensas de la tuya. 426 00:38:14,042 --> 00:38:17,387 En serio, ¿por qué estás en el curso? 427 00:38:17,545 --> 00:38:20,048 ¿Y tú'? ¿Reclutan monjas como exorcistas? 428 00:38:21,716 --> 00:38:22,888 "¿Monjas?" 429 00:38:24,552 --> 00:38:27,522 Lo siento, naturalmente supuse... 430 00:38:27,680 --> 00:38:29,557 Sí, naturalmente. 431 00:38:32,894 --> 00:38:35,522 Si no eres monja, ¿por qué estás en el curso? 432 00:38:36,815 --> 00:38:40,740 Soy periodista. Estoy cubriendo el curso para un artículo. 433 00:38:40,902 --> 00:38:43,200 Ya veo. Creí que solo me invitabas un café. 434 00:38:44,280 --> 00:38:48,251 Hay mucho interés en esto. Mucho debate. 435 00:38:51,037 --> 00:38:52,254 Mira. 436 00:38:53,248 --> 00:38:55,342 Sé que hoy viste al padre Lucas. 437 00:38:56,000 --> 00:38:59,846 He tratado de entrevistarlo, pero ha sido renuente. 438 00:39:00,004 --> 00:39:01,426 ¿Qué quieres? 439 00:39:02,298 --> 00:39:03,925 Me gustaría saber qué viste hoy. 440 00:39:04,092 --> 00:39:05,344 ¿Me pides que espíe? 441 00:39:05,510 --> 00:39:07,888 Te pido que cuentes tus experiencias. 442 00:39:09,097 --> 00:39:10,269 Mira. 443 00:39:11,182 --> 00:39:13,435 Solo me interesa Ia verdad. 444 00:39:14,853 --> 00:39:16,776 Parece que a ti también. 445 00:39:19,190 --> 00:39:23,946 Así como hay una jerarquía de ángeles, ordenada en grado ascendente... 446 00:39:24,112 --> 00:39:27,457 ...también hay una jerarquía en el reino del mal. 447 00:39:27,615 --> 00:39:29,959 Así como cada ángel tiene un nombre... 448 00:39:30,118 --> 00:39:32,291 ...cada demonio tiene el suyo. 449 00:39:32,453 --> 00:39:36,048 Belcebú, Leviatán, Baal. 450 00:39:36,207 --> 00:39:38,426 Son algunos de los nombres que buscamos... 451 00:39:39,085 --> 00:39:41,713 ...cuando hacemos un exorcismo. 452 00:39:46,467 --> 00:39:48,811 Discúlpenme un momento. 453 00:39:51,890 --> 00:39:55,064 Creo que deberíamos terminar aquí y seguir mañana. 454 00:39:55,226 --> 00:39:56,352 Gracias. 455 00:40:04,110 --> 00:40:06,158 Michael, ¿cómo está mi amigo Lucas? 456 00:40:06,321 --> 00:40:07,743 No es ortodoxo. 457 00:40:08,364 --> 00:40:10,162 Ningún exorcismo lo es. 458 00:40:10,366 --> 00:40:13,495 Está tratando a una embarazada que creo que necesita cuidado psiquiátrico. 459 00:40:13,661 --> 00:40:14,913 ¿Crees? 460 00:40:15,079 --> 00:40:17,798 No conozco a nadie que lleve más en esto que Lucas. 461 00:40:17,957 --> 00:40:19,425 Lo digo porque me preocupa. 462 00:40:19,667 --> 00:40:23,843 Es común preocuparse mucho por el sujeto de tu primer exorcismo. 463 00:40:24,005 --> 00:40:27,635 Debes entender que es el demonio quien siente el dolor. 464 00:40:28,384 --> 00:40:30,853 Confía en mí. El padre Lucas logra resultados. 465 00:40:31,012 --> 00:40:32,309 ¿A qué costo? 466 00:41:22,146 --> 00:41:23,739 ¿Qué puedo hacer por ti? 467 00:41:27,235 --> 00:41:28,908 ¿Recuerdas a este hombre? 468 00:41:29,070 --> 00:41:31,493 Fue enviado por el Vaticano. 469 00:41:32,448 --> 00:41:35,577 Quiero que respondas sus preguntas. 470 00:41:36,411 --> 00:41:37,537 Hola. 471 00:41:38,329 --> 00:41:42,254 Fue horrible verte pasar por tu sufrimiento. 472 00:41:43,167 --> 00:41:46,671 Esto no es importante. Solo asíente. 473 00:41:47,380 --> 00:41:48,973 ¿Recuerdas algo? 474 00:41:49,841 --> 00:41:54,972 Quiere saber si recuerdas cosas cuando el diablo controla tu cuerpo. 475 00:42:01,894 --> 00:42:04,613 Dice que es como un sueño... 476 00:42:04,981 --> 00:42:06,278 ...o una pesadilla. 477 00:42:24,125 --> 00:42:25,547 Esto es tuyo, ¿si? 478 00:42:29,922 --> 00:42:31,265 ¿Sabes cómo llegó a mi bolsillo? 479 00:42:31,632 --> 00:42:33,634 ¿Lo pusiste en su bolsillo? 480 00:42:34,510 --> 00:42:35,978 Dime la verdad. 481 00:42:36,429 --> 00:42:37,555 No fui yo. 482 00:42:37,722 --> 00:42:39,019 ¿Entonces quién fue? 483 00:42:40,308 --> 00:42:43,107 Rosaria, ¿quién fue? 484 00:42:48,566 --> 00:42:49,818 ¿El diablo? 485 00:42:50,318 --> 00:42:51,661 ¿Por qué mentiría? 486 00:42:51,819 --> 00:42:53,071 Tiene 16 años. 487 00:42:53,237 --> 00:42:54,329 Sí. 488 00:42:54,822 --> 00:42:56,415 Y está embarazada. 489 00:42:56,657 --> 00:42:58,330 ¿Quién es el padre? 490 00:42:58,534 --> 00:42:59,831 No quiere decirlo. 491 00:43:00,828 --> 00:43:03,081 Por favor, ¿quién le dio el brazalete? 492 00:43:08,169 --> 00:43:09,261 Su padre. 493 00:43:09,420 --> 00:43:10,763 ¿Y dónde está? 494 00:43:10,922 --> 00:43:13,425 - Se fue. Abandonó a Ia familia. -¿Cuándo? 495 00:43:13,591 --> 00:43:15,969 No Io sé. Hace unos meses, creo. 496 00:43:19,847 --> 00:43:22,475 -¿Qué haces? - Se lo devuelvo. 497 00:43:50,211 --> 00:43:52,714 In nomine Patris, et Filii, et Spíritus Sancti. 498 00:44:09,897 --> 00:44:12,901 ¿Recuerdas a esa maldita gorda? 499 00:44:15,736 --> 00:44:17,409 Se suicidó. 500 00:44:18,114 --> 00:44:19,866 Dice que te diga hola. 501 00:44:20,533 --> 00:44:22,752 Hol-a. 502 00:44:24,203 --> 00:44:26,171 En nombre de Jesucristo, di tu nombre. 503 00:44:27,373 --> 00:44:30,172 En nombre de Jesucristo, di tu nombre. 504 00:44:30,918 --> 00:44:34,263 ¡Por Ia autoridad de Jesucristo, te ordeno que te anuncies! 505 00:44:34,714 --> 00:44:38,764 ¡Por la autoridad de Jesucristo, te ordeno que te anuncies ahora! 506 00:44:39,135 --> 00:44:41,354 Somos el fruto de su vientre. 507 00:44:41,637 --> 00:44:46,108 ¡Di la verdad, en nombre de Jesucristo! 508 00:44:46,267 --> 00:44:48,770 ¡Nos fortalecemos en el Señor con la fuerza de su poder! 509 00:44:50,938 --> 00:44:54,693 ¡En nombre de Judas Iscariote! 510 00:44:55,276 --> 00:44:58,450 ¡Di tu nombre! ¡Tu nombre, demonio! ¡Tu nombre! 511 00:44:58,654 --> 00:45:00,122 ¡Tiembla ante el Señor! 512 00:45:00,281 --> 00:45:03,251 ¡Nos fortalecemos en el Señor con la fuerza de su poder! 513 00:45:03,409 --> 00:45:04,456 ¡Ahora! 514 00:45:05,745 --> 00:45:07,964 Por Ia autoridad de Jesucristo, te ordeno... 515 00:45:08,623 --> 00:45:09,795 ¡Sujétala! 516 00:45:09,957 --> 00:45:11,209 Ayúdame. Ayúdame. 517 00:45:11,375 --> 00:45:15,050 Llena eres de gracia. El Señor es contigo. Bendita eres entre todas... 518 00:45:25,556 --> 00:45:27,809 ¡Me cago en tu Espíritu Santo! 519 00:45:30,686 --> 00:45:34,236 Tú que vives al amparo del Altísimo y resides a Ia sombra del Todopoderoso. 520 00:45:34,398 --> 00:45:37,277 Diré del Señor: "Eres mi refugio y mi baluarte". 521 00:45:37,944 --> 00:45:40,663 Él me Iibrará del lazo del cazador y de la peste destructora. 522 00:45:40,821 --> 00:45:42,323 Viólame. 523 00:45:46,244 --> 00:45:47,621 Mi refugio y mi baluarte. 524 00:45:48,913 --> 00:45:50,415 En un santiamén. 525 00:45:53,626 --> 00:45:56,800 No temerás los terrores de la noche, ni la flecha que vuela de día... 526 00:45:56,963 --> 00:45:58,510 ...n¡ la plaga que devasta a pleno sol. 527 00:45:58,673 --> 00:46:01,847 Aunque caigan mil a tu izquierda y diez mil a tu derecha... 528 00:46:02,051 --> 00:46:04,520 Padre, por favor. 529 00:46:04,887 --> 00:46:07,140 No deje que dañe a mi bebé. 530 00:46:07,306 --> 00:46:10,526 Te llevarán en sus manos para que no tropieces contra ninguna piedra. 531 00:46:12,728 --> 00:46:14,355 Sácalo. 532 00:46:16,190 --> 00:46:18,192 ¡Cágalo y cómetelo! 533 00:46:27,368 --> 00:46:29,211 Padre Nuestro que estás en el Cielo, santificado sea tu nombre. 534 00:46:29,370 --> 00:46:32,214 Venga Tu Reino, hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo. 535 00:46:32,373 --> 00:46:33,716 Danos nuestro pan de cada día... 536 00:46:33,874 --> 00:46:36,844 ...y perdona nuestras ofensas, como perdonamos a los que nos ofenden. 537 00:46:37,003 --> 00:46:39,882 Ayúdame. 538 00:46:41,841 --> 00:46:43,138 Tú... 539 00:46:44,218 --> 00:46:46,687 Llena eres de gracia. EI Señor está contigo. 540 00:46:47,722 --> 00:46:49,019 ¡Vete al diablo, padre! 541 00:46:49,265 --> 00:46:51,359 Bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 542 00:46:51,517 --> 00:46:54,361 Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 543 00:46:54,520 --> 00:46:56,898 ...ahora y en Ia hora de nuestra muerte. Amén. 544 00:46:58,691 --> 00:47:01,194 - Se está ahogando. Padre. -¡Reza conmigo! 545 00:47:01,360 --> 00:47:02,577 ¡Fuera! 546 00:47:03,070 --> 00:47:07,325 ¡Y salgan! ¡Espíritus ¡mpuros de terror y oscuridad, fuera! 547 00:47:07,658 --> 00:47:10,707 ¡Legión maldita, Satanás, Lucifer, fuera! 548 00:47:10,870 --> 00:47:13,089 ¡Salgan! Los desterramos, los expulsamos... 549 00:47:13,247 --> 00:47:17,423 ...en nombre de la Virgen María, Madre de Cristo, hijo del Dios Viviente... 550 00:47:17,585 --> 00:47:19,883 ...en quien vivimos, nos movemos y existimos. 551 00:47:20,046 --> 00:47:21,923 Quien vive y reina en nosotros. 552 00:47:22,089 --> 00:47:26,265 Los expulsamos de la nada y de la oscuridad de donde vinieron. 553 00:47:26,427 --> 00:47:29,055 ¡Fuera, demonio! ¡Fuera, Lucifer! ¡Fuera, Satanás! 554 00:47:29,221 --> 00:47:31,315 ¡Ahora! ¡salgan! En nombre del Espíritu Santo. 555 00:47:38,105 --> 00:47:42,451 Él me librará del lazo del cazador y de la peste destructora, de la oscuridad. 556 00:47:59,001 --> 00:48:00,674 Bueno, está dormida. 557 00:48:03,047 --> 00:48:04,765 Necesita descansar. 558 00:48:05,132 --> 00:48:09,308 La enviaré a su casa en unos días para que pueda recuperarse. 559 00:48:13,599 --> 00:48:16,352 Creí que debía haber un doctor presente. 560 00:48:16,852 --> 00:48:18,229 Yo soy doctor. 561 00:48:21,190 --> 00:48:22,942 ¿Ha visto a un psiquiatra? 562 00:48:23,109 --> 00:48:24,201 Sí. 563 00:48:24,402 --> 00:48:25,699 ¿Qué pasó? 564 00:48:26,153 --> 00:48:28,121 No responde al tratamiento. 565 00:48:28,280 --> 00:48:29,406 ¿Toma antidepresivos? 566 00:48:29,990 --> 00:48:31,116 No. 567 00:48:32,034 --> 00:48:33,126 Está embarazada. 568 00:48:33,285 --> 00:48:35,629 No ha sido tratada médicamente. 569 00:48:35,788 --> 00:48:38,211 Sí. Yo la estoy cuidando. 570 00:48:41,335 --> 00:48:43,713 ¿No temió por su salud allá arriba? 571 00:48:43,879 --> 00:48:45,552 Sí, por supuesto. 572 00:48:46,006 --> 00:48:47,883 ¿Cómo sobrevivirá a esto su bebé? 573 00:48:48,050 --> 00:48:52,931 Verás, es muy difícil predecir cómo va a resultar todo esto. 574 00:48:56,642 --> 00:48:59,020 -¿Alguna vez perdió un paciente? - Sí. 575 00:48:59,687 --> 00:49:00,984 Un niño que traté. 576 00:49:01,147 --> 00:49:03,400 Tenía 15 años de edad... 577 00:49:05,067 --> 00:49:06,910 ...y se suicidó... 578 00:49:08,362 --> 00:49:10,330 ...estuve deprimido por meses... 579 00:49:11,198 --> 00:49:13,951 ...y comencé a dudar de todas mis creencias. 580 00:49:16,704 --> 00:49:19,082 Creí que el diablo me había derrotado. 581 00:49:22,460 --> 00:49:25,259 ¿No cree que debería volver a ver a un psiquiatra? 582 00:49:28,382 --> 00:49:29,634 Aún no te convences... 583 00:49:29,800 --> 00:49:32,929 ¡Fue violada por su padre! Está internalizando su culpa. 584 00:49:35,556 --> 00:49:37,979 "¿Internalizando?". De acuerdo. 585 00:49:39,810 --> 00:49:41,562 Pero eso no explica todo. 586 00:49:41,729 --> 00:49:44,528 No explica cómo comenzó a hablar inglés. 587 00:49:44,690 --> 00:49:48,320 Es adolescente. Escuchó mil canciones en la radio. 588 00:49:50,070 --> 00:49:51,617 ¿Y estos clavos? 589 00:49:52,239 --> 00:49:54,788 Tal vez se los tragó antes para lastimar al bebé. 590 00:49:54,950 --> 00:49:56,293 Claramente no Io quiere. 591 00:49:58,496 --> 00:50:02,717 ¿Y la voz dentro de ella? No era una voz humana, ¿no? 592 00:50:04,960 --> 00:50:06,678 Ten cuidado, Michael. 593 00:50:06,837 --> 00:50:08,009 ¿Por qué? 594 00:50:08,422 --> 00:50:12,268 Optar por no creer en el diablo no te protegerá de él. 595 00:50:24,021 --> 00:50:25,364 Michael. 596 00:50:28,359 --> 00:50:29,360 Ven. 597 00:50:43,290 --> 00:50:44,291 Ven más cerca. 598 00:50:49,755 --> 00:50:52,929 No eres un cobarde. No tengas miedo. 599 00:50:55,010 --> 00:50:56,762 Solo es tu madre. 600 00:50:57,304 --> 00:50:58,305 Ahora... 601 00:50:59,640 --> 00:51:00,892 ...sopla. 602 00:51:02,476 --> 00:51:05,070 Queremos hacer un buen trabajo, ¿no? 603 00:51:06,397 --> 00:51:08,149 EI mejor trabajo posible. 604 00:51:10,985 --> 00:51:11,986 Bien. 605 00:51:12,152 --> 00:51:13,278 Ahora... 606 00:51:16,490 --> 00:51:17,707 ...reza. 607 00:51:22,746 --> 00:51:24,999 "Dios te salve María, llena eres de gracia. 608 00:51:25,165 --> 00:51:26,337 EI Señor está contigo. 609 00:51:26,500 --> 00:51:29,720 Bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre... 610 00:51:29,878 --> 00:51:31,721 Mi amor. 611 00:51:33,299 --> 00:51:34,767 Mi flor. 612 00:51:34,925 --> 00:51:37,769 Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores... 613 00:51:38,762 --> 00:51:40,890 Mi belleza. 614 00:51:41,181 --> 00:51:42,398 Arhénu 615 00:52:10,502 --> 00:52:11,674 No te cansas. 616 00:52:11,837 --> 00:52:13,305 Hoy haré visitas a domicilio. 617 00:52:13,464 --> 00:52:15,262 Toma eso, va a llover. 618 00:52:17,259 --> 00:52:18,886 Cierra el portón al salir. 619 00:52:30,731 --> 00:52:33,905 ¿Qué pasa en tu sueño? 620 00:52:34,610 --> 00:52:36,612 Estoy siendo lastimado. 621 00:52:37,029 --> 00:52:38,281 ¿Por qué cosa? 622 00:52:38,906 --> 00:52:40,874 Una mula. 623 00:52:41,033 --> 00:52:43,161 Una mula. Con ojos rojos. 624 00:52:45,663 --> 00:52:47,290 Me patea. 625 00:52:47,456 --> 00:52:49,174 Y me muerde. 626 00:52:51,585 --> 00:52:53,758 ¿Y tratas de escapar? 627 00:52:56,173 --> 00:52:57,925 ¿Por qué no? 628 00:52:58,258 --> 00:53:02,684 Porque me dice que es mi padre y que debo obedecerlo. 629 00:53:07,059 --> 00:53:08,936 ¿Qué más te dice? 630 00:53:10,062 --> 00:53:11,780 Me dice... 631 00:53:17,152 --> 00:53:19,120 ...que me suicide. 632 00:53:20,823 --> 00:53:21,995 Muéstrale. 633 00:53:27,788 --> 00:53:30,382 Despertó con estos. 634 00:53:47,641 --> 00:53:49,393 ¿La mula del sueño? 635 00:53:50,144 --> 00:53:51,566 ¿Vincenzo? 636 00:53:52,730 --> 00:53:55,654 ¿La mula... del sueño? 637 00:53:57,234 --> 00:53:59,328 ¿Mamá? 638 00:54:01,864 --> 00:54:03,537 ¿Mamá no? 639 00:54:07,327 --> 00:54:08,954 ¿Le pegó? 640 00:54:09,705 --> 00:54:10,877 ¿Está mintiendo? 641 00:54:11,206 --> 00:54:13,129 ¿Es una mentirosa? 642 00:54:19,965 --> 00:54:21,137 De acuerdo. 643 00:54:24,511 --> 00:54:26,058 Ven aquí. 644 00:54:29,224 --> 00:54:31,352 Abre Ia boca. 645 00:54:35,189 --> 00:54:37,988 Tráigame su almohada. 646 00:55:05,761 --> 00:55:08,184 Destierra las fuerzas del mal de esta almohada. 647 00:55:08,639 --> 00:55:11,438 Véncelas. ¡Destrúyelas! 648 00:55:13,227 --> 00:55:14,399 ¡Ahora! 649 00:55:29,618 --> 00:55:31,165 ¡El diablo! 650 00:55:42,673 --> 00:55:46,598 Los expulsamos a todos, cada espíritu impuro... 651 00:55:47,928 --> 00:55:50,022 ...cada poder satánico... 652 00:55:51,056 --> 00:55:54,310 ...cada ataque del adversario infernal. 653 00:56:16,123 --> 00:56:21,300 Ya se acabó, ¿me oyes? Nadie va a morir. 654 00:56:51,783 --> 00:56:54,081 Se supone que debo cuidar este lugar... 655 00:56:56,288 --> 00:56:59,462 ...pero me siento culpable. Nunca tengo tiempo. 656 00:56:59,625 --> 00:57:02,219 ¿No se pregunta si la gente que ayuda está equivocada? 657 00:57:02,377 --> 00:57:03,754 Sí. A veces, sí. 658 00:57:04,713 --> 00:57:06,636 Pero igual hace Io que hace. 659 00:57:07,090 --> 00:57:09,718 ¿Por qué no? Una oración nunca dañó a nadie. 660 00:57:09,885 --> 00:57:13,515 ¿Está feliz de que sigan creyendo algo que puede no ser verdad? 661 00:57:13,680 --> 00:57:14,932 Sí, ¿por qué no? 662 00:57:15,933 --> 00:57:18,652 ¿Y qué crees tú? 663 00:57:19,186 --> 00:57:22,440 La gente prefiere engañarse antes que enfrentar la verdad. 664 00:57:23,398 --> 00:57:26,572 La verdad, sí. Certeza. 665 00:58:17,911 --> 00:58:19,458 Saldré de inmediato. 666 00:58:20,414 --> 00:58:22,667 Entiendo. Gracias. 667 00:58:25,877 --> 00:58:28,255 Rosaria trató de ahogarse. 668 00:58:35,929 --> 00:58:38,899 Le dimos petidina y trazodona pero no se calma. 669 00:58:39,599 --> 00:58:42,022 Legalmente no podemos darle nada más. 670 00:58:48,066 --> 00:58:50,444 ¡Mira Io que le hice, sacerdote! 671 00:58:51,111 --> 00:58:52,784 ¡Y todavía no terminé! 672 00:59:25,479 --> 00:59:26,776 Déjala abierta. 673 00:59:27,522 --> 00:59:29,741 Déjala que vea quién manda. 674 00:59:31,485 --> 00:59:32,486 Demonio. 675 00:59:33,570 --> 00:59:34,571 Embustero. 676 00:59:36,156 --> 00:59:37,783 Di tu nombre. 677 00:59:37,991 --> 00:59:39,459 Nunca. 678 00:59:41,411 --> 00:59:43,084 ¿Por qué vives en ella? 679 00:59:43,246 --> 00:59:46,750 Porque su sufrimiento es dulce. 680 00:59:48,210 --> 00:59:49,757 ¿Qué planeas hacer con ella? 681 00:59:49,920 --> 00:59:52,890 Comer las moscas de su pútrida carne. 682 00:59:54,174 --> 00:59:55,767 ¿Cómo entraste en ella? 683 00:59:55,926 --> 00:59:57,849 Con la semilla de su padre. 684 00:59:58,011 --> 00:59:59,479 ¿Recuerdas ser violada? 685 00:59:59,679 --> 01:00:01,272 No te dirijas a él directamente. 686 01:00:02,182 --> 01:00:07,814 Cuando el diablo no tiene nada mejor que hacer, viola a sus hijos. 687 01:00:08,730 --> 01:00:09,777 No entiendo. 688 01:00:16,238 --> 01:00:18,286 ¿Sabes insultar en todos los idiomas? 689 01:00:19,991 --> 01:00:25,248 "Bajemos y confundamos ahí mismo su lengua, para que no se entiendan". 690 01:00:26,206 --> 01:00:27,833 Conoces bien la Biblia. 691 01:00:28,208 --> 01:00:29,881 La conocemos muy bien. 692 01:00:35,507 --> 01:00:36,599 Muy inteligente. 693 01:00:37,092 --> 01:00:39,015 ¡No seas condescendiente conmigo, Escéptico! 694 01:00:39,427 --> 01:00:42,476 Soy yo quien te eligió. 695 01:00:43,056 --> 01:00:44,353 ¿Por qué me llamas Escéptico? 696 01:00:44,516 --> 01:00:45,642 Porque lo eres. 697 01:00:46,643 --> 01:00:48,611 Un mentiroso YGCOHOCG a OÜO. 698 01:00:51,648 --> 01:00:53,867 ¿Eres mentirosa, Rosaria? 699 01:00:54,025 --> 01:00:56,153 ¿Qué quieres que crea? 700 01:00:56,444 --> 01:00:58,162 No hay nada que creer. 701 01:00:59,364 --> 01:01:01,537 ¿No hay diablo y no estás poseída? 702 01:01:01,783 --> 01:01:04,912 ¡Me tienes miedo, mortal! 703 01:01:06,746 --> 01:01:09,044 ¿Cómo puedo tenerte miedo si no existes? 704 01:01:31,771 --> 01:01:33,819 ¿Te crees más astuto que él? 705 01:01:35,066 --> 01:01:36,659 Ese no es el diablo. 706 01:01:37,652 --> 01:01:39,825 Es una muchacha muy enferma. 707 01:01:41,281 --> 01:01:44,080 No necesita un sacerdote sino un psiquiatra. 708 01:01:46,411 --> 01:01:49,381 Todavía te tiene engañado, ¿no? 709 01:01:54,502 --> 01:01:56,550 Olvidó su bolsa de trucos. 710 01:02:01,801 --> 01:02:03,724 Es un embustero, Michael. 711 01:02:07,307 --> 01:02:09,105 Es un embustero. 712 01:04:15,101 --> 01:04:16,774 Espera. Espera, Rosaria. 713 01:04:27,322 --> 01:04:30,701 Estaba atada pero no dijeron el porqué. 714 01:04:31,326 --> 01:04:34,876 ¿Quién estaba de turno? Voy a hablar con todos. 715 01:04:39,209 --> 01:04:40,882 ¿Por qué murió la madre? 716 01:04:42,379 --> 01:04:46,304 Fue hemorragia interna, una hemorragia masiva. 717 01:04:49,302 --> 01:04:54,559 Hicimos lo posible pero por desgracia no pudimos salvar a la madre ni al bebé. 718 01:05:05,527 --> 01:05:06,904 ¿Ahora qué? 719 01:05:07,737 --> 01:05:09,114 Nada. 720 01:05:09,906 --> 01:05:11,283 Se terminó. 721 01:05:12,492 --> 01:05:15,666 Tomó una vida. AI final, eso es lo que quiere. 722 01:05:17,205 --> 01:05:19,549 Probablemente encontrará a otro. 723 01:05:23,795 --> 01:05:26,514 Debería ir a descansar. Tuvo una noche difícil. 724 01:05:26,673 --> 01:05:27,674 Sí. 725 01:05:31,719 --> 01:05:33,096 ¿Está bien? 726 01:05:36,558 --> 01:05:37,810 Le fallé. 727 01:05:38,768 --> 01:05:41,021 Hizo lo que creyó que era mejor. 728 01:05:42,313 --> 01:05:43,485 Sí. 729 01:05:50,405 --> 01:05:51,748 Tengo que irme. 730 01:05:54,868 --> 01:05:56,336 Cuídese. 731 01:06:02,417 --> 01:06:04,511 Eres un buen hombre, Michael. 732 01:06:05,879 --> 01:06:07,631 Tienes un alma buena. 733 01:06:08,965 --> 01:06:10,308 Defiéndela. 734 01:06:11,176 --> 01:06:12,519 Protégela. 735 01:06:13,720 --> 01:06:15,188 Valórala. 736 01:06:18,391 --> 01:06:21,235 Dios. Dios. 737 01:06:44,042 --> 01:06:46,090 - Hola. - Gracias por venir. 738 01:06:46,336 --> 01:06:48,430 Elegiste el día perfecto. 739 01:06:49,005 --> 01:06:50,473 Agradezco que hagas esto. 740 01:06:51,591 --> 01:06:52,592 Sin nombres. 741 01:06:52,759 --> 01:06:54,432 Sin nombres. Lo prometo. 742 01:06:55,053 --> 01:06:58,023 Y no pudo haber tocado al bebé porque estaba atada. 743 01:06:58,181 --> 01:06:59,273 Así es. 744 01:07:00,141 --> 01:07:01,643 ¿Qué piensas de eso? 745 01:07:04,062 --> 01:07:05,439 Es desconcertante. 746 01:07:05,855 --> 01:07:08,404 Esa es la historia. lnterprétala como quieras. 747 01:07:08,566 --> 01:07:10,819 Llámame si tienes preguntas. 748 01:07:11,110 --> 01:07:12,327 Gracias. 749 01:07:16,699 --> 01:07:18,292 ¿Por qué cambiaste de opinión? 750 01:07:19,244 --> 01:07:20,621 ¿Para hacer esto? 751 01:07:21,496 --> 01:07:23,669 Necesitaba contárselo a alguien. 752 01:07:26,834 --> 01:07:28,336 Déjame entender esto. 753 01:07:28,670 --> 01:07:32,345 ¿Huiste de tu casa y elegiste una vida de celibato? 754 01:07:32,882 --> 01:07:34,429 ¿Tan mala era tu casa? 755 01:07:34,592 --> 01:07:36,344 No, suena estúpido cuando Io dices así. 756 01:07:36,511 --> 01:07:38,889 Suena estúpido porque no cierra. 757 01:07:39,806 --> 01:07:42,275 ¿Dices que nunca sentiste un llamado? 758 01:07:43,643 --> 01:07:44,986 Mi madre... 759 01:07:45,812 --> 01:07:48,486 ...solía decir que sentía la mano de Dios sobre mí. 760 01:07:49,857 --> 01:07:51,029 ¿Tú la sentías? 761 01:07:52,402 --> 01:07:53,779 Quería sentirla. 762 01:07:57,365 --> 01:08:00,289 -¿Cómo terminaste en esto? - Es una larga historia. 763 01:08:00,451 --> 01:08:02,124 Tenemos tiempo. Cuéntame. 764 01:08:04,414 --> 01:08:08,260 Mis padres internaron a mi hermano en una institución mental a los 19. 765 01:08:10,169 --> 01:08:11,967 Estaba muy atormentado. 766 01:08:12,130 --> 01:08:15,475 Decía que oía voces diciéndole que hiciera cosas. 767 01:08:16,092 --> 01:08:18,971 Solía decirme que el diablo le hablaba. 768 01:08:22,724 --> 01:08:25,773 A veces me decía lo que había dicho el diablo. 769 01:08:29,439 --> 01:08:32,113 A veces lo que decía se hacía realidad. 770 01:08:34,068 --> 01:08:35,615 Me daba miedo. 771 01:08:36,321 --> 01:08:38,494 Él me daba miedo. 772 01:08:40,867 --> 01:08:46,215 Sé que suena horrible, pero es más fácil cuando no pienso en él. 773 01:09:23,576 --> 01:09:27,297 Llena eres de gracia. El Señor está contigo. 774 01:09:27,455 --> 01:09:29,753 Bendita tú eres entre todas las mujeres... 775 01:09:29,916 --> 01:09:33,045 ...y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. 776 01:09:33,586 --> 01:09:35,088 Santa María... 777 01:09:35,630 --> 01:09:37,678 ...Madre de Dios... 778 01:09:38,508 --> 01:09:41,762 ...ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. 779 01:09:41,928 --> 01:09:43,100 Amén. 780 01:10:26,723 --> 01:10:29,021 Lamento despertarte, Michael. 781 01:10:30,768 --> 01:10:32,816 Me pareció mejor decírtelo yo mismo. 782 01:10:33,187 --> 01:10:34,655 Es tu padre. 783 01:10:36,858 --> 01:10:38,656 ¿No recuperó la conciencia? 784 01:10:38,818 --> 01:10:41,241 No. El ataque fue masivo. 785 01:10:41,404 --> 01:10:44,453 Podría estabilizarse, o podría permanecer así. 786 01:10:44,615 --> 01:10:45,616 Entiendo. 787 01:10:45,783 --> 01:10:48,787 Lo siento. A esta altura no puedo decirle mucho más. 788 01:10:55,376 --> 01:10:56,878 Lo siento, Michael. 789 01:10:57,628 --> 01:10:59,722 Lo incluiré en mis oraciones. 790 01:11:03,718 --> 01:11:05,561 Te ayudaremos a arreglar tu viaje. 791 01:11:07,930 --> 01:11:08,931 Gracias. 792 01:12:38,896 --> 01:12:40,864 Tiene que ser una broma. 793 01:12:45,444 --> 01:12:48,948 Las aerolíneas advierten a los pasajeros de más atrasos... 794 01:12:49,115 --> 01:12:52,164 ...aun después que Ia ceniza volcánica en Islandia acabe. 795 01:12:52,326 --> 01:12:56,797 Esta noche, Ia columna de ceniza cerró los aeropuertos de 22 países... 796 01:12:56,956 --> 01:13:00,631 ...siendo Italia y Suiza los últimos en cerrar su espacio aéreo. 797 01:13:03,129 --> 01:13:08,010 A los pasajeros se les ha dicho que podría tomar una semana para volar. 798 01:13:08,676 --> 01:13:09,677 Necesito una habitación. 799 01:13:11,762 --> 01:13:13,105 No hay problema. 800 01:13:17,184 --> 01:13:19,733 Llamo para saber el estado de mi padre. 801 01:13:19,896 --> 01:13:21,489 Istvan Kovak. 802 01:13:21,814 --> 01:13:23,782 K-O-V-A-K. 803 01:13:24,483 --> 01:13:25,905 Lo comunicará. 804 01:13:35,995 --> 01:13:37,087 Michael. 805 01:13:37,246 --> 01:13:39,123 Sí, sí. Soy Michael. 806 01:13:39,999 --> 01:13:41,376 Tengo miedo. 807 01:13:41,792 --> 01:13:44,295 Está bien. Papá, tú estás bien. 808 01:13:44,462 --> 01:13:47,591 No. Pasó algo. 809 01:13:49,342 --> 01:13:50,685 Está bien, papá. 810 01:13:50,843 --> 01:13:52,265 ¿Dónde estás? 811 01:13:53,346 --> 01:13:54,814 Ojalá estuvieras aquí. 812 01:13:54,972 --> 01:13:58,693 Pronto estaré en casa. Paso algo con mi vuelo. 813 01:14:00,353 --> 01:14:01,730 ¿Dónde estoy yo? 814 01:14:03,356 --> 01:14:04,903 Estás en un hospital. 815 01:14:08,527 --> 01:14:10,074 ¿Qué pasa, papá? 816 01:14:12,907 --> 01:14:14,033 ¿Papá? 817 01:14:15,201 --> 01:14:16,874 Me están Iastimando. 818 01:14:17,912 --> 01:14:18,913 ¿Quién? 819 01:14:20,456 --> 01:14:21,582 ¿Papá? 820 01:14:21,916 --> 01:14:22,917 ¿Señor Kovak? 821 01:14:23,709 --> 01:14:24,881 Sí. 822 01:14:25,044 --> 01:14:27,138 - Soy el doctor Vorachian. - Sí. 823 01:14:28,172 --> 01:14:32,097 Señor Kovak, me temo que tenemos malas noticias. 824 01:14:32,635 --> 01:14:35,138 Su padre falleció esta tarde. 825 01:14:37,848 --> 01:14:39,020 ¿Qué? 826 01:14:40,643 --> 01:14:45,365 Su padre falleció esta tarde. Lo siento mucho, señor Kovak. 827 01:14:46,607 --> 01:14:48,860 Bueno, eso es imposible. 828 01:14:49,610 --> 01:14:52,284 Estaba hablando con él, ahora mismo. 829 01:14:52,613 --> 01:14:57,164 Señor Kovak, su padre fue declarado muerto hace seis horas. 830 01:14:57,326 --> 01:14:58,873 Yo fui testigo. 831 01:14:59,370 --> 01:15:01,839 Lamento mucho tener que... 832 01:15:31,485 --> 01:15:35,160 "Todo el que vive y cree en mí, no morirá jamás". 833 01:15:35,322 --> 01:15:38,292 Señor ten piedad, Cristo ten piedad. 834 01:15:39,118 --> 01:15:41,166 Señor ten piedad. 835 01:15:41,328 --> 01:15:45,674 Dale Señor el eterno descanso, y que Ia luz perpetua la ilumine. 836 01:15:45,833 --> 01:15:47,551 Que descanse en paz. 837 01:15:59,305 --> 01:16:03,060 No estás solo. Él siempre estará contigo. 838 01:16:03,225 --> 01:16:04,693 ¡Escéptico! 839 01:17:08,916 --> 01:17:10,259 Michael. 840 01:17:13,003 --> 01:17:14,755 Un mentiroso conoce a otro. 841 01:17:18,092 --> 01:17:19,890 Michael, me están Iastimando. 842 01:17:20,386 --> 01:17:21,603 ¿Papá? 843 01:17:21,762 --> 01:17:23,389 - Tengo miedo. -0ye. 844 01:17:27,852 --> 01:17:29,695 ¡Espera! ¡Papá! 845 01:17:30,187 --> 01:17:32,406 -¿Dónde estás? - Padre. 846 01:17:32,565 --> 01:17:33,691 Padre. 847 01:17:37,153 --> 01:17:38,575 No te preocupes. 848 01:17:39,697 --> 01:17:40,789 EI dolor se ha ido. 849 01:17:49,832 --> 01:17:52,176 No hay nada que creer. 850 01:18:47,431 --> 01:18:49,229 No sé qué está pasando. 851 01:18:49,850 --> 01:18:53,275 Estoy alucinando. Viendo cosas, oyendo cosas. 852 01:18:53,437 --> 01:18:55,656 No puedo explicarlo. 853 01:18:56,607 --> 01:18:59,076 No sé qué estoy haciendo aquí. 854 01:18:59,235 --> 01:19:01,283 Michael, ¿qué pasó? 855 01:19:01,445 --> 01:19:03,163 Mira, necesito tu ayuda. 856 01:19:03,739 --> 01:19:05,787 Siento que estoy enloqueciendo. 857 01:19:06,992 --> 01:19:08,494 ¿Puedes venir a verme? 858 01:19:21,674 --> 01:19:25,474 Se siente mucho mejor desde que el Padre rezó por él. 859 01:19:28,514 --> 01:19:30,141 ¿Los envió el padre? 860 01:19:32,559 --> 01:19:35,654 EI otro día vi que su hijo le susurró algo. 861 01:19:36,981 --> 01:19:38,528 Necesito saber qué fue. 862 01:19:40,276 --> 01:19:42,870 ¿Qué cosa le susurró su hijo el otro día? 863 01:19:44,405 --> 01:19:46,999 Es un bebé. No sabe lo que dice. 864 01:19:47,157 --> 01:19:50,536 Por favor, es importante que nos lo diga. 865 01:19:52,705 --> 01:19:53,877 Por favor. 866 01:20:06,427 --> 01:20:07,724 Él dijo... 867 01:20:11,432 --> 01:20:13,355 ...que tu padre iba a morir. 868 01:20:19,398 --> 01:20:20,945 ¿Quién le dijo eso? 869 01:20:37,750 --> 01:20:39,252 Dice que tú lo sabes. 870 01:20:39,418 --> 01:20:41,591 Dice que también lo has visto. 871 01:20:42,421 --> 01:20:43,923 ¿Qué cosa vi? 872 01:20:45,549 --> 01:20:46,892 AI demonio. 873 01:20:47,843 --> 01:20:49,095 A Ia mula. 874 01:20:53,265 --> 01:20:54,437 ¿Adónde vas? 875 01:20:54,600 --> 01:20:56,273 Mi padre murió anoche. 876 01:20:56,435 --> 01:20:57,561 ¿Qué dijiste? 877 01:21:00,481 --> 01:21:02,483 Dije que mi padre murió... 878 01:21:03,108 --> 01:21:04,109 ...anoche. 879 01:21:05,402 --> 01:21:06,654 Dios. 880 01:21:08,280 --> 01:21:09,657 Terrible. Lo siento mucho. 881 01:21:10,657 --> 01:21:12,375 ¿Cómo lo sabía ese niño? 882 01:21:14,787 --> 01:21:16,789 Necesito hablar con Lucas. 883 01:21:52,991 --> 01:21:55,665 ¿Bendice mi muñeca, padre? 884 01:22:56,054 --> 01:22:57,226 ¿Padre? 885 01:22:58,557 --> 01:22:59,558 Padre. 886 01:23:02,186 --> 01:23:03,984 Entremos. 887 01:23:30,506 --> 01:23:31,974 No quiero acostarme. 888 01:23:32,132 --> 01:23:33,258 De acuerdo. 889 01:23:35,135 --> 01:23:37,103 ¿Qué hacía ahí afuera? 890 01:23:39,139 --> 01:23:41,107 Le pregunté qué hacía ahí afuera. 891 01:23:47,439 --> 01:23:48,941 No estoy seguro. 892 01:23:49,775 --> 01:23:52,119 Me encontré caminando y... 893 01:23:54,279 --> 01:23:57,158 Creo que hice algo horrendo. Fue terrible. 894 01:23:57,324 --> 01:24:00,954 No puedo rezar porque ya no estoy en estado de gracia... 895 01:24:01,119 --> 01:24:03,622 ...y Ia oración es nuestra única salvación. 896 01:24:03,789 --> 01:24:05,006 Es tu única salvación. 897 01:24:05,165 --> 01:24:09,090 Y recuerda esto: te conoce, conoce todos tus pecados. 898 01:24:11,421 --> 01:24:13,139 Tus secretos. 899 01:24:25,185 --> 01:24:26,357 Necesitarás ayuda. 900 01:24:26,562 --> 01:24:28,485 -¿Con qué? - Tendrás que encerrarme. 901 01:24:28,647 --> 01:24:29,819 Busca al padre Xavier. 902 01:24:30,148 --> 01:24:32,822 Porque es fuerte... 903 01:24:33,694 --> 01:24:36,493 ...esta cosa, este terror. 904 01:24:49,835 --> 01:24:51,963 EI terror es real, Michael. 905 01:24:54,172 --> 01:24:55,389 Es real. 906 01:24:56,842 --> 01:24:59,095 Pero solo Io derrotarás cuando creas. 907 01:25:04,474 --> 01:25:06,192 Así que vete y enciérrame. 908 01:25:06,351 --> 01:25:07,523 ¡Vete ahora! 909 01:25:07,686 --> 01:25:08,858 ¡Enciérrame! 910 01:25:13,400 --> 01:25:16,199 Creo que el padre Xavier ha salido. 911 01:25:16,862 --> 01:25:18,535 Por favor. Es urgente. 912 01:25:18,697 --> 01:25:20,665 Irá a Civitavecchia el fin de semana. 913 01:25:20,824 --> 01:25:22,326 ¿Y su número de celular? 914 01:25:32,127 --> 01:25:38,260 Hola, soy el padre Xavier. Actualmente no estoy disponible. Deje su mensaje. 915 01:25:38,925 --> 01:25:41,769 Soy Michael Kovak. Hay un serio problema con el padre Lucas. 916 01:25:41,928 --> 01:25:43,771 Llámeme. Estoy yendo a su casa. 917 01:26:17,297 --> 01:26:20,096 Ahora él me pertenece. 918 01:26:47,661 --> 01:26:48,662 Michael. 919 01:26:51,248 --> 01:26:52,750 ¿Qué fue eso? 920 01:26:54,459 --> 01:26:55,460 ¿Qué? 921 01:27:09,975 --> 01:27:10,976 No Io sé. 922 01:27:14,938 --> 01:27:16,155 ...amante de mi alma 923 01:27:16,773 --> 01:27:21,449 Déjame volar a tu seno 924 01:27:22,362 --> 01:27:24,740 Mientras las aguas cercanas... 925 01:27:27,159 --> 01:27:28,251 ¿Padre? 926 01:27:29,119 --> 01:27:30,996 Me temo que salió. 927 01:27:31,288 --> 01:27:32,665 Pasa, por favor. 928 01:27:40,881 --> 01:27:42,633 ¿Comenzamos? 929 01:27:43,675 --> 01:27:45,268 A su tiempo, padre. 930 01:27:45,677 --> 01:27:47,020 Te lo dije, no está. 931 01:27:47,179 --> 01:27:48,772 ¿Entonces quién eres? 932 01:27:49,014 --> 01:27:50,857 Solo soy un viejo amigo. 933 01:27:51,016 --> 01:27:52,063 Nmmigo?" 934 01:27:52,267 --> 01:27:53,268 Sí. 935 01:27:54,352 --> 01:27:56,025 Creo que no te entiendo. 936 01:27:56,980 --> 01:27:59,199 Me entiendes, Michael. 937 01:28:00,984 --> 01:28:02,861 Siempre me has entendido. 938 01:28:04,196 --> 01:28:07,700 ¿Disfrutaste el regalo que colgamos en tu puerta? 939 01:28:08,158 --> 01:28:09,876 ¿Ahora me entiendes... 940 01:28:11,036 --> 01:28:12,379 ...M¡chael? 941 01:28:14,206 --> 01:28:16,004 Cierra la puerta, por favor. 942 01:28:16,166 --> 01:28:18,043 No queremos que nos distraigan. 943 01:28:24,424 --> 01:28:27,553 Tu padre dice que te diga hola, por cierto. 944 01:28:28,220 --> 01:28:30,097 Hol-a. 945 01:28:30,305 --> 01:28:31,602 No conoces a mi padre. 946 01:28:31,807 --> 01:28:35,061 Dice que disfrutó su última charla contigo. 947 01:28:35,519 --> 01:28:38,022 Supongo que tú no la disfrutaste tanto. 948 01:28:38,188 --> 01:28:39,235 Eres un mentiroso. 949 01:28:39,397 --> 01:28:41,399 Sí, es lo que todos me dicen. 950 01:28:41,566 --> 01:28:43,910 Tu padre murió a las 4:20 p.m... 951 01:28:44,069 --> 01:28:48,745 ...en el mismo miserable hospital donde murió tu madre, o falleció, como dicen. 952 01:28:48,907 --> 01:28:50,909 Sus últimos momentos conscientes... 953 01:28:51,076 --> 01:28:54,580 ...estuvieron llenos de pánico y llenos de terror. 954 01:28:55,247 --> 01:29:00,219 Solo, en esa casa de muertos sin familia que sostuviera su mano... 955 01:29:00,752 --> 01:29:03,596 ...sin seres amados que lo despidieran. 956 01:29:04,840 --> 01:29:07,468 Porque lo abandonaste, Michael... 957 01:29:07,884 --> 01:29:11,934 ...y esto le causó mucho dolor, sabes, al final. 958 01:29:13,640 --> 01:29:15,734 Lo lastimaste más que nadie. 959 01:29:16,977 --> 01:29:18,445 Michael. 960 01:29:18,603 --> 01:29:19,855 ¿Estás leyendo mi mente? 961 01:29:22,440 --> 01:29:24,784 Sí. No. 962 01:29:24,943 --> 01:29:27,617 Quizá. No. Sí. Tal vez. 963 01:29:27,988 --> 01:29:29,410 ¿Estás leyendo Ia mía? 964 01:29:29,573 --> 01:29:30,745 ¿Qué estoy pensando? 965 01:29:30,907 --> 01:29:35,458 ¡Eres tan aburrido, pedazo de mierda! ¿Crees que te tengo miedo? 966 01:29:35,620 --> 01:29:37,793 No pudiste enfrentar a tu padre. 967 01:29:37,956 --> 01:29:39,128 ¡TU papi, tu mami! 968 01:29:39,291 --> 01:29:40,383 ¡Mikey, Mikey, Mikey! 969 01:29:40,542 --> 01:29:41,543 ¡Retrocede! 970 01:29:41,710 --> 01:29:42,927 ¡Tú no me das órdenes! 971 01:29:43,086 --> 01:29:44,087 ¡Yo no, Dios! 972 01:29:44,254 --> 01:29:48,976 ¡Dios! ¿En serio? ¡Vaya, genial! ¡Increíble! ¡Como quieras, amigo! 973 01:29:49,134 --> 01:29:51,307 ¡Tú y tu vomitiva verdad! 974 01:29:51,469 --> 01:29:54,097 ¡No eres nada! ¡No sabes nada! 975 01:29:54,306 --> 01:29:55,649 ¡Escéptico! 976 01:29:57,434 --> 01:29:58,811 Valora tus dudas, Michael. 977 01:29:58,977 --> 01:30:00,103 Ex umbris ad Iucem. 978 01:30:00,312 --> 01:30:02,610 "Jesús, amante de mi alma". Muy bonito, ¿no? 979 01:30:02,772 --> 01:30:04,820 Nunca te dejaré, Michael. Nunca lo haré. 980 01:30:05,025 --> 01:30:08,996 ¡Por favor, señor Predicador, señor Sacerdote, reza para que Dios me ayude! 981 01:30:09,154 --> 01:30:11,327 ¡Yo, solo soy un pobre galés! 982 01:30:11,489 --> 01:30:15,039 ¡Vestido para el carnaval, mami! 983 01:30:17,287 --> 01:30:20,632 ¡Dios no está aquí, sacerdote! 984 01:30:42,312 --> 01:30:44,235 ¡Dios, ayúdame! 985 01:30:45,148 --> 01:30:46,445 ¡Dios, ayúdame! 986 01:30:49,486 --> 01:30:51,079 ¡Dios, ayúdame! 987 01:30:51,738 --> 01:30:53,661 ¡Dios, ayúdame! 988 01:31:08,880 --> 01:31:10,223 Michael... 989 01:31:11,383 --> 01:31:13,351 ...¿qué me está pasando? 990 01:31:13,885 --> 01:31:16,308 - Dios, ayúdame. - Padre. 991 01:31:16,513 --> 01:31:18,060 Átame. Átame. 992 01:31:18,556 --> 01:31:19,899 ¡Angelina! 993 01:31:23,395 --> 01:31:24,396 ¡Angelina! 994 01:31:26,564 --> 01:31:27,861 ¡Angelina! 995 01:31:31,778 --> 01:31:32,904 ¡Ayúdame! 996 01:31:37,283 --> 01:31:38,284 ¡Ahora! 997 01:31:56,261 --> 01:31:57,433 ¿Ahora qué? 998 01:31:57,595 --> 01:31:58,938 No Io sé. 999 01:31:59,222 --> 01:32:00,940 Deberíamos esperar al padre Xavier. 1000 01:32:01,099 --> 01:32:02,897 No podemos tenerlo atado hasta el lunes. 1001 01:32:26,291 --> 01:32:29,135 Si no quieres hacer esto, lo entenderé. 1002 01:32:30,670 --> 01:32:31,842 No. 1003 01:32:32,464 --> 01:32:34,558 Esto es lo que pedí ver. 1004 01:32:47,562 --> 01:32:52,033 En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, bendice a tu servidora. 1005 01:32:52,192 --> 01:32:54,661 Mantenla a salvo y protégela de todo mal. Amén. 1006 01:32:54,986 --> 01:32:56,158 Amén. 1007 01:32:56,821 --> 01:32:58,073 Amén. 1008 01:32:58,656 --> 01:32:59,828 Repite Io que digo. 1009 01:32:59,991 --> 01:33:01,789 Solo repite Io que dice, cariño. 1010 01:33:01,951 --> 01:33:03,498 - Señor, ten piedad de nosotros. - Ten piedad. 1011 01:33:03,661 --> 01:33:04,662 Incrédulo. 1012 01:33:04,829 --> 01:33:05,955 - Cr¡sto, ten piedad. - Ten piedad. 1013 01:33:06,122 --> 01:33:07,123 ¡Escéptico! 1014 01:33:07,290 --> 01:33:08,837 - Señor, ten piedad. - Señor, ten piedad. 1015 01:33:09,000 --> 01:33:10,877 ¡El infierno no tiene piedad! ¡Tomé al sacerdote y te tomaré a ti! 1016 01:33:11,169 --> 01:33:12,170 Oremos. 1017 01:33:12,337 --> 01:33:14,635 Salva a este hombre, Lucas Trevant, tu servidor... 1018 01:33:14,798 --> 01:33:16,050 No soy un servidor. 1019 01:33:16,216 --> 01:33:17,559 ...porque espera en ti, Dios. 1020 01:33:17,717 --> 01:33:18,718 ¡La esperanza murió! 1021 01:33:18,885 --> 01:33:20,887 Que el enemigo no lo venza. Señor, óyenos. 1022 01:33:21,054 --> 01:33:22,055 Señor, óyenos. 1023 01:33:22,222 --> 01:33:25,522 ¡No puede oírlos, no está aquí! ¡Dios ha muerto! 1024 01:33:36,236 --> 01:33:38,659 Expulsa, Señor, el poder del diablo. 1025 01:33:38,822 --> 01:33:41,041 Angie, ¿ya lo ha hecho contigo? 1026 01:33:41,533 --> 01:33:44,377 Porque él quiere y tú también, ¿cierto? 1027 01:33:44,536 --> 01:33:46,538 ...sea protegido y salvaguardado en cuerpo y alma. 1028 01:33:46,704 --> 01:33:48,422 ¡M¡key, creo que le gustas! 1029 01:33:48,623 --> 01:33:49,875 Lindas tetas, ¿sí? 1030 01:33:50,625 --> 01:33:54,220 Invoco tu santo nombre y te pido que separes de este demonio... 1031 01:33:54,379 --> 01:33:56,222 Abracadabra, malditus sanctus. 1032 01:33:56,381 --> 01:33:57,883 ...a este hombre creado... 1033 01:33:58,049 --> 01:33:59,426 Creado en el pecado. 1034 01:33:59,634 --> 01:34:02,513 - Creado a tu imagen. - A tu imagen de pecado y suciedad. 1035 01:34:02,679 --> 01:34:04,898 En nombre de tu Señor, Jesucristo, tu hijo. 1036 01:34:05,056 --> 01:34:06,899 Siéntate en mis rodillas, hijo. 1037 01:34:07,058 --> 01:34:08,150 Amén. 1038 01:34:08,643 --> 01:34:12,238 Amén. 1039 01:34:32,458 --> 01:34:34,961 "Por los misterios de la encarnación... 1040 01:34:35,170 --> 01:34:39,141 ...el dolor, la muerte, Ia resurrección y ascensión de nuestro Señor... 1041 01:34:39,299 --> 01:34:42,394 ...te ordeno: con algún signo, dame tu nombre... 1042 01:34:50,185 --> 01:34:51,687 Tu nombre, demonio. 1043 01:34:53,188 --> 01:34:54,940 Tu nombre, demonio. 1044 01:34:55,106 --> 01:34:56,608 ¡Dime tu nombre! 1045 01:35:15,084 --> 01:35:16,427 Mi amor. 1046 01:35:16,794 --> 01:35:18,011 Mi flor. 1047 01:35:19,214 --> 01:35:21,512 Mi belleza. 1048 01:35:40,652 --> 01:35:43,246 Oye, papi te llama desde el infierno. 1049 01:35:54,499 --> 01:35:55,842 Michael. 1050 01:35:57,168 --> 01:35:58,420 Michael. 1051 01:36:00,463 --> 01:36:01,510 ¿Qué pasó? 1052 01:36:02,507 --> 01:36:04,054 No puedo hacerlo. 1053 01:36:04,884 --> 01:36:07,182 Es más que recitar las palabras. 1054 01:36:09,264 --> 01:36:12,814 Lo has visto. ¿En qué no crees? 1055 01:36:14,978 --> 01:36:16,070 En mí. 1056 01:36:18,398 --> 01:36:20,025 ¿No entiendes? 1057 01:36:21,776 --> 01:36:23,653 ¿Entonces por qué estás aquí? 1058 01:36:27,573 --> 01:36:30,042 Algo te trajo aquí, Michael. 1059 01:36:31,035 --> 01:36:33,037 Todas las decisiones que tomaste. 1060 01:36:34,330 --> 01:36:36,924 Dejaste tu casa, a tu padre. 1061 01:36:38,376 --> 01:36:39,878 Viniste aquí. 1062 01:36:42,213 --> 01:36:44,386 Todo te guió hasta esto. 1063 01:36:46,217 --> 01:36:47,685 Es el destino. 1064 01:36:48,594 --> 01:36:50,392 No estás solo. 1065 01:36:52,015 --> 01:36:54,313 No estás solo 1066 01:36:55,810 --> 01:36:57,528 ¿Qué acabas de decir? 1067 01:36:58,938 --> 01:37:00,611 No estás solo. 1068 01:37:51,157 --> 01:37:52,409 Michael. 1069 01:37:53,534 --> 01:37:54,535 Padre. 1070 01:37:55,286 --> 01:37:56,663 Ríndete. 1071 01:37:57,246 --> 01:37:59,544 No tienes la fortaleza. No tienes Ia fe. 1072 01:38:00,249 --> 01:38:01,421 Reza, Michael. 1073 01:38:02,794 --> 01:38:04,546 Bueno, hola, Angie. 1074 01:38:06,506 --> 01:38:07,974 ¿Puedo preguntarte algo? 1075 01:38:09,050 --> 01:38:11,974 ¿Cuándo fue Ia última vez que viste a tu hermano? 1076 01:38:13,888 --> 01:38:15,265 Pequeña zorra. 1077 01:38:15,932 --> 01:38:17,149 No Io escuches. 1078 01:38:17,308 --> 01:38:20,528 No escuches. ¿No es eso Io que hiciste con él? 1079 01:38:20,686 --> 01:38:22,688 ¿No escucharlo? A tu hermano menor. 1080 01:38:22,855 --> 01:38:27,736 Dejando que se pudriera en ese apestoso loquero, dándole la espalda... 1081 01:38:27,902 --> 01:38:30,826 ...mientras se ahogaba con sus propios gritos. 1082 01:38:30,988 --> 01:38:33,958 ¿Recuerdas eso, Angie? Lo recuerdas. 1083 01:38:34,784 --> 01:38:36,832 Nunca lo olvidarás. 1084 01:38:37,328 --> 01:38:39,251 Hacemos lo que hacemos con él. 1085 01:38:39,414 --> 01:38:44,090 Está viviendo en un mundo de dolor y pavor, gracias a su hermana mayor. 1086 01:38:45,461 --> 01:38:49,637 ¿Por qué las lágrimas, cariño? Creí que querías la verdad. 1087 01:38:49,799 --> 01:38:53,269 Como este niño sonriente. Solo vive para la verdad. 1088 01:38:53,428 --> 01:38:54,805 ¿No es así, Mikey? 1089 01:38:54,971 --> 01:38:56,393 Déjala en paz. 1090 01:38:56,556 --> 01:39:00,402 ¿Crees que no conozco todos tus infectos secretos? ¿Tus pecaditos? 1091 01:39:00,768 --> 01:39:03,487 Te avergonzabas de tu padre, él se avergonzaba de ti. 1092 01:39:03,646 --> 01:39:05,523 Tú Io odiabas, él te odiaba. 1093 01:39:06,274 --> 01:39:08,368 Era una familia encantadora. 1094 01:39:09,193 --> 01:39:11,867 ¿Cómo podría amarte Dios si tu padre no te amaba? 1095 01:39:13,197 --> 01:39:14,198 No. 1096 01:39:14,699 --> 01:39:17,498 Nunca fuiste hecho para Dios, Michael. 1097 01:39:18,161 --> 01:39:20,539 Siempre fuiste hecho para mí, cariño. 1098 01:39:20,746 --> 01:39:21,838 ¡Suficiente! 1099 01:39:24,834 --> 01:39:26,632 Vaya, Vaya- 1100 01:39:27,295 --> 01:39:28,842 Demasiado familiar. 1101 01:39:30,965 --> 01:39:35,641 Y no fue un angelito inocente el que tu madre vio hace tantos años. 1102 01:39:36,345 --> 01:39:37,437 No. 1103 01:39:37,805 --> 01:39:39,057 Era yo. 1104 01:39:40,641 --> 01:39:43,315 Me elegiste hace mucho, mucho tiempo... 1105 01:39:43,978 --> 01:39:48,484 ...cuando solo eras un pequeño niño que se hacía encima. 1106 01:39:48,649 --> 01:39:49,741 Recuerda, Michael. 1107 01:39:49,901 --> 01:39:51,574 ¿Recuerdas, Michael? 1108 01:39:51,736 --> 01:39:53,488 ¿Cuándo doblaste Ia cruz? 1109 01:39:53,654 --> 01:39:56,032 Si tan solo recordaras. 1110 01:39:56,199 --> 01:39:57,667 Recuerda, Michael. Recuerda. 1111 01:39:57,825 --> 01:39:59,168 Recuerda. 1112 01:40:02,413 --> 01:40:03,756 Vaya. 1113 01:40:03,915 --> 01:40:07,510 Nuestro pobre salvador solitario en su cruz. 1114 01:40:08,961 --> 01:40:10,053 Sí. 1115 01:40:10,213 --> 01:40:13,262 Dios te eligió, Michael. Por eso estás aquí. 1116 01:40:14,175 --> 01:40:15,176 Solo acéptalo. 1117 01:40:15,343 --> 01:40:16,845 - Sí. - Acepta a Dios. 1118 01:40:17,094 --> 01:40:19,267 - Acepta al diablo. - No puedes ganar sin él. 1119 01:40:19,430 --> 01:40:20,431 No. 1120 01:40:20,973 --> 01:40:22,065 Solo. 1121 01:40:38,574 --> 01:40:43,296 ¿Debo arrojar Ia enferma y pútrida verdad de un mundo agonizante... 1122 01:40:43,454 --> 01:40:46,424 ...en tu precioso y dorado vientre? 1123 01:40:47,416 --> 01:40:49,794 ¿Recuerdas sus ahogados gritos... 1124 01:40:49,961 --> 01:40:53,181 ...cuando le diste Ia espalda y lo abandonaste? 1125 01:40:53,339 --> 01:40:54,966 Querías la verdad, señorita. 1126 01:40:55,132 --> 01:40:57,226 Bueno, aquí estoy. 1127 01:41:01,305 --> 01:41:03,399 ¿Y qué de ti, labios carnosos? 1128 01:41:07,395 --> 01:41:10,239 ¿Sientes esa sonda dentro de ti, Michael? 1129 01:41:10,398 --> 01:41:12,071 Lucas, escúcheme, por favor. 1130 01:41:12,233 --> 01:41:14,156 Lucas no está aquí. 1131 01:41:14,819 --> 01:41:16,162 Nunca volverá. 1132 01:41:18,489 --> 01:41:22,790 ¿Sientes ese rascar y aruñar dentro de ti como Ia uña sucia de Dios? 1133 01:41:23,828 --> 01:41:26,206 ¿Ahora crees en mí, Michael? 1134 01:41:27,498 --> 01:41:29,796 ¿Ahora crees en mí? 1135 01:41:31,002 --> 01:41:32,003 Sí. 1136 01:41:33,838 --> 01:41:35,932 Sí. Creo en ti. 1137 01:41:38,926 --> 01:41:40,644 Creo en el diablo. 1138 01:42:04,827 --> 01:42:06,044 Creo en ti... 1139 01:42:08,039 --> 01:42:09,666 ...así que creo en Dios. 1140 01:42:12,335 --> 01:42:15,305 Lo acepto en este momento. Acepto a Dios. 1141 01:42:16,172 --> 01:42:19,676 Creo en Dios Padre, creador del cielo y de Ia tierra... 1142 01:42:19,842 --> 01:42:22,686 ...de todo Io visible y Io invisible. 1143 01:42:22,845 --> 01:42:24,097 Yo creo. 1144 01:42:24,430 --> 01:42:27,775 Yo te exorcizo, espíritu más impuro. 1145 01:42:27,933 --> 01:42:30,482 ¡Perversión viciosa, creador de agonía! 1146 01:42:30,645 --> 01:42:33,319 En nombre de Jesucristo, deja a este hombre. 1147 01:42:33,481 --> 01:42:36,075 ¡En nombre de la Virgen María, déjalo ahora! 1148 01:42:36,233 --> 01:42:37,405 ¡Te lo ordeno! 1149 01:42:37,818 --> 01:42:39,286 ¡Yo, que creo! 1150 01:42:39,487 --> 01:42:41,581 En nombre de nuestro Señor, Jesucristo... 1151 01:42:41,739 --> 01:42:44,538 ...despréndete y sal de esta criatura de Dios. 1152 01:42:44,700 --> 01:42:47,624 ¡Te lo ordena el que te arrojó... 1153 01:42:47,787 --> 01:42:50,461 ...de los cielos a las profundidades del infierno! 1154 01:42:50,623 --> 01:42:53,547 ¡Oye y teme, Satanás, enemigo de la fe! 1155 01:42:53,709 --> 01:42:57,259 ¡Teme al que fue crucificado y volvió de la muerte! 1156 01:42:59,674 --> 01:43:01,426 Nunca te dejaré, Michael. 1157 01:43:04,887 --> 01:43:07,015 Nunca te dejaré. 1158 01:43:20,194 --> 01:43:21,696 ¡Di tu nombre! 1159 01:43:23,989 --> 01:43:27,835 En nombre de Jesucristo, te lo ordeno, di tu nombre. 1160 01:43:32,039 --> 01:43:35,964 ¡En nombre del Espíritu Santo, te Io ordeno! ¡Dame tu nombre! 1161 01:43:38,254 --> 01:43:40,723 ¡Es Dios el que te lo ordena! ¡Tu nombre! 1162 01:43:41,090 --> 01:43:42,433 ¡Tu nombre! 1163 01:43:42,633 --> 01:43:43,885 ¡Dame tu nombre! 1164 01:43:45,344 --> 01:43:47,938 ¡Baal! 1165 01:43:49,724 --> 01:43:51,476 ¡Baal! 1166 01:43:54,478 --> 01:43:56,025 ¡Baal! 1167 01:43:59,442 --> 01:44:02,867 ¡Baal! 1168 01:44:16,917 --> 01:44:18,885 Te conozco, Baal. 1169 01:44:19,754 --> 01:44:23,759 ¡Y te lo ordeno, retírate! 1170 01:44:24,550 --> 01:44:26,848 ¡Márchate de este lugar! ¡Vete! 1171 01:44:27,344 --> 01:44:28,812 Ríndete ahora. 1172 01:44:29,138 --> 01:44:33,484 En nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo... 1173 01:44:33,642 --> 01:44:35,394 ...por los siglos de los siglos. 1174 01:46:05,818 --> 01:46:07,616 Quedó como nueva, ¿no? 1175 01:46:08,445 --> 01:46:09,446 Sí. 1176 01:46:10,865 --> 01:46:12,959 No era una mala motocicleta. 1177 01:46:13,242 --> 01:46:15,290 Sabes, en sus días dorados... 1178 01:46:15,452 --> 01:46:17,625 ...me trajo aquí hace muchos años. 1179 01:46:18,414 --> 01:46:19,666 Como sea... 1180 01:46:20,207 --> 01:46:22,335 Entonces te vas. Partirás. 1181 01:46:22,501 --> 01:46:24,048 Sí, así es. 1182 01:46:24,295 --> 01:46:28,050 Espero que algún día encuentres tu lugar en el mundo. 1183 01:46:28,507 --> 01:46:29,508 Eso espero. 1184 01:46:29,675 --> 01:46:32,599 Cuando Io hagas, no olvides rezar por un viejo pecador. 1185 01:46:33,762 --> 01:46:37,312 Tira un par de Avemarías para acá si no es mucha molestia. 1186 01:46:37,516 --> 01:46:38,517 ¿Es un trato? 1187 01:46:38,809 --> 01:46:39,981 Es un trato. 1188 01:46:40,144 --> 01:46:41,145 Bien. 1189 01:46:44,106 --> 01:46:46,234 Sabes, el día que llegaste... 1190 01:46:46,400 --> 01:46:49,904 ...me pareciste tan soberbio que fui tentado de echarte a patadas. 1191 01:46:50,070 --> 01:46:53,415 No Io hice porque creí ver algo de mí en ti. 1192 01:46:55,075 --> 01:46:56,418 Da miedo, ¿no? 1193 01:46:57,912 --> 01:46:59,380 SÍ. Da miedo. 1194 01:47:01,874 --> 01:47:04,502 Bien. Gracias por todo. Y buen viaje, como dicen. 1195 01:47:04,668 --> 01:47:05,840 Y otra cosa. 1196 01:47:06,253 --> 01:47:09,257 La fe te sienta bien. Consérvala. 1197 01:47:09,423 --> 01:47:13,769 Sigue peleando la buena batalla con toda tu fuerza. 1198 01:47:15,346 --> 01:47:16,563 Genial. 1199 01:47:18,390 --> 01:47:19,391 Vete de aquí. 1200 01:47:25,397 --> 01:47:26,944 Adiós, padre. 1201 01:48:08,816 --> 01:48:10,318 Sr. Michael Kovak 1202 01:48:21,954 --> 01:48:26,050 EI Origen de un Exorcista ANGELINA VARGAS 1203 01:48:33,298 --> 01:48:35,426 ¡lluminando la verdad! 1204 01:48:35,592 --> 01:48:37,686 Te Extraño. 1205 01:49:11,462 --> 01:49:14,341 Bendígame, padre, porque he pecado. 1206 01:49:14,506 --> 01:49:17,555 Pasaron seis semanas desde mi última confesión. 1207 01:49:18,635 --> 01:49:20,353 ¿Cuáles son tus pecados? 1208 01:49:22,347 --> 01:49:29,481 El padre Michael Kovak es uno de los 14 exorcistas que hay en EE.UU. Ahora trabaja desde su parroquia cerca de Chicago. 1209 01:49:30,898 --> 01:49:38,077 EI padre Lucas Trevant ha realizado más de dos mil exorcismos. Continúa ejerciendo en un municipio fuera de Florencia. 1210 01:53:36,059 --> 01:53:38,061 [Latin American Spanish]