1
00:00:10,511 --> 00:00:12,184
No temas.
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,269
¿Crees en el pecado?
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,490
No hay nada que creer.
4
00:00:27,903 --> 00:00:32,903
"La batalla contra el Mal, la cual es la tarea principal de San Miguel Arcángel, aún se
lucha hoy en día, porque el diablo aún sigue vivo y activo en el mundo". Papa Juan Pablo II
5
00:00:41,667 --> 00:00:46,298
Lo que sigue está inspirado en eventos reales.
6
00:01:26,086 --> 00:01:30,136
EL RITO
7
00:03:25,330 --> 00:03:27,253
-¿Terminaste?
- Sí.
8
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
Entonces Iávate y ven a comer.
9
00:03:30,043 --> 00:03:31,465
Ya me Iavé.
10
00:03:34,673 --> 00:03:36,050
Entonces come.
11
00:03:38,635 --> 00:03:42,390
Y cuando termines, necesitaré
una mano con el ataúd.
12
00:03:51,398 --> 00:03:52,820
¿Cómo lo hizo?
13
00:03:53,692 --> 00:03:54,784
¿Qué?
14
00:03:55,736 --> 00:03:57,033
¿Cómo se suicidó?
15
00:03:57,612 --> 00:03:59,990
Michael, te Io dije
muchas veces.
16
00:04:00,157 --> 00:04:02,910
Preparamos a los muertos,
pero no hablamos de ellos.
17
00:04:03,827 --> 00:04:05,795
Atrae cosas malas.
18
00:04:06,538 --> 00:04:08,791
Tenemos personas muertas
en Ia casa, papá.
19
00:04:09,499 --> 00:04:11,251
¿Cuánto podría empeorar?
20
00:04:48,330 --> 00:04:53,052
TEATRO REDENCIÓN
21
00:05:02,928 --> 00:05:03,975
¿Bromeas?
22
00:05:04,137 --> 00:05:05,434
No, Eddie. No.
23
00:05:05,597 --> 00:05:06,598
Espera, ¿por qué?
24
00:05:07,390 --> 00:05:08,858
Para salir de aquí.
25
00:05:09,059 --> 00:05:11,528
¿Por qué no le dices que
quieres ir a la universidad?
26
00:05:11,686 --> 00:05:13,233
Tienes las calificaciones.
Puedes hacerlo.
27
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
¿Crees que la pagaría?
28
00:05:14,731 --> 00:05:17,029
Mierda, amigo.
¿El seminario?
29
00:05:17,192 --> 00:05:19,786
Espera, espera.
EI seminario, ¿de verdad?
30
00:05:20,612 --> 00:05:22,364
¿Es tu forma de decirme
que eres gay?
31
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Es una broma. ¿De acuerdo?
32
00:05:24,491 --> 00:05:28,496
No entiendes. En mi familia, eres
agente funerario o sacerdote. Punto.
33
00:05:28,662 --> 00:05:30,585
Bueno, cámbiate el apellido.
34
00:05:30,914 --> 00:05:34,509
Demasiado tarde.
Hice el examen de ingreso.
35
00:05:34,668 --> 00:05:36,261
-¿Qué?
- Aprobé.
36
00:05:38,004 --> 00:05:39,597
Me voy el lunes.
37
00:05:40,465 --> 00:05:42,467
Es una locura.
38
00:05:42,634 --> 00:05:44,181
Amigo, ya lo pensé.
39
00:05:44,344 --> 00:05:46,722
Son cuatro años de estudio
antes de los primeros votos.
40
00:05:46,888 --> 00:05:49,107
Si no resulta, puedo irme.
41
00:05:49,891 --> 00:05:52,314
Vaya. cuánta fe.
42
00:05:53,395 --> 00:05:55,864
¿Sabes qué, Eddie?
Eres un idiota.
43
00:05:56,022 --> 00:05:57,865
Genial. lncreflale.
Como quieras.
44
00:05:58,024 --> 00:06:01,403
Nunca me confesaré contigo.
Lo sabes, ¿cierto?
45
00:06:01,611 --> 00:06:02,783
La casa invita.
46
00:06:02,946 --> 00:06:04,994
-¿Qué?
-¿No te irá mal por regalar cerveza?
47
00:06:05,156 --> 00:06:06,578
No si no lo saben.
48
00:06:06,741 --> 00:06:08,493
¿Y por acostarte
con los clientes?
49
00:06:08,952 --> 00:06:10,499
Vete al diablo, Eddie.
50
00:06:11,454 --> 00:06:13,297
Bebe rápido. Salgo en diez.
51
00:06:13,456 --> 00:06:14,924
En un santiamén.
52
00:06:18,128 --> 00:06:19,721
"¿En un santiamén?"
53
00:06:20,881 --> 00:06:24,681
Mejor aprovecha eso antes
de que te corten la salchicha.
54
00:06:26,970 --> 00:06:28,347
Adiós, salchicha.
55
00:06:29,431 --> 00:06:32,480
FUNERARIA Kovak e Hijo
"Nuestra Familia Sirviendo a la Suya"
56
00:07:06,718 --> 00:07:08,220
No te preocupes.
57
00:07:09,179 --> 00:07:11,056
EI dolor se ha ido.
58
00:07:13,016 --> 00:07:14,939
Dios se Io ha llevado...
59
00:07:16,227 --> 00:07:17,399
...con él.
60
00:07:22,359 --> 00:07:24,578
Michael. Ven aquí.
61
00:07:28,114 --> 00:07:29,616
No tengas miedo.
62
00:07:53,974 --> 00:07:55,021
Cuatro años después
63
00:07:55,308 --> 00:07:57,731
Esta es una misa especial para mí...
64
00:07:57,894 --> 00:08:00,317
...cuando veo a
los nuevos diáconos...
65
00:08:00,730 --> 00:08:04,780
...preparándose para salir al mundo
con el mensaje de Cristo.
66
00:08:05,610 --> 00:08:09,080
En los próximos meses,
tendrán sus últimas evaluaciones...
67
00:08:09,239 --> 00:08:12,368
...y luego se les pedirá que
tomen sus votos sacerdotales.
68
00:08:13,368 --> 00:08:18,465
Los dejo con unas palabras para
reflexionar, del Evangelio de San Juan.
69
00:08:19,416 --> 00:08:21,885
"No son ustedes
los que me eligieron a mí...
70
00:08:22,836 --> 00:08:25,259
...s¡no yo el que
los elegí a ustedes...
71
00:08:25,880 --> 00:08:30,386
...y los destiné para que vayan
y den fruto, y ese fruto sea duradero...
72
00:08:54,117 --> 00:08:55,289
Michael.
73
00:08:56,828 --> 00:08:58,171
Resultados del examen.
74
00:08:58,329 --> 00:08:59,581
Aprobaste psicología.
75
00:08:59,956 --> 00:09:02,300
E historia del arte.
Felicitaciones.
76
00:09:02,459 --> 00:09:03,460
Gracias.
77
00:09:04,127 --> 00:09:06,300
¿Qué pasó con teología?
78
00:09:07,130 --> 00:09:08,882
Parece que
lo hiciste mal adrede.
79
00:09:09,049 --> 00:09:11,518
He estado distraído.
Fin de año, es todo.
80
00:09:12,135 --> 00:09:14,934
Ven a mi oficina esta semana.
Lo discutiremos.
81
00:09:15,305 --> 00:09:16,397
De acuerdo.
82
00:09:17,557 --> 00:09:19,434
Para: padresuperior@osm
83
00:09:19,601 --> 00:09:22,320
Asunto: Renuncia
84
00:09:22,479 --> 00:09:24,356
Sí, mátalo. Hazlo desaparecer.
85
00:09:26,608 --> 00:09:28,906
Para informarle que
tras mucha deliberación
86
00:09:29,069 --> 00:09:30,821
retiro mi intención de
87
00:09:34,741 --> 00:09:35,993
Amigo, ¿en serio?
88
00:09:47,837 --> 00:09:49,805
Carezco de los fundamentos
89
00:09:49,964 --> 00:09:52,387
camino de mi vida
90
00:09:52,550 --> 00:09:55,349
ausencia de fe
91
00:10:00,433 --> 00:10:02,231
UNIVERSIDAD SAN OSMUNDO
92
00:10:03,144 --> 00:10:04,361
Enviar
93
00:10:08,108 --> 00:10:10,361
Enviar
94
00:10:23,498 --> 00:10:24,670
¡Michael!
95
00:10:24,874 --> 00:10:25,875
¡Michael, espera!
96
00:10:46,813 --> 00:10:48,486
¡Llame a una ambulancia!
97
00:11:05,832 --> 00:11:07,584
Bendígame, padre.
98
00:11:11,421 --> 00:11:12,673
Padre.
99
00:11:13,423 --> 00:11:14,766
Bendígame.
100
00:11:17,677 --> 00:11:18,974
Por favor, padre.
101
00:11:19,929 --> 00:11:21,977
No quiero morir así.
102
00:11:26,853 --> 00:11:29,447
Por el poder investido en mí...
103
00:11:29,814 --> 00:11:34,741
"Que el fuego del Espíritu Santo
descienda, que este ser despierte...
104
00:11:34,944 --> 00:11:38,619
...en el mundo más allá
de esta tierra...
105
00:11:39,157 --> 00:11:42,206
...infundido con el poder
del Espíritu Santo.
106
00:11:42,869 --> 00:11:45,998
Señor Jesucristo, te pido
que recibas a tu hija..."
107
00:11:46,873 --> 00:11:48,375
¿Cómo te llamas?
108
00:11:50,126 --> 00:11:51,969
Sandra.
109
00:11:56,716 --> 00:12:00,971
"Te pido que recibas a tu hija,
Sandra, en tus brazos...
110
00:12:01,137 --> 00:12:03,606
...para que pase a salvo
esta crisis...
111
00:12:03,765 --> 00:12:06,689
...como nos has enseñado
con infinita pasión.
112
00:12:06,851 --> 00:12:11,152
Con este signo, eres ungida con Ia
gracia de nuestro Señor Jesucristo...
113
00:12:11,314 --> 00:12:14,318
...absuelta de todos tus pecados
y liberada para entrar...
114
00:12:14,484 --> 00:12:16,782
...en el mundo que Él
nos ha preparado.
115
00:12:18,071 --> 00:12:23,328
In Nomine Patris, et Filii,
et Spíritus Sancti.
116
00:12:24,327 --> 00:12:25,499
Arhénu
117
00:13:05,285 --> 00:13:06,457
Michael.
118
00:13:07,704 --> 00:13:10,378
Todavía no entiendo cómo pasó.
119
00:13:11,666 --> 00:13:13,293
No debería pensar en eso.
120
00:13:14,210 --> 00:13:15,712
Fue un accidente. En serio.
121
00:13:17,130 --> 00:13:18,507
No puedo evitarlo.
122
00:13:19,007 --> 00:13:21,135
Me siento responsable.
123
00:13:22,427 --> 00:13:24,976
¿Sabes la edad promedio
de una monja ahora?
124
00:13:25,847 --> 00:13:27,190
Sesenta y nueve.
125
00:13:27,724 --> 00:13:31,399
Tres mil parroquias de EE.UU.
ya no tienen sacerdote.
126
00:13:31,561 --> 00:13:34,064
¿Le dice esto a todos
los que quieren irse?
127
00:13:34,230 --> 00:13:36,824
No. Solo a aquellos
en los que creo.
128
00:13:38,359 --> 00:13:40,487
Dejé de fumar
y ahora soy adicto a esto.
129
00:13:51,497 --> 00:13:55,422
Lo que vi la otra noche,
fue algo muy especial.
130
00:13:55,585 --> 00:13:58,429
Conozco muchos sacerdotes
que no podrían hacer eso.
131
00:13:58,588 --> 00:14:01,558
Le repetí unas oraciones
a una joven agonizante.
132
00:14:02,467 --> 00:14:04,014
¿No significaron
nada para ti?
133
00:14:04,177 --> 00:14:07,602
Padre, escúcheme,
¿entendió mi carta?
134
00:14:08,431 --> 00:14:13,062
Sí, decidí no pasársela
a mis superiores.
135
00:14:13,227 --> 00:14:14,444
¿Por qué no?
136
00:14:14,604 --> 00:14:15,776
Creo que te estás equivocando.
137
00:14:16,773 --> 00:14:21,404
Esta es la parte donde digo:
"No es usted, soy yo y seamos amigos".
138
00:14:21,778 --> 00:14:23,200
Lo que sucede es esto...
139
00:14:25,406 --> 00:14:26,908
Sabe horrible.
140
00:14:28,242 --> 00:14:32,748
Si un seminarista no completa
sus votos, bajo el artículo 15...
141
00:14:32,914 --> 00:14:37,294
...Ia Iglesia tiene el derecho
de convertir Ia beca en un préstamo.
142
00:14:38,044 --> 00:14:42,094
Nos deberías más de cien mil
dólares en educación.
143
00:14:42,256 --> 00:14:43,599
¿Por qué haría eso?
144
00:14:43,758 --> 00:14:46,477
No, no. No estoy diciendo
que vaya a hacerlo...
145
00:14:46,636 --> 00:14:47,979
...por ahora.
146
00:14:50,264 --> 00:14:53,108
Eras agente funerario antes
de entrar aquí, ¿cierto?
147
00:14:54,811 --> 00:14:56,984
Eso significa que
no eres impresionable.
148
00:14:57,146 --> 00:14:58,238
¿Qué quiere decir?
149
00:15:01,234 --> 00:15:06,582
El año pasado, el Vaticano recibió
más de 500 O00 denuncias de posesión.
150
00:15:06,948 --> 00:15:08,325
Todo un récord.
151
00:15:08,533 --> 00:15:09,659
Sigo sin entender.
152
00:15:09,826 --> 00:15:11,624
Han dado Ia orden...
153
00:15:11,786 --> 00:15:17,134
...de tener un exorcista en cada diócesis
de EE.UU. para dentro de un año.
154
00:15:17,500 --> 00:15:21,846
Como puedes imaginar,
no es un puesto muy solicitado.
155
00:15:22,964 --> 00:15:24,932
Hay un nuevo programa
en el Vaticano.
156
00:15:25,091 --> 00:15:28,812
Para volver a enseñar al clero
el Rito del Exorcismo.
157
00:15:29,595 --> 00:15:32,348
Me pidieron que buscara
candidatos potenciales.
158
00:15:32,515 --> 00:15:34,188
Espere, usted...
159
00:15:35,852 --> 00:15:38,776
¿Quiere que sea un exorcista?
160
00:15:41,357 --> 00:15:42,529
¿Por qué?
161
00:15:42,692 --> 00:15:44,365
¿Por qué me querría?
162
00:15:44,861 --> 00:15:46,454
No sé en qué creo.
163
00:15:46,612 --> 00:15:47,829
Es cierto, sí.
164
00:15:48,531 --> 00:15:49,999
Recuerdo que en tu carta...
165
00:15:50,158 --> 00:15:54,038
...expl¡caste cómo usaste
el sacerdocio como escape.
166
00:15:54,203 --> 00:15:57,628
Podrías haber ido en otra
dirección pero viniste aquí.
167
00:15:58,374 --> 00:15:59,546
¿Por qué?
168
00:16:01,502 --> 00:16:02,719
Sólo haz el curso.
169
00:16:03,379 --> 00:16:07,179
Y si al regresar aún quieres irte,
hablaremos entonces.
170
00:16:08,384 --> 00:16:12,184
Dos meses en Roma.
¿Qué tan malo puede ser?
171
00:17:15,535 --> 00:17:17,708
Quédese con el cambio. Gracias.
172
00:18:00,413 --> 00:18:02,461
Supongo que no hay cable.
173
00:18:30,192 --> 00:18:34,322
Cuando el exorcista es llamado
para evaluar una posible posesión...
174
00:18:34,488 --> 00:18:36,035
EXORCISMO Y LIBERACIÓN
175
00:18:36,198 --> 00:18:38,166
...el párroco ya se habrá asegurado...
176
00:18:38,326 --> 00:18:41,705
...de descartar todas las
explicaciones psiquiátricas.
177
00:18:41,871 --> 00:18:45,250
Habrá interrogado
al poseso en persona...
178
00:18:45,416 --> 00:18:48,886
...y enviado su evaluación
a su obispo.
179
00:18:49,045 --> 00:18:51,548
Con Ia autorización
del obispo...
180
00:18:51,714 --> 00:18:56,015
...un exorcista es convocado
para determinar si hay posesión.
181
00:18:56,552 --> 00:19:00,523
A menudo, los primeros signos
de una posesión son sutiles.
182
00:19:01,724 --> 00:19:03,397
Aislamiento social...
183
00:19:03,726 --> 00:19:05,023
...apatía...
184
00:19:06,562 --> 00:19:10,567
...un persistente temblor
en una extremidad.
185
00:19:11,400 --> 00:19:14,620
Puede pasar inadvertido hasta
que la víctima está dominada...
186
00:19:14,779 --> 00:19:16,702
...por el espíritu demoníaco.
187
00:19:16,864 --> 00:19:20,585
Esto fue grabado en
un exorcismo en Turín.
188
00:19:25,998 --> 00:19:29,093
La mujer sobrevivió ocho semanas
sin comida ni agua...
189
00:19:29,502 --> 00:19:31,300
...hasta que el demonio Ia soltó.
190
00:19:33,339 --> 00:19:38,470
La mandíbula de este hombre se dislocó
mientras le Ieían el Padrenuestro.
191
00:19:39,428 --> 00:19:42,181
No tuvo contacto
con objeto alguno...
192
00:19:42,348 --> 00:19:45,648
...ni fue enfrentado
con fuerza física.
193
00:19:48,979 --> 00:19:52,734
Los demonios son
los soldados rasos del diablo...
194
00:19:52,900 --> 00:19:56,279
...a menudo operan en grupos
como un escuadrón...
195
00:19:56,445 --> 00:19:57,867
...infectando a sus víctimas.
196
00:19:58,030 --> 00:20:00,704
Es el trabajo de un exorcista...
197
00:20:00,866 --> 00:20:04,587
...determinar el total de demonios
y sus nombres.
198
00:20:04,787 --> 00:20:08,508
Algo que los demonios protegen
con gran ferocidad.
199
00:20:08,666 --> 00:20:10,543
Cuando el exorcista
tiene un nombre...
200
00:20:10,710 --> 00:20:14,965
...puede comenzar a ejercer
control sobre la entidad...
201
00:20:15,131 --> 00:20:16,633
...y expulsarla.
202
00:20:18,634 --> 00:20:19,635
¿A quién tenemos aquí?
203
00:20:23,806 --> 00:20:25,934
- Michael Kovak.
-¿Disculpe?
204
00:20:26,434 --> 00:20:28,107
Michael Kovak.
205
00:20:28,602 --> 00:20:29,694
Sí.
206
00:20:30,438 --> 00:20:31,690
EI estadounidense.
207
00:20:32,064 --> 00:20:33,566
Sí. Lamento llegar tarde.
208
00:20:33,733 --> 00:20:36,327
Prefiero la puntualidad
a las disculpas.
209
00:20:36,986 --> 00:20:38,454
Bienvenido. Siéntate.
210
00:20:44,827 --> 00:20:47,831
¡Muere, sacerdote, muere!
211
00:20:51,208 --> 00:20:54,803
EI signo más identificable
de una posesión...
212
00:20:54,962 --> 00:20:58,512
...es la reacción negativa
a los objetos sagrados.
213
00:20:59,592 --> 00:21:02,436
Crucifijos, agua bendita.
214
00:21:03,679 --> 00:21:05,807
EI hombre que acaban de oír...
215
00:21:05,973 --> 00:21:09,443
...reaccionaba a un crucifijo
colocado sobre su cabeza.
216
00:21:09,602 --> 00:21:11,195
- Disculpe, padre.
-¿Sí?
217
00:21:11,353 --> 00:21:14,357
¿Qué tal si tenía el delirio
de estar poseído?
218
00:21:15,107 --> 00:21:16,984
¿No reaccionaría
de la misma forma?
219
00:21:17,151 --> 00:21:22,248
Es verdad que es muy fácil confundir
una psicosis con una posesión.
220
00:21:22,406 --> 00:21:26,161
Depende del exorcista
discernir la diferencia.
221
00:21:26,368 --> 00:21:28,462
¿Cómo se hace eso?
222
00:21:28,704 --> 00:21:30,422
Bueno, hay muchas formas.
223
00:21:30,581 --> 00:21:35,257
Los paranoicos esquizofrénicos
no saben que están delirando.
224
00:21:35,419 --> 00:21:38,298
Tampoco los posesos
mientras están poseídos.
225
00:21:38,464 --> 00:21:41,889
Pero los posesos tienen períodos
de lucidez. Ese es mi punto.
226
00:21:42,051 --> 00:21:43,473
También
los esquizofrénicos.
227
00:21:43,636 --> 00:21:48,187
Uno no puede manifestar habilidades
simplemente por estar delirando.
228
00:21:48,390 --> 00:21:51,314
EI hombre de esta
cinta es alemán.
229
00:21:51,727 --> 00:21:54,071
¿Cómo habla ruso
espontáneamente?
230
00:21:54,396 --> 00:21:58,071
¿Cómo puede un niño de una aldea de
África hallado a 650 km de su casa...
231
00:21:58,234 --> 00:22:00,578
...decir que fue secuestrado
por alienígenas?
232
00:22:00,736 --> 00:22:02,079
Es igual de improbable.
233
00:22:02,238 --> 00:22:05,242
Pero a él lo llamamos loco
y a su alemán no...
234
00:22:05,407 --> 00:22:08,206
...porque cree en alienígenas,
no en Dios.
235
00:22:11,413 --> 00:22:15,418
No estamos aquí para escudriñar
la religión con la ciencia.
236
00:22:16,168 --> 00:22:21,516
EI objeto aquí es ver fenómenos
a través de la lente de Ia fe.
237
00:22:22,842 --> 00:22:25,516
¿En quién crees,
los alienígenas o Dios?
238
00:22:25,678 --> 00:22:27,430
Aún no me decido por ninguno.
239
00:22:28,055 --> 00:22:30,057
Perspectiva interesante
para un sacerdote.
240
00:22:30,224 --> 00:22:31,851
No soy sacerdote...
241
00:22:32,184 --> 00:22:33,356
...todavía.
242
00:22:33,978 --> 00:22:36,072
¿Tienes un romance final
con el ateísmo?
243
00:22:36,230 --> 00:22:39,860
Es más como una ex novia
que no deja de visitarme.
244
00:22:42,528 --> 00:22:45,452
Vamos a Ia biblioteca.
¿vienes con nosotras?
245
00:23:04,842 --> 00:23:06,970
Gracias, caballeros.
Los veré en misa.
246
00:23:07,136 --> 00:23:09,264
Michael. Camina
conmigo un momento.
247
00:23:10,806 --> 00:23:13,309
Entiendo que fuiste alumno
del padre Matthew.
248
00:23:13,475 --> 00:23:14,647
Es cierto, sí.
249
00:23:15,144 --> 00:23:17,988
Es un querido amigo.
Estudiamosjuntos en Loyola.
250
00:23:18,147 --> 00:23:21,947
Me pidió que te vigilara.
Cree que tienes mucho potencial.
251
00:23:22,109 --> 00:23:23,611
Es mucha presión.
252
00:23:23,777 --> 00:23:25,245
Para los dos.
253
00:23:26,280 --> 00:23:28,499
¿Qué te parece el curso
hasta ahora?
254
00:23:28,657 --> 00:23:30,830
Honestamente,
no sé qué pensar.
255
00:23:31,076 --> 00:23:32,703
Eso lo sospechaba.
256
00:23:32,870 --> 00:23:35,999
Dime, Michael,
¿crees en el pecado?
257
00:23:37,041 --> 00:23:39,669
Sí, pero no creo que el diablo
nos empuje a pecar.
258
00:23:40,878 --> 00:23:43,256
Quienes pecan son del diablo.
259
00:23:44,048 --> 00:23:46,221
Entonces seríamos todos, ¿no?
260
00:23:46,592 --> 00:23:48,845
Si todos somos del diablo,
¿cómo lo combatimos?
261
00:23:50,846 --> 00:23:55,022
Mañana, te aconsejo que saques
a pasear tus dudas por Roma.
262
00:23:55,768 --> 00:23:58,692
Puedes visitar a un
viejo amigo mío.
263
00:23:59,229 --> 00:24:00,697
¿Padre Lucas?
264
00:24:00,856 --> 00:24:03,029
Es galés. Jesuita.
265
00:24:03,192 --> 00:24:05,911
Sus métodos son
un poco menos ortodoxos.
266
00:24:06,070 --> 00:24:08,198
Estudió con el padre
Carmine De Filippis.
267
00:24:08,364 --> 00:24:09,490
No sé qué significa.
268
00:24:09,657 --> 00:24:11,580
Significa que sabe Io que hace.
269
00:24:11,909 --> 00:24:16,415
Estará feliz de darte Ia clase de
pruebas que pareces necesitar.
270
00:24:17,373 --> 00:24:19,421
Disculpa, debo oficiar una misa.
271
00:25:46,378 --> 00:25:47,630
Dios.
272
00:25:51,508 --> 00:25:53,055
¿Padre Lucas?
273
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Sí.
274
00:25:54,720 --> 00:25:57,394
Hola, soy Michael Kovak.
275
00:25:58,432 --> 00:26:00,275
- Eres el estadounidense.
- Sí.
276
00:26:01,143 --> 00:26:02,235
¿No te gustan los gatos?
277
00:26:02,394 --> 00:26:03,520
No especialmente.
278
00:26:03,687 --> 00:26:06,281
Bienvenido a Roma.
Está plagada de gatos.
279
00:26:06,815 --> 00:26:11,195
Intenté darles un nombre pero es inútil.
No vienen sin importar cómo los llames.
280
00:26:11,361 --> 00:26:12,988
Hacen Io que quieren.
281
00:26:14,364 --> 00:26:15,832
Como sea, bienvenido.
282
00:26:20,162 --> 00:26:21,288
No los dejes entrar.
283
00:26:23,665 --> 00:26:25,212
¡No, fuera, fuera!
284
00:26:28,712 --> 00:26:30,680
El padre Xavier dice
que estás consternado.
285
00:26:30,839 --> 00:26:33,433
Creo que no le explicó
la situación.
286
00:26:33,592 --> 00:26:35,469
Explicó Io suficiente.
287
00:26:35,761 --> 00:26:37,604
Quiero que conozcas a alguien.
288
00:26:39,389 --> 00:26:41,016
Hablando del diablo.
289
00:26:53,946 --> 00:26:56,825
Dios lo bendiga, gracias
por lo que está haciendo.
290
00:26:57,241 --> 00:26:59,369
No tiene que agradecérmelo.
291
00:27:02,538 --> 00:27:04,540
Ponlo en la cocina.
292
00:27:08,377 --> 00:27:09,720
Siéntese.
293
00:27:13,966 --> 00:27:15,468
¿Les dio de comer?
294
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
No, no necesitan comer.
295
00:27:19,721 --> 00:27:23,521
Lucia. Gabriella.
Dante. Federico.
296
00:27:30,482 --> 00:27:32,155
¿Dónde está Hermione?
297
00:27:32,609 --> 00:27:33,952
Ven ahora.
298
00:27:34,736 --> 00:27:36,113
No. Quiero ver a Hermione.
299
00:27:36,280 --> 00:27:37,748
Después. Ven.
300
00:27:52,254 --> 00:27:56,054
Si quieres ver, debes ayudarme.
Primero debo absolverte.
301
00:27:56,258 --> 00:27:57,510
¿Ayudarlo con qué?
302
00:27:57,676 --> 00:27:59,895
Con el exorcismo. ¿Qué crees?
303
00:28:00,053 --> 00:28:02,397
0 puedes quedarte
aquí con su tía.
304
00:28:03,390 --> 00:28:04,858
Podría ser divertido.
305
00:28:05,100 --> 00:28:06,397
Depende de ti.
306
00:28:07,144 --> 00:28:11,115
Recuerda, no te dirijas a Ia
muchacha, diga lo que diga.
307
00:28:11,315 --> 00:28:13,363
Y si te pido que la sujetes...
308
00:28:13,525 --> 00:28:17,246
...es mejor que tomes
sus brazos por detrás...
309
00:28:17,404 --> 00:28:19,782
...y trates de
mantenerla sentada.
310
00:28:19,948 --> 00:28:22,371
EI espíritu es Iadino.
Aún no se ha mostrado.
311
00:28:22,534 --> 00:28:23,626
¿Espíritu?
312
00:28:23,869 --> 00:28:24,870
Sí. Espíritu.
313
00:28:26,622 --> 00:28:27,794
Demonio.
314
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
EI diablo.
315
00:28:29,583 --> 00:28:32,302
Si no se ha mostrado,
¿cómo sabe que está poseída?
316
00:28:32,502 --> 00:28:34,925
Bien, dame algo que sea tuyo.
317
00:28:36,965 --> 00:28:38,433
Ponlo dentro de esto.
318
00:28:39,134 --> 00:28:40,351
¿Es un billete?
319
00:28:40,510 --> 00:28:42,683
Vamos. Rápido.
Es para tu beneficio.
320
00:28:43,847 --> 00:28:45,019
¿Qué más?
321
00:28:46,850 --> 00:28:48,727
Sí. Te llamas Michael, ¿no?
322
00:28:49,228 --> 00:28:52,357
Te absuelvo de todos tus pecados
presentes y pasados...
323
00:28:52,522 --> 00:28:54,945
...en el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
324
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
Amén.
325
00:28:56,318 --> 00:28:57,661
Bien, vamos.
326
00:28:59,655 --> 00:29:01,032
Sí, una cosa más.
327
00:29:01,198 --> 00:29:03,496
Si se manifiesta,
no la mires a los ojos.
328
00:29:03,659 --> 00:29:06,663
No te dirijas a él.
No le hables. Es el diablo.
329
00:29:06,828 --> 00:29:09,001
- Déjame eso a mí. ¿Entiendes?
- Está bien.
330
00:29:09,164 --> 00:29:11,166
-¿Entiendes?
- Sí, entiendo.
331
00:29:11,333 --> 00:29:12,334
Entonces dilo.
332
00:29:12,876 --> 00:29:15,049
Inclina tu cabeza,
reza y buena suerte.
333
00:29:48,870 --> 00:29:50,247
¿Cómo estás?
334
00:29:50,956 --> 00:29:52,299
Igual.
335
00:29:52,833 --> 00:29:54,176
¿Has comido?
336
00:29:58,046 --> 00:30:00,390
¿Y tu bebé?
337
00:30:01,508 --> 00:30:03,510
Debes comer.
338
00:30:04,886 --> 00:30:06,058
De acuerdo.
339
00:30:10,684 --> 00:30:13,528
¿Qué paso desde el martes?
340
00:30:13,895 --> 00:30:18,401
Ahora no se detiene.
Incluso habla cuando duermo.
341
00:30:22,070 --> 00:30:23,242
De acuerdo.
342
00:30:24,573 --> 00:30:26,075
Ahora adivinará
qué hay en la bolsa.
343
00:30:27,075 --> 00:30:28,372
¿Rosaria?
344
00:30:29,870 --> 00:30:31,543
¿Ves Ia bolsa?
345
00:30:33,665 --> 00:30:35,338
Dime qué hay dentro.
346
00:30:37,419 --> 00:30:38,921
¿Cómo podría saberlo?
347
00:30:39,087 --> 00:30:41,010
Quiero que adivines.
348
00:30:44,134 --> 00:30:45,181
No Io sé.
349
00:30:45,385 --> 00:30:47,353
Despeja tu mente y adivina.
350
00:30:47,512 --> 00:30:49,981
No es una prueba.
Solo adivina.
351
00:30:50,140 --> 00:30:51,266
No quiero.
352
00:30:51,433 --> 00:30:53,356
¡Te lo ordeno, adivina!
¡Adivina!
353
00:31:08,742 --> 00:31:09,914
Muéstrale.
354
00:31:20,629 --> 00:31:21,926
Ahí tienes.
355
00:31:22,547 --> 00:31:24,641
Conocerlo que no
se puede conocer.
356
00:31:25,050 --> 00:31:26,973
La prueba más rápida
de posesión.
357
00:31:27,135 --> 00:31:30,309
EI diablo está trabajando
en y a través de ella.
358
00:31:31,973 --> 00:31:32,974
De acuerdo.
359
00:31:40,857 --> 00:31:44,487
¿Te dijo qué había en la bolsa?
360
00:31:44,778 --> 00:31:46,451
¿Está hablando?
361
00:31:46,738 --> 00:31:48,081
¿Qué está diciendo?
362
00:31:50,409 --> 00:31:52,082
C0835 repugnantes.
363
00:31:52,953 --> 00:31:56,082
Es importante que me lo digas.
364
00:32:08,802 --> 00:32:11,021
¿Te ha dicho cómo se llama?
365
00:32:13,765 --> 00:32:15,358
¿Sabes cómo se llama?
366
00:32:15,517 --> 00:32:16,643
Dime cómo se llama.
367
00:32:17,102 --> 00:32:18,649
Dímelo ahora.
368
00:32:33,034 --> 00:32:35,787
In nomine Patris, et Filii,
et Spíritus Sancti.
369
00:32:59,436 --> 00:33:00,528
¡Continúa!
370
00:33:06,151 --> 00:33:08,870
Ahora no puedo hablar.
Estoy ocupado.
371
00:33:23,001 --> 00:33:25,254
Cállate, cállate.
372
00:33:26,588 --> 00:33:28,590
Cállate, sacerdote.
373
00:33:29,466 --> 00:33:31,343
No debes tocarme.
374
00:33:31,885 --> 00:33:32,977
Eres repugnante.
375
00:33:33,470 --> 00:33:35,063
Aleja tus manos sucias de mí.
376
00:33:35,263 --> 00:33:36,765
¡Cállate! No debes hablar.
377
00:33:37,224 --> 00:33:38,350
¡No me toques!
378
00:33:39,059 --> 00:33:40,606
Vete, sacerdote. ¡Vete!
379
00:33:40,894 --> 00:33:42,362
Apestas, eres repugnante.
380
00:34:09,214 --> 00:34:10,306
Rosaria.
381
00:34:12,008 --> 00:34:13,134
Rosaria.
382
00:34:14,302 --> 00:34:16,304
Abre Ia boca.
383
00:34:19,057 --> 00:34:20,730
¿Cómo te sientes?
384
00:34:27,732 --> 00:34:28,733
De acuerdo.
385
00:34:37,659 --> 00:34:39,036
Bien, eso es todo.
386
00:34:49,337 --> 00:34:51,010
¿En serio? ¿Eso es todo?
387
00:34:51,464 --> 00:34:54,183
¿Qué esperabas? ¿Cabezas
girando, sopa de arvejas?
388
00:34:58,346 --> 00:35:01,065
La liberación espiritual
lleva meses. A veces años.
389
00:35:01,558 --> 00:35:03,185
¿Aún está poseída?
390
00:35:03,852 --> 00:35:05,104
Sí.
391
00:35:05,270 --> 00:35:07,364
Sé que no me crees, pero...
392
00:35:09,316 --> 00:35:10,488
Dime.
393
00:35:12,193 --> 00:35:16,539
¿Un ladrón enciende las luces
cuando está robando tu casa? No.
394
00:35:16,698 --> 00:35:20,373
Prefiere que creas
que no está ahí.
395
00:35:20,869 --> 00:35:24,123
Como el diablo. Prefiere
que creas que no existe.
396
00:35:24,289 --> 00:35:29,466
Se complica cuando la falta de pruebas
del diablo es Ia prueba del diablo.
397
00:35:30,962 --> 00:35:32,088
Sí.
398
00:35:42,140 --> 00:35:44,984
Lo interesante de
los escépticos y los ateos...
399
00:35:45,143 --> 00:35:49,740
...es que siempre estamos
buscando pruebas, certeza.
400
00:35:50,315 --> 00:35:52,864
La pregunta es,
¿qué haríamos si la halláramos?
401
00:35:53,401 --> 00:35:54,527
"¿Estamos?"
402
00:35:54,694 --> 00:35:58,915
Sí. Hay veces en que experimento
una pérdida total de fe.
403
00:35:59,074 --> 00:36:01,702
Días, meses cuando
no sé en qué diablos creo.
404
00:36:01,868 --> 00:36:04,747
Dios o el diablo,
Santa Claus o Campanita.
405
00:36:05,622 --> 00:36:06,839
Pero...
406
00:36:08,583 --> 00:36:10,335
...solo soy un hombre.
407
00:36:10,919 --> 00:36:12,762
Un hombre débil. No tengo...
408
00:36:14,589 --> 00:36:16,011
...ningún poder.
409
00:36:17,258 --> 00:36:22,185
Aun así hay algo que sigue
escarbando y raspando dentro de mí.
410
00:36:23,223 --> 00:36:25,692
Siento que es Ia uña de Dios.
411
00:36:26,434 --> 00:36:29,608
Y, finalmente ya no
puedo soportar el dolor...
412
00:36:29,771 --> 00:36:33,617
...y soy arrancado
de la oscuridad...
413
00:36:34,359 --> 00:36:35,906
...y vuelvo a la luz.
414
00:36:37,779 --> 00:36:39,452
Algo así.
415
00:36:41,741 --> 00:36:43,664
Ex umbris ad Iucem.
416
00:36:46,287 --> 00:36:48,710
Como sea,
suficiente filosofía por hoy.
417
00:36:48,873 --> 00:36:52,468
Si tienes más preguntas,
sabes dónde encontrarme.
418
00:36:55,255 --> 00:36:57,428
Te tengo vigilado. ¿Qué haces?
419
00:37:49,976 --> 00:37:52,445
¿Estás en Roma
y vas a un McDonald's?
420
00:37:52,604 --> 00:37:53,605
Hola.
421
00:37:54,022 --> 00:37:57,652
Vamos. Déjame invitarte
un café italiano.
422
00:38:01,696 --> 00:38:04,700
¿Dónde estuviste hoy?
Te expulsó Xavier, ¿no?
423
00:38:04,866 --> 00:38:08,040
Sí, negocié para no ser
quemado en la hoguera.
424
00:38:08,244 --> 00:38:10,872
¿Estás de vacaciones
a expensas de Ia Iglesia?
425
00:38:11,039 --> 00:38:12,666
Sí. Y a expensas de la tuya.
426
00:38:14,042 --> 00:38:17,387
En serio, ¿por qué
estás en el curso?
427
00:38:17,545 --> 00:38:20,048
¿Y tú'? ¿Reclutan monjas
como exorcistas?
428
00:38:21,716 --> 00:38:22,888
"¿Monjas?"
429
00:38:24,552 --> 00:38:27,522
Lo siento,
naturalmente supuse...
430
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
Sí, naturalmente.
431
00:38:32,894 --> 00:38:35,522
Si no eres monja,
¿por qué estás en el curso?
432
00:38:36,815 --> 00:38:40,740
Soy periodista. Estoy cubriendo
el curso para un artículo.
433
00:38:40,902 --> 00:38:43,200
Ya veo. Creí que solo
me invitabas un café.
434
00:38:44,280 --> 00:38:48,251
Hay mucho interés en esto.
Mucho debate.
435
00:38:51,037 --> 00:38:52,254
Mira.
436
00:38:53,248 --> 00:38:55,342
Sé que hoy viste al padre Lucas.
437
00:38:56,000 --> 00:38:59,846
He tratado de entrevistarlo,
pero ha sido renuente.
438
00:39:00,004 --> 00:39:01,426
¿Qué quieres?
439
00:39:02,298 --> 00:39:03,925
Me gustaría saber qué viste hoy.
440
00:39:04,092 --> 00:39:05,344
¿Me pides que espíe?
441
00:39:05,510 --> 00:39:07,888
Te pido que cuentes
tus experiencias.
442
00:39:09,097 --> 00:39:10,269
Mira.
443
00:39:11,182 --> 00:39:13,435
Solo me interesa Ia verdad.
444
00:39:14,853 --> 00:39:16,776
Parece que a ti también.
445
00:39:19,190 --> 00:39:23,946
Así como hay una jerarquía de ángeles,
ordenada en grado ascendente...
446
00:39:24,112 --> 00:39:27,457
...también hay una jerarquía
en el reino del mal.
447
00:39:27,615 --> 00:39:29,959
Así como cada ángel
tiene un nombre...
448
00:39:30,118 --> 00:39:32,291
...cada demonio tiene el suyo.
449
00:39:32,453 --> 00:39:36,048
Belcebú, Leviatán, Baal.
450
00:39:36,207 --> 00:39:38,426
Son algunos de los nombres
que buscamos...
451
00:39:39,085 --> 00:39:41,713
...cuando hacemos un exorcismo.
452
00:39:46,467 --> 00:39:48,811
Discúlpenme un momento.
453
00:39:51,890 --> 00:39:55,064
Creo que deberíamos terminar
aquí y seguir mañana.
454
00:39:55,226 --> 00:39:56,352
Gracias.
455
00:40:04,110 --> 00:40:06,158
Michael, ¿cómo está
mi amigo Lucas?
456
00:40:06,321 --> 00:40:07,743
No es ortodoxo.
457
00:40:08,364 --> 00:40:10,162
Ningún exorcismo lo es.
458
00:40:10,366 --> 00:40:13,495
Está tratando a una embarazada que
creo que necesita cuidado psiquiátrico.
459
00:40:13,661 --> 00:40:14,913
¿Crees?
460
00:40:15,079 --> 00:40:17,798
No conozco a nadie que lleve
más en esto que Lucas.
461
00:40:17,957 --> 00:40:19,425
Lo digo porque me preocupa.
462
00:40:19,667 --> 00:40:23,843
Es común preocuparse mucho
por el sujeto de tu primer exorcismo.
463
00:40:24,005 --> 00:40:27,635
Debes entender que es
el demonio quien siente el dolor.
464
00:40:28,384 --> 00:40:30,853
Confía en mí. El padre Lucas
logra resultados.
465
00:40:31,012 --> 00:40:32,309
¿A qué costo?
466
00:41:22,146 --> 00:41:23,739
¿Qué puedo hacer por ti?
467
00:41:27,235 --> 00:41:28,908
¿Recuerdas a este hombre?
468
00:41:29,070 --> 00:41:31,493
Fue enviado por el Vaticano.
469
00:41:32,448 --> 00:41:35,577
Quiero que respondas
sus preguntas.
470
00:41:36,411 --> 00:41:37,537
Hola.
471
00:41:38,329 --> 00:41:42,254
Fue horrible verte pasar
por tu sufrimiento.
472
00:41:43,167 --> 00:41:46,671
Esto no es importante.
Solo asíente.
473
00:41:47,380 --> 00:41:48,973
¿Recuerdas algo?
474
00:41:49,841 --> 00:41:54,972
Quiere saber si recuerdas cosas
cuando el diablo controla tu cuerpo.
475
00:42:01,894 --> 00:42:04,613
Dice que es como un sueño...
476
00:42:04,981 --> 00:42:06,278
...o una pesadilla.
477
00:42:24,125 --> 00:42:25,547
Esto es tuyo, ¿si?
478
00:42:29,922 --> 00:42:31,265
¿Sabes cómo llegó
a mi bolsillo?
479
00:42:31,632 --> 00:42:33,634
¿Lo pusiste en su bolsillo?
480
00:42:34,510 --> 00:42:35,978
Dime la verdad.
481
00:42:36,429 --> 00:42:37,555
No fui yo.
482
00:42:37,722 --> 00:42:39,019
¿Entonces quién fue?
483
00:42:40,308 --> 00:42:43,107
Rosaria, ¿quién fue?
484
00:42:48,566 --> 00:42:49,818
¿El diablo?
485
00:42:50,318 --> 00:42:51,661
¿Por qué mentiría?
486
00:42:51,819 --> 00:42:53,071
Tiene 16 años.
487
00:42:53,237 --> 00:42:54,329
Sí.
488
00:42:54,822 --> 00:42:56,415
Y está embarazada.
489
00:42:56,657 --> 00:42:58,330
¿Quién es el padre?
490
00:42:58,534 --> 00:42:59,831
No quiere decirlo.
491
00:43:00,828 --> 00:43:03,081
Por favor, ¿quién
le dio el brazalete?
492
00:43:08,169 --> 00:43:09,261
Su padre.
493
00:43:09,420 --> 00:43:10,763
¿Y dónde está?
494
00:43:10,922 --> 00:43:13,425
- Se fue. Abandonó a Ia familia.
-¿Cuándo?
495
00:43:13,591 --> 00:43:15,969
No Io sé.
Hace unos meses, creo.
496
00:43:19,847 --> 00:43:22,475
-¿Qué haces?
- Se lo devuelvo.
497
00:43:50,211 --> 00:43:52,714
In nomine Patris, et Filii,
et Spíritus Sancti.
498
00:44:09,897 --> 00:44:12,901
¿Recuerdas a esa
maldita gorda?
499
00:44:15,736 --> 00:44:17,409
Se suicidó.
500
00:44:18,114 --> 00:44:19,866
Dice que te diga hola.
501
00:44:20,533 --> 00:44:22,752
Hol-a.
502
00:44:24,203 --> 00:44:26,171
En nombre de Jesucristo,
di tu nombre.
503
00:44:27,373 --> 00:44:30,172
En nombre de Jesucristo,
di tu nombre.
504
00:44:30,918 --> 00:44:34,263
¡Por Ia autoridad de Jesucristo,
te ordeno que te anuncies!
505
00:44:34,714 --> 00:44:38,764
¡Por la autoridad de Jesucristo,
te ordeno que te anuncies ahora!
506
00:44:39,135 --> 00:44:41,354
Somos el fruto de su vientre.
507
00:44:41,637 --> 00:44:46,108
¡Di la verdad,
en nombre de Jesucristo!
508
00:44:46,267 --> 00:44:48,770
¡Nos fortalecemos en el Señor
con la fuerza de su poder!
509
00:44:50,938 --> 00:44:54,693
¡En nombre de Judas Iscariote!
510
00:44:55,276 --> 00:44:58,450
¡Di tu nombre!
¡Tu nombre, demonio! ¡Tu nombre!
511
00:44:58,654 --> 00:45:00,122
¡Tiembla ante el Señor!
512
00:45:00,281 --> 00:45:03,251
¡Nos fortalecemos en el Señor
con la fuerza de su poder!
513
00:45:03,409 --> 00:45:04,456
¡Ahora!
514
00:45:05,745 --> 00:45:07,964
Por Ia autoridad de Jesucristo,
te ordeno...
515
00:45:08,623 --> 00:45:09,795
¡Sujétala!
516
00:45:09,957 --> 00:45:11,209
Ayúdame. Ayúdame.
517
00:45:11,375 --> 00:45:15,050
Llena eres de gracia. El Señor es
contigo. Bendita eres entre todas...
518
00:45:25,556 --> 00:45:27,809
¡Me cago en tu Espíritu Santo!
519
00:45:30,686 --> 00:45:34,236
Tú que vives al amparo del Altísimo y
resides a Ia sombra del Todopoderoso.
520
00:45:34,398 --> 00:45:37,277
Diré del Señor:
"Eres mi refugio y mi baluarte".
521
00:45:37,944 --> 00:45:40,663
Él me Iibrará del lazo del cazador
y de la peste destructora.
522
00:45:40,821 --> 00:45:42,323
Viólame.
523
00:45:46,244 --> 00:45:47,621
Mi refugio y mi baluarte.
524
00:45:48,913 --> 00:45:50,415
En un santiamén.
525
00:45:53,626 --> 00:45:56,800
No temerás los terrores de la noche,
ni la flecha que vuela de día...
526
00:45:56,963 --> 00:45:58,510
...n¡ la plaga que devasta
a pleno sol.
527
00:45:58,673 --> 00:46:01,847
Aunque caigan mil a tu izquierda
y diez mil a tu derecha...
528
00:46:02,051 --> 00:46:04,520
Padre, por favor.
529
00:46:04,887 --> 00:46:07,140
No deje que dañe a mi bebé.
530
00:46:07,306 --> 00:46:10,526
Te llevarán en sus manos para que
no tropieces contra ninguna piedra.
531
00:46:12,728 --> 00:46:14,355
Sácalo.
532
00:46:16,190 --> 00:46:18,192
¡Cágalo y cómetelo!
533
00:46:27,368 --> 00:46:29,211
Padre Nuestro que estás en el Cielo,
santificado sea tu nombre.
534
00:46:29,370 --> 00:46:32,214
Venga Tu Reino, hágase tu voluntad
en la Tierra como en el Cielo.
535
00:46:32,373 --> 00:46:33,716
Danos nuestro pan de cada día...
536
00:46:33,874 --> 00:46:36,844
...y perdona nuestras ofensas, como
perdonamos a los que nos ofenden.
537
00:46:37,003 --> 00:46:39,882
Ayúdame.
538
00:46:41,841 --> 00:46:43,138
Tú...
539
00:46:44,218 --> 00:46:46,687
Llena eres de gracia.
EI Señor está contigo.
540
00:46:47,722 --> 00:46:49,019
¡Vete al diablo, padre!
541
00:46:49,265 --> 00:46:51,359
Bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
542
00:46:51,517 --> 00:46:54,361
Santa María, Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
543
00:46:54,520 --> 00:46:56,898
...ahora y en Ia hora de
nuestra muerte. Amén.
544
00:46:58,691 --> 00:47:01,194
- Se está ahogando. Padre.
-¡Reza conmigo!
545
00:47:01,360 --> 00:47:02,577
¡Fuera!
546
00:47:03,070 --> 00:47:07,325
¡Y salgan! ¡Espíritus ¡mpuros
de terror y oscuridad, fuera!
547
00:47:07,658 --> 00:47:10,707
¡Legión maldita,
Satanás, Lucifer, fuera!
548
00:47:10,870 --> 00:47:13,089
¡Salgan! Los desterramos,
los expulsamos...
549
00:47:13,247 --> 00:47:17,423
...en nombre de la Virgen María,
Madre de Cristo, hijo del Dios Viviente...
550
00:47:17,585 --> 00:47:19,883
...en quien vivimos,
nos movemos y existimos.
551
00:47:20,046 --> 00:47:21,923
Quien vive y reina en nosotros.
552
00:47:22,089 --> 00:47:26,265
Los expulsamos de la nada
y de la oscuridad de donde vinieron.
553
00:47:26,427 --> 00:47:29,055
¡Fuera, demonio! ¡Fuera, Lucifer!
¡Fuera, Satanás!
554
00:47:29,221 --> 00:47:31,315
¡Ahora! ¡salgan!
En nombre del Espíritu Santo.
555
00:47:38,105 --> 00:47:42,451
Él me librará del lazo del cazador y de
la peste destructora, de la oscuridad.
556
00:47:59,001 --> 00:48:00,674
Bueno, está dormida.
557
00:48:03,047 --> 00:48:04,765
Necesita descansar.
558
00:48:05,132 --> 00:48:09,308
La enviaré a su casa en unos días
para que pueda recuperarse.
559
00:48:13,599 --> 00:48:16,352
Creí que debía haber
un doctor presente.
560
00:48:16,852 --> 00:48:18,229
Yo soy doctor.
561
00:48:21,190 --> 00:48:22,942
¿Ha visto a un psiquiatra?
562
00:48:23,109 --> 00:48:24,201
Sí.
563
00:48:24,402 --> 00:48:25,699
¿Qué pasó?
564
00:48:26,153 --> 00:48:28,121
No responde al tratamiento.
565
00:48:28,280 --> 00:48:29,406
¿Toma antidepresivos?
566
00:48:29,990 --> 00:48:31,116
No.
567
00:48:32,034 --> 00:48:33,126
Está embarazada.
568
00:48:33,285 --> 00:48:35,629
No ha sido tratada médicamente.
569
00:48:35,788 --> 00:48:38,211
Sí. Yo la estoy cuidando.
570
00:48:41,335 --> 00:48:43,713
¿No temió por su salud
allá arriba?
571
00:48:43,879 --> 00:48:45,552
Sí, por supuesto.
572
00:48:46,006 --> 00:48:47,883
¿Cómo sobrevivirá
a esto su bebé?
573
00:48:48,050 --> 00:48:52,931
Verás, es muy difícil predecir
cómo va a resultar todo esto.
574
00:48:56,642 --> 00:48:59,020
-¿Alguna vez perdió un paciente?
- Sí.
575
00:48:59,687 --> 00:49:00,984
Un niño que traté.
576
00:49:01,147 --> 00:49:03,400
Tenía 15 años de edad...
577
00:49:05,067 --> 00:49:06,910
...y se suicidó...
578
00:49:08,362 --> 00:49:10,330
...estuve deprimido por meses...
579
00:49:11,198 --> 00:49:13,951
...y comencé a dudar
de todas mis creencias.
580
00:49:16,704 --> 00:49:19,082
Creí que el diablo
me había derrotado.
581
00:49:22,460 --> 00:49:25,259
¿No cree que debería
volver a ver a un psiquiatra?
582
00:49:28,382 --> 00:49:29,634
Aún no te convences...
583
00:49:29,800 --> 00:49:32,929
¡Fue violada por su padre!
Está internalizando su culpa.
584
00:49:35,556 --> 00:49:37,979
"¿Internalizando?".
De acuerdo.
585
00:49:39,810 --> 00:49:41,562
Pero eso no explica todo.
586
00:49:41,729 --> 00:49:44,528
No explica cómo
comenzó a hablar inglés.
587
00:49:44,690 --> 00:49:48,320
Es adolescente. Escuchó
mil canciones en la radio.
588
00:49:50,070 --> 00:49:51,617
¿Y estos clavos?
589
00:49:52,239 --> 00:49:54,788
Tal vez se los tragó antes
para lastimar al bebé.
590
00:49:54,950 --> 00:49:56,293
Claramente no Io quiere.
591
00:49:58,496 --> 00:50:02,717
¿Y la voz dentro de ella?
No era una voz humana, ¿no?
592
00:50:04,960 --> 00:50:06,678
Ten cuidado, Michael.
593
00:50:06,837 --> 00:50:08,009
¿Por qué?
594
00:50:08,422 --> 00:50:12,268
Optar por no creer en el diablo
no te protegerá de él.
595
00:50:24,021 --> 00:50:25,364
Michael.
596
00:50:28,359 --> 00:50:29,360
Ven.
597
00:50:43,290 --> 00:50:44,291
Ven más cerca.
598
00:50:49,755 --> 00:50:52,929
No eres un cobarde.
No tengas miedo.
599
00:50:55,010 --> 00:50:56,762
Solo es tu madre.
600
00:50:57,304 --> 00:50:58,305
Ahora...
601
00:50:59,640 --> 00:51:00,892
...sopla.
602
00:51:02,476 --> 00:51:05,070
Queremos hacer
un buen trabajo, ¿no?
603
00:51:06,397 --> 00:51:08,149
EI mejor trabajo posible.
604
00:51:10,985 --> 00:51:11,986
Bien.
605
00:51:12,152 --> 00:51:13,278
Ahora...
606
00:51:16,490 --> 00:51:17,707
...reza.
607
00:51:22,746 --> 00:51:24,999
"Dios te salve María,
llena eres de gracia.
608
00:51:25,165 --> 00:51:26,337
EI Señor está contigo.
609
00:51:26,500 --> 00:51:29,720
Bendita tú eres entre todas las mujeres
y bendito es el fruto de tu vientre...
610
00:51:29,878 --> 00:51:31,721
Mi amor.
611
00:51:33,299 --> 00:51:34,767
Mi flor.
612
00:51:34,925 --> 00:51:37,769
Madre de Dios,
ruega por nosotros pecadores...
613
00:51:38,762 --> 00:51:40,890
Mi belleza.
614
00:51:41,181 --> 00:51:42,398
Arhénu
615
00:52:10,502 --> 00:52:11,674
No te cansas.
616
00:52:11,837 --> 00:52:13,305
Hoy haré visitas a domicilio.
617
00:52:13,464 --> 00:52:15,262
Toma eso, va a llover.
618
00:52:17,259 --> 00:52:18,886
Cierra el portón al salir.
619
00:52:30,731 --> 00:52:33,905
¿Qué pasa en tu sueño?
620
00:52:34,610 --> 00:52:36,612
Estoy siendo lastimado.
621
00:52:37,029 --> 00:52:38,281
¿Por qué cosa?
622
00:52:38,906 --> 00:52:40,874
Una mula.
623
00:52:41,033 --> 00:52:43,161
Una mula. Con ojos rojos.
624
00:52:45,663 --> 00:52:47,290
Me patea.
625
00:52:47,456 --> 00:52:49,174
Y me muerde.
626
00:52:51,585 --> 00:52:53,758
¿Y tratas de escapar?
627
00:52:56,173 --> 00:52:57,925
¿Por qué no?
628
00:52:58,258 --> 00:53:02,684
Porque me dice que es mi padre
y que debo obedecerlo.
629
00:53:07,059 --> 00:53:08,936
¿Qué más te dice?
630
00:53:10,062 --> 00:53:11,780
Me dice...
631
00:53:17,152 --> 00:53:19,120
...que me suicide.
632
00:53:20,823 --> 00:53:21,995
Muéstrale.
633
00:53:27,788 --> 00:53:30,382
Despertó con estos.
634
00:53:47,641 --> 00:53:49,393
¿La mula del sueño?
635
00:53:50,144 --> 00:53:51,566
¿Vincenzo?
636
00:53:52,730 --> 00:53:55,654
¿La mula... del sueño?
637
00:53:57,234 --> 00:53:59,328
¿Mamá?
638
00:54:01,864 --> 00:54:03,537
¿Mamá no?
639
00:54:07,327 --> 00:54:08,954
¿Le pegó?
640
00:54:09,705 --> 00:54:10,877
¿Está mintiendo?
641
00:54:11,206 --> 00:54:13,129
¿Es una mentirosa?
642
00:54:19,965 --> 00:54:21,137
De acuerdo.
643
00:54:24,511 --> 00:54:26,058
Ven aquí.
644
00:54:29,224 --> 00:54:31,352
Abre Ia boca.
645
00:54:35,189 --> 00:54:37,988
Tráigame su almohada.
646
00:55:05,761 --> 00:55:08,184
Destierra las fuerzas del mal
de esta almohada.
647
00:55:08,639 --> 00:55:11,438
Véncelas. ¡Destrúyelas!
648
00:55:13,227 --> 00:55:14,399
¡Ahora!
649
00:55:29,618 --> 00:55:31,165
¡El diablo!
650
00:55:42,673 --> 00:55:46,598
Los expulsamos a todos,
cada espíritu impuro...
651
00:55:47,928 --> 00:55:50,022
...cada poder satánico...
652
00:55:51,056 --> 00:55:54,310
...cada ataque
del adversario infernal.
653
00:56:16,123 --> 00:56:21,300
Ya se acabó, ¿me oyes?
Nadie va a morir.
654
00:56:51,783 --> 00:56:54,081
Se supone que debo
cuidar este lugar...
655
00:56:56,288 --> 00:56:59,462
...pero me siento culpable.
Nunca tengo tiempo.
656
00:56:59,625 --> 00:57:02,219
¿No se pregunta si la gente
que ayuda está equivocada?
657
00:57:02,377 --> 00:57:03,754
Sí. A veces, sí.
658
00:57:04,713 --> 00:57:06,636
Pero igual hace Io que hace.
659
00:57:07,090 --> 00:57:09,718
¿Por qué no? Una oración
nunca dañó a nadie.
660
00:57:09,885 --> 00:57:13,515
¿Está feliz de que sigan creyendo
algo que puede no ser verdad?
661
00:57:13,680 --> 00:57:14,932
Sí, ¿por qué no?
662
00:57:15,933 --> 00:57:18,652
¿Y qué crees tú?
663
00:57:19,186 --> 00:57:22,440
La gente prefiere engañarse
antes que enfrentar la verdad.
664
00:57:23,398 --> 00:57:26,572
La verdad, sí. Certeza.
665
00:58:17,911 --> 00:58:19,458
Saldré de inmediato.
666
00:58:20,414 --> 00:58:22,667
Entiendo. Gracias.
667
00:58:25,877 --> 00:58:28,255
Rosaria trató de ahogarse.
668
00:58:35,929 --> 00:58:38,899
Le dimos petidina y trazodona
pero no se calma.
669
00:58:39,599 --> 00:58:42,022
Legalmente no podemos
darle nada más.
670
00:58:48,066 --> 00:58:50,444
¡Mira Io que le hice, sacerdote!
671
00:58:51,111 --> 00:58:52,784
¡Y todavía no terminé!
672
00:59:25,479 --> 00:59:26,776
Déjala abierta.
673
00:59:27,522 --> 00:59:29,741
Déjala que vea quién manda.
674
00:59:31,485 --> 00:59:32,486
Demonio.
675
00:59:33,570 --> 00:59:34,571
Embustero.
676
00:59:36,156 --> 00:59:37,783
Di tu nombre.
677
00:59:37,991 --> 00:59:39,459
Nunca.
678
00:59:41,411 --> 00:59:43,084
¿Por qué vives en ella?
679
00:59:43,246 --> 00:59:46,750
Porque su sufrimiento es dulce.
680
00:59:48,210 --> 00:59:49,757
¿Qué planeas hacer con ella?
681
00:59:49,920 --> 00:59:52,890
Comer las moscas
de su pútrida carne.
682
00:59:54,174 --> 00:59:55,767
¿Cómo entraste en ella?
683
00:59:55,926 --> 00:59:57,849
Con la semilla de su padre.
684
00:59:58,011 --> 00:59:59,479
¿Recuerdas ser violada?
685
00:59:59,679 --> 01:00:01,272
No te dirijas a él
directamente.
686
01:00:02,182 --> 01:00:07,814
Cuando el diablo no tiene nada mejor
que hacer, viola a sus hijos.
687
01:00:08,730 --> 01:00:09,777
No entiendo.
688
01:00:16,238 --> 01:00:18,286
¿Sabes insultar
en todos los idiomas?
689
01:00:19,991 --> 01:00:25,248
"Bajemos y confundamos ahí mismo
su lengua, para que no se entiendan".
690
01:00:26,206 --> 01:00:27,833
Conoces bien la Biblia.
691
01:00:28,208 --> 01:00:29,881
La conocemos muy bien.
692
01:00:35,507 --> 01:00:36,599
Muy inteligente.
693
01:00:37,092 --> 01:00:39,015
¡No seas condescendiente
conmigo, Escéptico!
694
01:00:39,427 --> 01:00:42,476
Soy yo quien te eligió.
695
01:00:43,056 --> 01:00:44,353
¿Por qué me llamas Escéptico?
696
01:00:44,516 --> 01:00:45,642
Porque lo eres.
697
01:00:46,643 --> 01:00:48,611
Un mentiroso YGCOHOCG a OÜO.
698
01:00:51,648 --> 01:00:53,867
¿Eres mentirosa, Rosaria?
699
01:00:54,025 --> 01:00:56,153
¿Qué quieres que crea?
700
01:00:56,444 --> 01:00:58,162
No hay nada que creer.
701
01:00:59,364 --> 01:01:01,537
¿No hay diablo
y no estás poseída?
702
01:01:01,783 --> 01:01:04,912
¡Me tienes miedo, mortal!
703
01:01:06,746 --> 01:01:09,044
¿Cómo puedo tenerte miedo
si no existes?
704
01:01:31,771 --> 01:01:33,819
¿Te crees más astuto que él?
705
01:01:35,066 --> 01:01:36,659
Ese no es el diablo.
706
01:01:37,652 --> 01:01:39,825
Es una muchacha muy enferma.
707
01:01:41,281 --> 01:01:44,080
No necesita un sacerdote
sino un psiquiatra.
708
01:01:46,411 --> 01:01:49,381
Todavía te tiene engañado, ¿no?
709
01:01:54,502 --> 01:01:56,550
Olvidó su bolsa de trucos.
710
01:02:01,801 --> 01:02:03,724
Es un embustero, Michael.
711
01:02:07,307 --> 01:02:09,105
Es un embustero.
712
01:04:15,101 --> 01:04:16,774
Espera. Espera, Rosaria.
713
01:04:27,322 --> 01:04:30,701
Estaba atada pero
no dijeron el porqué.
714
01:04:31,326 --> 01:04:34,876
¿Quién estaba de turno?
Voy a hablar con todos.
715
01:04:39,209 --> 01:04:40,882
¿Por qué murió la madre?
716
01:04:42,379 --> 01:04:46,304
Fue hemorragia interna,
una hemorragia masiva.
717
01:04:49,302 --> 01:04:54,559
Hicimos lo posible pero por desgracia
no pudimos salvar a la madre ni al bebé.
718
01:05:05,527 --> 01:05:06,904
¿Ahora qué?
719
01:05:07,737 --> 01:05:09,114
Nada.
720
01:05:09,906 --> 01:05:11,283
Se terminó.
721
01:05:12,492 --> 01:05:15,666
Tomó una vida.
AI final, eso es lo que quiere.
722
01:05:17,205 --> 01:05:19,549
Probablemente encontrará a otro.
723
01:05:23,795 --> 01:05:26,514
Debería ir a descansar.
Tuvo una noche difícil.
724
01:05:26,673 --> 01:05:27,674
Sí.
725
01:05:31,719 --> 01:05:33,096
¿Está bien?
726
01:05:36,558 --> 01:05:37,810
Le fallé.
727
01:05:38,768 --> 01:05:41,021
Hizo lo que creyó que era mejor.
728
01:05:42,313 --> 01:05:43,485
Sí.
729
01:05:50,405 --> 01:05:51,748
Tengo que irme.
730
01:05:54,868 --> 01:05:56,336
Cuídese.
731
01:06:02,417 --> 01:06:04,511
Eres un buen hombre, Michael.
732
01:06:05,879 --> 01:06:07,631
Tienes un alma buena.
733
01:06:08,965 --> 01:06:10,308
Defiéndela.
734
01:06:11,176 --> 01:06:12,519
Protégela.
735
01:06:13,720 --> 01:06:15,188
Valórala.
736
01:06:18,391 --> 01:06:21,235
Dios. Dios.
737
01:06:44,042 --> 01:06:46,090
- Hola.
- Gracias por venir.
738
01:06:46,336 --> 01:06:48,430
Elegiste el día perfecto.
739
01:06:49,005 --> 01:06:50,473
Agradezco que hagas esto.
740
01:06:51,591 --> 01:06:52,592
Sin nombres.
741
01:06:52,759 --> 01:06:54,432
Sin nombres. Lo prometo.
742
01:06:55,053 --> 01:06:58,023
Y no pudo haber tocado al bebé
porque estaba atada.
743
01:06:58,181 --> 01:06:59,273
Así es.
744
01:07:00,141 --> 01:07:01,643
¿Qué piensas de eso?
745
01:07:04,062 --> 01:07:05,439
Es desconcertante.
746
01:07:05,855 --> 01:07:08,404
Esa es la historia.
lnterprétala como quieras.
747
01:07:08,566 --> 01:07:10,819
Llámame si tienes preguntas.
748
01:07:11,110 --> 01:07:12,327
Gracias.
749
01:07:16,699 --> 01:07:18,292
¿Por qué cambiaste de opinión?
750
01:07:19,244 --> 01:07:20,621
¿Para hacer esto?
751
01:07:21,496 --> 01:07:23,669
Necesitaba contárselo a alguien.
752
01:07:26,834 --> 01:07:28,336
Déjame entender esto.
753
01:07:28,670 --> 01:07:32,345
¿Huiste de tu casa
y elegiste una vida de celibato?
754
01:07:32,882 --> 01:07:34,429
¿Tan mala era tu casa?
755
01:07:34,592 --> 01:07:36,344
No, suena estúpido
cuando Io dices así.
756
01:07:36,511 --> 01:07:38,889
Suena estúpido porque no cierra.
757
01:07:39,806 --> 01:07:42,275
¿Dices que nunca
sentiste un llamado?
758
01:07:43,643 --> 01:07:44,986
Mi madre...
759
01:07:45,812 --> 01:07:48,486
...solía decir que sentía
la mano de Dios sobre mí.
760
01:07:49,857 --> 01:07:51,029
¿Tú la sentías?
761
01:07:52,402 --> 01:07:53,779
Quería sentirla.
762
01:07:57,365 --> 01:08:00,289
-¿Cómo terminaste en esto?
- Es una larga historia.
763
01:08:00,451 --> 01:08:02,124
Tenemos tiempo.
Cuéntame.
764
01:08:04,414 --> 01:08:08,260
Mis padres internaron a mi hermano
en una institución mental a los 19.
765
01:08:10,169 --> 01:08:11,967
Estaba muy atormentado.
766
01:08:12,130 --> 01:08:15,475
Decía que oía voces
diciéndole que hiciera cosas.
767
01:08:16,092 --> 01:08:18,971
Solía decirme
que el diablo le hablaba.
768
01:08:22,724 --> 01:08:25,773
A veces me decía
lo que había dicho el diablo.
769
01:08:29,439 --> 01:08:32,113
A veces lo que decía
se hacía realidad.
770
01:08:34,068 --> 01:08:35,615
Me daba miedo.
771
01:08:36,321 --> 01:08:38,494
Él me daba miedo.
772
01:08:40,867 --> 01:08:46,215
Sé que suena horrible, pero
es más fácil cuando no pienso en él.
773
01:09:23,576 --> 01:09:27,297
Llena eres de gracia.
El Señor está contigo.
774
01:09:27,455 --> 01:09:29,753
Bendita tú eres
entre todas las mujeres...
775
01:09:29,916 --> 01:09:33,045
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jesús.
776
01:09:33,586 --> 01:09:35,088
Santa María...
777
01:09:35,630 --> 01:09:37,678
...Madre de Dios...
778
01:09:38,508 --> 01:09:41,762
...ruega por nosotros pecadores
ahora y en la hora de nuestra muerte.
779
01:09:41,928 --> 01:09:43,100
Amén.
780
01:10:26,723 --> 01:10:29,021
Lamento despertarte, Michael.
781
01:10:30,768 --> 01:10:32,816
Me pareció mejor
decírtelo yo mismo.
782
01:10:33,187 --> 01:10:34,655
Es tu padre.
783
01:10:36,858 --> 01:10:38,656
¿No recuperó la conciencia?
784
01:10:38,818 --> 01:10:41,241
No. El ataque fue masivo.
785
01:10:41,404 --> 01:10:44,453
Podría estabilizarse,
o podría permanecer así.
786
01:10:44,615 --> 01:10:45,616
Entiendo.
787
01:10:45,783 --> 01:10:48,787
Lo siento. A esta altura
no puedo decirle mucho más.
788
01:10:55,376 --> 01:10:56,878
Lo siento, Michael.
789
01:10:57,628 --> 01:10:59,722
Lo incluiré en mis oraciones.
790
01:11:03,718 --> 01:11:05,561
Te ayudaremos
a arreglar tu viaje.
791
01:11:07,930 --> 01:11:08,931
Gracias.
792
01:12:38,896 --> 01:12:40,864
Tiene que ser una broma.
793
01:12:45,444 --> 01:12:48,948
Las aerolíneas advierten a
los pasajeros de más atrasos...
794
01:12:49,115 --> 01:12:52,164
...aun después que Ia ceniza
volcánica en Islandia acabe.
795
01:12:52,326 --> 01:12:56,797
Esta noche, Ia columna de ceniza
cerró los aeropuertos de 22 países...
796
01:12:56,956 --> 01:13:00,631
...siendo Italia y Suiza los últimos
en cerrar su espacio aéreo.
797
01:13:03,129 --> 01:13:08,010
A los pasajeros se les ha dicho que
podría tomar una semana para volar.
798
01:13:08,676 --> 01:13:09,677
Necesito una habitación.
799
01:13:11,762 --> 01:13:13,105
No hay problema.
800
01:13:17,184 --> 01:13:19,733
Llamo para saber
el estado de mi padre.
801
01:13:19,896 --> 01:13:21,489
Istvan Kovak.
802
01:13:21,814 --> 01:13:23,782
K-O-V-A-K.
803
01:13:24,483 --> 01:13:25,905
Lo comunicará.
804
01:13:35,995 --> 01:13:37,087
Michael.
805
01:13:37,246 --> 01:13:39,123
Sí, sí. Soy Michael.
806
01:13:39,999 --> 01:13:41,376
Tengo miedo.
807
01:13:41,792 --> 01:13:44,295
Está bien. Papá, tú estás bien.
808
01:13:44,462 --> 01:13:47,591
No. Pasó algo.
809
01:13:49,342 --> 01:13:50,685
Está bien, papá.
810
01:13:50,843 --> 01:13:52,265
¿Dónde estás?
811
01:13:53,346 --> 01:13:54,814
Ojalá estuvieras aquí.
812
01:13:54,972 --> 01:13:58,693
Pronto estaré en casa.
Paso algo con mi vuelo.
813
01:14:00,353 --> 01:14:01,730
¿Dónde estoy yo?
814
01:14:03,356 --> 01:14:04,903
Estás en un hospital.
815
01:14:08,527 --> 01:14:10,074
¿Qué pasa, papá?
816
01:14:12,907 --> 01:14:14,033
¿Papá?
817
01:14:15,201 --> 01:14:16,874
Me están Iastimando.
818
01:14:17,912 --> 01:14:18,913
¿Quién?
819
01:14:20,456 --> 01:14:21,582
¿Papá?
820
01:14:21,916 --> 01:14:22,917
¿Señor Kovak?
821
01:14:23,709 --> 01:14:24,881
Sí.
822
01:14:25,044 --> 01:14:27,138
- Soy el doctor Vorachian.
- Sí.
823
01:14:28,172 --> 01:14:32,097
Señor Kovak, me temo
que tenemos malas noticias.
824
01:14:32,635 --> 01:14:35,138
Su padre falleció esta tarde.
825
01:14:37,848 --> 01:14:39,020
¿Qué?
826
01:14:40,643 --> 01:14:45,365
Su padre falleció esta tarde.
Lo siento mucho, señor Kovak.
827
01:14:46,607 --> 01:14:48,860
Bueno, eso es imposible.
828
01:14:49,610 --> 01:14:52,284
Estaba hablando con él,
ahora mismo.
829
01:14:52,613 --> 01:14:57,164
Señor Kovak, su padre fue
declarado muerto hace seis horas.
830
01:14:57,326 --> 01:14:58,873
Yo fui testigo.
831
01:14:59,370 --> 01:15:01,839
Lamento mucho tener que...
832
01:15:31,485 --> 01:15:35,160
"Todo el que vive y cree en mí,
no morirá jamás".
833
01:15:35,322 --> 01:15:38,292
Señor ten piedad,
Cristo ten piedad.
834
01:15:39,118 --> 01:15:41,166
Señor ten piedad.
835
01:15:41,328 --> 01:15:45,674
Dale Señor el eterno descanso,
y que Ia luz perpetua la ilumine.
836
01:15:45,833 --> 01:15:47,551
Que descanse en paz.
837
01:15:59,305 --> 01:16:03,060
No estás solo.
Él siempre estará contigo.
838
01:16:03,225 --> 01:16:04,693
¡Escéptico!
839
01:17:08,916 --> 01:17:10,259
Michael.
840
01:17:13,003 --> 01:17:14,755
Un mentiroso conoce a otro.
841
01:17:18,092 --> 01:17:19,890
Michael, me están Iastimando.
842
01:17:20,386 --> 01:17:21,603
¿Papá?
843
01:17:21,762 --> 01:17:23,389
- Tengo miedo.
-0ye.
844
01:17:27,852 --> 01:17:29,695
¡Espera! ¡Papá!
845
01:17:30,187 --> 01:17:32,406
-¿Dónde estás?
- Padre.
846
01:17:32,565 --> 01:17:33,691
Padre.
847
01:17:37,153 --> 01:17:38,575
No te preocupes.
848
01:17:39,697 --> 01:17:40,789
EI dolor se ha ido.
849
01:17:49,832 --> 01:17:52,176
No hay nada que creer.
850
01:18:47,431 --> 01:18:49,229
No sé qué está pasando.
851
01:18:49,850 --> 01:18:53,275
Estoy alucinando.
Viendo cosas, oyendo cosas.
852
01:18:53,437 --> 01:18:55,656
No puedo explicarlo.
853
01:18:56,607 --> 01:18:59,076
No sé qué estoy haciendo aquí.
854
01:18:59,235 --> 01:19:01,283
Michael, ¿qué pasó?
855
01:19:01,445 --> 01:19:03,163
Mira, necesito tu ayuda.
856
01:19:03,739 --> 01:19:05,787
Siento que estoy enloqueciendo.
857
01:19:06,992 --> 01:19:08,494
¿Puedes venir a verme?
858
01:19:21,674 --> 01:19:25,474
Se siente mucho mejor
desde que el Padre rezó por él.
859
01:19:28,514 --> 01:19:30,141
¿Los envió el padre?
860
01:19:32,559 --> 01:19:35,654
EI otro día vi que su hijo
le susurró algo.
861
01:19:36,981 --> 01:19:38,528
Necesito saber qué fue.
862
01:19:40,276 --> 01:19:42,870
¿Qué cosa le susurró
su hijo el otro día?
863
01:19:44,405 --> 01:19:46,999
Es un bebé.
No sabe lo que dice.
864
01:19:47,157 --> 01:19:50,536
Por favor, es importante
que nos lo diga.
865
01:19:52,705 --> 01:19:53,877
Por favor.
866
01:20:06,427 --> 01:20:07,724
Él dijo...
867
01:20:11,432 --> 01:20:13,355
...que tu padre iba a morir.
868
01:20:19,398 --> 01:20:20,945
¿Quién le dijo eso?
869
01:20:37,750 --> 01:20:39,252
Dice que tú lo sabes.
870
01:20:39,418 --> 01:20:41,591
Dice que también lo has visto.
871
01:20:42,421 --> 01:20:43,923
¿Qué cosa vi?
872
01:20:45,549 --> 01:20:46,892
AI demonio.
873
01:20:47,843 --> 01:20:49,095
A Ia mula.
874
01:20:53,265 --> 01:20:54,437
¿Adónde vas?
875
01:20:54,600 --> 01:20:56,273
Mi padre murió anoche.
876
01:20:56,435 --> 01:20:57,561
¿Qué dijiste?
877
01:21:00,481 --> 01:21:02,483
Dije que mi padre murió...
878
01:21:03,108 --> 01:21:04,109
...anoche.
879
01:21:05,402 --> 01:21:06,654
Dios.
880
01:21:08,280 --> 01:21:09,657
Terrible. Lo siento mucho.
881
01:21:10,657 --> 01:21:12,375
¿Cómo lo sabía ese niño?
882
01:21:14,787 --> 01:21:16,789
Necesito hablar con Lucas.
883
01:21:52,991 --> 01:21:55,665
¿Bendice mi muñeca, padre?
884
01:22:56,054 --> 01:22:57,226
¿Padre?
885
01:22:58,557 --> 01:22:59,558
Padre.
886
01:23:02,186 --> 01:23:03,984
Entremos.
887
01:23:30,506 --> 01:23:31,974
No quiero acostarme.
888
01:23:32,132 --> 01:23:33,258
De acuerdo.
889
01:23:35,135 --> 01:23:37,103
¿Qué hacía ahí afuera?
890
01:23:39,139 --> 01:23:41,107
Le pregunté qué
hacía ahí afuera.
891
01:23:47,439 --> 01:23:48,941
No estoy seguro.
892
01:23:49,775 --> 01:23:52,119
Me encontré caminando y...
893
01:23:54,279 --> 01:23:57,158
Creo que hice algo horrendo.
Fue terrible.
894
01:23:57,324 --> 01:24:00,954
No puedo rezar porque ya
no estoy en estado de gracia...
895
01:24:01,119 --> 01:24:03,622
...y Ia oración es
nuestra única salvación.
896
01:24:03,789 --> 01:24:05,006
Es tu única salvación.
897
01:24:05,165 --> 01:24:09,090
Y recuerda esto: te conoce,
conoce todos tus pecados.
898
01:24:11,421 --> 01:24:13,139
Tus secretos.
899
01:24:25,185 --> 01:24:26,357
Necesitarás ayuda.
900
01:24:26,562 --> 01:24:28,485
-¿Con qué?
- Tendrás que encerrarme.
901
01:24:28,647 --> 01:24:29,819
Busca al padre Xavier.
902
01:24:30,148 --> 01:24:32,822
Porque es fuerte...
903
01:24:33,694 --> 01:24:36,493
...esta cosa, este terror.
904
01:24:49,835 --> 01:24:51,963
EI terror es real, Michael.
905
01:24:54,172 --> 01:24:55,389
Es real.
906
01:24:56,842 --> 01:24:59,095
Pero solo Io derrotarás
cuando creas.
907
01:25:04,474 --> 01:25:06,192
Así que vete y enciérrame.
908
01:25:06,351 --> 01:25:07,523
¡Vete ahora!
909
01:25:07,686 --> 01:25:08,858
¡Enciérrame!
910
01:25:13,400 --> 01:25:16,199
Creo que el padre Xavier
ha salido.
911
01:25:16,862 --> 01:25:18,535
Por favor. Es urgente.
912
01:25:18,697 --> 01:25:20,665
Irá a Civitavecchia
el fin de semana.
913
01:25:20,824 --> 01:25:22,326
¿Y su número de celular?
914
01:25:32,127 --> 01:25:38,260
Hola, soy el padre Xavier. Actualmente
no estoy disponible. Deje su mensaje.
915
01:25:38,925 --> 01:25:41,769
Soy Michael Kovak. Hay un serio
problema con el padre Lucas.
916
01:25:41,928 --> 01:25:43,771
Llámeme.
Estoy yendo a su casa.
917
01:26:17,297 --> 01:26:20,096
Ahora él me pertenece.
918
01:26:47,661 --> 01:26:48,662
Michael.
919
01:26:51,248 --> 01:26:52,750
¿Qué fue eso?
920
01:26:54,459 --> 01:26:55,460
¿Qué?
921
01:27:09,975 --> 01:27:10,976
No Io sé.
922
01:27:14,938 --> 01:27:16,155
...amante de mi alma
923
01:27:16,773 --> 01:27:21,449
Déjame volar a tu seno
924
01:27:22,362 --> 01:27:24,740
Mientras las aguas cercanas...
925
01:27:27,159 --> 01:27:28,251
¿Padre?
926
01:27:29,119 --> 01:27:30,996
Me temo que salió.
927
01:27:31,288 --> 01:27:32,665
Pasa, por favor.
928
01:27:40,881 --> 01:27:42,633
¿Comenzamos?
929
01:27:43,675 --> 01:27:45,268
A su tiempo, padre.
930
01:27:45,677 --> 01:27:47,020
Te lo dije, no está.
931
01:27:47,179 --> 01:27:48,772
¿Entonces quién eres?
932
01:27:49,014 --> 01:27:50,857
Solo soy un viejo amigo.
933
01:27:51,016 --> 01:27:52,063
Nmmigo?"
934
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
Sí.
935
01:27:54,352 --> 01:27:56,025
Creo que no te entiendo.
936
01:27:56,980 --> 01:27:59,199
Me entiendes, Michael.
937
01:28:00,984 --> 01:28:02,861
Siempre me has entendido.
938
01:28:04,196 --> 01:28:07,700
¿Disfrutaste el regalo que
colgamos en tu puerta?
939
01:28:08,158 --> 01:28:09,876
¿Ahora me entiendes...
940
01:28:11,036 --> 01:28:12,379
...M¡chael?
941
01:28:14,206 --> 01:28:16,004
Cierra la puerta, por favor.
942
01:28:16,166 --> 01:28:18,043
No queremos que nos distraigan.
943
01:28:24,424 --> 01:28:27,553
Tu padre dice que
te diga hola, por cierto.
944
01:28:28,220 --> 01:28:30,097
Hol-a.
945
01:28:30,305 --> 01:28:31,602
No conoces a mi padre.
946
01:28:31,807 --> 01:28:35,061
Dice que disfrutó
su última charla contigo.
947
01:28:35,519 --> 01:28:38,022
Supongo que tú
no la disfrutaste tanto.
948
01:28:38,188 --> 01:28:39,235
Eres un mentiroso.
949
01:28:39,397 --> 01:28:41,399
Sí, es lo que todos me dicen.
950
01:28:41,566 --> 01:28:43,910
Tu padre murió a las 4:20 p.m...
951
01:28:44,069 --> 01:28:48,745
...en el mismo miserable hospital donde
murió tu madre, o falleció, como dicen.
952
01:28:48,907 --> 01:28:50,909
Sus últimos
momentos conscientes...
953
01:28:51,076 --> 01:28:54,580
...estuvieron llenos de pánico
y llenos de terror.
954
01:28:55,247 --> 01:29:00,219
Solo, en esa casa de muertos
sin familia que sostuviera su mano...
955
01:29:00,752 --> 01:29:03,596
...sin seres amados
que lo despidieran.
956
01:29:04,840 --> 01:29:07,468
Porque lo abandonaste,
Michael...
957
01:29:07,884 --> 01:29:11,934
...y esto le causó mucho dolor,
sabes, al final.
958
01:29:13,640 --> 01:29:15,734
Lo lastimaste más que nadie.
959
01:29:16,977 --> 01:29:18,445
Michael.
960
01:29:18,603 --> 01:29:19,855
¿Estás leyendo
mi mente?
961
01:29:22,440 --> 01:29:24,784
Sí. No.
962
01:29:24,943 --> 01:29:27,617
Quizá. No. Sí. Tal vez.
963
01:29:27,988 --> 01:29:29,410
¿Estás leyendo Ia mía?
964
01:29:29,573 --> 01:29:30,745
¿Qué estoy pensando?
965
01:29:30,907 --> 01:29:35,458
¡Eres tan aburrido, pedazo de mierda!
¿Crees que te tengo miedo?
966
01:29:35,620 --> 01:29:37,793
No pudiste enfrentar a tu padre.
967
01:29:37,956 --> 01:29:39,128
¡TU papi, tu mami!
968
01:29:39,291 --> 01:29:40,383
¡Mikey, Mikey, Mikey!
969
01:29:40,542 --> 01:29:41,543
¡Retrocede!
970
01:29:41,710 --> 01:29:42,927
¡Tú no me das órdenes!
971
01:29:43,086 --> 01:29:44,087
¡Yo no, Dios!
972
01:29:44,254 --> 01:29:48,976
¡Dios! ¿En serio? ¡Vaya, genial!
¡Increíble! ¡Como quieras, amigo!
973
01:29:49,134 --> 01:29:51,307
¡Tú y tu vomitiva verdad!
974
01:29:51,469 --> 01:29:54,097
¡No eres nada! ¡No sabes nada!
975
01:29:54,306 --> 01:29:55,649
¡Escéptico!
976
01:29:57,434 --> 01:29:58,811
Valora tus dudas, Michael.
977
01:29:58,977 --> 01:30:00,103
Ex umbris ad Iucem.
978
01:30:00,312 --> 01:30:02,610
"Jesús, amante de mi alma".
Muy bonito, ¿no?
979
01:30:02,772 --> 01:30:04,820
Nunca te dejaré, Michael.
Nunca lo haré.
980
01:30:05,025 --> 01:30:08,996
¡Por favor, señor Predicador, señor
Sacerdote, reza para que Dios me ayude!
981
01:30:09,154 --> 01:30:11,327
¡Yo, solo soy un pobre galés!
982
01:30:11,489 --> 01:30:15,039
¡Vestido para el carnaval, mami!
983
01:30:17,287 --> 01:30:20,632
¡Dios no está aquí, sacerdote!
984
01:30:42,312 --> 01:30:44,235
¡Dios, ayúdame!
985
01:30:45,148 --> 01:30:46,445
¡Dios, ayúdame!
986
01:30:49,486 --> 01:30:51,079
¡Dios, ayúdame!
987
01:30:51,738 --> 01:30:53,661
¡Dios, ayúdame!
988
01:31:08,880 --> 01:31:10,223
Michael...
989
01:31:11,383 --> 01:31:13,351
...¿qué me está pasando?
990
01:31:13,885 --> 01:31:16,308
- Dios, ayúdame.
- Padre.
991
01:31:16,513 --> 01:31:18,060
Átame. Átame.
992
01:31:18,556 --> 01:31:19,899
¡Angelina!
993
01:31:23,395 --> 01:31:24,396
¡Angelina!
994
01:31:26,564 --> 01:31:27,861
¡Angelina!
995
01:31:31,778 --> 01:31:32,904
¡Ayúdame!
996
01:31:37,283 --> 01:31:38,284
¡Ahora!
997
01:31:56,261 --> 01:31:57,433
¿Ahora qué?
998
01:31:57,595 --> 01:31:58,938
No Io sé.
999
01:31:59,222 --> 01:32:00,940
Deberíamos esperar
al padre Xavier.
1000
01:32:01,099 --> 01:32:02,897
No podemos tenerlo
atado hasta el lunes.
1001
01:32:26,291 --> 01:32:29,135
Si no quieres hacer esto,
lo entenderé.
1002
01:32:30,670 --> 01:32:31,842
No.
1003
01:32:32,464 --> 01:32:34,558
Esto es lo que pedí ver.
1004
01:32:47,562 --> 01:32:52,033
En nombre del Padre, del Hijo y del
Espíritu Santo, bendice a tu servidora.
1005
01:32:52,192 --> 01:32:54,661
Mantenla a salvo
y protégela de todo mal. Amén.
1006
01:32:54,986 --> 01:32:56,158
Amén.
1007
01:32:56,821 --> 01:32:58,073
Amén.
1008
01:32:58,656 --> 01:32:59,828
Repite Io que digo.
1009
01:32:59,991 --> 01:33:01,789
Solo repite Io que dice, cariño.
1010
01:33:01,951 --> 01:33:03,498
- Señor, ten piedad de nosotros.
- Ten piedad.
1011
01:33:03,661 --> 01:33:04,662
Incrédulo.
1012
01:33:04,829 --> 01:33:05,955
- Cr¡sto, ten piedad.
- Ten piedad.
1013
01:33:06,122 --> 01:33:07,123
¡Escéptico!
1014
01:33:07,290 --> 01:33:08,837
- Señor, ten piedad.
- Señor, ten piedad.
1015
01:33:09,000 --> 01:33:10,877
¡El infierno no tiene piedad!
¡Tomé al sacerdote y te tomaré a ti!
1016
01:33:11,169 --> 01:33:12,170
Oremos.
1017
01:33:12,337 --> 01:33:14,635
Salva a este hombre,
Lucas Trevant, tu servidor...
1018
01:33:14,798 --> 01:33:16,050
No soy un servidor.
1019
01:33:16,216 --> 01:33:17,559
...porque espera en ti, Dios.
1020
01:33:17,717 --> 01:33:18,718
¡La esperanza murió!
1021
01:33:18,885 --> 01:33:20,887
Que el enemigo no lo venza.
Señor, óyenos.
1022
01:33:21,054 --> 01:33:22,055
Señor, óyenos.
1023
01:33:22,222 --> 01:33:25,522
¡No puede oírlos, no está aquí!
¡Dios ha muerto!
1024
01:33:36,236 --> 01:33:38,659
Expulsa, Señor,
el poder del diablo.
1025
01:33:38,822 --> 01:33:41,041
Angie, ¿ya lo ha hecho contigo?
1026
01:33:41,533 --> 01:33:44,377
Porque él quiere
y tú también, ¿cierto?
1027
01:33:44,536 --> 01:33:46,538
...sea protegido y salvaguardado
en cuerpo y alma.
1028
01:33:46,704 --> 01:33:48,422
¡M¡key, creo que le gustas!
1029
01:33:48,623 --> 01:33:49,875
Lindas tetas, ¿sí?
1030
01:33:50,625 --> 01:33:54,220
Invoco tu santo nombre y te pido
que separes de este demonio...
1031
01:33:54,379 --> 01:33:56,222
Abracadabra, malditus sanctus.
1032
01:33:56,381 --> 01:33:57,883
...a este hombre creado...
1033
01:33:58,049 --> 01:33:59,426
Creado en el pecado.
1034
01:33:59,634 --> 01:34:02,513
- Creado a tu imagen.
- A tu imagen de pecado y suciedad.
1035
01:34:02,679 --> 01:34:04,898
En nombre de tu Señor,
Jesucristo, tu hijo.
1036
01:34:05,056 --> 01:34:06,899
Siéntate en mis rodillas, hijo.
1037
01:34:07,058 --> 01:34:08,150
Amén.
1038
01:34:08,643 --> 01:34:12,238
Amén.
1039
01:34:32,458 --> 01:34:34,961
"Por los misterios
de la encarnación...
1040
01:34:35,170 --> 01:34:39,141
...el dolor, la muerte, Ia resurrección
y ascensión de nuestro Señor...
1041
01:34:39,299 --> 01:34:42,394
...te ordeno: con algún signo,
dame tu nombre...
1042
01:34:50,185 --> 01:34:51,687
Tu nombre, demonio.
1043
01:34:53,188 --> 01:34:54,940
Tu nombre, demonio.
1044
01:34:55,106 --> 01:34:56,608
¡Dime tu nombre!
1045
01:35:15,084 --> 01:35:16,427
Mi amor.
1046
01:35:16,794 --> 01:35:18,011
Mi flor.
1047
01:35:19,214 --> 01:35:21,512
Mi belleza.
1048
01:35:40,652 --> 01:35:43,246
Oye, papi te llama
desde el infierno.
1049
01:35:54,499 --> 01:35:55,842
Michael.
1050
01:35:57,168 --> 01:35:58,420
Michael.
1051
01:36:00,463 --> 01:36:01,510
¿Qué pasó?
1052
01:36:02,507 --> 01:36:04,054
No puedo hacerlo.
1053
01:36:04,884 --> 01:36:07,182
Es más que recitar las palabras.
1054
01:36:09,264 --> 01:36:12,814
Lo has visto.
¿En qué no crees?
1055
01:36:14,978 --> 01:36:16,070
En mí.
1056
01:36:18,398 --> 01:36:20,025
¿No entiendes?
1057
01:36:21,776 --> 01:36:23,653
¿Entonces por qué estás aquí?
1058
01:36:27,573 --> 01:36:30,042
Algo te trajo aquí, Michael.
1059
01:36:31,035 --> 01:36:33,037
Todas las decisiones
que tomaste.
1060
01:36:34,330 --> 01:36:36,924
Dejaste tu casa, a tu padre.
1061
01:36:38,376 --> 01:36:39,878
Viniste aquí.
1062
01:36:42,213 --> 01:36:44,386
Todo te guió hasta esto.
1063
01:36:46,217 --> 01:36:47,685
Es el destino.
1064
01:36:48,594 --> 01:36:50,392
No estás solo.
1065
01:36:52,015 --> 01:36:54,313
No estás solo
1066
01:36:55,810 --> 01:36:57,528
¿Qué acabas de decir?
1067
01:36:58,938 --> 01:37:00,611
No estás solo.
1068
01:37:51,157 --> 01:37:52,409
Michael.
1069
01:37:53,534 --> 01:37:54,535
Padre.
1070
01:37:55,286 --> 01:37:56,663
Ríndete.
1071
01:37:57,246 --> 01:37:59,544
No tienes la fortaleza.
No tienes Ia fe.
1072
01:38:00,249 --> 01:38:01,421
Reza, Michael.
1073
01:38:02,794 --> 01:38:04,546
Bueno, hola, Angie.
1074
01:38:06,506 --> 01:38:07,974
¿Puedo preguntarte algo?
1075
01:38:09,050 --> 01:38:11,974
¿Cuándo fue Ia última vez
que viste a tu hermano?
1076
01:38:13,888 --> 01:38:15,265
Pequeña zorra.
1077
01:38:15,932 --> 01:38:17,149
No Io escuches.
1078
01:38:17,308 --> 01:38:20,528
No escuches. ¿No es eso
Io que hiciste con él?
1079
01:38:20,686 --> 01:38:22,688
¿No escucharlo?
A tu hermano menor.
1080
01:38:22,855 --> 01:38:27,736
Dejando que se pudriera en ese
apestoso loquero, dándole la espalda...
1081
01:38:27,902 --> 01:38:30,826
...mientras se ahogaba
con sus propios gritos.
1082
01:38:30,988 --> 01:38:33,958
¿Recuerdas eso, Angie?
Lo recuerdas.
1083
01:38:34,784 --> 01:38:36,832
Nunca lo olvidarás.
1084
01:38:37,328 --> 01:38:39,251
Hacemos lo que hacemos con él.
1085
01:38:39,414 --> 01:38:44,090
Está viviendo en un mundo de dolor
y pavor, gracias a su hermana mayor.
1086
01:38:45,461 --> 01:38:49,637
¿Por qué las lágrimas, cariño?
Creí que querías la verdad.
1087
01:38:49,799 --> 01:38:53,269
Como este niño sonriente.
Solo vive para la verdad.
1088
01:38:53,428 --> 01:38:54,805
¿No es así, Mikey?
1089
01:38:54,971 --> 01:38:56,393
Déjala en paz.
1090
01:38:56,556 --> 01:39:00,402
¿Crees que no conozco todos tus
infectos secretos? ¿Tus pecaditos?
1091
01:39:00,768 --> 01:39:03,487
Te avergonzabas de tu padre,
él se avergonzaba de ti.
1092
01:39:03,646 --> 01:39:05,523
Tú Io odiabas, él te odiaba.
1093
01:39:06,274 --> 01:39:08,368
Era una familia encantadora.
1094
01:39:09,193 --> 01:39:11,867
¿Cómo podría amarte Dios
si tu padre no te amaba?
1095
01:39:13,197 --> 01:39:14,198
No.
1096
01:39:14,699 --> 01:39:17,498
Nunca fuiste hecho
para Dios, Michael.
1097
01:39:18,161 --> 01:39:20,539
Siempre fuiste hecho
para mí, cariño.
1098
01:39:20,746 --> 01:39:21,838
¡Suficiente!
1099
01:39:24,834 --> 01:39:26,632
Vaya, Vaya-
1100
01:39:27,295 --> 01:39:28,842
Demasiado familiar.
1101
01:39:30,965 --> 01:39:35,641
Y no fue un angelito inocente
el que tu madre vio hace tantos años.
1102
01:39:36,345 --> 01:39:37,437
No.
1103
01:39:37,805 --> 01:39:39,057
Era yo.
1104
01:39:40,641 --> 01:39:43,315
Me elegiste hace mucho,
mucho tiempo...
1105
01:39:43,978 --> 01:39:48,484
...cuando solo eras un pequeño
niño que se hacía encima.
1106
01:39:48,649 --> 01:39:49,741
Recuerda, Michael.
1107
01:39:49,901 --> 01:39:51,574
¿Recuerdas, Michael?
1108
01:39:51,736 --> 01:39:53,488
¿Cuándo doblaste Ia cruz?
1109
01:39:53,654 --> 01:39:56,032
Si tan solo recordaras.
1110
01:39:56,199 --> 01:39:57,667
Recuerda, Michael.
Recuerda.
1111
01:39:57,825 --> 01:39:59,168
Recuerda.
1112
01:40:02,413 --> 01:40:03,756
Vaya.
1113
01:40:03,915 --> 01:40:07,510
Nuestro pobre salvador
solitario en su cruz.
1114
01:40:08,961 --> 01:40:10,053
Sí.
1115
01:40:10,213 --> 01:40:13,262
Dios te eligió, Michael.
Por eso estás aquí.
1116
01:40:14,175 --> 01:40:15,176
Solo acéptalo.
1117
01:40:15,343 --> 01:40:16,845
- Sí.
- Acepta a Dios.
1118
01:40:17,094 --> 01:40:19,267
- Acepta al diablo.
- No puedes ganar sin él.
1119
01:40:19,430 --> 01:40:20,431
No.
1120
01:40:20,973 --> 01:40:22,065
Solo.
1121
01:40:38,574 --> 01:40:43,296
¿Debo arrojar Ia enferma y pútrida
verdad de un mundo agonizante...
1122
01:40:43,454 --> 01:40:46,424
...en tu precioso
y dorado vientre?
1123
01:40:47,416 --> 01:40:49,794
¿Recuerdas
sus ahogados gritos...
1124
01:40:49,961 --> 01:40:53,181
...cuando le diste Ia espalda
y lo abandonaste?
1125
01:40:53,339 --> 01:40:54,966
Querías la verdad, señorita.
1126
01:40:55,132 --> 01:40:57,226
Bueno, aquí estoy.
1127
01:41:01,305 --> 01:41:03,399
¿Y qué de ti, labios carnosos?
1128
01:41:07,395 --> 01:41:10,239
¿Sientes esa sonda
dentro de ti, Michael?
1129
01:41:10,398 --> 01:41:12,071
Lucas, escúcheme, por favor.
1130
01:41:12,233 --> 01:41:14,156
Lucas no está aquí.
1131
01:41:14,819 --> 01:41:16,162
Nunca volverá.
1132
01:41:18,489 --> 01:41:22,790
¿Sientes ese rascar y aruñar dentro
de ti como Ia uña sucia de Dios?
1133
01:41:23,828 --> 01:41:26,206
¿Ahora crees en mí, Michael?
1134
01:41:27,498 --> 01:41:29,796
¿Ahora crees en mí?
1135
01:41:31,002 --> 01:41:32,003
Sí.
1136
01:41:33,838 --> 01:41:35,932
Sí. Creo en ti.
1137
01:41:38,926 --> 01:41:40,644
Creo en el diablo.
1138
01:42:04,827 --> 01:42:06,044
Creo en ti...
1139
01:42:08,039 --> 01:42:09,666
...así que creo en Dios.
1140
01:42:12,335 --> 01:42:15,305
Lo acepto en este momento.
Acepto a Dios.
1141
01:42:16,172 --> 01:42:19,676
Creo en Dios Padre,
creador del cielo y de Ia tierra...
1142
01:42:19,842 --> 01:42:22,686
...de todo Io visible
y Io invisible.
1143
01:42:22,845 --> 01:42:24,097
Yo creo.
1144
01:42:24,430 --> 01:42:27,775
Yo te exorcizo,
espíritu más impuro.
1145
01:42:27,933 --> 01:42:30,482
¡Perversión viciosa,
creador de agonía!
1146
01:42:30,645 --> 01:42:33,319
En nombre de Jesucristo,
deja a este hombre.
1147
01:42:33,481 --> 01:42:36,075
¡En nombre de la Virgen María,
déjalo ahora!
1148
01:42:36,233 --> 01:42:37,405
¡Te lo ordeno!
1149
01:42:37,818 --> 01:42:39,286
¡Yo, que creo!
1150
01:42:39,487 --> 01:42:41,581
En nombre de nuestro Señor,
Jesucristo...
1151
01:42:41,739 --> 01:42:44,538
...despréndete
y sal de esta criatura de Dios.
1152
01:42:44,700 --> 01:42:47,624
¡Te lo ordena
el que te arrojó...
1153
01:42:47,787 --> 01:42:50,461
...de los cielos a las
profundidades del infierno!
1154
01:42:50,623 --> 01:42:53,547
¡Oye y teme, Satanás,
enemigo de la fe!
1155
01:42:53,709 --> 01:42:57,259
¡Teme al que fue crucificado
y volvió de la muerte!
1156
01:42:59,674 --> 01:43:01,426
Nunca te dejaré, Michael.
1157
01:43:04,887 --> 01:43:07,015
Nunca te dejaré.
1158
01:43:20,194 --> 01:43:21,696
¡Di tu nombre!
1159
01:43:23,989 --> 01:43:27,835
En nombre de Jesucristo,
te lo ordeno, di tu nombre.
1160
01:43:32,039 --> 01:43:35,964
¡En nombre del Espíritu Santo,
te Io ordeno! ¡Dame tu nombre!
1161
01:43:38,254 --> 01:43:40,723
¡Es Dios el que te lo ordena!
¡Tu nombre!
1162
01:43:41,090 --> 01:43:42,433
¡Tu nombre!
1163
01:43:42,633 --> 01:43:43,885
¡Dame tu nombre!
1164
01:43:45,344 --> 01:43:47,938
¡Baal!
1165
01:43:49,724 --> 01:43:51,476
¡Baal!
1166
01:43:54,478 --> 01:43:56,025
¡Baal!
1167
01:43:59,442 --> 01:44:02,867
¡Baal!
1168
01:44:16,917 --> 01:44:18,885
Te conozco, Baal.
1169
01:44:19,754 --> 01:44:23,759
¡Y te lo ordeno, retírate!
1170
01:44:24,550 --> 01:44:26,848
¡Márchate de este lugar! ¡Vete!
1171
01:44:27,344 --> 01:44:28,812
Ríndete ahora.
1172
01:44:29,138 --> 01:44:33,484
En nombre del Padre, y del Hijo,
y del Espíritu Santo...
1173
01:44:33,642 --> 01:44:35,394
...por los siglos de los siglos.
1174
01:46:05,818 --> 01:46:07,616
Quedó como nueva, ¿no?
1175
01:46:08,445 --> 01:46:09,446
Sí.
1176
01:46:10,865 --> 01:46:12,959
No era una mala motocicleta.
1177
01:46:13,242 --> 01:46:15,290
Sabes, en sus días dorados...
1178
01:46:15,452 --> 01:46:17,625
...me trajo aquí
hace muchos años.
1179
01:46:18,414 --> 01:46:19,666
Como sea...
1180
01:46:20,207 --> 01:46:22,335
Entonces te vas. Partirás.
1181
01:46:22,501 --> 01:46:24,048
Sí, así es.
1182
01:46:24,295 --> 01:46:28,050
Espero que algún día
encuentres tu lugar en el mundo.
1183
01:46:28,507 --> 01:46:29,508
Eso espero.
1184
01:46:29,675 --> 01:46:32,599
Cuando Io hagas, no olvides
rezar por un viejo pecador.
1185
01:46:33,762 --> 01:46:37,312
Tira un par de Avemarías para
acá si no es mucha molestia.
1186
01:46:37,516 --> 01:46:38,517
¿Es un trato?
1187
01:46:38,809 --> 01:46:39,981
Es un trato.
1188
01:46:40,144 --> 01:46:41,145
Bien.
1189
01:46:44,106 --> 01:46:46,234
Sabes, el día que llegaste...
1190
01:46:46,400 --> 01:46:49,904
...me pareciste tan soberbio que
fui tentado de echarte a patadas.
1191
01:46:50,070 --> 01:46:53,415
No Io hice porque creí ver
algo de mí en ti.
1192
01:46:55,075 --> 01:46:56,418
Da miedo, ¿no?
1193
01:46:57,912 --> 01:46:59,380
SÍ. Da miedo.
1194
01:47:01,874 --> 01:47:04,502
Bien. Gracias por todo.
Y buen viaje, como dicen.
1195
01:47:04,668 --> 01:47:05,840
Y otra cosa.
1196
01:47:06,253 --> 01:47:09,257
La fe te sienta bien.
Consérvala.
1197
01:47:09,423 --> 01:47:13,769
Sigue peleando la buena
batalla con toda tu fuerza.
1198
01:47:15,346 --> 01:47:16,563
Genial.
1199
01:47:18,390 --> 01:47:19,391
Vete de aquí.
1200
01:47:25,397 --> 01:47:26,944
Adiós, padre.
1201
01:48:08,816 --> 01:48:10,318
Sr. Michael Kovak
1202
01:48:21,954 --> 01:48:26,050
EI Origen de un Exorcista
ANGELINA VARGAS
1203
01:48:33,298 --> 01:48:35,426
¡lluminando la verdad!
1204
01:48:35,592 --> 01:48:37,686
Te Extraño.
1205
01:49:11,462 --> 01:49:14,341
Bendígame, padre,
porque he pecado.
1206
01:49:14,506 --> 01:49:17,555
Pasaron seis semanas
desde mi última confesión.
1207
01:49:18,635 --> 01:49:20,353
¿Cuáles son tus pecados?
1208
01:49:22,347 --> 01:49:29,481
El padre Michael Kovak es uno de los 14 exorcistas que hay en EE.UU.
Ahora trabaja desde su parroquia cerca de Chicago.
1209
01:49:30,898 --> 01:49:38,077
EI padre Lucas Trevant ha realizado más de dos mil exorcismos.
Continúa ejerciendo en un municipio fuera de Florencia.
1210
01:53:36,059 --> 01:53:38,061
[Latin American Spanish]