1
00:01:58,674 --> 00:02:01,314
Nu.
2
00:02:08,350 --> 00:02:09,920
Haide!
3
00:02:11,486 --> 00:02:13,056
Haide!
4
00:02:14,523 --> 00:02:18,699
- Deschide ușa! Deschide ușa!
- Lasă-ne să intrăm!
5
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
COLONIA
6
00:03:41,510 --> 00:03:42,887
Ridică-te.
7
00:03:47,649 --> 00:03:50,960
Mai dă-mi o zi.
Încă o zi.
8
00:03:51,052 --> 00:03:53,293
Încă o zi nu va rezolva nimic.
9
00:03:53,355 --> 00:03:56,302
Te rog!
Mai dă-mi câteva medicamente!
10
00:03:56,892 --> 00:04:00,203
Ți-ai primit medicamentele, Hal.
Ești din ce în ce mai rău.
11
00:04:00,328 --> 00:04:02,399
Pune-mă înapoi în carantină.
12
00:04:03,265 --> 00:04:06,212
Doar până mâine.
Voi fi mai bine.
13
00:04:09,371 --> 00:04:11,351
Nu vei fi bine, Hal.
14
00:04:13,008 --> 00:04:17,980
Voi pleca.
E alegerea mea.
15
00:04:19,481 --> 00:04:21,085
Nu astăzi.
16
00:04:23,285 --> 00:04:26,755
Nu poți face asta!
E alegerea mea!
17
00:04:28,323 --> 00:04:29,734
E slujba mea!
18
00:04:30,358 --> 00:04:32,804
- Odihnește-te în pace!
- Mason!
19
00:04:36,932 --> 00:04:38,775
A fost găsit pozitiv, Sam.
20
00:04:42,604 --> 00:04:44,049
Are de ales!
21
00:04:45,240 --> 00:04:46,480
Lasă-l să plece!
22
00:04:47,042 --> 00:04:50,615
Se va întoarce.
Mereu se întorc.
23
00:04:50,846 --> 00:04:53,326
Nu-l putem lăsa să infecteze
restul coloniei.
24
00:04:55,150 --> 00:04:56,493
Mason!
25
00:04:59,754 --> 00:05:01,097
Asta nu-i drept.
26
00:05:01,356 --> 00:05:03,302
Asta e supraviețuire!
27
00:05:34,256 --> 00:05:35,963
Nu-i nimic personal.
28
00:05:44,032 --> 00:05:46,171
I-a expirat timpul.
Asta-i tot, Sam.
29
00:05:55,443 --> 00:05:59,323
Aici, trăim cu frica de răceală.
30
00:06:01,349 --> 00:06:04,660
Ultima răceală a ucis 20 de oameni
în mai puțin de o săptămână.
31
00:06:06,454 --> 00:06:08,331
Așa că acum avem reguli.
32
00:06:09,124 --> 00:06:11,730
Te îmbolnăvești, intri în carantină.
33
00:06:12,294 --> 00:06:15,332
Dacă nu te faci bine, ai de ales...
34
00:06:17,599 --> 00:06:21,342
Un glonț...
sau o plimbare lungă în zăpadă.
35
00:06:23,572 --> 00:06:25,848
Cel puțin așa trebuie să meargă treaba.
36
00:06:31,079 --> 00:06:34,253
După ce a început să ningă,
cei norocoși au găsit locuri ca ăsta.
37
00:06:36,351 --> 00:06:39,264
Locuri unde viața se trăiește sub gheață.
38
00:06:45,594 --> 00:06:49,132
Când am ajuns aici, eram sute
și trăiam unul peste altul.
39
00:06:50,932 --> 00:06:53,936
Toți erau recunoscători
că au scăpat din orașe în viață.
40
00:06:57,238 --> 00:07:01,209
Când am rămas fără mâncare,
majoritatea oamenilor au murit.
41
00:07:02,010 --> 00:07:04,115
Dar nu și oamenii din acest loc.
42
00:07:04,746 --> 00:07:07,317
Unde semințele au fost ascunse sub pământ.
43
00:07:08,316 --> 00:07:10,523
Ținute în siguranță.
Pentru o zi mai bună.
44
00:07:31,239 --> 00:07:33,776
Unii oameni, zic despre un loc...
45
00:07:34,209 --> 00:07:38,817
cer albastru și păsări cât cuprinde.
46
00:07:40,248 --> 00:07:41,818
Alea sunt doar povești.
47
00:07:42,784 --> 00:07:44,286
Toți știu asta.
48
00:07:49,691 --> 00:07:51,261
Așa că ne menținem.
49
00:07:51,893 --> 00:07:54,772
Hibernăm, ca în epoca întunecată.
50
00:07:57,265 --> 00:07:59,836
Dar nu de răceală ne facem griji.
51
00:08:01,469 --> 00:08:02,777
Ci de ceilalți oameni.
52
00:08:03,571 --> 00:08:05,448
- Briggs.
- Ce este, Sam?
53
00:08:05,507 --> 00:08:08,113
- Trebuie să-ți vorbesc...
- Uite. Nu începe, Hal știa regulile.
54
00:08:08,309 --> 00:08:10,448
Era răcit și nu se mai făcea bine.
55
00:08:10,545 --> 00:08:12,727
Nu avem medicamentele necesare
luptei cu răceala.
56
00:08:12,814 --> 00:08:14,157
Și nu putem risca o epidemie.
57
00:08:14,215 --> 00:08:16,661
Dar de ce decide un tip
căruia îi place să împuște?
58
00:08:16,751 --> 00:08:19,231
Ascultă!
Colonia asta a început cu 400 de oameni.
59
00:08:19,320 --> 00:08:21,093
Și am fost prea mult timp la suprafață,
60
00:08:21,122 --> 00:08:23,500
cu o pușcă într-o mână
și cu o lopată în alta.
61
00:08:23,591 --> 00:08:26,003
Am sângerat în zăpadă.
Mă înțelegi?
62
00:08:26,127 --> 00:08:27,627
Acum, Mason face ceea ce trebuie.
63
00:08:27,629 --> 00:08:29,973
Da, dar n-o face corect.
Nu i-a dat de ales.
64
00:08:32,033 --> 00:08:35,446
Hal voia să plece.
Nu să ia un glonț.
65
00:08:39,808 --> 00:08:41,879
Acum, avem o problemă mai mare.
66
00:08:48,783 --> 00:08:51,923
Chem Colonia 5, aici e Colonia 7.
Terminat.
67
00:08:55,557 --> 00:08:58,265
Colonia 5, aici e Colonia 7.
Răspundeți, băieți, terminat...
68
00:08:58,727 --> 00:09:01,139
- Care-i treaba?
- SOS de la Colonia 5.
69
00:09:01,229 --> 00:09:02,299
- SOS?
- SOS.
70
00:09:02,397 --> 00:09:04,308
- Ești sigur că de la 5?
- Da. E codul lor.
71
00:09:04,532 --> 00:09:05,840
Marcus mereu anunță.
72
00:09:05,967 --> 00:09:07,467
Când ai vorbit cu el ultima dată?
73
00:09:07,469 --> 00:09:10,450
Acum 7 zile. Au spus că vor fi
în pauză pentru reparații la radio.
74
00:09:10,638 --> 00:09:13,175
Și nu au mai emis pană acum o oră.
75
00:09:17,812 --> 00:09:20,190
Bine.
Fă un anunț.
76
00:09:20,281 --> 00:09:22,261
Întâlnire generală în sala mare
în 30 de minute.
77
00:09:22,350 --> 00:09:24,125
- Bine, pentru cine?
- Pentru toți.
78
00:09:24,185 --> 00:09:26,095
Vreau să te duci să-l vezi pe Viktor, Sam.
79
00:09:26,154 --> 00:09:28,259
Are o problemă cu animalele.
80
00:09:31,760 --> 00:09:33,205
Sigur.
81
00:09:34,129 --> 00:09:38,168
Atenție. Toți locatarii să fie prezenți
în sala mare în 30 de minute.
82
00:09:38,233 --> 00:09:43,046
Repet. Toți locatarii să fie prezenți
în sala mare în 30 de minute.
83
00:09:43,171 --> 00:09:44,377
Mulțumesc.
84
00:09:59,087 --> 00:10:01,328
Vei încerca să salvezi și iepurii ăștia?
85
00:10:04,692 --> 00:10:06,569
Încă un pui.
86
00:10:07,829 --> 00:10:10,776
Au nevoie de proteine.
Ca noi.
87
00:10:12,467 --> 00:10:13,844
Câți au rămas?
88
00:10:14,536 --> 00:10:16,345
12.
89
00:10:16,571 --> 00:10:21,577
Dar asta de aici... e singura femelă.
90
00:10:25,213 --> 00:10:28,217
Știi că ești terminat când iepurii
nu se vor mai reproduce.
91
00:10:29,317 --> 00:10:31,090
Lasă-mă să văd ce pot să iau de la Kai.
92
00:10:36,925 --> 00:10:38,927
Mason!
Care-i treaba?
93
00:10:40,361 --> 00:10:42,634
- Ce vrei să zici?
- Ce s-a întâmplat acolo cu Hal?
94
00:10:45,433 --> 00:10:46,969
Sam s-a plâns la tine?
95
00:10:52,073 --> 00:10:54,280
Cine îți dă dreptul
să privezi un om de a alege?
96
00:10:59,547 --> 00:11:01,593
Alegerea lui a fost
când a fost găsit pozitiv.
97
00:11:01,683 --> 00:11:04,823
Nu așa facem lucrurile.
Le dăm oamenilor o șansă.
98
00:11:04,919 --> 00:11:07,763
E treaba lor dacă vor profita.
99
00:11:08,189 --> 00:11:12,069
Până se întorc.
Până rămân fără mâncare.
100
00:11:14,128 --> 00:11:18,736
Nu e o problemă.
Până devine o problemă.
101
00:11:20,268 --> 00:11:22,771
Tu mi-ai dat slujba asta.
102
00:11:24,606 --> 00:11:26,176
Acum lasă-mă să o fac.
103
00:11:30,011 --> 00:11:31,211
Mason!
104
00:11:31,212 --> 00:11:32,623
Știi...
105
00:11:33,882 --> 00:11:35,225
Aș zice că celor care au servit
106
00:11:35,283 --> 00:11:37,738
alături de tine ar trebui să le arăți
mai mult respect.
107
00:12:10,084 --> 00:12:11,284
Aproape te-am avut.
108
00:12:11,686 --> 00:12:13,165
Ba nu.
109
00:12:17,892 --> 00:12:19,166
Ce-ți trebuie?
110
00:12:19,594 --> 00:12:21,164
Soia.
111
00:12:21,529 --> 00:12:23,338
Iepurii nu se mai reproduc.
112
00:12:46,788 --> 00:12:48,131
Unde-i asta?
113
00:12:49,557 --> 00:12:52,333
Undeva în Spania, cred.
114
00:12:55,997 --> 00:12:57,601
Nu renunți niciodată, nu?
115
00:12:58,766 --> 00:13:04,216
Nu. Nimeni n-a crezut că Briggs poate să
repare legătura cu satelitul, dar a făcut-o.
116
00:13:06,207 --> 00:13:07,407
Și?
117
00:13:08,810 --> 00:13:12,451
Și toată tehnologia de modificare a vremii
e acolo.
118
00:13:12,547 --> 00:13:15,153
E îngropată sub gheață.
119
00:13:16,250 --> 00:13:18,491
Acolo trebuie să stea.
120
00:13:19,287 --> 00:13:21,254
- Îngropată.
- Sam.
121
00:13:21,255 --> 00:13:23,496
Undeva, cineva...
caută o soluție.
122
00:13:23,591 --> 00:13:25,935
Și când va fi dezghețată, o voi găsi.
123
00:13:29,530 --> 00:13:30,975
Mă vei lua cu tine?
124
00:13:31,132 --> 00:13:34,204
Nu ai multe opțiuni aici.
Va trebui s-o faci.
125
00:13:41,175 --> 00:13:42,483
Hal este mort.
126
00:13:47,248 --> 00:13:50,525
Trăim și murim după regulile noastre, Sam.
127
00:13:57,291 --> 00:13:58,791
Ar trebui să mergem la întâlnire.
128
00:14:25,553 --> 00:14:29,296
Respiră încet.
Nu poți tuși. Bine.
129
00:14:30,625 --> 00:14:33,265
Am reparat gaura din ventilație
pentru tine.
130
00:14:33,361 --> 00:14:34,999
Mulțumesc.
E excelent.
131
00:14:36,831 --> 00:14:38,208
Dex?
132
00:14:41,035 --> 00:14:44,346
- Ești bine?
- Da. Da. Sunt bine.
133
00:14:45,273 --> 00:14:48,777
- Nu pari în regulă.
- Nu, nu. Sunt bine.
134
00:14:49,310 --> 00:14:51,401
Poate ar trebui să te întorci
în camera ta, nu?
135
00:15:23,911 --> 00:15:25,515
Bine.
Ascultați.
136
00:15:26,514 --> 00:15:29,859
Acum câteva ore am primit
un SOS de la Colonia 5.
137
00:15:32,687 --> 00:15:35,327
N-au răspuns la apelurile radio.
138
00:15:36,357 --> 00:15:40,169
Având în vederea moartea Coloniei 3,
cred că merită să verificăm.
139
00:15:41,095 --> 00:15:43,974
Cooper, vreau să vezi ce aparatură
radio de rezervă avem.
140
00:15:44,165 --> 00:15:47,112
- Bine.
- Nu avem nimic de rezervă.
141
00:15:48,169 --> 00:15:50,547
Mason, trimitem o echipă
și eu o voi conduce.
142
00:15:50,972 --> 00:15:52,815
Am nevoie de doi voluntari.
143
00:15:54,609 --> 00:15:56,646
Dacă au fost loviți de o gripă nouă?
144
00:15:56,744 --> 00:15:58,246
Vom fi precauți.
145
00:15:58,346 --> 00:16:00,210
Vom merge în carantină când ne întoarcem.
146
00:16:00,248 --> 00:16:01,591
Pentru asta e acolo.
147
00:16:01,682 --> 00:16:03,161
Carantina e o glumă.
148
00:16:03,718 --> 00:16:05,459
Abia supraviețuim aici.
149
00:16:05,987 --> 00:16:08,228
Trebuie să avem grijă de ai noștri, Briggs.
150
00:16:08,289 --> 00:16:12,169
Am făcut un pact cu Colonia 5
și trebuie să ne îngrijim reciproc.
151
00:16:12,226 --> 00:16:14,536
Da, am făcut.
Și mergem.
152
00:16:14,795 --> 00:16:16,172
Sfârșitul discuției.
153
00:16:20,334 --> 00:16:21,870
Dexter.
154
00:16:23,371 --> 00:16:26,045
Am nevoie de cineva priceput acolo.
155
00:16:30,545 --> 00:16:31,819
Merg eu.
156
00:16:36,317 --> 00:16:39,161
Dex trebuie să rămână
în caz că turbinele cedează.
157
00:16:41,155 --> 00:16:42,463
Mulțumesc, Sam.
158
00:16:44,692 --> 00:16:46,171
Altcineva?
159
00:16:46,394 --> 00:16:47,930
Uită-te la mine...
160
00:16:49,463 --> 00:16:50,806
Altcineva?
161
00:16:51,365 --> 00:16:54,642
- Ia-mă pe mine.
- Graydon, nu...
162
00:16:55,836 --> 00:16:57,310
- Te rog, nu te duce...
- Nu, știu...
163
00:16:57,405 --> 00:16:59,905
N-am mai fost la suprafață de mult timp,
dar mă descurc.
164
00:17:01,676 --> 00:17:04,418
Mulțumesc, Graydon.
Te vei descurca.
165
00:17:07,248 --> 00:17:08,556
În regulă.
166
00:17:08,683 --> 00:17:11,357
Kai va fi la comandă până mă întorc.
167
00:17:11,986 --> 00:17:13,226
Rațiile încă sunt valabile,
168
00:17:13,321 --> 00:17:16,359
totuși, am organizat mese egale
pentru copii.
169
00:17:16,524 --> 00:17:20,404
Cu munca va fi ca până acum.
Ținem legătura prin radio.
170
00:17:23,197 --> 00:17:24,540
E bolnavă...
171
00:17:25,766 --> 00:17:27,040
Haide.
172
00:17:27,568 --> 00:17:28,876
Scoate-o de aici!
173
00:17:53,294 --> 00:17:55,328
În carantină până la noi ordine!
174
00:17:55,329 --> 00:17:57,309
E în regulă, dragă, nu-ți fă griji.
175
00:17:57,732 --> 00:17:59,109
E în regulă...
176
00:17:59,233 --> 00:18:01,543
Ar fi trebuit să zici mai devreme, Dex.
177
00:18:11,112 --> 00:18:12,931
- Sunt terminați, Briggs.
- Sunt bolnavi.
178
00:18:13,047 --> 00:18:14,617
Și urmăm procedurile.
179
00:18:15,049 --> 00:18:16,824
Pun toată colonia în pericol.
180
00:18:16,917 --> 00:18:18,328
Trebuie să-i testăm chiar acum.
181
00:18:18,452 --> 00:18:21,490
Vom aștepta până mă întorc
să vedem dacă se fac bine.
182
00:18:21,589 --> 00:18:23,262
Până atunci, Kai e la comandă.
183
00:18:23,324 --> 00:18:25,668
Chiar crezi că ea
poate lua decizii dificile?
184
00:18:26,127 --> 00:18:28,630
Nu tu hotărăști asta, nu?
185
00:18:30,731 --> 00:18:32,142
Ne-am înțeles?
186
00:18:32,933 --> 00:18:34,173
Da.
187
00:19:12,306 --> 00:19:14,183
Mamă!
188
00:19:46,006 --> 00:19:47,349
Vai de mine...
189
00:20:15,035 --> 00:20:16,446
Ești bine?
190
00:20:17,238 --> 00:20:18,842
Da.
191
00:20:20,241 --> 00:20:21,982
Visul ăla nenorocit.
192
00:20:24,412 --> 00:20:26,221
N-a fost vina ta.
193
00:20:56,877 --> 00:20:58,652
Te întorci în pat?
194
00:21:38,919 --> 00:21:41,092
Lumea a înghețat acum mult timp.
195
00:21:42,156 --> 00:21:45,137
Atât de mult timp încât nu-mi aduc
aminte de mângâierea soarelui.
196
00:21:48,496 --> 00:21:50,533
Am auzit povești...
197
00:21:51,565 --> 00:21:54,546
Cum că planeta a devenit mai caldă
când petrolul a fost ars.
198
00:21:55,669 --> 00:21:58,206
Cum am construit turnuri
să controlăm vremea.
199
00:22:00,441 --> 00:22:04,082
Dar adevărul e că... într-o zi...
200
00:22:04,478 --> 00:22:06,287
a început să ningă.
201
00:22:07,615 --> 00:22:09,026
Și nu s-a mai oprit niciodată.
202
00:22:39,313 --> 00:22:40,724
Hei!
Aia e ce cred eu că e?
203
00:22:42,049 --> 00:22:43,858
Modificarea vremii.
204
00:22:45,719 --> 00:22:47,824
N-am mai văzut una de aproape
până acum.
205
00:22:50,991 --> 00:22:52,493
Crezi că încă merge?
206
00:22:54,395 --> 00:22:57,239
Și-a făcut treaba acum mult timp.
207
00:23:46,847 --> 00:23:48,190
Trebuie să trecem pe aici?
208
00:23:50,050 --> 00:23:51,687
Doar dacă nu vrei să cobori acolo...
209
00:24:32,993 --> 00:24:34,995
Mergem pe la stânga!
210
00:24:35,963 --> 00:24:37,163
Da.
211
00:24:59,386 --> 00:25:00,922
Aveți grijă pe unde călcați.
212
00:25:26,747 --> 00:25:28,124
Băieți!
213
00:25:29,183 --> 00:25:30,526
Ce-i aia?
214
00:26:18,632 --> 00:26:20,373
Ce naiba face el acolo?
215
00:26:41,688 --> 00:26:43,361
Trebuie să continuăm drumul.
216
00:27:58,565 --> 00:28:00,806
Cât de șmecher ar fi să zburăm
pe așa ceva?
217
00:28:02,369 --> 00:28:04,007
Briggs, la ce a fost folosită asta?
218
00:28:04,271 --> 00:28:05,807
Evacuare medicală.
219
00:28:05,906 --> 00:28:07,852
Ducea oamenii în zbor în siguranță.
220
00:28:10,744 --> 00:28:12,587
Mi-aș dori să văd asta.
221
00:28:14,615 --> 00:28:17,027
Briggs pentru Colonia 7,
Cooper, răspunde.
222
00:28:19,286 --> 00:28:22,290
Aici Colonia 7.
Mă bucur să te aud, Briggs.
223
00:28:23,023 --> 00:28:24,900
Recepționat.
Mă bucur să vă aud.
224
00:28:25,192 --> 00:28:26,967
Facem tabără la elicopter
în timpul nopții,
225
00:28:27,027 --> 00:28:29,755
așa că e posibil să ajungem la Colonia 5
până mâine la prânz.
226
00:28:29,763 --> 00:28:31,242
Tu ce mai zici?
Noutăți?
227
00:28:31,632 --> 00:28:34,010
Dex și Elena încă sunt în carantină.
228
00:28:34,201 --> 00:28:36,203
Și li s-a agravat starea.
229
00:28:37,304 --> 00:28:38,806
Au toate simptomele.
230
00:28:38,872 --> 00:28:40,681
Mason vrea să-i testeze.
231
00:28:41,241 --> 00:28:43,619
Mason știe că e împotriva regulilor.
232
00:28:44,244 --> 00:28:46,622
De aceea am lăsat-o pe Kai la comandă.
233
00:28:47,881 --> 00:28:50,157
Da, nu-i prea fericit că ai făcut asta.
234
00:28:51,051 --> 00:28:52,251
Știu.
235
00:28:52,286 --> 00:28:54,425
Voi face niște schimbări când mă întorc.
236
00:28:55,289 --> 00:28:57,792
Cooper, ai acordul meu să folosești
forța dacă trebuie.
237
00:28:57,958 --> 00:29:01,167
Mason nu-i poate trimite la plimbare
fără acordul meu.
238
00:29:01,428 --> 00:29:05,103
Înțeleg.
Aveți grijă de voi, bine?
239
00:29:05,332 --> 00:29:06,572
Terminat.
240
00:29:06,800 --> 00:29:08,302
Terminat.
241
00:29:40,667 --> 00:29:43,349
Să-ți mai lăsăm timp de gândire
legat de treaba aia, sau...?
242
00:29:48,875 --> 00:29:50,075
Poate că da.
243
00:29:57,084 --> 00:30:00,224
Știi, Sam, nu suntem departe
de locul unde te-am găsit.
244
00:30:02,456 --> 00:30:03,958
Da.
245
00:30:04,291 --> 00:30:05,793
Ce căutai acolo?
246
00:30:08,362 --> 00:30:10,035
A fost acum mult timp.
247
00:30:10,764 --> 00:30:12,243
Haide, spune-i.
248
00:30:13,333 --> 00:30:14,743
Avem toată seara la dispoziție.
249
00:30:18,438 --> 00:30:21,885
Familia mea...
250
00:30:22,843 --> 00:30:25,483
era ținută la 60 de km
spre nord în direcția aia.
251
00:30:26,313 --> 00:30:28,054
Într-o mină.
252
00:30:28,148 --> 00:30:29,855
Doar noi și...
253
00:30:30,584 --> 00:30:34,361
familia unui miner, doi bătrâni.
254
00:30:36,323 --> 00:30:40,294
Aveam provizii acolo...
deszăpezeam intrarea în fiecare zi.
255
00:30:43,730 --> 00:30:48,008
În cele din urmă, proviziile s-au terminat.
Mâncarea s-a terminat.
256
00:30:52,305 --> 00:30:55,616
Și după ce-am mâncat caii și câinii...
257
00:30:58,145 --> 00:31:01,888
tatăl meu și celălalt bărbat
s-au dus în oraș după provizii, dar...
258
00:31:03,250 --> 00:31:05,821
Nu s-au mai întors niciodată, și...
259
00:31:09,089 --> 00:31:10,932
Și oamenii au început să moară, și...
260
00:31:12,292 --> 00:31:15,068
La cum mergeau lucrurile,
trebuia să-i scot de acolo.
261
00:31:15,195 --> 00:31:16,902
Mama și sora mea...
262
00:31:19,199 --> 00:31:21,427
m-am gândit că aveam mai multe
șanse la suprafață.
263
00:31:24,371 --> 00:31:27,375
Oricum, furtuna a venit și
264
00:31:28,775 --> 00:31:31,722
am fost separați,
și nu i-am mai văzut de atunci.
265
00:31:33,513 --> 00:31:36,653
Și eu eram mort dacă nu mă găsea Briggs.
266
00:31:37,350 --> 00:31:41,321
Erai un băiețel, Sam.
Ai făcut tot ce-ai putut.
267
00:31:43,957 --> 00:31:45,197
Da.
268
00:32:46,086 --> 00:32:47,724
Hei, ce-i asta?
269
00:32:48,989 --> 00:32:50,969
E sânge!
N-ar trebui să mergem pe acolo!
270
00:32:51,358 --> 00:32:53,167
Ai venit aici să ajuți.
Asta vei face.
271
00:33:04,070 --> 00:33:05,270
Simți mirosul?
272
00:33:06,406 --> 00:33:07,646
Fum?
273
00:33:52,586 --> 00:33:55,897
Știți, poate unul din noi ar trebui
să rămână la suprafață, nu?
274
00:33:56,323 --> 00:33:57,927
Rămânem uniți.
275
00:33:58,625 --> 00:34:00,127
Vii și tu.
276
00:34:02,629 --> 00:34:04,108
Sigur.
277
00:34:50,343 --> 00:34:53,290
- Câți erau la ultima numărătoare?
- 15.
278
00:34:53,880 --> 00:34:56,292
Nu ne întâmpină cum trebuie.
279
00:35:23,243 --> 00:35:24,847
Ce naiba s-a întâmplat aici?
280
00:35:30,550 --> 00:35:34,088
Hei.
Mai știi să folosești asta?
281
00:35:35,288 --> 00:35:37,268
- Da.
- Ești sigur?
282
00:35:41,194 --> 00:35:43,697
- Să mergem, bine?
- Pe aici.
283
00:36:32,245 --> 00:36:33,656
Sunt toți morți.
284
00:36:34,247 --> 00:36:35,692
Nu știm sigur.
285
00:36:41,121 --> 00:36:42,725
Ce naiba a fost asta?
286
00:37:14,754 --> 00:37:16,290
Cineva trăiește.
287
00:37:21,628 --> 00:37:24,006
- Se aude de acolo...
- Sam. Stai, stai, stai, stai.
288
00:37:36,276 --> 00:37:37,476
Aici.
289
00:37:44,184 --> 00:37:46,289
Ușa asta a fost bruscată.
290
00:37:46,352 --> 00:37:49,765
Fir-ar.
Să plecăm de aici, bine?
291
00:37:49,889 --> 00:37:52,768
Găsește-ți curajul, băiete.
292
00:38:21,588 --> 00:38:22,931
E în regulă?
293
00:38:55,688 --> 00:38:56,996
Ce, e mort?
294
00:39:12,305 --> 00:39:14,080
Fir-ar!
295
00:39:14,774 --> 00:39:17,482
Calmează-te!
296
00:39:20,713 --> 00:39:23,250
- Nu! Nu!
- Ușor. Ușor.
297
00:39:23,316 --> 00:39:26,229
- Vă rog, nu...
- Suntem aici să ajutăm.
298
00:39:27,253 --> 00:39:30,063
Vă rog.
Nu.
299
00:39:30,790 --> 00:39:33,532
E în regulă.
Calmează-te.
300
00:39:35,495 --> 00:39:37,168
Ești rănit?
301
00:39:38,231 --> 00:39:40,905
- Au plecat?
- Cine?
302
00:39:41,768 --> 00:39:43,873
Ușa!
Închide ușa.
303
00:39:45,004 --> 00:39:46,278
Ocupă-te de ușă!
304
00:39:49,309 --> 00:39:50,720
Are nevoie de apă!
305
00:39:55,748 --> 00:39:58,160
Nu, ușor.
Ușor.
306
00:40:00,887 --> 00:40:02,161
Cum te numești?
307
00:40:02,689 --> 00:40:05,260
- Leland.
- Leland.
308
00:40:05,425 --> 00:40:07,530
Ai mâncare?
Îmi e foarte foame.
309
00:40:07,594 --> 00:40:09,904
Da.
Am mâncare aici.
310
00:40:10,029 --> 00:40:11,633
Cât timp ai fost închis aici?
311
00:40:11,764 --> 00:40:13,368
Nu știu.
312
00:40:14,233 --> 00:40:15,433
Zile.
313
00:40:15,735 --> 00:40:18,978
Mai e cineva?
Mai e cineva în viață?
314
00:40:20,206 --> 00:40:21,742
Definește "în viață".
315
00:40:25,411 --> 00:40:26,981
Bine.
316
00:40:29,482 --> 00:40:33,225
Suntem din Colonia 7.
Am primit SOS-ul vostru.
317
00:40:33,753 --> 00:40:35,255
Am venit să ajutăm.
318
00:40:38,591 --> 00:40:40,127
Leland.
319
00:40:41,194 --> 00:40:42,394
Ce s-a întâmplat?
320
00:40:42,428 --> 00:40:47,002
Am reparat...
grilajul de oțel de la o antenă nouă.
321
00:40:47,734 --> 00:40:53,480
Când a mers în sfârșit...
a fost uimitor.
322
00:40:55,608 --> 00:40:59,920
Am primit o transmisiune parțială.
323
00:41:08,788 --> 00:41:10,461
O să-ți placă asta.
324
00:41:10,556 --> 00:41:12,900
Repet.
Am modificat un turn de control al vremii
325
00:41:12,992 --> 00:41:15,495
și am inversat procesul de răcire.
326
00:41:15,561 --> 00:41:19,168
Norii s-au dus la 5 km depărtare
și căldura se extinde.
327
00:41:19,832 --> 00:41:21,402
Am topit gheața.
328
00:41:22,368 --> 00:41:26,544
Am topit gheața.
Avem sol acum.
329
00:41:26,606 --> 00:41:31,180
Avem soare.
Avem condiții de cultivare.
330
00:41:31,678 --> 00:41:32,884
Dar nu avem semințe.
331
00:41:32,945 --> 00:41:34,720
Dacă cineva de acolo aude asta...
332
00:41:35,014 --> 00:41:37,153
Voi repeta poziția noastră.
Poziția noastră...
333
00:41:37,283 --> 00:41:39,524
47 grade latitudine nord...
334
00:41:43,356 --> 00:41:45,393
Asta-i tot?
Asta-i tot?
335
00:41:48,327 --> 00:41:51,171
Am triangulat transmisia.
336
00:41:51,230 --> 00:41:53,210
Am trimis o echipă să găsească sursa.
337
00:41:54,333 --> 00:41:57,576
Dar... n-au găsit-o niciodată.
338
00:41:59,505 --> 00:42:01,178
Dar cineva i-a găsit pe ei.
339
00:42:04,277 --> 00:42:07,190
- Și i-a urmărit până aici...
- Cine?
340
00:42:07,680 --> 00:42:09,216
Leland!
Cine te-a urmărit?
341
00:42:11,184 --> 00:42:14,358
Uită-te la mine. Aici.
Arată-mi. Pe harta asta.
342
00:42:15,254 --> 00:42:16,699
De unde a venit transmisia?
343
00:42:18,357 --> 00:42:20,359
Noi suntem aici.
344
00:42:20,493 --> 00:42:23,064
La nord, pe drumul ăsta.
345
00:42:23,296 --> 00:42:26,106
Și 25 de grade sunt aici.
346
00:42:27,066 --> 00:42:30,013
Sudul... acolo.
347
00:42:32,972 --> 00:42:34,172
Ascultă-mă.
348
00:42:35,241 --> 00:42:37,221
Te vom lua cu noi la Colonia 7.
349
00:42:37,276 --> 00:42:39,688
Nu! Te rog, domnule.
Voi rămâne aici.
350
00:42:39,746 --> 00:42:41,337
Chiar aici, în spatele acestei uși.
351
00:42:42,115 --> 00:42:43,458
Ce faci dacă încă sunt aici?
352
00:42:43,549 --> 00:42:44,857
Nu mai e nimeni aici.
353
00:42:46,119 --> 00:42:48,463
Am știut că ești aici
din cauza ciocănitului.
354
00:42:51,824 --> 00:42:53,462
Da, dar nu am ciocănit.
355
00:42:54,794 --> 00:42:56,296
Ei încă sunt aici!
356
00:42:58,731 --> 00:43:00,005
Încă sunt aici.
357
00:43:00,066 --> 00:43:02,945
Radioul Coloniei 7.
Spune-le că ne întoarcem.
358
00:43:03,035 --> 00:43:04,581
- Să împachetăm și să mergem.
- Da.
359
00:43:04,637 --> 00:43:06,344
- Luați orice puteți căra.
- Bine...
360
00:43:06,606 --> 00:43:08,347
e în regulă.
E bine.
361
00:43:13,813 --> 00:43:15,315
Chem, Colonia 7.
362
00:43:16,249 --> 00:43:18,320
Colonia 7, mă auzi?
Terminat.
363
00:43:20,853 --> 00:43:22,457
Colonia 7, răspunde.
364
00:43:23,890 --> 00:43:26,370
Graydon vă sună.
Mă auziți? Terminat.
365
00:43:28,227 --> 00:43:29,763
Nu merge.
366
00:43:29,829 --> 00:43:31,775
Bine.
Suntem prea jos.
367
00:43:31,931 --> 00:43:34,386
O să ii apelăm radio din nou când ajungem
la suprafață.
368
00:43:36,035 --> 00:43:37,241
Tu.
Leland.
369
00:43:37,670 --> 00:43:38,870
Vii cu noi.
370
00:43:38,905 --> 00:43:42,182
Nu înțelegi!
E sigur în spatele ușii ăsteia!
371
00:43:42,275 --> 00:43:44,277
Sunt 50 de coloniști.
Tu ești singurul rămas.
372
00:43:44,410 --> 00:43:48,256
N-am putut s-o deschid.
373
00:44:06,199 --> 00:44:07,735
Ridică-l în picioare.
374
00:44:11,170 --> 00:44:12,672
- Nu. Te rog.
- Haide. Să mergem.
375
00:44:19,879 --> 00:44:21,256
Ce naiba a fost asta?
376
00:44:31,224 --> 00:44:32,424
Fir-ar.
377
00:44:34,994 --> 00:44:37,338
S-a închis la loc.
378
00:44:37,864 --> 00:44:39,366
Haide.
379
00:44:45,638 --> 00:44:47,447
Graydon, să mergem!
380
00:46:03,316 --> 00:46:07,958
N-ar trebui să fim aici.
Asta n-are de-a face cu noi.
381
00:46:08,087 --> 00:46:09,498
Oprește lanterna aia.
382
00:46:48,294 --> 00:46:49,568
Doamne...
383
00:47:30,770 --> 00:47:31,970
Trebuie să plecăm, Sam.
384
00:47:35,374 --> 00:47:36,574
Acum!
385
00:47:52,558 --> 00:47:54,731
Hai!
386
00:48:07,973 --> 00:48:09,247
Hai!
387
00:48:18,717 --> 00:48:20,287
Fir-ar!
388
00:48:34,233 --> 00:48:35,644
Fir-ar!
389
00:48:57,056 --> 00:48:58,694
Haide, Sam...
390
00:48:58,791 --> 00:48:59,991
Haide...
391
00:49:02,161 --> 00:49:04,334
Fir-ar... Graydon.
392
00:49:13,506 --> 00:49:15,884
S-a dus.
Trebuie să mergem!
393
00:49:16,008 --> 00:49:17,851
Continuă.
Du-te.
394
00:49:35,327 --> 00:49:36,738
Du-te!
Du-te!
395
00:49:44,436 --> 00:49:45,779
Haide!
396
00:49:54,446 --> 00:49:57,256
- Fir-ar! Nu mai am gloanțe!
- Haide! Du-te! Du-te!
397
00:51:42,254 --> 00:51:43,824
Briggs!
398
00:51:46,191 --> 00:51:48,501
Aici! Ia-mă de mână!
Ia-mă de mână.
399
00:51:56,268 --> 00:51:57,975
Încă mai sunt oameni în viață acolo.
400
00:51:58,404 --> 00:51:59,678
Nu-i putem ajuta, Sam.
401
00:52:00,839 --> 00:52:02,182
Nu-i putem ajuta.
402
00:53:24,056 --> 00:53:25,256
Briggs!
403
00:53:25,324 --> 00:53:26,860
N-ar trebui să ne vedem de drum?
404
00:53:26,959 --> 00:53:29,701
Nu! Temperatura scade prea repede!
Nu vom reuși!
405
00:53:34,400 --> 00:53:35,777
Haide.
406
00:53:51,250 --> 00:53:53,628
- Briggs?
- Da?
407
00:53:56,155 --> 00:53:57,566
Acei oameni...
408
00:54:00,292 --> 00:54:01,794
Cum au putut să...?
409
00:54:03,729 --> 00:54:05,208
Nu știu, Sam.
410
00:54:07,399 --> 00:54:09,436
Când oamenii sunt disperați fac...
411
00:54:10,602 --> 00:54:12,775
lucruri oribile să supraviețuiască.
412
00:54:16,074 --> 00:54:18,281
Ți-am spus c-am fost căpitan în armată,
413
00:54:18,544 --> 00:54:20,649
în timpul misiunii de eliberare, nu?
414
00:54:21,480 --> 00:54:23,084
Da.
415
00:54:24,283 --> 00:54:26,490
Da, păi,
nu ți-am zis niciodată ce-am văzut,
416
00:54:28,053 --> 00:54:32,263
când oamenii pierd controlul astfel...
417
00:54:33,792 --> 00:54:35,703
Când devenim sălbatici,
418
00:54:38,330 --> 00:54:40,776
nu mai rămâne nimic uman în noi.
419
00:54:41,667 --> 00:54:44,341
La fel de bine putem fi o haită
de câini sălbatici.
420
00:54:49,775 --> 00:54:52,187
Vezi tu, în timpul misiunii de eliberare,
am avut...
421
00:54:52,244 --> 00:54:55,714
20.000 de oameni adunați într-un stadion.
422
00:54:58,250 --> 00:54:59,729
S-a împărțit mâncare.
423
00:55:00,352 --> 00:55:02,229
Și boala a fost tratată.
424
00:55:03,922 --> 00:55:05,959
Dar când mâncarea s-a terminat...
425
00:55:07,392 --> 00:55:11,340
Oamenii cu arme au început
să ia lucruri de la cei fără arme.
426
00:55:12,931 --> 00:55:16,378
Și după...
când n-a mai rămas nimic de luat,
427
00:55:18,237 --> 00:55:21,810
au dus oamenii sus și au decis cine moare
și cine trăiește.
428
00:55:28,280 --> 00:55:30,920
A fost foametea.
429
00:55:31,884 --> 00:55:34,296
Oamenii n-au putut rezista.
I-a înnebunit.
430
00:55:37,289 --> 00:55:39,735
Am încercat să-i oprim.
Chiar am încercat...
431
00:55:41,393 --> 00:55:42,963
dar n-am reușit.
432
00:55:48,233 --> 00:55:51,680
Eu și Mason, era colegul meu atunci.
Am plecat.
433
00:55:52,304 --> 00:55:54,350
Am încercat să găsim un loc
unde să fim siguri
434
00:55:54,406 --> 00:55:56,249
că nu se va mai întâmpla asta.
435
00:56:01,747 --> 00:56:03,226
Ai reușit.
436
00:56:05,350 --> 00:56:06,920
Poate.
437
00:56:08,353 --> 00:56:10,026
Ai reușit.
438
00:56:16,228 --> 00:56:18,208
Transmisia aceea.
439
00:56:20,732 --> 00:56:22,143
Când ne întoarcem,
440
00:56:22,200 --> 00:56:25,181
o vom trimite prin satelit.
Uită-te aici.
441
00:56:27,606 --> 00:56:29,882
Dacă ei au soarele, noi avem semințele.
442
00:56:56,535 --> 00:56:57,843
Nu...
443
00:56:58,203 --> 00:57:00,740
- Nu, nu, nu!
- Câți sunt?
444
00:57:02,040 --> 00:57:03,348
20!
445
00:57:03,508 --> 00:57:05,317
Poate mai mulți!
E greu de zis!
446
00:57:06,244 --> 00:57:07,655
Fir-ar.
447
00:57:11,283 --> 00:57:12,483
Urmele noastre!
448
00:57:12,517 --> 00:57:13,860
Fir-ar!
Îi vom conduce direct
449
00:57:14,086 --> 00:57:16,405
- spre colonia noastră...
- Îi vom opri la pod. Hai!
450
00:57:44,249 --> 00:57:45,557
Haideți!
451
00:58:06,672 --> 00:58:08,083
Haide!
452
00:58:23,922 --> 00:58:26,095
- Briggs, ce faci?
- Îi opresc!
453
00:58:41,306 --> 00:58:42,649
Blochează vântul!
454
00:59:05,063 --> 00:59:06,167
- Nu!
- Ce?
455
00:59:06,231 --> 00:59:08,734
- Fitilul s-a stins!
- La naiba!
456
00:59:11,603 --> 00:59:13,879
- Mă duc să-l reaprind.
- Ce naiba faci? Briggs?
457
00:59:14,005 --> 00:59:15,678
Ascultă-mă.
Suntem bine.
458
00:59:15,807 --> 00:59:18,083
Îl aprind. Vin înapoi.
Mergem acasă.
459
00:59:18,210 --> 00:59:19,621
Este prea târziu!
460
00:59:28,286 --> 00:59:29,486
Briggs!
461
00:59:41,233 --> 00:59:42,433
Haide.
462
00:59:47,305 --> 00:59:49,046
Haide!
Fă-o odată!
463
00:59:49,608 --> 00:59:51,315
Haide!
Haide!
464
01:00:04,156 --> 01:00:05,567
Da.
465
01:00:08,994 --> 01:00:12,498
Haideți, câinilor!
466
01:02:40,445 --> 01:02:44,018
Te rog!
Dă-i naiba testul!
467
01:02:44,716 --> 01:02:46,286
Fără teste.
468
01:02:46,584 --> 01:02:50,225
Nu! Nu!
Nu.
469
01:02:58,663 --> 01:03:00,142
Mason!
470
01:03:03,068 --> 01:03:04,570
Ce...
471
01:03:08,173 --> 01:03:10,210
De acum lucrurile se vor schimba.
472
01:03:10,842 --> 01:03:12,617
Ești nebun?
473
01:03:12,711 --> 01:03:13,911
Nu.
474
01:03:14,212 --> 01:03:16,317
Văd lucrurile mai clar.
475
01:03:16,815 --> 01:03:20,490
Știi că testul este un rahat.
Întârzierea ne pune pe toți în pericol.
476
01:03:20,585 --> 01:03:22,565
Lasă arma!
477
01:03:33,798 --> 01:03:35,641
Ajutor!
478
01:03:37,402 --> 01:03:39,382
Ajutor!
479
01:03:40,305 --> 01:03:41,372
Sam?!
480
01:03:41,373 --> 01:03:42,681
Sam!
481
01:03:45,510 --> 01:03:47,046
La naiba...
482
01:03:50,315 --> 01:03:51,515
La naiba!
483
01:04:05,230 --> 01:04:06,430
Sam!
484
01:04:07,766 --> 01:04:10,042
Sam?
Sam?
485
01:04:10,268 --> 01:04:13,374
Haide, haide.
486
01:04:31,990 --> 01:04:33,333
Hei...
487
01:04:33,491 --> 01:04:35,300
Ești bine.
Ești în siguranță.
488
01:04:40,198 --> 01:04:41,836
Cât timp am adormit?
489
01:04:42,200 --> 01:04:43,804
Câteva ore.
490
01:04:55,413 --> 01:04:58,690
Sam?
Unde este?
491
01:04:59,517 --> 01:05:01,019
Unde este băiatul meu?
492
01:05:08,760 --> 01:05:10,068
Am încercat.
493
01:05:13,398 --> 01:05:15,139
Nu...
494
01:05:17,135 --> 01:05:18,614
Nu...
495
01:05:19,404 --> 01:05:21,213
L-am pierdut și pe Briggs.
496
01:05:31,349 --> 01:05:33,022
Mason, ce faci?
497
01:05:36,321 --> 01:05:37,925
S-a făcut o schimbare de comandă.
498
01:05:38,289 --> 01:05:40,291
Trebuie să luăm măsuri de precauție.
499
01:05:40,692 --> 01:05:42,904
Regulile lui Briggs nu mai funcționează.
500
01:05:43,005 --> 01:05:45,005
Trebuie să fim mai duri
pentru a supraviețui.
501
01:05:45,597 --> 01:05:47,599
De acum, rațiile vor fi tăiate la jumate.
502
01:05:47,732 --> 01:05:51,339
Dacă cineva dă semne de îmbolnăvire
va fi testat imediat.
503
01:05:52,203 --> 01:05:54,022
Dacă nu aveți grijă de greutatea voastră,
504
01:05:54,072 --> 01:05:55,551
- nu mâncați.
- Mason.
505
01:05:57,275 --> 01:05:58,481
Unde este Kai?
506
01:06:00,011 --> 01:06:01,217
Ce s-a întâmplat, Sam?
507
01:06:01,713 --> 01:06:03,192
Ce s-a întâmplat acolo?
508
01:06:07,552 --> 01:06:08,860
I-au ucis.
509
01:06:11,723 --> 01:06:14,101
Toată lumea din Colonia Cinci este moartă.
510
01:06:17,195 --> 01:06:19,197
Briggs s-a dus spre pod.
511
01:06:20,131 --> 01:06:22,338
- I-a oprit.
- Pe cine?
512
01:06:22,567 --> 01:06:24,171
Acești oameni...
513
01:06:25,370 --> 01:06:28,374
I-au măcelărit pe toți.
514
01:06:29,374 --> 01:06:31,047
Pentru mâncare.
515
01:06:31,376 --> 01:06:32,912
Înțelegi?
516
01:06:34,345 --> 01:06:35,619
Și vor veni aici.
517
01:06:35,713 --> 01:06:37,590
Numai dacă plecăm de aici...
518
01:06:37,715 --> 01:06:39,217
ne vor ucide.
519
01:06:40,318 --> 01:06:42,264
Și unde ne vom duce?
520
01:06:42,887 --> 01:06:44,264
Este un dezgheț.
521
01:06:44,322 --> 01:06:46,598
Știu unde este.
Va pot arăta.
522
01:06:46,891 --> 01:06:48,899
- Vă pot arăta unde este...
- Este în stare de șoc.
523
01:06:48,926 --> 01:06:50,667
- Vă pot duce unde este.
- Dă-i un sedativ.
524
01:06:50,761 --> 01:06:51,906
Lăsați-mă să vă arăt!
525
01:06:51,930 --> 01:06:53,500
Nimeni nu pleacă nicăieri.
526
01:06:53,598 --> 01:06:55,326
Viktor, să mergem în partea superioară.
527
01:06:55,400 --> 01:06:57,744
- Trebuie să mă asculți!
- Viktor!
528
01:06:58,203 --> 01:06:59,477
Ești cu mine?
529
01:07:01,272 --> 01:07:02,649
Mason.
530
01:07:02,874 --> 01:07:04,285
Trebuie să mă asculți.
531
01:07:05,043 --> 01:07:06,386
Mason!
532
01:07:08,246 --> 01:07:09,446
Mason!
533
01:07:22,427 --> 01:07:24,270
Sam.
534
01:07:31,469 --> 01:07:33,176
Ce?
535
01:07:37,475 --> 01:07:38,783
Nu.
536
01:07:38,876 --> 01:07:40,321
Nimic.
537
01:07:44,282 --> 01:07:47,286
Știi că Sam spune multe lucruri,
dar nu este un mincinos.
538
01:07:47,385 --> 01:07:51,231
Dacă spune că ceva vine spre noi,
ar fi bine să fim pregătiți.
539
01:07:54,525 --> 01:07:56,334
Fiți cu ochi pe monitoare.
540
01:08:11,476 --> 01:08:13,649
- Sam!
- Kai, ești bine?
541
01:08:14,112 --> 01:08:15,716
- Dumnezeule! Te-au lovit?
- Sunt bine.
542
01:08:15,813 --> 01:08:17,724
- Te-a lovit?
- Sunt bine!
543
01:08:20,351 --> 01:08:21,955
Ești bine?
544
01:08:31,863 --> 01:08:33,206
Vino aici.
545
01:08:37,035 --> 01:08:38,480
Ce s-a întâmplat acolo?
546
01:08:41,806 --> 01:08:43,410
Vreau să-ți arăt ceva.
547
01:08:58,323 --> 01:08:59,563
Să văd camera 2.
548
01:09:05,963 --> 01:09:07,306
Nimic.
549
01:09:07,432 --> 01:09:09,207
Este o tâmpenie.
550
01:09:10,802 --> 01:09:12,042
Mason!
551
01:09:13,771 --> 01:09:15,079
Sam a scăpat.
552
01:09:16,374 --> 01:09:17,682
Și cum a făcut asta?
553
01:09:25,650 --> 01:09:27,152
Micul nenorocit.
554
01:09:27,552 --> 01:09:29,156
Haide să mergem!
555
01:09:35,326 --> 01:09:36,971
Patruzeci și șapte, cincizeci și cinci...
556
01:09:36,994 --> 01:09:39,235
- Ce cauți?
- Un dezgheț.
557
01:09:39,564 --> 01:09:41,840
- Haide.
- Sam.
558
01:09:42,967 --> 01:09:45,573
Sam, nu este nimic.
Deja m-am uitat.
559
01:09:45,670 --> 01:09:47,240
Nu, este acolo.
Știu asta.
560
01:09:47,805 --> 01:09:49,341
Sam.
561
01:09:55,313 --> 01:09:56,513
Haide.
562
01:10:01,652 --> 01:10:02,852
Uite-o.
563
01:10:04,122 --> 01:10:05,328
La naiba.
564
01:10:05,623 --> 01:10:06,931
Uite.
565
01:10:07,358 --> 01:10:08,701
Dumnezeule...
566
01:10:09,894 --> 01:10:12,101
Trebuie să fie cam opt mile
de cer albastru.
567
01:10:12,196 --> 01:10:14,540
Haide. Să mergem.
Haide.
568
01:10:14,866 --> 01:10:17,938
Au luat armele, hărțile, totul.
569
01:10:18,903 --> 01:10:20,974
La naiba.
Nu au luat astea.
570
01:10:22,507 --> 01:10:23,850
Ce faci, Sam?
571
01:10:25,309 --> 01:10:27,050
Sam, ce faci?
572
01:10:27,145 --> 01:10:28,580
Trebuie să le spunem celorlalți...
573
01:10:28,646 --> 01:10:31,092
și trebuie să plecăm naibii de aici.
Să mergem.
574
01:10:36,320 --> 01:10:39,529
Hai! Hai!
Hai! Hai!
575
01:10:42,360 --> 01:10:44,931
- Pleci undeva?
- Da.
576
01:10:45,396 --> 01:10:47,260
O să strângem pe toată lumea
și vom pleca.
577
01:10:48,232 --> 01:10:49,302
Nimeni nu pleacă.
578
01:10:49,400 --> 01:10:51,437
- Du-te naibii, Mason.
- Hei, hei...
579
01:10:52,470 --> 01:10:54,643
dacă nu plecăm chiar... acum...
580
01:10:54,705 --> 01:10:57,242
Briggs este mort.
Eu conduc aici.
581
01:10:58,910 --> 01:11:01,254
Când toată lumea este moartă?
582
01:11:01,345 --> 01:11:03,300
Atunci ești regele blestematului de castel?
583
01:11:05,516 --> 01:11:07,223
Tot o să fiu la conducere.
584
01:11:16,727 --> 01:11:20,197
La naiba.
Am ajuns prea târziu.
585
01:11:40,952 --> 01:11:43,057
Dumnezeule... este Dex.
586
01:11:53,464 --> 01:11:54,943
Mă crezi acum?
587
01:11:55,666 --> 01:11:58,203
Oricine care poate trage cu arma,
du-i la intrare.
588
01:11:58,336 --> 01:12:01,146
Îi vom ține acolo.
Și restul du-i în pivniță!
589
01:12:01,205 --> 01:12:02,741
Să mergem.
Haide!
590
01:12:13,551 --> 01:12:14,825
Haide prietene să mergem.
591
01:12:14,919 --> 01:12:16,330
Va fi în regulă.
592
01:12:16,487 --> 01:12:18,125
Haide!
593
01:12:18,990 --> 01:12:20,526
Să mergem, să mergem!
594
01:13:01,198 --> 01:13:03,109
I-ai adus direct la noi.
595
01:13:07,772 --> 01:13:09,342
Vor rupe balamalele.
596
01:13:11,909 --> 01:13:13,109
Drace...
597
01:13:47,645 --> 01:13:49,022
În spatele nostru!
598
01:14:54,645 --> 01:14:56,215
Sunt deja înăuntru.
599
01:14:56,681 --> 01:14:58,285
În canalul de aerisire.
600
01:15:12,863 --> 01:15:14,063
Mason!
601
01:15:29,080 --> 01:15:30,457
Uite-i că vin!
602
01:15:37,354 --> 01:15:38,554
Viktor!
603
01:15:43,294 --> 01:15:44,534
Viktor!
604
01:15:45,296 --> 01:15:46,707
Înapoi!
605
01:15:48,365 --> 01:15:50,902
Nu!
Gata cu fugitul!
606
01:16:15,559 --> 01:16:17,300
Toată lumea în sala principală!
607
01:17:01,272 --> 01:17:03,274
- Nu mai am.
- Putem ajunge în pivniță.
608
01:17:03,374 --> 01:17:06,321
- Ce naiba se întâmplă acolo?
- Sunt înăuntru. Sunt peste tot.
609
01:17:09,280 --> 01:17:10,987
Nu este timp!
610
01:17:11,649 --> 01:17:13,085
Nu!
611
01:17:13,250 --> 01:17:14,558
Nu!
612
01:17:14,685 --> 01:17:17,291
Lasă-ne să intrăm!
Lasă-ne să intrăm!
613
01:17:17,354 --> 01:17:19,095
- Ce faci?
- Ne salvăm viețile.
614
01:17:19,190 --> 01:17:20,260
Nu!
615
01:17:20,357 --> 01:17:22,303
Lasă-ne să intrăm!
616
01:17:28,365 --> 01:17:29,935
Mason!
617
01:17:53,290 --> 01:17:55,270
Ușile!
618
01:18:06,170 --> 01:18:07,672
Ne-ai închis aici...
619
01:18:08,372 --> 01:18:09,282
Da.
620
01:18:09,373 --> 01:18:12,252
- Rahatul naibii ce ești!
- Ușile nu vor mai ține.
621
01:18:15,279 --> 01:18:17,054
Trebuie să plecăm de aici!
622
01:18:18,883 --> 01:18:20,419
Asta duce la suprafață!
623
01:18:21,785 --> 01:18:25,062
Vei îngheța, dacă lucrurile
alea nu te vor găsi primele.
624
01:18:40,304 --> 01:18:41,578
Este singura noastră șansă!
625
01:18:42,473 --> 01:18:43,884
Nu, vom sta.
626
01:18:44,008 --> 01:18:45,919
- Țineți-i de aici.
- Haide. Să mergem!
627
01:18:46,043 --> 01:18:47,243
Noi stăm!
628
01:18:47,678 --> 01:18:49,214
Lasă-l.
629
01:18:50,814 --> 01:18:52,259
Haide.
Haide.
630
01:18:52,783 --> 01:18:55,263
Să mergem.
Haide.
631
01:18:57,354 --> 01:18:59,561
Să mergem!
Haideți toți!
632
01:19:15,306 --> 01:19:17,081
Nimic personal.
633
01:19:23,314 --> 01:19:25,089
Ai nevoie de fiecare glonț.
634
01:19:51,675 --> 01:19:53,621
Veniți de luați, sărăciilor.
635
01:21:17,928 --> 01:21:18,472
Ce vrei?
636
01:21:25,235 --> 01:21:27,841
Mai mult...
637
01:23:29,927 --> 01:23:31,929
Kai.
Uite.
638
01:24:19,676 --> 01:24:20,916
Sam!
639
01:24:21,612 --> 01:24:23,819
Sam!
Sam!
640
01:24:33,790 --> 01:24:35,167
Ce vom face acum?
641
01:24:42,666 --> 01:24:44,339
O luăm pe jos.
642
01:24:50,407 --> 01:24:51,681
Cu astea...
643
01:24:54,344 --> 01:24:56,085
măcar avem o șansă.
644
01:24:59,283 --> 01:25:00,853
Acum haide.
645
01:25:01,585 --> 01:25:03,121
Haide.
Să mergem.
646
01:25:07,190 --> 01:25:10,000
Obișnuiam să trăim și să
murim după regulile noastre...
647
01:25:10,127 --> 01:25:11,333
Haide...
648
01:25:12,629 --> 01:25:16,634
Dar regulile noastre
la fel cu tot ce-am construit...
649
01:25:17,334 --> 01:25:19,245
s-au prăbușit.
650
01:25:21,705 --> 01:25:24,083
A mai rămas o singură regulă.
651
01:25:25,375 --> 01:25:26,911
O regulă mai presus de toate.
652
01:25:29,112 --> 01:25:30,420
Supraviețuirea.
653
01:25:31,515 --> 01:25:32,960
Haide.
654
01:25:46,000 --> 01:25:48,200
Traducerea: The Mechanic/boby22
(Subtitrări-noi Team)