1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 SOURCE - www.OpenSubtitles.org 2 00:01:50,573 --> 00:01:55,073 CRÉDITOS shaolinsarge Resync Bluray: Legionario13 3 00:02:07,878 --> 00:02:09,448 Vamos lá! 4 00:02:11,014 --> 00:02:12,584 Vamos lá! 5 00:02:14,051 --> 00:02:18,226 - Abra a porta! Abra a porta! - Deixem-nos entrar! 6 00:03:41,033 --> 00:03:42,410 Levante-se. 7 00:03:47,172 --> 00:03:50,483 Me dá mais um dia. Mais um dia. 8 00:03:50,575 --> 00:03:52,816 Um dia a mais não vai fazer qualquer diferença. 9 00:03:52,878 --> 00:03:55,825 Oh, por favor! Me dê mais alguns remédios! 10 00:03:56,415 --> 00:03:59,725 Você tinha seus remédios, Hal. Você está ficando pior. 11 00:03:59,850 --> 00:04:01,921 Me coloque de volta em quarentena. 12 00:04:02,787 --> 00:04:05,734 Só até amanhã. Eu vou ficar melhor. 13 00:04:08,893 --> 00:04:10,873 Você não vai ficar melhor, Hal. 14 00:04:12,530 --> 00:04:17,501 Eu prefiro caminhar... É minha escolha. 15 00:04:19,002 --> 00:04:20,606 Não hoje. 16 00:04:22,806 --> 00:04:26,276 Você não pode fazer isso! É, é minha escolha! 17 00:04:27,844 --> 00:04:29,255 É o meu trabalho. 18 00:04:29,879 --> 00:04:32,325 - Faça a sua prece. - Mason! 19 00:04:36,453 --> 00:04:38,295 O teste deu positivo, Sam. 20 00:04:42,124 --> 00:04:43,569 Ele tem que escolher! 21 00:04:44,760 --> 00:04:46,000 Deixe-o andar! 22 00:04:46,562 --> 00:04:50,135 Ele vai voltar. Eles sempre fazem isso. 23 00:04:50,366 --> 00:04:52,846 Nós não podemos deixá-lo contaminar o resto da colônia. 24 00:04:54,670 --> 00:04:56,013 Mason! 25 00:04:59,273 --> 00:05:00,616 Isso não está certo. 26 00:05:00,875 --> 00:05:02,821 Isso é sobrevivência! 27 00:05:33,774 --> 00:05:35,481 Não é nada pessoal. 28 00:05:43,549 --> 00:05:45,688 O tempo dele acabou. Isso é tudo, Sam. 29 00:05:54,960 --> 00:05:58,839 Neste lugar, vivemos com medo do resfriado comum. 30 00:06:00,865 --> 00:06:04,176 A última gripe exterminou vinte pessoas em menos de uma semana. 31 00:06:05,970 --> 00:06:07,847 Então, agora nós temos regras. 32 00:06:08,640 --> 00:06:11,246 Você fica doente, você vai para quarentena. 33 00:06:11,810 --> 00:06:14,848 Se você não ficar melhor, você tem uma escolha ... 34 00:06:17,114 --> 00:06:20,857 Uma bala ... ou uma longa caminhada na neve. 35 00:06:23,087 --> 00:06:25,363 Pelo menos é assim que deveria funcionar. 36 00:06:30,594 --> 00:06:33,768 Após a neve alguns sortudos encontraram lugares como este. 37 00:06:35,866 --> 00:06:38,778 Locais onde a vida pode existir debaixo do gelo. 38 00:06:45,108 --> 00:06:48,646 Quando cheguei aqui, havia centenas vivendo aqui. 39 00:06:50,446 --> 00:06:53,450 Todo mundo está agradecido, conseguiram sair das cidades vivos. 40 00:06:56,752 --> 00:07:00,722 Quando a comida acabou, a maioria das pessoas no mundo morreram. 41 00:07:01,523 --> 00:07:03,628 Mas não as pessoas deste lugar. 42 00:07:04,259 --> 00:07:06,830 As sementes foram armazenadas no subsolo... 43 00:07:07,829 --> 00:07:10,036 Mantidas seguras. Para um dia melhor. 44 00:07:30,751 --> 00:07:33,288 Algumas pessoas falam sobre um lugar ... 45 00:07:33,721 --> 00:07:38,328 paraíso, céu azul e os pássaros tão longe como você pode ver. 46 00:07:39,759 --> 00:07:41,329 São apenas histórias. 47 00:07:42,295 --> 00:07:43,797 Todo mundo sabe disso. 48 00:07:49,202 --> 00:07:50,772 Então, espere. 49 00:07:51,404 --> 00:07:54,283 Hibernando, como a última era escura. 50 00:07:56,775 --> 00:07:59,346 Mas não é com o frio que precisamos nos preocupar. 51 00:08:00,979 --> 00:08:02,287 É outra coisa. 52 00:08:03,081 --> 00:08:04,958 - Briggs. - O que foi, Sam? 53 00:08:05,017 --> 00:08:07,623 - Eu preciso falar com você. - Olhe. Não comece, Hal conhecia as regras. 54 00:08:07,819 --> 00:08:09,958 Seu exame de sangue deu positivo e ele não estava melhorando. 55 00:08:10,055 --> 00:08:12,160 Nós não temos remédios para lutar contra esta gripe prá sempre. 56 00:08:12,324 --> 00:08:13,667 E não podemos arriscar outro surto. 57 00:08:13,725 --> 00:08:16,171 Mas por que deixá-lo para o cara que gosta de puxar o gatilho? 58 00:08:16,261 --> 00:08:18,740 Olhe. Esta colônia começou com mais de 400 pessoas. 59 00:08:18,829 --> 00:08:20,536 Eu estive muito tempo na superfície, 60 00:08:20,631 --> 00:08:23,009 com uma espingarda na mão e uma pá na outra. 61 00:08:23,100 --> 00:08:25,512 Eu tive minha cota de sangue na neve. Você entende? 62 00:08:25,636 --> 00:08:27,081 Agora... Mason está apenas fazendo o que tem que ser feito. 63 00:08:27,138 --> 00:08:29,482 Sim, mas ele não está fazendo direito. Ele não lhe deu uma escolha. 64 00:08:31,542 --> 00:08:34,955 Hal queria andar. Não levar um tiro. 65 00:08:39,316 --> 00:08:41,387 Bem, agora nós temos um problema maior. 66 00:08:48,291 --> 00:08:51,431 Chamando Colônia Cinco, aqui é colônia Sete. Entendido. 67 00:08:55,065 --> 00:08:57,772 Colônia Cinco, aqui é colônia Sete. Vamos, rapazes, estão ouvindo... 68 00:08:58,234 --> 00:09:00,646 - O que foi? - Sinal de SOS da Colônia Cinco. 69 00:09:00,736 --> 00:09:01,806 - SOS? - SOS. 70 00:09:01,904 --> 00:09:03,815 - Tem certeza que é a cinco? -Tem de ser. É o seu código. 71 00:09:04,039 --> 00:09:05,347 Marcus sempre verifica 72 00:09:05,474 --> 00:09:06,885 Quando foi a última vez que teve contato com ele? 73 00:09:06,976 --> 00:09:09,957 Cerca de sete dias. Eles disseram que fariam reparos no rádio. 74 00:09:10,145 --> 00:09:12,682 E eles voltaram cerca de uma hora atrás. 75 00:09:17,318 --> 00:09:19,696 Certo. Faça um aviso geral. 76 00:09:19,787 --> 00:09:21,767 Assembleia geral no salão principal em trinta minutos. 77 00:09:21,856 --> 00:09:23,631 - Ok, para quem? - Para todos. 78 00:09:23,691 --> 00:09:25,534 Eu quero que você veja o Viktor, Sam. 79 00:09:25,660 --> 00:09:27,765 Ele está tendo um problema com o gado. 80 00:09:31,266 --> 00:09:32,711 Certo. 81 00:09:33,635 --> 00:09:37,673 Atenção. Todos os colonos devem ir ao salão principal em trinta minutos. 82 00:09:37,738 --> 00:09:42,551 Repito. Todos os colonos devem ir ao salão principal em 30 minutos. 83 00:09:42,676 --> 00:09:43,882 Obrigado. 84 00:09:58,591 --> 00:10:00,832 Você vai tentar salvar estes coelhos também? 85 00:10:04,196 --> 00:10:06,073 Outra ninhada que nasceu morta. 86 00:10:07,333 --> 00:10:10,280 Eles precisam de proteína. Assim como nós. 87 00:10:11,971 --> 00:10:13,348 Quantos sobraram? 88 00:10:14,040 --> 00:10:15,849 Doze no total. 89 00:10:16,075 --> 00:10:21,080 Mas esse aqui... é o único do sexo feminino. 90 00:10:24,716 --> 00:10:27,720 Você sabe que está ferrado, quando nem os coelhos querem foder. 91 00:10:28,820 --> 00:10:30,527 Deixe-me ver o que posso fazer conversando com Kai. 92 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 Mason! O que está acontecendo? 93 00:10:39,863 --> 00:10:42,104 - Do que você está falando? - Do que aconteceu lá fora, com o Hal? 94 00:10:44,935 --> 00:10:46,471 Sam foi correndo contar para você? 95 00:10:51,575 --> 00:10:53,782 O que lhe dá o direito de tirar a escolha de um homem? 96 00:10:59,048 --> 00:11:01,050 Sua escolha foi feita quando o teste deu positivo. 97 00:11:01,184 --> 00:11:02,301 Essa não é a forma como fazemos as coisas. 98 00:11:02,302 --> 00:11:04,417 Nós damos às pessoas uma escolha. 99 00:11:04,420 --> 00:11:07,264 Eles escolhem, independente do resultado. 100 00:11:07,690 --> 00:11:11,570 Até que eles voltem. Até a comida acabar. 101 00:11:13,629 --> 00:11:18,236 Não é um problema. Até virar um problema. 102 00:11:19,768 --> 00:11:22,271 Você me deu esse trabalho para fazer. 103 00:11:24,106 --> 00:11:25,676 Agora, deixe-me fazer isso. 104 00:11:29,511 --> 00:11:30,649 Mason! 105 00:11:30,712 --> 00:11:32,123 Sabe... 106 00:11:33,382 --> 00:11:34,725 Eu acha que para quem conviveu com você... 107 00:11:34,783 --> 00:11:36,819 seria bom ter um pouco mais de respeito. 108 00:12:09,582 --> 00:12:10,720 Eu quase peguei você. 109 00:12:11,184 --> 00:12:12,663 Não, não pegou. 110 00:12:17,389 --> 00:12:18,663 O que você precisa? 111 00:12:19,091 --> 00:12:20,661 Peletes de soja. 112 00:12:21,026 --> 00:12:22,835 Os coelhos não estão esquentando. 113 00:12:46,284 --> 00:12:47,627 Onde é isso? 114 00:12:49,053 --> 00:12:51,829 Algum lugar na Espanha, eu acho. 115 00:12:55,493 --> 00:12:57,096 Você nunca desiste, não é? 116 00:12:58,261 --> 00:13:03,711 Não. Ninguém pensou que Briggs consertaria o velho satélite, mas ele fez. 117 00:13:05,702 --> 00:13:06,840 Então? 118 00:13:08,305 --> 00:13:11,946 Então, toda a tecnologia de modificação climática está lá fora. 119 00:13:12,042 --> 00:13:14,648 É enterrado sob o gelo. 120 00:13:15,744 --> 00:13:17,985 Bem, isso é onde deve ficar. 121 00:13:18,781 --> 00:13:20,748 - Enterrado. - Sam. 122 00:13:20,749 --> 00:13:22,990 Em algum lugar, alguém está trabalhando em uma correção. 123 00:13:23,085 --> 00:13:25,429 E quando houver um degelo, eu vou encontrá-lo. 124 00:13:29,024 --> 00:13:30,469 Você vai me levar junto? 125 00:13:30,626 --> 00:13:33,698 Não há muita escolha aqui. Você vai ter que fazer. 126 00:13:40,668 --> 00:13:41,976 Hal se foi. 127 00:13:46,741 --> 00:13:50,018 Bem, vivemos e morremos por nossas regras, Sam. 128 00:13:56,783 --> 00:13:58,194 Devemos ir para a reunião. 129 00:14:25,044 --> 00:14:28,787 Respire lentamente. Você não pode tossir. Ok. 130 00:14:30,116 --> 00:14:32,756 Ei ... Eu reparei que o crack na abertura é para você. 131 00:14:32,852 --> 00:14:34,490 Obrigado. Isso é ótimo. 132 00:14:36,321 --> 00:14:37,698 Dex? 133 00:14:40,525 --> 00:14:43,836 - Ela está bem? - Sim. Está tudo bem, tudo bem. 134 00:14:44,763 --> 00:14:48,267 - Me parece estar meio quente. - Não, não. Está tudo bem... 135 00:14:48,800 --> 00:14:50,780 Talvez devesse voltar para o seu quarto, hein? 136 00:15:23,399 --> 00:15:25,003 Tudo bem. Escutem. 137 00:15:26,002 --> 00:15:29,347 Algumas horas atrás recebemos um sinal de socorro da Colônia 5. 138 00:15:32,175 --> 00:15:34,815 Eles não responderam as chamadas de rádio. 139 00:15:35,844 --> 00:15:39,656 A Colonia 3 foi fechada no ano passado, acho que são eles. Vale a pena conferir. 140 00:15:40,582 --> 00:15:43,461 Cooper, eu quero que você veja que tipo de peças de rádio temos de sobra. 141 00:15:43,652 --> 00:15:46,599 - Ok. - Não temos nada a perder. 142 00:15:47,656 --> 00:15:50,034 Mason, estamos enviando uma equipe e estou liderando-os. 143 00:15:50,459 --> 00:15:52,302 Preciso de dois voluntários. 144 00:15:54,096 --> 00:15:56,132 E se eles foram atingidos com a nova gripe? 145 00:15:56,230 --> 00:15:57,732 Vamos tomar todas as precauções. 146 00:15:57,832 --> 00:15:59,675 Nós vamos entrar em quarentena quando voltarmos. 147 00:15:59,734 --> 00:16:01,077 Vamos ver o que será preciso. 148 00:16:01,168 --> 00:16:02,647 Quarentena é uma piada. 149 00:16:03,204 --> 00:16:04,945 Estamos sobrevivendo aqui. 150 00:16:05,473 --> 00:16:07,714 Precisamos cuidar da nossa própria gente, Briggs. 151 00:16:07,775 --> 00:16:11,655 Fizemos um pacto com a Colônia 5 e precisamos cuidar uns dos outros. 152 00:16:11,712 --> 00:16:14,022 Sim, nós fizemos. E nós estamos indo. 153 00:16:14,281 --> 00:16:15,657 Fim da discussão. 154 00:16:19,819 --> 00:16:21,355 Dexter. 155 00:16:22,856 --> 00:16:25,530 Eu preciso de um par mãos qualificadas comigo lá fora. 156 00:16:30,030 --> 00:16:31,304 Eu vou. 157 00:16:35,801 --> 00:16:38,645 Dex precisa ficar no caso das turbinas quebrarem. 158 00:16:40,639 --> 00:16:41,947 Obrigado, Sam. 159 00:16:44,176 --> 00:16:45,655 Alguém mais? 160 00:16:45,878 --> 00:16:47,414 Olhe para mim... 161 00:16:48,947 --> 00:16:50,290 Qualquer um? 162 00:16:50,849 --> 00:16:54,126 - Leve-me. - Graydon, não ... 163 00:16:55,319 --> 00:16:56,593 - Por favor, não vá ... - Não, eu sei ... 164 00:16:56,688 --> 00:16:59,168 Sei que não fiquei muito na superfície, mas posso fazê-lo. 165 00:17:01,159 --> 00:17:03,901 Obrigado, Graydon. Você fez bem. 166 00:17:06,731 --> 00:17:08,039 Tudo bem. 167 00:17:08,166 --> 00:17:10,840 Kai será responsável até que eu volte. 168 00:17:11,469 --> 00:17:12,709 Rações ainda estão em vigor, 169 00:17:12,804 --> 00:17:15,841 embora eu tenha autorizado porções regulares para as crianças. 170 00:17:16,006 --> 00:17:17,886 Detalhes da obra continuam como de costume. 171 00:17:17,887 --> 00:17:19,886 Nós manteremos contato por rádio. 172 00:17:22,679 --> 00:17:24,022 Ela está doente... 173 00:17:25,248 --> 00:17:26,522 Vamos... 174 00:17:27,050 --> 00:17:28,358 Tirem ela aqui! 175 00:17:52,775 --> 00:17:54,808 Quarentena até novo aviso. 176 00:17:54,809 --> 00:17:56,789 Está tudo bem, querida, não se preocupe. 177 00:17:57,212 --> 00:17:58,589 Está tudo bem ... 178 00:17:58,713 --> 00:18:01,023 Você devia ter dito alguma coisa antes, Dex. 179 00:18:10,592 --> 00:18:12,401 - Eles estão ferrados, Briggs. - Eles estão doentes. 180 00:18:12,527 --> 00:18:14,097 E vamos seguir o procedimento. 181 00:18:14,529 --> 00:18:16,303 Eles vão colocar toda a colônia em risco. 182 00:18:16,396 --> 00:18:17,807 Precisamos fazer um teste agora. 183 00:18:17,931 --> 00:18:20,969 Vamos esperar até eu voltar e ver se eles ficarão melhor. 184 00:18:21,068 --> 00:18:22,741 Até então Kai está no comando. 185 00:18:22,803 --> 00:18:25,147 Você realmente acha que ela pode tomar decisões difíceis? 186 00:18:25,606 --> 00:18:28,109 Isso realmente não é uma decisão sua, não é? 187 00:18:30,210 --> 00:18:31,621 Estamos entendidos? 188 00:18:32,412 --> 00:18:33,652 Como cristal. 189 00:19:11,783 --> 00:19:13,660 Mãe! 190 00:19:45,481 --> 00:19:46,824 Oh meu ... 191 00:20:14,508 --> 00:20:15,919 Você está bem? 192 00:20:16,711 --> 00:20:18,315 Sim. 193 00:20:19,714 --> 00:20:21,455 Esse sonho do caralho. 194 00:20:23,885 --> 00:20:25,694 Não foi culpa sua. 195 00:20:56,348 --> 00:20:58,123 Vamos voltar para a cama? 196 00:21:38,388 --> 00:21:40,561 O mundo congelou há muito tempo atrás. 197 00:21:41,625 --> 00:21:44,606 Então, há muito tempo não me lembro do calor do sol. 198 00:21:47,965 --> 00:21:50,002 Ouvi histórias enquanto crescia 199 00:21:51,034 --> 00:21:54,014 Como o planeta ficou mais quente, como o nosso combustível foi queimado. 200 00:21:55,137 --> 00:21:57,674 Como fizemos torres para modificar o tempo. 201 00:21:59,909 --> 00:22:03,550 Mas a verdade é... um dia ... 202 00:22:03,946 --> 00:22:05,755 começou a nevar. 203 00:22:07,083 --> 00:22:08,494 E nunca mais parou. 204 00:22:38,779 --> 00:22:40,190 Ei! Isso que eu penso que é? 205 00:22:41,515 --> 00:22:43,324 Torre de modificar do tempo. 206 00:22:45,185 --> 00:22:47,290 Nunca vi uma tão perto. 207 00:22:50,457 --> 00:22:51,959 Você acha que ainda funciona? 208 00:22:53,860 --> 00:22:56,704 Ela quebrou há muito tempo atrás. 209 00:23:46,310 --> 00:23:47,653 Temos de atravessar esta coisa? 210 00:23:49,513 --> 00:23:51,117 A menos que você queira ir para lá ... 211 00:24:32,454 --> 00:24:34,455 Vamos pegar o caminho pela esquerda! 212 00:24:35,423 --> 00:24:36,561 Sim. 213 00:24:58,845 --> 00:25:00,381 Olhe por onde pisa. 214 00:25:26,205 --> 00:25:27,582 Pessoal! 215 00:25:28,641 --> 00:25:29,984 O que é aquilo? 216 00:26:18,087 --> 00:26:19,828 O que diabos ele estava fazendo aqui? 217 00:26:41,142 --> 00:26:42,815 Temos que ficar em movimento. 218 00:27:58,015 --> 00:28:00,256 Deus, seria legal voar numa coisa dessa, né? 219 00:28:01,819 --> 00:28:03,457 Ei, Briggs, este aqui serve para quê? 220 00:28:03,721 --> 00:28:05,257 Evacuação aeromédica. 221 00:28:05,356 --> 00:28:07,302 É usado para transporte aéreo de pessoas para um local seguro. 222 00:28:10,194 --> 00:28:12,037 Ah, eu queria ter visto isso. 223 00:28:14,064 --> 00:28:16,476 Briggs para Colônia Sete. Cooper, está ouvindo 224 00:28:18,735 --> 00:28:21,739 Aqui Colônia Sete. É bom ouvir a sua voz, Briggs. 225 00:28:22,472 --> 00:28:24,349 Certo. É bom ouvir a sua também. 226 00:28:24,641 --> 00:28:26,416 Estamos acampados no helicóptero para passar a noite, 227 00:28:26,476 --> 00:28:28,888 devemos chegar a Colônia Cinco amanhã ao meio dia. 228 00:28:29,212 --> 00:28:30,691 E você? Tem alguma notícia? 229 00:28:31,081 --> 00:28:33,458 Dex e Elena ainda estão em quarentena. 230 00:28:33,649 --> 00:28:35,651 E ambos estão piorando. 231 00:28:36,752 --> 00:28:38,254 Eles têm todos os sintomas. 232 00:28:38,320 --> 00:28:40,129 Mason está insistindo no teste. 233 00:28:40,689 --> 00:28:43,067 Mason sabe que é contra o protocolo. 234 00:28:43,692 --> 00:28:46,070 Por isso deixei Kai no comando. 235 00:28:47,329 --> 00:28:49,605 Sim, ele não está muito feliz com isso. 236 00:28:50,499 --> 00:28:51,603 Eu sei. 237 00:28:51,734 --> 00:28:53,872 Vai haver algumas mudanças quando eu voltar. 238 00:28:54,736 --> 00:28:57,239 Cooper, você tem minha autorização para usar a força, se necessário. 239 00:28:57,405 --> 00:29:00,614 Mason não pode levá-los para uma caminhada sem o meu consentimento. 240 00:29:00,875 --> 00:29:04,550 Eu entendo. Fiquem seguros aí fora, ok? 241 00:29:04,779 --> 00:29:06,019 Desligando. 242 00:29:06,247 --> 00:29:07,749 Desligando. 243 00:29:40,112 --> 00:29:42,683 Devemos dar-lhe algum tempo sozinho com isso, ou...? 244 00:29:48,320 --> 00:29:49,492 Talvez eu. 245 00:29:56,528 --> 00:29:59,668 Sabe, Sam, não estamos muito longe de onde eu te encontrei. 246 00:30:01,900 --> 00:30:03,402 Eu sei. 247 00:30:03,735 --> 00:30:05,237 O que você fazia aqui fora? 248 00:30:07,806 --> 00:30:09,479 Bem... isso foi há muito tempo atrás. 249 00:30:10,208 --> 00:30:11,687 Vá em frente, diga a ele. 250 00:30:12,776 --> 00:30:14,016 Temos a noite toda. 251 00:30:17,881 --> 00:30:21,328 Hã... minha família, hã... 252 00:30:22,286 --> 00:30:24,926 estavam escondidos há 40 milhas, ao norte daqui. 253 00:30:25,756 --> 00:30:27,497 Em uma mina. 254 00:30:27,591 --> 00:30:29,298 Uh, apenas nós e ... 255 00:30:30,027 --> 00:30:33,803 algumas famílias mineiras, um casal de tempos atrás. 256 00:30:35,765 --> 00:30:39,736 Nós, uh, tinhamos material, e pá limpávamos a entrada todos os dias. 257 00:30:43,172 --> 00:30:47,450 Então, os suprimentos acabaram. A comida acabou. 258 00:30:51,747 --> 00:30:55,057 Então, nós comemos os cavalos e os cães ... 259 00:30:57,586 --> 00:31:01,329 meu pai e os outros homens entraram na cidade para buscar ajuda, mas... 260 00:31:02,691 --> 00:31:05,262 Eles nunca mais voltaram, então ... 261 00:31:08,530 --> 00:31:10,373 As pessoas começaram a morrer, e... 262 00:31:11,733 --> 00:31:14,508 A maneira como as coisas estavam indo, eu precisava tirá-los de lá. 263 00:31:14,635 --> 00:31:16,342 Minha mãe e minha irmã ... 264 00:31:18,639 --> 00:31:20,744 Eu percebi que tinha uma chance melhor lá fora. 265 00:31:23,811 --> 00:31:26,815 De qualquer forma, uh, a tempestade veio e... 266 00:31:28,215 --> 00:31:31,162 se separaram, e eu nunca mais os vi. 267 00:31:32,952 --> 00:31:36,092 Eu estaria morto também se Briggs não tivesse me encontrado. 268 00:31:36,789 --> 00:31:40,760 Você era um garoto, Sam. Você fez o melhor que podia. 269 00:31:43,396 --> 00:31:44,636 Sim. 270 00:32:45,522 --> 00:32:47,160 Ei, o que é isso? 271 00:32:48,425 --> 00:32:50,405 Isso não é sangue? Nós não deveríamos estar indo lá! 272 00:32:50,794 --> 00:32:52,602 Você veio aqui para ajudar. Isso é o que vamos fazer. 273 00:33:03,505 --> 00:33:04,643 Que cheiro é esse? 274 00:33:05,841 --> 00:33:07,081 Fumaça. 275 00:33:52,018 --> 00:33:55,329 Sabe, talvez um de nós devesse ficar aqui em cima, hein? 276 00:33:55,755 --> 00:33:57,359 Vamos ficar juntos. 277 00:33:58,057 --> 00:33:59,559 Vamos nessa. 278 00:34:02,061 --> 00:34:03,540 Certo. 279 00:34:49,773 --> 00:34:52,719 - Quantos eram na última contagem? - Cinqüenta. 280 00:34:53,309 --> 00:34:55,721 Não é um grande comitê de boas-vindas neste momento. 281 00:35:22,671 --> 00:35:24,275 Que diabos aconteceu aqui? 282 00:35:29,978 --> 00:35:33,515 Ei. Você se lembra como se usa isso? 283 00:35:34,715 --> 00:35:36,695 - Sim. - Tem certeza? 284 00:35:40,621 --> 00:35:43,124 - Vamos em frente, ok? - Por aqui. 285 00:36:31,669 --> 00:36:33,080 Estão todos mortos. 286 00:36:33,671 --> 00:36:35,116 Não sabemos com certeza. 287 00:36:40,545 --> 00:36:42,149 Que diabos foi isso? 288 00:37:14,176 --> 00:37:15,712 Alguém está vivo. 289 00:37:21,050 --> 00:37:23,428 - Ele está vindo para cá... - Sam. Espere, espere! 290 00:37:35,697 --> 00:37:36,869 Aí dentro... 291 00:37:43,605 --> 00:37:45,710 Esta porta recebeu muitos danos 292 00:37:45,773 --> 00:37:49,186 Merda. Ei, vamos lá, vamos sair daqui, né? 293 00:37:49,310 --> 00:37:52,188 Ei, encontre coragem, rapaz. 294 00:38:21,007 --> 00:38:22,350 Você conseguiu? 295 00:38:55,105 --> 00:38:56,413 Qual é, ele está morto? 296 00:39:11,721 --> 00:39:13,496 Oh merda! 297 00:39:14,190 --> 00:39:16,898 Acalme-se! Acalme-se! Acalme-se! 298 00:39:20,129 --> 00:39:22,666 - Não faça isso! Não faça isso! - Calma. Calma. 299 00:39:22,732 --> 00:39:25,645 - Por favor, não... - Estamos aqui para ajudar. 300 00:39:26,669 --> 00:39:29,479 Por favor. Não, não, não. 301 00:39:30,206 --> 00:39:32,947 Está tudo bem. Acalme-se. 302 00:39:34,910 --> 00:39:36,583 Você se machucou? 303 00:39:37,646 --> 00:39:40,320 - Foi você? - Quem? 304 00:39:41,183 --> 00:39:43,288 A porta! Tranque a porta. 305 00:39:44,419 --> 00:39:45,693 Tranque a porta! 306 00:39:48,724 --> 00:39:50,135 Ele precisa de água. 307 00:39:55,162 --> 00:39:57,574 Não, calma. Vá com calma, calma, calma, calma. 308 00:40:00,301 --> 00:40:01,575 Qual é o seu nome? 309 00:40:02,103 --> 00:40:04,674 - Leland. - Leland. 310 00:40:04,839 --> 00:40:06,944 Você tem alguma comida? Estou com tanta fome. 311 00:40:07,008 --> 00:40:09,318 Sim. Eu tenho algo aqui. 312 00:40:09,443 --> 00:40:11,046 Há quanto tempo você está trancado aqui dentro? 313 00:40:11,177 --> 00:40:12,781 Eu, eu não sei. 314 00:40:13,646 --> 00:40:14,750 Dias. 315 00:40:15,148 --> 00:40:18,391 Existe mais alguém? Tem mais alguém vivo? 316 00:40:19,619 --> 00:40:21,155 Defina vivo. 317 00:40:24,824 --> 00:40:26,394 Está bom. 318 00:40:28,895 --> 00:40:32,637 Nós somos da Colônia Sete. Pegamos o sinal de socorro. 319 00:40:33,165 --> 00:40:34,667 Nós viemos para ajudar. 320 00:40:38,003 --> 00:40:39,539 Leland. 321 00:40:40,606 --> 00:40:41,710 O que aconteceu? 322 00:40:41,840 --> 00:40:46,414 Fixamos a... grelha de aço para uma nova antena. 323 00:40:47,146 --> 00:40:49,892 Quando, quando ele finalmente funcionou... 324 00:40:49,893 --> 00:40:52,891 seu alcance foi... foi incrível. 325 00:40:55,019 --> 00:40:59,331 Nós recebemos a... uma transmissão parcial. 326 00:41:08,199 --> 00:41:09,872 Você vai adorar isso. 327 00:41:09,966 --> 00:41:12,310 Repito. Nós modificamos uma torre meteorológica 328 00:41:12,402 --> 00:41:14,905 e revertermos o processo de arrefecimento. 329 00:41:14,971 --> 00:41:18,578 As nuvens têm diminuído a um raio de três milhas e estão se expandindo. 330 00:41:19,242 --> 00:41:20,812 Nós conseguimos um descongelamente permanente. 331 00:41:21,778 --> 00:41:25,954 Conseguimos derreter o gelo. Chegamos até o solo. 332 00:41:26,016 --> 00:41:30,589 Temos sol. Temos agora as condições para crescer. 333 00:41:31,087 --> 00:41:32,293 Mas não temos sementes. 334 00:41:32,354 --> 00:41:34,129 Se alguém aí fora, puder ouvir isso... 335 00:41:34,423 --> 00:41:36,562 Repito a nossa localização. Nossa localização ... 336 00:41:36,692 --> 00:41:38,933 Latitude 47 graus norte... 337 00:41:42,765 --> 00:41:44,802 É isso? É tudo o que existe? 338 00:41:47,736 --> 00:41:50,579 Nós triangulamos a transmissão. 339 00:41:50,638 --> 00:41:52,618 Enviamos uma equipe para encontrar a fonte. 340 00:41:53,741 --> 00:41:56,984 Mas... eles nunca encontraram. 341 00:41:58,913 --> 00:42:00,586 Mas alguém os encontrou. 342 00:42:03,685 --> 00:42:06,598 - E os seguiu de volta até aqui... - Quem? 343 00:42:07,088 --> 00:42:08,624 Leland! Quem os seguiu ...? 344 00:42:10,591 --> 00:42:13,765 Olhe para mim. Por aqui. Mostre para mim. Neste mapa. 345 00:42:14,661 --> 00:42:16,106 De onde a transmissão vem? 346 00:42:17,764 --> 00:42:19,766 Pronto... estamos aqui. 347 00:42:19,900 --> 00:42:22,471 Norte... nesta linha. 348 00:42:22,703 --> 00:42:25,513 E 25 graus é aqui. 349 00:42:26,473 --> 00:42:29,420 Sul... lá. 350 00:42:32,378 --> 00:42:33,550 Ouça-me. 351 00:42:34,647 --> 00:42:36,627 Vamos levá-lo de volta à colônia Sete conosco. 352 00:42:36,682 --> 00:42:39,094 Não! Por favor, senhor. Eu vou ficar aqui. 353 00:42:39,152 --> 00:42:40,597 Bem aqui... atrás dessa porta. 354 00:42:41,521 --> 00:42:42,864 E se eles ainda estiverem aqui? 355 00:42:42,955 --> 00:42:44,263 Não há ninguém aqui. 356 00:42:45,525 --> 00:42:47,869 Nós só soubemos que você estava aqui por causa da batida. 357 00:42:51,229 --> 00:42:52,867 Sim, mas eu não bato. 358 00:42:54,199 --> 00:42:55,701 Eles ainda estão aqui! 359 00:42:58,136 --> 00:42:59,410 Eles ainda estão aqui. 360 00:42:59,471 --> 00:43:02,350 Rádio Colônia Sete. Diga a eles que estamos voltando. 361 00:43:02,440 --> 00:43:03,942 - É hora de arrumar as malas e irmos embora. - Sim. 362 00:43:04,042 --> 00:43:05,749 - Veja alguma coisa que possamos utilizar. - Tudo bem 363 00:43:06,011 --> 00:43:07,752 Está tudo bem. Está tudo bem. 364 00:43:13,217 --> 00:43:14,719 Chamando ... Colônia de Sete. 365 00:43:15,653 --> 00:43:17,724 Colônia Sete, você pode me ouvir? Câmbio. 366 00:43:20,257 --> 00:43:21,861 Colônia ... Sete, está ouvindo 367 00:43:23,294 --> 00:43:25,774 Aqui é Graydon chamando. Você pode me ouvir? Câmbio. 368 00:43:27,631 --> 00:43:29,167 Não está funcionando. 369 00:43:29,233 --> 00:43:31,178 Tudo bem. Estamos no subsolo. 370 00:43:31,334 --> 00:43:33,644 Tentamos de novo de um lugar mais alto 371 00:43:35,438 --> 00:43:36,644 Você, Leland. 372 00:43:37,073 --> 00:43:38,211 Você vem com a gente. 373 00:43:38,308 --> 00:43:41,585 Você não entende! É seguro atrás dessa porta! 374 00:43:41,678 --> 00:43:43,680 Há cinquenta colonos por aí. E você é a única pessoa atrás dela. 375 00:43:43,813 --> 00:43:47,659 Eu, eu, eu não podia abrí-la. Eu, eu, eu simplesmente não podia. 376 00:44:05,601 --> 00:44:07,137 Faça ele se mover. 377 00:44:10,571 --> 00:44:12,073 - Não. Por favor. - Vamos lá, vamos. 378 00:44:19,280 --> 00:44:20,657 Que diabos foi isso? 379 00:44:30,624 --> 00:44:31,762 Merda... 380 00:44:34,394 --> 00:44:36,738 Ele se trancou de volta. 381 00:44:37,264 --> 00:44:38,766 Vamos lá. 382 00:44:45,038 --> 00:44:46,847 Graydon, vamos lá! 383 00:46:02,712 --> 00:46:07,354 Não devíamos estar aqui. Isso não tem nada a ver conosco. 384 00:46:07,483 --> 00:46:08,893 Apague essa luz. 385 00:46:47,688 --> 00:46:48,961 Oh, meu Deus ... 386 00:47:30,161 --> 00:47:31,333 Temos que ir, Sam. 387 00:47:34,765 --> 00:47:35,937 Agora! 388 00:47:51,948 --> 00:47:54,121 Vamos, vamos, vamos, vamos! 389 00:48:07,363 --> 00:48:08,636 Vamos lá! 390 00:48:18,106 --> 00:48:19,676 Foda-se. 391 00:48:33,621 --> 00:48:35,032 Foda-se! 392 00:48:56,443 --> 00:48:58,081 Vamos, Sam... 393 00:48:58,178 --> 00:48:59,179 Vamos... 394 00:49:01,548 --> 00:49:03,721 Diabos... Graydon. 395 00:49:12,892 --> 00:49:15,270 Ele se foi. Temos que andar. 396 00:49:15,394 --> 00:49:17,237 Vá em frente. Vai! 397 00:49:34,712 --> 00:49:36,123 Vai! Vai! 398 00:49:43,821 --> 00:49:45,164 Vamos lá! 399 00:49:53,830 --> 00:49:56,640 - Oh! Foda-se! Vou sair! - Vamos! Vai! Vai! 400 00:51:41,633 --> 00:51:43,203 Briggs! 401 00:51:45,570 --> 00:51:47,879 Aqui! Me dê sua mão! Me dê sua mão. 402 00:51:55,646 --> 00:51:57,353 Ainda há pessoas vivas lá em baixo. 403 00:51:57,782 --> 00:51:59,056 Nós não podemos ajudá-las, Sam. 404 00:52:00,217 --> 00:52:01,560 Nós não podemos ajudá-las. 405 00:53:23,430 --> 00:53:24,500 Briggs! 406 00:53:24,698 --> 00:53:26,234 Você não acha que devemos continuar andando? 407 00:53:26,333 --> 00:53:29,074 Não! A temperatura está caindo rápido. Nós não vamos conseguir! 408 00:53:33,773 --> 00:53:35,150 Vamos... 409 00:53:50,622 --> 00:53:53,000 - Briggs? - Sim? 410 00:53:55,527 --> 00:53:56,938 Essas pessoas... 411 00:53:59,664 --> 00:54:01,166 Como elas puderam? 412 00:54:03,101 --> 00:54:04,580 Eu não sei, Sam. 413 00:54:06,771 --> 00:54:08,807 Quando as pessoas estão desesperadas elas fazem... 414 00:54:09,973 --> 00:54:12,146 coisas horríveis para sobreviver. 415 00:54:15,445 --> 00:54:17,652 Eu disse que era um capitão do Exército ... 416 00:54:17,915 --> 00:54:20,020 durante a tentativa de ajuda, certo? 417 00:54:20,851 --> 00:54:22,455 Sim. 418 00:54:23,654 --> 00:54:25,861 Sim, bem, eu nunca te disse o que eu vi ... 419 00:54:27,423 --> 00:54:31,633 quando ... quando as pessoas perdem o controle desse jeito ... 420 00:54:33,162 --> 00:54:35,073 Quando viramos feras... 421 00:54:37,700 --> 00:54:40,146 não há nada de humano em nós. 422 00:54:41,037 --> 00:54:43,711 Podemos muito bem ser apenas uma matilha de cães selvagens. 423 00:54:49,144 --> 00:54:51,556 Veja, durante a operação de socorro, tivemos uh... 424 00:54:51,613 --> 00:54:55,083 vinte mil pessoas encurralados em um estádio. 425 00:54:57,619 --> 00:54:59,098 Alimentos foram entregues. 426 00:54:59,721 --> 00:55:01,598 A doença foi tratada. 427 00:55:03,291 --> 00:55:05,328 Mas quando a comida acabou... 428 00:55:06,761 --> 00:55:10,708 As pessoas com armas começaram a tirar as coisas do povo desarmados. 429 00:55:12,299 --> 00:55:15,746 E depois ... quando não havia mais nada para tirar... 430 00:55:17,605 --> 00:55:19,368 eles levavam as pessoas ao andar de cima e decidiam 431 00:55:19,369 --> 00:55:21,178 quem viveria e quem morreria. 432 00:55:27,647 --> 00:55:30,287 Foi... foi a fome. 433 00:55:31,251 --> 00:55:33,663 As pessoas não podiam vencê-la. Ela simplesmente levou-os a loucura. 434 00:55:36,656 --> 00:55:39,102 Nós tentamos pará-los. Nós realmente tentamos, mas ... 435 00:55:40,760 --> 00:55:42,330 não conseguimos. 436 00:55:47,599 --> 00:55:51,046 Eu e Mason eramos do mesmo esquadrão e nós saímos. 437 00:55:51,670 --> 00:55:53,650 Tentamos encontrar um lugar onde pudéssemos ter a certeza... 438 00:55:53,772 --> 00:55:55,615 que nada disso iria acontecer. 439 00:56:01,113 --> 00:56:02,592 Você conseguiu. 440 00:56:04,716 --> 00:56:06,286 Talvez. 441 00:56:07,718 --> 00:56:09,391 Você conseguiu. 442 00:56:15,593 --> 00:56:17,573 Que a transmissão de... 443 00:56:20,097 --> 00:56:21,508 Quando voltarmos... 444 00:56:21,565 --> 00:56:24,546 vamos arrumar o satélite. Dê uma olhada. 445 00:56:26,970 --> 00:56:29,246 Se eles têm o solo, nós temos as sementes. 446 00:56:55,898 --> 00:56:57,206 Não... 447 00:56:57,566 --> 00:57:00,103 - Não, não, não! - Quantos? 448 00:57:01,403 --> 00:57:02,711 Vinte! 449 00:57:02,871 --> 00:57:04,680 Talvez mais! É difícil dizer! 450 00:57:05,607 --> 00:57:07,017 Oh, foda-se. 451 00:57:10,645 --> 00:57:11,783 Nossas pegadas! 452 00:57:11,879 --> 00:57:13,222 Oh merda! Vamos levá-los de volta... 453 00:57:13,448 --> 00:57:15,291 - Para a colônia... - Nós vamos pará-los na ponte, vamos. 454 00:57:43,610 --> 00:57:44,918 Vamos lá! 455 00:58:06,032 --> 00:58:07,442 Vamos lá! 456 00:58:23,281 --> 00:58:25,454 - Briggs, o que você está fazendo? - Parando-os! 457 00:58:40,664 --> 00:58:42,007 Bloqueie o vento! 458 00:59:04,420 --> 00:59:05,524 - Não! - O quê? 459 00:59:05,588 --> 00:59:08,090 - O pavio apagou! - Fudeu! 460 00:59:10,959 --> 00:59:13,235 - Eu vou reacendê-lo. - Que porra você está fazendo? Briggs? 461 00:59:13,361 --> 00:59:15,034 Ouça-me. Ouça-me. Nós estamos bem. 462 00:59:15,163 --> 00:59:17,439 Eu vou acendê-lo. Vamos voltar. Vamos para casa. 463 00:59:17,566 --> 00:59:18,977 É muito tarde! 464 00:59:27,641 --> 00:59:28,779 Briggs! 465 00:59:40,588 --> 00:59:41,589 Vamos. 466 00:59:46,659 --> 00:59:48,400 Vamos lá! Você consegue! 467 00:59:48,962 --> 00:59:50,669 Vamos lá! Vamos lá! 468 01:00:03,510 --> 01:00:04,921 Sim. 469 01:00:08,347 --> 01:00:11,851 Vamos lá, seus cães! 470 01:02:39,791 --> 01:02:43,364 Por favor! Basta fazer o maldito teste! 471 01:02:44,062 --> 01:02:45,631 Não há mais testes. 472 01:02:45,929 --> 01:02:49,570 Não! Oh, não! Não. 473 01:02:58,008 --> 01:02:59,487 Mason! 474 01:03:02,413 --> 01:03:03,915 O que... 475 01:03:07,517 --> 01:03:09,554 As coisas vão mudar por aqui. 476 01:03:10,186 --> 01:03:11,961 Você está doido? 477 01:03:12,055 --> 01:03:13,056 Não. 478 01:03:13,556 --> 01:03:15,661 Eu estou vendo as coisas claramente. 479 01:03:16,159 --> 01:03:19,834 Você sabe que o teste é besteira. O atraso só nos coloca em risco. 480 01:03:19,929 --> 01:03:21,909 Solte sua arma! 481 01:03:33,141 --> 01:03:34,984 Socorro! 482 01:03:36,745 --> 01:03:38,725 Socorro! 483 01:03:39,648 --> 01:03:40,715 Sam! 484 01:03:40,716 --> 01:03:42,024 Sam! 485 01:03:44,853 --> 01:03:46,388 Ah, foda-se... 486 01:03:49,657 --> 01:03:50,829 Foda-se! 487 01:04:04,572 --> 01:04:05,641 Sam! 488 01:04:07,107 --> 01:04:09,383 Sam? Sam? 489 01:04:09,609 --> 01:04:12,715 Vamos lá, vamos lá. 490 01:04:31,330 --> 01:04:32,673 Ei... 491 01:04:32,831 --> 01:04:34,640 Você está bem. Você está seguro. 492 01:04:39,538 --> 01:04:41,176 Quanto tempo eu desmaiei? 493 01:04:41,540 --> 01:04:43,144 Algumas horas. 494 01:04:54,752 --> 01:04:58,029 Sam? Onde ele está? 495 01:04:58,856 --> 01:05:00,358 Onde está meu filho? 496 01:05:08,098 --> 01:05:09,406 Eu tentei. 497 01:05:12,736 --> 01:05:14,477 Não... 498 01:05:16,473 --> 01:05:17,952 Não... 499 01:05:18,742 --> 01:05:20,551 Perdemos Briggs também. 500 01:05:30,686 --> 01:05:32,359 Mason, o que você está fazendo? 501 01:05:35,658 --> 01:05:37,262 Houve uma mudança no comando. 502 01:05:37,626 --> 01:05:39,628 Precisamos tomar precauções. 503 01:05:40,029 --> 01:05:42,341 As regras de Briggs não funcionam mais. 504 01:05:42,342 --> 01:05:44,341 Precisamos ser mais duros para sobreviver. 505 01:05:44,933 --> 01:05:46,935 A partir de agora, as rações serão cortados pela metade. 506 01:05:47,068 --> 01:05:50,675 Qualquer um mostrando sinais de doença será testada imediatamente. 507 01:05:51,539 --> 01:05:53,018 Se você não diminuir o seu peso, 508 01:05:53,408 --> 01:05:54,887 - Você não come. - Mason. 509 01:05:56,611 --> 01:05:57,817 Onde está Kai? 510 01:05:59,347 --> 01:06:00,553 O que aconteceu, Sam? 511 01:06:01,049 --> 01:06:02,528 O que aconteceu lá fora? 512 01:06:06,887 --> 01:06:08,195 Eles os mataram. 513 01:06:11,058 --> 01:06:13,436 Todos na Colônia, cinco estão mortos. 514 01:06:16,530 --> 01:06:18,532 Briggs morreu na ponte. 515 01:06:19,466 --> 01:06:21,673 - Parando eles. - Parando quem? 516 01:06:21,902 --> 01:06:23,506 Essas pessoas ... 517 01:06:24,705 --> 01:06:27,708 Eles mataram todos. 518 01:06:28,708 --> 01:06:30,381 Para se alimentar. 519 01:06:30,710 --> 01:06:32,246 Você entendeu? 520 01:06:33,679 --> 01:06:34,953 E eles estão vindo para cá. 521 01:06:35,047 --> 01:06:36,924 E a menos que a gente saia daqui... 522 01:06:37,049 --> 01:06:38,551 eles vão nos matar. 523 01:06:39,652 --> 01:06:41,598 E para onde vamos? 524 01:06:42,221 --> 01:06:43,598 Há um degelo. 525 01:06:43,656 --> 01:06:45,931 Eu sei onde ele está. Ok. Eu posso tirar a gente daqui. 526 01:06:46,224 --> 01:06:47,532 - Eu posso te mostrar onde é... - Ele está em estado de choque. 527 01:06:47,659 --> 01:06:49,400 - Eu posso levá-lo onde ele está. - Dê-lhe um sedativo. 528 01:06:49,494 --> 01:06:50,939 Deixe-me mostrar onde está! 529 01:06:51,263 --> 01:06:52,833 Ninguém vai a lugar nenhum. 530 01:06:52,931 --> 01:06:54,638 Viktor, vamos para o lado mais alto. 531 01:06:54,733 --> 01:06:57,077 - Você precisa me ouvir! - Viktor! 532 01:06:57,536 --> 01:06:58,810 Você está comigo? 533 01:07:00,605 --> 01:07:01,982 Mason. 534 01:07:02,207 --> 01:07:03,618 Você precisa me ouvir. 535 01:07:04,376 --> 01:07:05,718 Mason! 536 01:07:07,578 --> 01:07:08,648 Mason! 537 01:07:21,759 --> 01:07:23,602 Sam. 538 01:07:30,800 --> 01:07:32,507 O quê? 539 01:07:36,806 --> 01:07:38,114 Não. 540 01:07:38,207 --> 01:07:39,652 Nada. 541 01:07:43,613 --> 01:07:46,616 Você sabe, Sam diz um monte de coisas, mas ele não é mentiroso. 542 01:07:46,715 --> 01:07:50,561 Se ele diz que algo está vindo para cá, é melhor estar preparado para isso. 543 01:07:53,855 --> 01:07:55,664 Fique de olho nos monitores. 544 01:08:10,805 --> 01:08:12,978 - Sam! - Kai, você está bem? 545 01:08:13,441 --> 01:08:15,045 - Oh, meu Deus! Ele bateu em você? - Está tudo bem. 546 01:08:15,142 --> 01:08:17,053 - Ele bateu em você? - Eu estou bem! 547 01:08:19,680 --> 01:08:21,284 Você está bem? 548 01:08:31,191 --> 01:08:32,534 Aqui. Venha aqui. 549 01:08:36,363 --> 01:08:37,808 O que aconteceu lá fora? 550 01:08:41,134 --> 01:08:42,738 Eu tenho que te mostrar uma coisa. 551 01:08:57,650 --> 01:08:58,890 Mostre a dois. 552 01:09:05,289 --> 01:09:06,632 Nada. 553 01:09:06,758 --> 01:09:08,533 Isso é besteira. 554 01:09:10,128 --> 01:09:11,368 Mason! 555 01:09:13,097 --> 01:09:14,405 Sam escapou. 556 01:09:15,700 --> 01:09:17,008 E como ele fez isso? 557 01:09:24,975 --> 01:09:26,477 Aquele bastardinho. 558 01:09:26,877 --> 01:09:28,481 Vamos lá! Vamos lá! 559 01:09:34,651 --> 01:09:36,096 Quarenta e sete, cinqüenta e cinco ... 560 01:09:36,219 --> 01:09:38,460 - O que você está procurando? - O degelo. 561 01:09:38,889 --> 01:09:41,165 - Vamos. - Sam. 562 01:09:42,292 --> 01:09:44,897 Sam, não há nada lá. Eu já olhei. 563 01:09:44,994 --> 01:09:46,564 Não, é aqui. Eu sei que é aqui. 564 01:09:47,129 --> 01:09:48,665 Sam. 565 01:09:54,637 --> 01:09:55,615 Vamos. 566 01:10:00,976 --> 01:10:02,148 Ali está... 567 01:10:03,446 --> 01:10:04,651 Puta merda. 568 01:10:04,946 --> 01:10:06,254 Olhe. 569 01:10:06,681 --> 01:10:08,024 Oh, meu Deus... 570 01:10:09,217 --> 01:10:11,424 Isso deve ter uns oito quilômetros de céu azul. 571 01:10:11,519 --> 01:10:13,863 Vem. Vamos. Vamos. Vamos. 572 01:10:14,189 --> 01:10:17,261 Eles levaram as armas, os mapas, tudo. 573 01:10:18,226 --> 01:10:20,297 Merda, eles não levaram isso. 574 01:10:21,830 --> 01:10:23,173 O que você está fazendo, Sam? 575 01:10:24,631 --> 01:10:26,372 Sam, o que você está fazendo? 576 01:10:26,467 --> 01:10:27,502 Precisamos dizer aos outros... 577 01:10:27,568 --> 01:10:30,014 e precisamos dar o fora daqui. Vamos. Vamos. 578 01:10:35,642 --> 01:10:38,851 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 579 01:10:41,682 --> 01:10:44,252 - Indo a algum lugar? - Sim. 580 01:10:44,717 --> 01:10:46,560 Vamos reunir os outros e vamos embora. 581 01:10:47,553 --> 01:10:48,623 Ninguém vai sair daqui. 582 01:10:48,721 --> 01:10:50,758 - Vá se foder, Mason. - Ei, Ei... 583 01:10:51,791 --> 01:10:53,964 se não sair... agora... 584 01:10:54,026 --> 01:10:56,563 Briggs está desaparecido. Estou cuidando das coisas agora. 585 01:10:58,231 --> 01:11:00,575 Quando todo mundo estiver morto, não é? 586 01:11:00,666 --> 01:11:02,543 E você for o rei do maldito castelo, e depois? 587 01:11:04,836 --> 01:11:06,543 Eu ainda vou estar cuidando das coisas. 588 01:11:16,047 --> 01:11:19,517 Oh, merda. Agora é tarde. 589 01:11:40,271 --> 01:11:42,376 Oh, meu Deus... Oh, meu Deus, É o Dex. 590 01:11:52,782 --> 01:11:54,261 Acredita em mim agora? 591 01:11:54,984 --> 01:11:56,521 Qualquer um que puder disparar uma arma, 592 01:11:56,522 --> 01:11:57,521 é melhor ir para a entrada. 593 01:11:57,654 --> 01:12:00,464 Vamos segurá-los lá. O resto das pessoas vão para o cofre! 594 01:12:00,523 --> 01:12:02,059 Vamos, vamos lá! 595 01:12:12,868 --> 01:12:14,142 Vamos lá, amigo, vamos. 596 01:12:14,236 --> 01:12:15,647 Vai ficar tudo bem. 597 01:12:15,804 --> 01:12:17,442 Vamos lá, pessoal! 598 01:12:18,307 --> 01:12:19,843 Vamos, vamos! 599 01:13:00,513 --> 01:13:02,424 Você os trouxe direto para nós. 600 01:13:07,086 --> 01:13:08,656 Eles estão quebrando as dobradiças. 601 01:13:11,223 --> 01:13:12,327 Foda... 602 01:13:46,957 --> 01:13:48,334 Atrás de nós! 603 01:14:53,954 --> 01:14:55,524 Eles já estão aqui dentro. 604 01:14:55,990 --> 01:14:57,594 Na ventilação. 605 01:15:12,171 --> 01:15:13,343 Mason! 606 01:15:28,387 --> 01:15:29,764 Lá vem eles! 607 01:15:36,661 --> 01:15:37,765 Viktor! 608 01:15:42,601 --> 01:15:43,840 Viktor! 609 01:15:44,602 --> 01:15:46,013 Vá para trás! 610 01:15:47,671 --> 01:15:50,208 Não! Não tem como correr! 611 01:16:14,864 --> 01:16:16,605 Todo mundo no salão principal! 612 01:17:00,575 --> 01:17:02,576 - Eu estou fora. - Nem todos chegaram no cofre. 613 01:17:02,676 --> 01:17:03,623 - Que diabo está acontecendo lá fora? 614 01:17:03,624 --> 01:17:05,623 - Eles estão lá dentro. Eles estão em toda parte. 615 01:17:08,582 --> 01:17:10,289 Não há tempo! 616 01:17:10,951 --> 01:17:12,487 Não! Não faça isso! 617 01:17:12,552 --> 01:17:13,860 Não! 618 01:17:13,987 --> 01:17:16,593 Deixem-nos entrar! Deixem-nos entrar! 619 01:17:16,656 --> 01:17:18,397 - O que você está fazendo? - Salvando nossas vidas. 620 01:17:18,492 --> 01:17:19,562 Não! 621 01:17:19,659 --> 01:17:21,605 Deixem-nos entrar! 622 01:17:27,666 --> 01:17:29,236 Mason! 623 01:17:52,590 --> 01:17:54,570 Portas! 624 01:18:05,469 --> 01:18:06,971 Você nos trancou aqui... 625 01:18:07,671 --> 01:18:08,581 Sim. 626 01:18:08,672 --> 01:18:11,551 - Você é um pedaço de merda! - As portas não vão aguentar. 627 01:18:14,578 --> 01:18:16,353 Precisamos dar o fora daqui! 628 01:18:18,182 --> 01:18:19,718 Isto leva à superfície! 629 01:18:21,084 --> 01:18:24,360 Você vai congelar, se essas coisas não encontrá-lo primeiro. 630 01:18:39,602 --> 01:18:40,876 É a única chance! 631 01:18:41,771 --> 01:18:43,181 Não, vamos ficar. 632 01:18:43,305 --> 01:18:45,216 - Segurá-los aqui. - Vamos. Vamos lá! 633 01:18:45,340 --> 01:18:46,341 Nós ficamos! 634 01:18:46,975 --> 01:18:48,511 Deixe-o aí. 635 01:18:50,111 --> 01:18:51,556 Vamos. Vamos. 636 01:18:52,080 --> 01:18:54,560 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 637 01:18:56,651 --> 01:18:58,858 Vamos lá! Vamos lá, todos vocês. Vamos lá! 638 01:19:14,602 --> 01:19:16,377 Nada pessoal. 639 01:19:22,609 --> 01:19:24,384 Você vai precisar de cada bala. 640 01:19:50,969 --> 01:19:52,915 Venha me pegar, filho da puta. 641 01:21:17,218 --> 01:21:19,135 Oh, foda. 642 01:21:22,712 --> 01:21:24,456 O que você quer? 643 01:21:24,524 --> 01:21:27,130 Mais... 644 01:23:29,210 --> 01:23:31,212 Kai. Olhe. 645 01:24:18,957 --> 01:24:20,197 Sam! 646 01:24:20,893 --> 01:24:23,099 Sam! Sam! 647 01:24:33,070 --> 01:24:34,447 O que vamos fazer agora? 648 01:24:41,945 --> 01:24:43,618 Andamos. 649 01:24:49,686 --> 01:24:50,960 Com estes... 650 01:24:53,623 --> 01:24:55,364 pelo menos temos uma chance. 651 01:24:58,562 --> 01:25:00,132 Agora vamos. 652 01:25:00,864 --> 01:25:02,399 Vamos. Vamos. 653 01:25:06,468 --> 01:25:09,278 Estamos habituados a viver e morrer pelas regras que fizemos... 654 01:25:09,405 --> 01:25:10,611 Vamos... 655 01:25:11,907 --> 01:25:15,912 Mas nossas regras, como tudo que construímos... 656 01:25:16,612 --> 01:25:18,523 estão quebrando. 657 01:25:20,982 --> 01:25:23,360 Há apenas uma regra agora de qualquer maneira. 658 01:25:24,652 --> 01:25:26,188 Uma... acima de tudo... 659 01:25:28,389 --> 01:25:29,697 Sobreviver. 660 01:25:30,792 --> 01:25:32,237 Vamos. 661 01:25:33,000 --> 01:25:36,133 Best watched using Open Subtitles MKV Player