1 00:00:05,295 --> 00:00:10,175 Τα όνειρα είναι μηνύματα από την άβυσσο. 2 00:00:55,679 --> 00:00:59,350 Ο πλανήτης μου, ο Αρράκις, είναι τόσο όμορφος όταν δύει ο ήλιος. 3 00:01:02,811 --> 00:01:05,314 Αν κυλιστείς στην άμμο, 4 00:01:05,481 --> 00:01:08,317 διακρίνεις μπαχαρικό στον αέρα. 5 00:01:20,788 --> 00:01:24,583 Το σούρουπο, προσγειώνονται τα ερπυστριοφόρα άντλησής του. 6 00:01:26,126 --> 00:01:30,673 Οι παρείσακτοι τρέχουν για να αποφύγουν τις υψηλές θερμοκρασίες. 7 00:01:39,807 --> 00:01:42,976 Ρημάζουν τη γη μας μπροστά στα μάτια μας. 8 00:01:43,769 --> 00:01:47,439 Μόνο σκληρότητα έχω δει από δαύτους για τον λαό μου. 9 00:01:52,319 --> 00:01:56,782 Αυτοί οι παρείσακτοι, οι Χαρκόννεν, ήρθαν πολύ πριν γεννηθώ εγώ. 10 00:01:56,949 --> 00:02:00,661 Ελέγχοντας την παραγωγή μπαχαρικού, συγκέντρωσαν αμύθητα πλούτη. 11 00:02:01,036 --> 00:02:03,414 Πιο πολλά κι απ' του ίδιου του Αυτοκράτορα. 12 00:02:45,414 --> 00:02:48,584 Οι πολεμιστές μας δεν μπόρεσαν να ελευθερώσουν τον Αρράκις, 13 00:02:48,751 --> 00:02:53,172 αλλά μια μέρα, μετά από αυτοκρατορικό διάταγμα, εξαφανίστηκαν. 14 00:03:00,220 --> 00:03:02,556 Γιατί κινήθηκε έτσι ο Αυτοκράτορας; 15 00:03:04,058 --> 00:03:06,352 Και ποιοι θα είναι οι νέοι δυνάστες μας; 16 00:03:41,595 --> 00:03:44,098 ΕΤΟΣ 10191 17 00:03:46,058 --> 00:03:52,398 ΚΑΛΑΝΤΑΝ ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΑΤΡΕΙΔΩΝ 18 00:03:57,903 --> 00:03:59,488 Χαίρομαι που σηκώθηκες νωρίς. 19 00:04:01,031 --> 00:04:03,951 Ο πατέρας σου θέλει επίσημη ενδυμασία για τον αγγελιοφόρο. 20 00:04:04,702 --> 00:04:06,161 Επίσημη ενδυμασία; 21 00:04:07,079 --> 00:04:08,247 Στρατιωτική; 22 00:04:08,956 --> 00:04:10,165 Εορταστική. 23 00:04:11,625 --> 00:04:14,044 Γιατί να το περνάμε αυτό αφού έχει αποφασιστεί; 24 00:04:15,379 --> 00:04:16,714 Εθιμοτυπία. 25 00:04:19,258 --> 00:04:20,134 Ευχαριστώ. 26 00:04:22,052 --> 00:04:24,221 Αν το θες, κάνε με να σου το δώσω. 27 00:04:25,347 --> 00:04:26,306 Χρησιμοποίησε τη Φωνή. 28 00:04:26,974 --> 00:04:28,183 Μητέρα, μόλις ξύπνησα. 29 00:04:36,442 --> 00:04:37,776 Δώσε μου το νερό. 30 00:04:38,652 --> 00:04:41,071 Δεν σ' ακούει το ποτήρι. Διάταξέ με. 31 00:05:08,474 --> 00:05:10,267 Δώσε μου το νερό. 32 00:05:22,738 --> 00:05:23,822 Κοντεύεις. 33 00:05:24,448 --> 00:05:25,449 Κοντεύω; 34 00:05:25,616 --> 00:05:28,535 Οι ικανότητες των Μπένε Τζέζεριτ θέλουν χρόνια εκπαίδευσης. 35 00:05:29,328 --> 00:05:30,954 Φαίνεσαι κουρασμένος. 36 00:05:31,830 --> 00:05:32,831 Κι άλλα όνειρα; 37 00:05:38,796 --> 00:05:39,880 Όχι. 38 00:05:42,841 --> 00:05:46,470 Οι ακραίες θερμοκρασίες και τα επικίνδυνα καιρικά φαινόμενα 39 00:05:46,553 --> 00:05:50,140 καθιστούν τη ζωή έξω από τον Αρράκις πραγματικά εχθρική 40 00:05:50,307 --> 00:05:53,435 με αμμοθύελλες τόσο ισχυρές που τσακίζουν μέταλλα. 41 00:05:54,019 --> 00:05:56,605 Μόνο η ελεύθερη φυλή των Φρέμεν 42 00:05:56,772 --> 00:05:59,233 προσαρμόστηκε αρκετά για να επιβιώσει. 43 00:06:00,567 --> 00:06:03,779 Προτιμώντας να κατοικήσουν απομονωμένες περιοχές του Αρράκις, 44 00:06:05,030 --> 00:06:08,534 οι Φρέμεν μοιράζονται τη βαθιά έρημο με σκουλήκια της άμμου, 45 00:06:08,701 --> 00:06:11,161 γνωστά σε αυτούς ως Σάι-Χουλούντ. 46 00:06:11,870 --> 00:06:16,542 Η μακρά έκθεση στο μπαχαρικό έδωσε στη φυλή χαρακτηριστικά γαλάζια μάτια, 47 00:06:17,543 --> 00:06:19,503 τα Μάτια του Ιμπάντ. 48 00:06:19,670 --> 00:06:21,296 Δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτούς 49 00:06:22,339 --> 00:06:25,592 πέρα απ' το ότι είναι επικίνδυνοι κι αναξιόπιστοι. 50 00:06:26,885 --> 00:06:31,557 Οι επιθέσεις τους καθιστούν την άντληση μπαχαρικού ακραία επικίνδυνη. 51 00:06:31,724 --> 00:06:35,144 Για τους Φρέμεν, το μπαχαρικό είναι ιερό παραισθησιογόνο 52 00:06:35,310 --> 00:06:39,148 που δίνει ζωή και έχει πολλά οφέλη στην υγεία. 53 00:06:40,024 --> 00:06:45,404 Στην Αυτοκρατορία, το μπαχαρικό βοηθούσε πλοηγούς της Διαστημικής Συντεχνίας 54 00:06:45,487 --> 00:06:48,115 να βρουν ασφαλή μονοπάτια μέσα απ' τ' αστέρια. 55 00:06:48,282 --> 00:06:52,619 Χωρίς μπαχαρικό, τα διαστρικά ταξίδια είναι ανέφικτα 56 00:06:52,703 --> 00:06:57,082 κι αυτό το καθιστά με διαφορά την πολυτιμότερη ουσία του σύμπαντος. 57 00:07:46,340 --> 00:07:47,424 Χαμογέλα, Γκέρνι. 58 00:07:48,592 --> 00:07:50,552 Αυτό κάνω. 59 00:07:51,637 --> 00:07:55,766 Τι θα τους κοστίσει που έκαναν τόσο δρόμο για μια τυπική διαδικασία; 60 00:07:55,933 --> 00:07:57,142 Τρεις Πλοηγούς Συντεχνίας. 61 00:07:57,309 --> 00:08:00,938 Συνολικά, 1,46 εκατομμύρια, 62 σολάρια, μετ' επιστροφής. 62 00:08:16,912 --> 00:08:20,040 Με τη χάρη του Σαντάμ IV του Οίκου των Κορρίνο 63 00:08:20,207 --> 00:08:22,126 που κάθισε στον Θρόνο του Χρυσού Λέοντα 64 00:08:22,292 --> 00:08:25,087 του Αυτοκράτορα Πατισάχ του Γνωστού Σύμπαντος 65 00:08:25,170 --> 00:08:28,424 στέκομαι ενώπιόν σας ως Προάγγελος της Αλλαγής. 66 00:08:29,508 --> 00:08:32,302 Μάρτυρες είναι τα μέλη της Αυτοκρατορικής Αυλής, 67 00:08:32,469 --> 00:08:38,183 εκπρόσωποι της Διαστημικής Συντεχνίας και της Αδελφότητας των Μπένε Τζέζεριτ. 68 00:08:39,727 --> 00:08:41,895 Ο Αυτοκράτορας μίλησε. 69 00:08:43,522 --> 00:08:48,027 "Ο Οίκος των Ατρειδών θα αναλάβει αμέσως τον έλεγχο του Αρράκις 70 00:08:48,110 --> 00:08:51,280 και θα είναι υπεύθυνος γι' αυτόν". 71 00:08:53,073 --> 00:08:54,950 Δέχεστε; 72 00:09:04,251 --> 00:09:06,253 Είμαστε ο Οίκος των Ατρειδών. 73 00:09:07,212 --> 00:09:11,091 Δεν αφήνουμε έκκληση αναπάντητη, ούτε και πίστη προδομένη. 74 00:09:11,717 --> 00:09:16,096 Ο Αυτοκράτορας ζητάει να φέρουμε ειρήνη στον Αρράκις. 75 00:09:16,680 --> 00:09:19,183 Ο Οίκος των Ατρειδών δέχεται. 76 00:09:19,350 --> 00:09:23,479 Ατρείδες! Ατρείδες! 77 00:09:23,645 --> 00:09:27,983 Ατρείδες! Ατρείδες! 78 00:09:35,157 --> 00:09:36,700 Τη σφραγίδα σας. 79 00:10:12,528 --> 00:10:13,737 Αυτό ήταν, λοιπόν; 80 00:10:15,447 --> 00:10:16,865 Αυτό ήταν. 81 00:10:43,600 --> 00:10:46,478 -Πώς ήταν; -Χαλάρωσαν οι σταθεροποιητές. 82 00:10:46,645 --> 00:10:48,564 -Θα δρομολογηθεί. -Ευχαριστώ, φίλε μου. 83 00:10:48,731 --> 00:10:49,773 Έγινε. 84 00:10:50,482 --> 00:10:51,483 Ντάνκαν. 85 00:10:51,650 --> 00:10:52,609 Αγόρι μου. 86 00:10:54,403 --> 00:10:55,821 Πολ, αγόρι μου. 87 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 Θα πας στον Αρράκις αύριο. 88 00:11:00,159 --> 00:11:01,577 Με την εμπροσθοφυλακή. 89 00:11:01,744 --> 00:11:04,371 Ναι, εκεί θα πάω αύριο με την εμπροσθοφυλακή. 90 00:11:05,706 --> 00:11:07,332 Θα ήθελα να με πάρεις μαζί σου. 91 00:11:08,083 --> 00:11:08,959 Σοβαρά; 92 00:11:10,377 --> 00:11:11,754 Πολύ κρίμα. Δεν γίνεται. 93 00:11:13,255 --> 00:11:14,298 Ντάνκαν. 94 00:11:14,465 --> 00:11:16,759 Θες να περάσω από στρατοδικείο; 95 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 Τι τρέχει; 96 00:11:19,136 --> 00:11:20,429 Κρατάς μυστικό; 97 00:11:20,596 --> 00:11:21,597 Πάντα. Το ξέρεις. 98 00:11:28,479 --> 00:11:30,147 Βλέπω κάτι όνειρα. 99 00:11:32,566 --> 00:11:34,735 Για τον Αρράκις και τους Φρέμεν. 100 00:11:43,577 --> 00:11:44,870 Εντάξει. 101 00:11:45,371 --> 00:11:46,538 Και λοιπόν; 102 00:11:48,040 --> 00:11:49,166 Είδα εσένα. 103 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Με τους Φρέμεν. 104 00:11:56,632 --> 00:11:57,800 Άρα, θα τους βρω. 105 00:11:57,883 --> 00:12:00,386 Ορίστε. Είναι καλός οιωνός, σωστά; 106 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 Λάνβιλ! 107 00:12:10,479 --> 00:12:12,064 Σε είδα νεκρό. 108 00:12:12,856 --> 00:12:14,942 Σκοτώθηκες στη μάχη. 109 00:12:16,485 --> 00:12:18,404 Ένιωσα ότι αν ήμουν εκεί 110 00:12:18,779 --> 00:12:20,531 δεν θα πέθαινες. 111 00:12:25,202 --> 00:12:26,870 Πρώτον, δεν θα πεθάνω. 112 00:12:27,246 --> 00:12:28,330 Δεν με πιστεύεις. 113 00:12:28,497 --> 00:12:30,165 Γι' αυτό θες να έρθεις μαζί. 114 00:12:30,249 --> 00:12:31,291 Άκου. 115 00:12:31,959 --> 00:12:33,627 Τα όνειρα είναι καλές ιστορίες, 116 00:12:33,794 --> 00:12:36,171 αλλά τα σημαντικά γίνονται στον ξύπνιο μας. 117 00:12:36,338 --> 00:12:37,673 Εκεί είναι η δράση. 118 00:12:38,424 --> 00:12:40,426 Άλλαξες. Έκανες μπράτσα; 119 00:12:40,801 --> 00:12:41,677 Αλήθεια; 120 00:12:41,760 --> 00:12:43,012 Όχι. 121 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 Τα λέμε στον Αρράκις, αγόρι μου. 122 00:13:24,845 --> 00:13:29,224 Πατέρα, θέλω να πάω στον Αρράκις αύριο με την αποστολή του Ντάνκαν Άινταχο. 123 00:13:29,850 --> 00:13:31,518 Γνωρίζω τη γλώσσα των Φρέμεν. 124 00:13:31,685 --> 00:13:32,811 Δεν υπάρχει περίπτωση. 125 00:13:32,978 --> 00:13:35,439 Θα πας σε λίγες εβδομάδες, όπως όλοι μας. 126 00:13:35,606 --> 00:13:36,815 Εκπαιδεύομαι μια ζωή. 127 00:13:36,982 --> 00:13:37,983 Τι νόημα έχει 128 00:13:38,150 --> 00:13:40,986 -όταν δεν εκτίθεμαι σε κίνδυνο; -Ξέρεις γιατί, Πολ. 129 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 Είσαι το μέλλον του Οίκου μας. 130 00:13:43,364 --> 00:13:45,532 Και ο παππούς τα έβαζε με θηρία! 131 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 Ναι. 132 00:13:47,576 --> 00:13:49,119 Και κοίτα πού κατέληξε. 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,501 Σε χρειάζομαι δίπλα μου. 134 00:13:56,126 --> 00:13:58,879 Στον Αρράκις, θ' αντιμετωπίσουμε μεγάλο κίνδυνο. 135 00:13:59,046 --> 00:14:00,547 Τι κίνδυνο; 136 00:14:00,714 --> 00:14:02,466 Τους Φρέμεν; Την έρημο; 137 00:14:02,633 --> 00:14:04,551 Πολιτικό κίνδυνο. 138 00:14:06,762 --> 00:14:11,975 Οι Μείζονες Οίκοι θέλουν καθοδήγηση από εμάς κι αυτό απειλεί τον Αυτοκράτορα. 139 00:14:12,142 --> 00:14:15,145 Παίρνοντας τον Αρράκις απ' τους Χαρκόννεν, 140 00:14:15,312 --> 00:14:17,356 στρώνει έδαφος για έναν πόλεμο 141 00:14:17,523 --> 00:14:19,525 που θα αποδυνάμωνε τους Οίκους. 142 00:14:21,193 --> 00:14:25,114 Αλλά αν κρατηθούμε και ανακαλύψουμε τη δύναμη του Αρράκις, 143 00:14:25,280 --> 00:14:27,074 ίσως γίνουμε ισχυρότεροι από ποτέ. 144 00:14:27,574 --> 00:14:29,159 Τι σημαίνει αυτό; 145 00:14:29,326 --> 00:14:31,954 Άντληση μπαχαρικού, απομάκρυνση των Φρέμεν; 146 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 -Σαν τους Χαρκόννεν. -Όχι. 147 00:14:34,957 --> 00:14:37,459 Θα συνάψουμε συμμαχία με τους Φρέμεν. 148 00:14:38,210 --> 00:14:40,713 Αυτό έστειλα να κανονίσει ο Ντάνκαν Άινταχο. 149 00:14:42,214 --> 00:14:46,010 Στον Κάλανταν, στηριζόμασταν στην εναέρια και θαλάσσια υπεροπλία. 150 00:14:46,176 --> 00:14:49,805 Στον Αρράκις, χρειαζόμαστε υπεροπλία στην έρημο. 151 00:14:53,225 --> 00:14:54,810 Σε θέλω στο Συμβούλιό μου. 152 00:14:54,977 --> 00:14:56,270 Να μάθεις ό,τι κάνω. 153 00:14:56,353 --> 00:14:58,147 Κι αν δεν είμαι εγώ, μπαμπά; 154 00:14:59,773 --> 00:15:01,191 Δεν είσαι τι; 155 00:15:02,776 --> 00:15:05,237 Το μέλλον του Οίκου των Ατρειδών. 156 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Κι εγώ το είχα αρνηθεί αυτό στον πατέρα μου. 157 00:15:23,964 --> 00:15:25,841 Ήθελα να γίνω πιλότος. 158 00:15:27,301 --> 00:15:28,469 Δεν μου το είπες ποτέ. 159 00:15:31,638 --> 00:15:36,018 Ο παππούς σου είπε "Οι σπουδαίοι άντρες δεν αποζητούν να καθοδηγούν. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,189 Δέχονται έκκληση και το κάνουν". 161 00:15:41,940 --> 00:15:43,776 Κι αν το αρνηθείς, 162 00:15:47,154 --> 00:15:50,115 θα συνεχίσεις να είσαι αυτό που ήθελα πάντα... 163 00:15:51,950 --> 00:15:53,202 ο γιος μου. 164 00:16:03,545 --> 00:16:07,299 Εγώ βρήκα μόνος μου τον δρόμο. Ίσως κάνεις κι εσύ το ίδιο. 165 00:16:10,844 --> 00:16:12,638 Εις μνήμην τους... 166 00:16:15,224 --> 00:16:16,975 κάνε μια προσπάθεια. 167 00:16:25,901 --> 00:16:27,903 Μη στέκεσαι με την πλάτη στην πόρτα. 168 00:16:29,279 --> 00:16:31,573 Πόσες φορές θα σου το πούμε; 169 00:16:31,740 --> 00:16:34,076 Σε κατάλαβα απ' τον βηματισμό, Γκέρνι Χάλλεκ. 170 00:16:34,243 --> 00:16:36,870 Θα μπορούσε να τον έχει μιμηθεί κάποιος. 171 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Εγώ τον ξεχωρίζω. 172 00:16:38,372 --> 00:16:39,998 Έγινες Διδάσκαλος Όπλων; 173 00:16:40,165 --> 00:16:43,669 Πρέπει να κάνω ό,τι μπορώ στη θέση του Ντάνκαν Άινταχο. 174 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 Διάλεξε ξίφος. 175 00:16:46,338 --> 00:16:48,007 Είχα δύσκολη μέρα, Γκέρνι. 176 00:16:48,173 --> 00:16:50,134 Παίξε μας κάτι καλύτερα. 177 00:16:54,972 --> 00:16:55,806 Αγένεια. 178 00:17:13,407 --> 00:17:14,575 Έλα. 179 00:17:14,992 --> 00:17:16,076 Έλα. 180 00:17:16,201 --> 00:17:17,036 Γέρο. 181 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Η αργή λεπίδα διαπερνάει την ασπίδα. 182 00:17:38,807 --> 00:17:39,892 Δεν έχω διάθεση σήμερα. 183 00:17:40,642 --> 00:17:41,769 -Διάθεση; -Ναι. 184 00:17:41,935 --> 00:17:42,895 Τι σχέση έχει; 185 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Πολεμάς όταν χρειάζεται, ασχέτως διάθεσης. 186 00:17:46,023 --> 00:17:47,066 Πολέμησε τώρα! 187 00:17:52,696 --> 00:17:53,530 Άντε! 188 00:18:06,043 --> 00:18:07,211 Σ' έχω. 189 00:18:07,711 --> 00:18:08,837 Ναι. 190 00:18:09,588 --> 00:18:11,173 Μα κοίτα κάτω, άρχοντά μου. 191 00:18:11,340 --> 00:18:13,300 Θα με συνόδευες στον θάνατο. 192 00:18:14,009 --> 00:18:15,761 Βλέπω ότι βρήκες τη διάθεση. 193 00:18:28,148 --> 00:18:29,650 Τόσο χάλια θα είναι; 194 00:18:29,817 --> 00:18:32,027 Δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 195 00:18:32,403 --> 00:18:36,323 Δεν έχεις αντιληφθεί πόσο σημαντικό είναι αυτό που μας συμβαίνει. 196 00:18:38,784 --> 00:18:42,538 Για 80 χρόνια, ο Αρράκις ανήκε στον Οίκο των Χαρκόννεν. 197 00:18:42,705 --> 00:18:45,040 Ογδόντα χρόνια είχαν τα πεδία μπαχαρικών. 198 00:18:45,207 --> 00:18:46,959 Αντιλαμβάνεσαι τον πλούτο; 199 00:18:47,501 --> 00:18:49,294 Θέλω να το δω στα μάτια σου. 200 00:18:49,378 --> 00:18:51,922 Δεν έχεις γνωρίσει ποτέ Χαρκόννεν. Εγώ έχω. 201 00:18:52,089 --> 00:18:54,383 Δεν είναι άνθρωποι, είναι βάρβαροι! 202 00:18:55,134 --> 00:18:56,969 Πρέπει να είσαι έτοιμος. 203 00:19:09,732 --> 00:19:14,153 ΓΚΙΝΤΙ ΠΡΑΪΜ ΠΑΤΡΙΔΑ ΤΟΥ ΟΙΚΟΥ ΤΩΝ ΧΑΡΚΟΝΝΕΝ 204 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 Άρχοντά μου. 205 00:19:42,222 --> 00:19:43,849 Ραμπάν. 206 00:19:44,641 --> 00:19:47,144 Έφυγαν τα τελευταία σκάφη μας απ' τον Αρράκις. 207 00:19:48,187 --> 00:19:49,021 Τελείωσε. 208 00:19:49,688 --> 00:19:51,106 Θαυμάσια. 209 00:19:54,234 --> 00:19:56,153 Θείε, πώς το επιτρέψαμε αυτό; 210 00:19:56,320 --> 00:19:57,446 Πώς πήρε ο Αυτοκράτορας 211 00:19:58,572 --> 00:20:00,949 ό,τι φτιάξαμε 212 00:20:01,116 --> 00:20:03,369 και το έδωσε σ' εκείνον τον Δούκα; 213 00:20:03,535 --> 00:20:04,370 Πώς; 214 00:20:04,953 --> 00:20:07,164 Μη νομίζεις ότι ήταν πράξη αγάπης. 215 00:20:09,958 --> 00:20:11,585 Τι εννοεί; 216 00:20:17,299 --> 00:20:20,010 Πότε παύει ένα δώρο να είναι δώρο; 217 00:20:21,887 --> 00:20:24,848 Η φωνή των Ατρειδών δυναμώνει 218 00:20:25,599 --> 00:20:28,727 και ο Αυτοκράτορας είναι ζηλόφθονος τύπος. 219 00:20:30,979 --> 00:20:33,941 Επικίνδυνος και ζηλόφθονος άνθρωπος. 220 00:21:45,471 --> 00:21:46,638 Πολ. 221 00:21:48,098 --> 00:21:49,725 Πολ, ξύπνα. 222 00:21:55,564 --> 00:21:56,565 Τι συμβαίνει; 223 00:21:56,732 --> 00:21:58,942 Ντύσου και έλα μαζί μου. 224 00:22:19,421 --> 00:22:20,589 Τι γίνεται; 225 00:22:20,756 --> 00:22:23,550 Ήρθε η Σεβάσμια Μητέρα Γάιους Έλεν Μοχάιαμ. 226 00:22:24,051 --> 00:22:26,095 Ήταν δασκάλα μου στη σχολή των Μπένε Τζέζεριτ. 227 00:22:26,261 --> 00:22:29,223 Τώρα είναι Ανιχνεύτρια Ψεύδους του Αυτοκράτορα. 228 00:22:29,807 --> 00:22:31,600 Θέλει να σε γνωρίσει. 229 00:22:32,184 --> 00:22:33,435 Γιατί; 230 00:22:34,019 --> 00:22:36,188 Θέλει να μάθει για τα όνειρά σου. 231 00:22:37,731 --> 00:22:39,400 Πώς ξέρει για τα όνειρά μου; 232 00:22:42,194 --> 00:22:43,654 Γιατί είναι ο δρ Γιούεχ εδώ; 233 00:22:43,821 --> 00:22:45,948 Ένα λεπτό χρειάζεται μόνο. 234 00:22:46,323 --> 00:22:47,825 Γεια σου, νεαρέ αφέντη. 235 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Η μητέρα σου ζήτησε να σε εξετάσω. 236 00:22:57,001 --> 00:22:58,293 Τι συμβαίνει; 237 00:23:02,381 --> 00:23:06,301 Οι Μπένε Τζέζεριτ λένε ότι υπηρετούν το ευρύτερο καλό... 238 00:23:06,677 --> 00:23:08,929 Αλλά, χωρίς να προσβάλλω τη μητέρα σου... 239 00:23:10,347 --> 00:23:14,226 εξυπηρετούν και τον σκοπό τους. 240 00:23:15,519 --> 00:23:16,937 Τι εννοείς; 241 00:23:17,604 --> 00:23:19,106 Θέλει προσοχή. 242 00:23:20,065 --> 00:23:22,693 Η καρδιά του είναι πιο γερή από ποτέ, αρχόντισσα. 243 00:23:24,695 --> 00:23:26,739 Αυτό να μείνει μεταξύ μας. 244 00:23:36,790 --> 00:23:37,916 Πολ... 245 00:23:42,546 --> 00:23:45,507 Θυμήσου την εκπαίδευσή σου. 246 00:24:05,819 --> 00:24:11,200 Ποιος είσαι; 247 00:24:15,662 --> 00:24:17,790 Απείθεια στα μάτια. 248 00:24:17,956 --> 00:24:19,667 Σαν τον πατέρα του. 249 00:24:19,792 --> 00:24:20,626 Άφησέ μας. 250 00:24:21,460 --> 00:24:23,796 Κάνε ό,τι σου πει η Σεβάσμια Μητέρα. 251 00:24:27,591 --> 00:24:29,009 Τη διώχνεις στο σπίτι της; 252 00:24:29,134 --> 00:24:29,968 Έλα εδώ. 253 00:24:30,761 --> 00:24:31,637 Γονάτισε. 254 00:24:35,974 --> 00:24:37,726 Πώς τολμάς να χρησιμοποιείς τη Φωνή σ' εμένα; 255 00:24:45,317 --> 00:24:46,360 Το δεξί χέρι στο κουτί. 256 00:24:48,654 --> 00:24:51,073 Η μητέρα σου είπε να με υπακούς. 257 00:24:59,248 --> 00:25:01,542 Στον λαιμό σου κρατώ το Γκομ Τζαμπάρ. 258 00:25:02,626 --> 00:25:04,211 Μια βελόνα με δηλητήριο. 259 00:25:04,378 --> 00:25:05,587 Ακαριαίος θάνατος. 260 00:25:06,755 --> 00:25:08,007 Η δοκιμασία είναι απλή. 261 00:25:08,424 --> 00:25:10,342 Αν τραβήξεις το χέρι απ' το κουτί 262 00:25:10,968 --> 00:25:12,469 θα πεθάνεις. 263 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 Τι έχει μέσα το κουτί; 264 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Πόνο. 265 00:25:20,102 --> 00:25:21,395 Μη φωνάξεις φρουρούς. 266 00:25:22,688 --> 00:25:26,025 Η μητέρα σου είναι πίσω απ' την πόρτα. Δεν θ' αφήσει κανέναν. 267 00:25:33,032 --> 00:25:34,324 Γιατί το κάνεις αυτό; 268 00:25:36,201 --> 00:25:40,289 Υπάρχουν ζώα που κόβουν το πόδι τους για να ελευθερωθούν από παγίδα. 269 00:25:41,081 --> 00:25:42,291 Εσύ τι θα κάνεις; 270 00:26:14,782 --> 00:26:15,824 Σιωπή. 271 00:26:25,292 --> 00:26:27,086 Δεν πρέπει να φοβάμαι. 272 00:26:28,879 --> 00:26:30,381 Δεν πρέπει να φοβάμαι. 273 00:26:36,804 --> 00:26:38,681 Ο φόβος είναι ο φονιάς του νου. 274 00:26:40,849 --> 00:26:41,892 Ο φόβος 275 00:26:42,226 --> 00:26:44,436 είναι μικρός θάνατος πριν την εξόντωση. 276 00:26:47,523 --> 00:26:50,275 Θα τον αφήσω να περάσει από μέσα κι από πάνω μου. 277 00:27:05,791 --> 00:27:07,001 Κι όταν φύγει... 278 00:27:15,926 --> 00:27:17,928 θα δω με το εσωτερικό μου βλέμμα τη διαδρομή. 279 00:27:22,599 --> 00:27:24,393 Κι απ' όπου θα 'χει περάσει 280 00:27:25,269 --> 00:27:26,228 δεν θα υπάρχει τίποτα. 281 00:27:31,316 --> 00:27:32,735 Μόνο εγώ θα έχω μείνει. 282 00:27:37,114 --> 00:27:38,073 Αρκετά. 283 00:27:55,049 --> 00:27:59,178 Κοσκινίζουμε τους ανθρώπους, όπως και την άμμο. 284 00:28:00,512 --> 00:28:04,516 Αν ήσουν ανήμπορος να τιθασεύσεις τις ορμές σου, σαν ζώο, 285 00:28:05,059 --> 00:28:06,435 δεν θα σ' αφήναμε να ζήσεις. 286 00:28:07,353 --> 00:28:09,229 Κληρονομείς μεγάλη δύναμη. 287 00:28:10,147 --> 00:28:11,148 Ως γιος δούκα; 288 00:28:11,231 --> 00:28:13,150 Ως γιος της Τζέσικα. 289 00:28:14,276 --> 00:28:16,737 Δεν έχεις μόνο ένα πατρογονικό δικαίωμα. 290 00:28:18,364 --> 00:28:19,365 Τζέσικα; 291 00:28:26,622 --> 00:28:28,749 Του έχεις διδάξει τις Αρχές. 292 00:28:33,337 --> 00:28:35,339 Μίλησέ μου για εκείνα τα όνειρα. 293 00:28:36,131 --> 00:28:38,050 -Είδα ένα απόψε. -Τι είδες; 294 00:28:41,011 --> 00:28:41,970 Μια κοπέλα. 295 00:28:42,513 --> 00:28:43,806 Στον Αρράκις. 296 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Την έχεις ονειρευτεί ξανά; 297 00:28:49,812 --> 00:28:51,021 Πολλές φορές. 298 00:28:53,941 --> 00:28:57,027 Ονειρεύεσαι συχνά πράγματα που συμβαίνουν όπως τα είδες; 299 00:29:00,531 --> 00:29:01,740 Όχι ακριβώς. 300 00:29:05,494 --> 00:29:06,995 Αντίο, νεαρέ άνθρωπε. 301 00:29:07,871 --> 00:29:09,456 Ελπίζω να ζήσεις. 302 00:29:17,506 --> 00:29:19,466 Έπρεπε να το τραβήξεις τόσο; 303 00:29:19,633 --> 00:29:20,968 Εσύ του δίδαξες τις Αρχές μας 304 00:29:21,385 --> 00:29:23,220 αψηφώντας τους κανόνες μας. 305 00:29:23,387 --> 00:29:24,930 Κρατάει τη δύναμή μας. 306 00:29:25,097 --> 00:29:27,016 Έπρεπε να δοκιμαστεί στο έπακρο. 307 00:29:28,017 --> 00:29:30,602 Χαραμίστηκαν τόσες δυνατότητες σε έναν άντρα. 308 00:29:31,353 --> 00:29:33,147 Σου ζητήθηκε να γεννάς κόρες. 309 00:29:33,313 --> 00:29:36,567 Αλλά εσύ πίστευες ότι θα γεννήσεις τον Κουίζατς Χάντεραχ. 310 00:29:36,734 --> 00:29:38,027 Έκανα λάθος; 311 00:29:38,360 --> 00:29:41,030 Είσαι τυχερή που δεν πέθανε νωρίτερα. 312 00:29:41,196 --> 00:29:43,407 Αν είναι ο Εκλεκτός, έχει δρόμο ακόμα. 313 00:29:43,490 --> 00:29:46,368 Δεν έχει ακόμα Ενόραση και τώρα βουτάει στα βαθιά. 314 00:29:47,745 --> 00:29:50,289 Αλλά τα σχέδιά μας μετρώνται σε αιώνες. 315 00:29:50,372 --> 00:29:51,957 Έχουμε άλλες προοπτικές 316 00:29:52,124 --> 00:29:54,418 αν αθετήσει την υπόσχεσή του. 317 00:29:56,962 --> 00:29:58,380 Τόσο λίγη ελπίδα βλέπεις; 318 00:29:59,631 --> 00:30:02,551 Στον Αρράκις, κάναμε ό,τι μπορούσαμε για εσάς. 319 00:30:02,718 --> 00:30:04,553 Έχει στρωθεί το μονοπάτι. 320 00:30:04,720 --> 00:30:06,764 Ας ελπίσουμε να μην το χαραμίσει. 321 00:30:54,228 --> 00:30:55,437 Πολ. 322 00:30:56,438 --> 00:30:57,898 Τι σημαίνει αυτό; 323 00:30:59,400 --> 00:31:00,984 Ότι ίσως είμαι ο Εκλεκτός; 324 00:31:01,151 --> 00:31:02,361 Το άκουσες. 325 00:31:05,864 --> 00:31:09,618 Οι Μπένε Τζέζεριτ υπηρετούν ως ισχυρές εταίροι τους Μείζονες Οίκους, 326 00:31:10,744 --> 00:31:11,829 αλλά δεν είναι τόσο απλό. 327 00:31:11,912 --> 00:31:16,041 Κινείς τα πολιτικά νήματα της Αυτοκρατορίας απ' την αφάνεια. 328 00:31:16,834 --> 00:31:17,751 Το ξέρω. 329 00:31:17,918 --> 00:31:20,295 Δεν ξέρεις τα πάντα. 330 00:31:20,462 --> 00:31:22,798 Εδώ και χιλιάδες χρόνια, 331 00:31:22,965 --> 00:31:25,009 διασταυρώνουμε γενετικές γραμμές 332 00:31:25,592 --> 00:31:27,594 -για να βγάλουμε... -Τον Εκλεκτό; 333 00:31:28,762 --> 00:31:30,222 Ένα μυαλό... 334 00:31:32,182 --> 00:31:36,353 αρκετά δυνατό για να γεφυρώσει το χάσμα μεταξύ χώρου και χρόνου. 335 00:31:37,187 --> 00:31:38,981 Το παρόν και το μέλλον. 336 00:31:41,191 --> 00:31:43,235 Να συμβάλει σε ένα καλύτερο μέλλον. 337 00:31:44,611 --> 00:31:47,156 Πιστεύουμε ότι είναι πολύ κοντά πια. 338 00:31:49,199 --> 00:31:51,285 Κάποιοι θεωρούν ότι είναι εδώ. 339 00:31:55,330 --> 00:31:57,249 Όλα μελετημένα. 340 00:34:15,220 --> 00:34:16,180 Ασπίδα. 341 00:34:58,847 --> 00:35:02,726 "Τα πνευμόνια μου γεύονται τον άνεμο του Χρόνου, που φυσά πάνω απ' την άμμο..." 342 00:35:47,229 --> 00:35:48,480 Θούφιρ Χάουατ. 343 00:35:53,068 --> 00:35:54,570 Νεαρέ αφέντη! 344 00:35:54,737 --> 00:35:56,947 Πώς νιώθεις που περπατάς σε νέο κόσμο; 345 00:35:57,031 --> 00:35:58,866 Ενθουσιασμένος, τουλάχιστον. 346 00:35:59,575 --> 00:36:00,951 Άρχοντά μου. 347 00:36:01,577 --> 00:36:02,536 Πώς είσαι, παλιέ μου φίλε; 348 00:36:03,370 --> 00:36:05,622 Η εμπροσθοφυλακή μου ασφάλισε την πόλη. 349 00:36:05,789 --> 00:36:08,584 Ακόμα διευθετούμε κάποιες εκκρεμότητες. 350 00:36:10,252 --> 00:36:11,545 Αρχόντισσά μου. 351 00:36:16,175 --> 00:36:18,052 Λιζάν αλ Γκαΐμπ! 352 00:36:33,984 --> 00:36:36,779 Λιζάν αλ Γκαΐμπ! Λιζάν αλ Γκαΐμπ! 353 00:36:37,988 --> 00:36:40,115 Λιζάν αλ Γκαΐμπ! 354 00:36:40,199 --> 00:36:42,284 Λιζάν αλ Γκαΐμπ! 355 00:36:42,451 --> 00:36:45,412 Λιζάν αλ Γκαΐμπ! 356 00:36:53,253 --> 00:36:54,963 Μη σας ξεγελάει το καλωσόρισμα. 357 00:36:55,130 --> 00:36:58,008 Κανόνες του παλιού αφέντη. Υποχρεωτική παρουσία. 358 00:36:58,175 --> 00:37:00,427 Είναι η αγάπη των Χαρκόννεν αυτή. 359 00:37:06,975 --> 00:37:08,060 Ατρείδες! 360 00:37:08,143 --> 00:37:12,189 Ατρείδες! Ατρείδες! Ατρείδες! 361 00:37:20,781 --> 00:37:22,950 Ας σας πάρουμε απ' τον ήλιο. 362 00:37:23,575 --> 00:37:25,911 Η ζέστη σκοτώνει εδώ πέρα. 363 00:37:42,302 --> 00:37:43,971 Εμάς έδειχναν. 364 00:37:45,055 --> 00:37:46,015 Τι φώναζαν; 365 00:37:46,473 --> 00:37:50,310 Λιζάν αλ Γκαΐμπ. "Φωνή από τον Έξω Κόσμο". 366 00:37:50,477 --> 00:37:52,271 Ο δικός τους "μεσσίας". 367 00:37:53,397 --> 00:37:55,983 Σημαίνει ότι οι Μπένε Τζέζεριτ έκαναν δουλειά εδώ. 368 00:37:56,650 --> 00:37:58,819 Έσπειραν δεισιδαιμονίες. 369 00:37:59,194 --> 00:38:01,447 Άνοιγαν τον δρόμο, Πολ. 370 00:38:02,156 --> 00:38:06,160 Αυτοί οι άνθρωποι περιμένουν αιώνες τον Λιζάν αλ Γκαΐμπ. 371 00:38:06,910 --> 00:38:07,911 Βλέπουν εσένα 372 00:38:08,871 --> 00:38:10,706 και βλέπουν τα σημάδια. 373 00:38:13,459 --> 00:38:15,711 Βλέπουν ό,τι τους είπαν να δουν. 374 00:38:20,924 --> 00:38:21,884 Ξεκινάμε. 375 00:39:05,427 --> 00:39:08,597 Προστατευτικό Τείχος. Προστατεύει την πόλη απ' τον καιρό 376 00:39:08,764 --> 00:39:10,182 και τα σκουλήκια. 377 00:39:57,312 --> 00:40:00,065 Το μεγάλο οι ντόπιοι το αποκαλούν Χέρι του Θεού. 378 00:40:01,900 --> 00:40:05,946 Το Χέρι του Θεού προκαλεί χάος στο σύστημα επικοινωνίας μας. 379 00:40:09,199 --> 00:40:10,576 Είναι τόσο ήσυχα. 380 00:40:11,702 --> 00:40:12,995 Ναι. 381 00:40:13,912 --> 00:40:15,622 Αυτό είναι που μ' ανησυχεί. 382 00:40:22,588 --> 00:40:24,381 Εκεί είναι το διαστημοδρόμιο. 383 00:40:24,548 --> 00:40:26,967 Το σύννεφο σκόνης είναι εργοστάσιο μπαχαρικού. 384 00:40:27,051 --> 00:40:29,094 Τα δύο πιο ευαίσθητα σημεία μας. 385 00:40:29,261 --> 00:40:30,596 Θέλω να τα προσέχεις. 386 00:40:30,679 --> 00:40:33,265 Αν δεν αντλούμε μπαχαρικό για άλλους πλανήτες, 387 00:40:33,432 --> 00:40:34,767 -τελειώσαμε. -Άρχοντά μου. 388 00:40:35,642 --> 00:40:37,978 Ο ήλιος ανεβαίνει ψηλά. Να κλείσουμε τις πόρτες. 389 00:40:42,149 --> 00:40:44,401 Τι είπαμε ότι λένε γι' αυτήν την ποντικότρυπα; 390 00:40:45,235 --> 00:40:47,529 "Πλένεσαι σκουπίζοντας τον πισινό με άμμο". 391 00:40:47,613 --> 00:40:49,073 Έτσι λένε. 392 00:40:49,239 --> 00:40:50,783 Έτσι λένε. 393 00:40:55,537 --> 00:40:58,040 Υποψήφιες οικονόμοι, αρχόντισσά μου. 394 00:41:13,889 --> 00:41:15,349 Πώς λέγεσαι; 395 00:41:15,516 --> 00:41:17,601 Σαντούτ Μέιπς, αρχόντισσά μου. 396 00:41:19,520 --> 00:41:22,648 Οι υπόλοιπες μπορείτε να πηγαίνετε. Σας ευχαριστώ. 397 00:41:24,942 --> 00:41:26,151 Σαντούτ. 398 00:41:27,069 --> 00:41:28,779 Παλιά λέξη της Τσακόμπσα. 399 00:41:29,571 --> 00:41:30,989 "Αυτός που βαφτίζει το πηγάδι". 400 00:41:32,533 --> 00:41:33,367 Είσαι Φρέμεν. 401 00:41:33,826 --> 00:41:35,160 Γνωρίζεις αρχαίες γλώσσες; 402 00:41:35,327 --> 00:41:36,662 Γνωρίζω πολλά πράγματα. 403 00:41:37,037 --> 00:41:40,249 Γνωρίζω ότι έχεις ένα όπλο κρυμμένο στο φόρεμά σου. 404 00:41:41,041 --> 00:41:41,875 Όχι τώρα. 405 00:41:41,959 --> 00:41:43,252 Αν θες να με βλάψεις, 406 00:41:43,961 --> 00:41:46,296 σε προειδοποιώ πως ό,τι κρύβεις 407 00:41:47,256 --> 00:41:48,924 δεν θα 'ναι αρκετό. 408 00:41:50,801 --> 00:41:53,178 Το όπλο προοριζόταν ως δώρο, 409 00:41:54,179 --> 00:41:56,306 αν είσαι όντως η Εκλεκτή. 410 00:42:12,156 --> 00:42:13,741 Ξέρεις τι είναι αυτό; 411 00:42:15,117 --> 00:42:16,660 Ένα μαχαίρι κρυς. 412 00:42:20,581 --> 00:42:21,749 Γνωρίζεις τη σημασία του; 413 00:42:22,583 --> 00:42:24,626 Ετοιμάσου για βία. 414 00:42:26,170 --> 00:42:27,588 Είναι δημιουργός... 415 00:42:32,968 --> 00:42:35,346 Δημιουργός της βαθιάς ερήμου. 416 00:42:38,098 --> 00:42:40,351 Όταν κάποιος ζει με την προφητεία καιρό, 417 00:42:40,517 --> 00:42:42,811 η στιγμή της αποκάλυψης ίσως τον κλονίσει. 418 00:42:43,187 --> 00:42:44,730 Λιζάν αλ Γκαΐμπ. 419 00:42:44,897 --> 00:42:46,899 Η μητέρα και ο γιος. 420 00:42:52,905 --> 00:42:54,615 Είναι δικό σου. 421 00:42:56,283 --> 00:42:59,828 Ένα δόντι του Σάι-Χουλούντ. 422 00:43:47,084 --> 00:43:48,252 Γεια σου. 423 00:43:50,879 --> 00:43:53,382 Δεν έπρεπε να είσαι εδώ τέτοια ώρα. 424 00:43:55,592 --> 00:43:56,927 Κι αυτοί είναι έξω. 425 00:43:58,595 --> 00:44:00,180 Προσκυνητές Φρέμεν. 426 00:44:00,764 --> 00:44:02,516 Δεν τους νοιάζει η θερμοπληξία. 427 00:44:04,518 --> 00:44:07,187 Δεν ήξερα ότι υπήρχαν χουρμαδιές εδώ πέρα. 428 00:44:08,897 --> 00:44:10,774 Δεν είναι ενδημικές. 429 00:44:10,941 --> 00:44:12,860 Δεν επιβιώνουν χωρίς εμένα. 430 00:44:13,402 --> 00:44:17,239 Κάθε μία απ' αυτές πίνει καθημερινά το αντίστοιχο πέντε ανθρώπων. 431 00:44:19,408 --> 00:44:20,993 Είκοσι φοινικόδεντρα. 432 00:44:22,369 --> 00:44:23,787 Εκατό ζωές. 433 00:44:25,164 --> 00:44:26,957 Να τα αφαιρέσουμε; Να σωθεί το νερό; 434 00:44:27,124 --> 00:44:28,417 Όχι, όχι. 435 00:44:28,500 --> 00:44:30,169 Είναι ιερά. 436 00:44:34,631 --> 00:44:36,050 Παλιό όνειρο. 437 00:44:44,141 --> 00:44:49,271 Ο πιο επικίνδυνος οργανισμός στον Αρράκις είναι το σκουλήκι της άμμου, 438 00:44:49,355 --> 00:44:53,192 ικανό να αναπτυχθεί σε μήκος 400 μέτρων. 439 00:44:53,609 --> 00:44:57,446 Για την αποφυγή ρυθμικών ήχων που προσελκύουν τα σκουλήκια, 440 00:44:57,613 --> 00:45:01,575 οι Φρέμεν διασχίζουν ερημικές εκτάσεις με αμμοπορεία, 441 00:45:01,742 --> 00:45:04,787 μια χορευτικού τύπου κίνηση με ακανόνιστο ρυθμό 442 00:45:04,870 --> 00:45:07,623 που μιμείται τους φυσικούς ήχους της ερήμου. 443 00:45:08,957 --> 00:45:13,087 Η ελάχιστη χλωρίδα που υπάρχει στον Αρράκις οφείλεται στους Φρέμεν 444 00:45:13,253 --> 00:45:16,090 που καλλιέργησαν βαθιά ριζωμένα ενδημικά φυτά, 445 00:45:16,256 --> 00:45:19,218 όπως σαγουάρο, ακανθόφυλλους θάμνους, 446 00:45:19,385 --> 00:45:23,013 ιεροβοτάνη της άμμου και δενδρολίβανο. 447 00:45:23,681 --> 00:45:26,809 Οι θάμνοι κρεόζωτου έχουν τις βαθύτερα καταγεγραμμένες ρίζες 448 00:45:26,975 --> 00:45:30,479 που ξεπερνούν τα 137 μέτρα σε βάθος. 449 00:45:31,480 --> 00:45:36,610 Αυτά τα φυτά παλεύουν να ζήσουν σ' ένα άνυδρο και φτωχό σε θρεπτικά τοπίο. 450 00:46:46,930 --> 00:46:48,474 Είναι διώκτης-θηρευτής. 451 00:46:48,557 --> 00:46:50,768 Ο χειριστής θα είναι κοντά. 452 00:46:55,939 --> 00:46:59,151 Ο πράκτορας των Χαρκόννεν μπήκε στην τρύπα έξι εβδομάδες πριν. 453 00:46:59,443 --> 00:47:02,071 Πέρασε τον διώκτη-θηρευτή μέσα από σωλήνα του τοίχου. 454 00:47:03,572 --> 00:47:05,866 Άρχοντα, σ' απογοήτευσα σήμερα. Αδικαιολόγητος. 455 00:47:06,617 --> 00:47:07,576 Παραιτούμαι. 456 00:47:07,659 --> 00:47:09,286 Θα σε στερηθούμε τέτοια στιγμή; 457 00:47:09,370 --> 00:47:12,414 -Η τιμή μου... -Πήγαν να πάρουν τη ζωή του γιου μου! 458 00:47:13,749 --> 00:47:15,209 Αδιαφορώ για την τιμή σου. 459 00:47:15,376 --> 00:47:17,544 Θες συγχώρεση; Πιάσε κατασκόπους. 460 00:47:17,878 --> 00:47:19,046 Άρχοντά μου. 461 00:47:26,512 --> 00:47:28,263 Αυτό πρέπει να φύγει. 462 00:47:28,889 --> 00:47:30,391 Μπορείς να μιλήσεις δίχως φόβο. 463 00:47:31,475 --> 00:47:33,644 Δεν καταλαβαίνει τη γλώσσα σου. 464 00:47:33,811 --> 00:47:35,145 Πέρασε έξω. 465 00:47:39,608 --> 00:47:40,901 Καταλαβαίνει. 466 00:47:41,443 --> 00:47:42,903 Ενεργοποίηση κώνου σιωπής. 467 00:47:47,700 --> 00:47:50,494 Ποιο είναι το μήνυμα του Αυτοκράτορα; 468 00:47:50,869 --> 00:47:53,664 Θα σου δώσει δύναμη. 469 00:47:55,958 --> 00:47:58,210 Με τις λεγεώνες Σάρντωκάρ του. 470 00:47:58,377 --> 00:48:00,087 Δεν πρέπει να γίνει γνωστό. 471 00:48:00,879 --> 00:48:03,674 Δεν υπάρχουν δορυφόροι πάνω απ' τον Αρράκις. 472 00:48:03,841 --> 00:48:06,719 Οι Ατρείδες θα πεθάνουν στην αφάνεια. 473 00:48:07,469 --> 00:48:09,179 Σχετικά μ' αυτό... 474 00:48:09,346 --> 00:48:12,474 Ο Δούκας Λίτο Ατρείδης δεν σημαίνει τίποτα για εμάς. 475 00:48:12,558 --> 00:48:14,351 Τη σύζυγό του προστατεύουμε 476 00:48:14,518 --> 00:48:16,729 και κατ' επέκταση, τον γιο της. 477 00:48:17,312 --> 00:48:19,648 Επιτρέψτε τους να εξοριστούν αξιοπρεπώς. 478 00:48:23,986 --> 00:48:28,782 Ο Οίκος των Χαρκόννεν δεν θα παραβίαζε ποτέ την ιερότητα του τάγματός σας. 479 00:48:29,908 --> 00:48:31,493 Έχετε τον λόγο μου. 480 00:48:31,660 --> 00:48:33,245 Δεν θα τους πειράξουμε. 481 00:48:53,599 --> 00:48:55,059 Αν ζήσει ο γιος του Δούκα... 482 00:48:55,225 --> 00:48:57,770 Δεν θα ζήσει κανένας Ατρείδης. 483 00:48:57,936 --> 00:49:00,105 Άρχοντα, έδωσες τον λόγο σου στη μάγισσα. 484 00:49:00,272 --> 00:49:01,315 Βλέπει πάρα πολλά. 485 00:49:01,398 --> 00:49:03,108 Δεν θα τους πειράξω, είπα. 486 00:49:03,275 --> 00:49:04,443 Και δεν θα το κάνω. 487 00:49:04,526 --> 00:49:06,862 Αλλά ο Αρράκις είναι Αρράκις. 488 00:49:08,155 --> 00:49:10,657 Και η έρημος πνίγει τους αδύναμους. 489 00:49:12,743 --> 00:49:14,078 Η έρημός μου. 490 00:49:16,872 --> 00:49:18,791 Ο Αρράκις μου. 491 00:49:20,709 --> 00:49:22,378 Ο Ντιουν μου. 492 00:49:25,756 --> 00:49:28,008 Η πρώτη σου συνάντηση στρατηγικής. 493 00:49:28,175 --> 00:49:31,261 Ο Πολ Ατρείδης που πιάνει διώκτες-θηρευτές με γυμνά χέρια, 494 00:49:31,428 --> 00:49:32,513 σαν ήρωας από τα παλιά. 495 00:49:35,099 --> 00:49:37,059 Ευχαριστώ για τον εξευτελισμό, γέρο. 496 00:49:37,226 --> 00:49:38,394 Πρέπει να σε προσέχω εσένα. 497 00:49:39,353 --> 00:49:40,562 Προσοχή! 498 00:49:48,654 --> 00:49:49,988 Ξεκινάμε. 499 00:49:52,491 --> 00:49:54,243 Θούφιρ. Επιχειρήσεις. 500 00:49:54,576 --> 00:49:56,954 Έχω αντίγραφο των λογιστικών των Χαρκόννεν. 501 00:49:59,540 --> 00:50:04,503 Οι Χαρκόννεν έπαιρναν δέκα δις σολάρια από εδώ κάθε χρόνο. 502 00:50:04,586 --> 00:50:07,131 "Θ' απομυζήσουν τον πλούτο της θαλάσσης 503 00:50:07,297 --> 00:50:08,757 και τους θησαυρούς της άμμου". 504 00:50:08,841 --> 00:50:11,176 Θα αργήσουμε να δούμε τέτοια κέρδη. 505 00:50:11,260 --> 00:50:13,345 Με τον εξοπλισμό που μας άφησαν. 506 00:50:14,388 --> 00:50:15,931 Πόσο χάλια είναι; 507 00:50:21,812 --> 00:50:23,647 Αυτά είναι σιλό μπαχαρικού. 508 00:50:25,190 --> 00:50:27,776 Πρέπει να γεμίσουμε κάθε κιβώτιο. 509 00:50:28,277 --> 00:50:29,611 Όλα; 510 00:50:30,320 --> 00:50:32,740 Κάθε 25 γαλαξιακές μέρες. 511 00:50:33,323 --> 00:50:35,534 Το σαμποτάζ των Χαρκόννεν μάς καθυστερεί. 512 00:50:35,701 --> 00:50:37,327 Ποιος θα μεσολαβήσει; 513 00:50:37,411 --> 00:50:39,955 Δεν θα επιβλέψει Τοποτηρητής τη μετάβαση; 514 00:50:40,122 --> 00:50:41,290 Ποιον διόρισε ο Αυτοκράτορας; 515 00:50:41,707 --> 00:50:44,293 Τη δρα Λιέτ Κάινς. Την Αυτοκρατορική Οικολόγο. 516 00:50:44,460 --> 00:50:45,961 Είναι 20 χρόνια εδώ. 517 00:50:46,128 --> 00:50:47,713 Εκκεντρική, απ' όσο ξέρω. 518 00:50:48,130 --> 00:50:50,299 Θέλω να δω τα πεδία άντλησης μπαχαρικού. 519 00:50:51,216 --> 00:50:52,176 Δεν θα το πρότεινα. 520 00:50:52,593 --> 00:50:55,012 Να μας συνοδεύσει αυτή η Τοποτηρήτρια. 521 00:50:55,179 --> 00:50:56,680 Η συνάντηση έχει καθυστερήσει. 522 00:50:56,847 --> 00:50:58,849 Και θα έχουμε αυτοκρατορική προστασία. 523 00:50:59,016 --> 00:51:00,184 Έναν όμηρο. 524 00:51:00,684 --> 00:51:01,518 Μ' αρέσει. 525 00:51:03,771 --> 00:51:05,314 Ήρθε, άρχοντά μου. 526 00:51:29,338 --> 00:51:31,215 Φροντίστε τα. Είναι φίλοι. 527 00:51:31,382 --> 00:51:32,383 Ντάνκαν! 528 00:51:32,883 --> 00:51:33,717 Αγόρι μου! 529 00:51:39,640 --> 00:51:40,683 Ψήλωσες κι άλλο. 530 00:51:40,849 --> 00:51:42,476 Εσύ μύρισες κι άλλο. 531 00:51:46,355 --> 00:51:48,232 Έμεινα με Φρέμεν τέσσερις εβδομάδες. 532 00:51:48,399 --> 00:51:50,901 Κρυμμένος στην έρημο, στην κοινότητα των σητς. 533 00:51:51,360 --> 00:51:54,071 Ο αρχηγός τους, ο Στίλγκαρ, ήρθε να σε γνωρίσει. 534 00:51:54,613 --> 00:51:56,740 Αυτό το σητς, πώς μένει κρυφό; 535 00:51:56,907 --> 00:51:57,950 Είναι μέσα στη γη. 536 00:51:58,033 --> 00:51:59,868 Ο Αρράκις είναι γεμάτος σπήλαια. 537 00:51:59,952 --> 00:52:01,161 Πόσο μεγάλο ήταν; 538 00:52:01,745 --> 00:52:03,497 Θα έλεγα 10.000 άτομα. 539 00:52:04,373 --> 00:52:05,708 Κι εκατοντάδες σητς. 540 00:52:07,042 --> 00:52:08,335 Εκατομμύρια Φρέμεν. 541 00:52:09,336 --> 00:52:10,170 Είχες δίκιο. 542 00:52:10,254 --> 00:52:14,216 Η εκτίμηση των Χαρκόννεν ήταν 50.000 σε όλο τον πλανήτη. 543 00:52:14,383 --> 00:52:16,343 Οι Φρέμεν με έβλεπαν να τους αναζητώ μέρες. 544 00:52:16,510 --> 00:52:17,803 Δεν τους είδα ποτέ. 545 00:52:18,220 --> 00:52:20,723 Στο τέλος, έστειλαν πολεμιστές να με σκοτώσουν. 546 00:52:20,889 --> 00:52:22,182 Και πρέπει να πω... 547 00:52:22,641 --> 00:52:24,560 ποτέ δεν έφτασα τόσο κοντά στον θάνατο. 548 00:52:25,144 --> 00:52:27,312 Δεν υπάρχουν καλύτεροι πολεμιστές. 549 00:52:27,938 --> 00:52:29,356 Πολεμούν σαν δαίμονες. 550 00:52:29,440 --> 00:52:31,400 Υπεροπλία της ερήμου. 551 00:52:33,819 --> 00:52:35,112 Ντάνκαν. 552 00:52:35,779 --> 00:52:37,239 -Εύγε. -Ευχαριστώ. 553 00:52:37,364 --> 00:52:38,198 Άρχοντά μου. 554 00:52:38,866 --> 00:52:41,285 Ο αρχηγός τους δεν δίνει το μαχαίρι του. 555 00:52:41,368 --> 00:52:44,163 Είναι μαχαίρι κρυς. Ιερό για τον λαό του. 556 00:52:44,538 --> 00:52:45,706 Ας περάσει. 557 00:53:02,139 --> 00:53:02,973 Σταμάτα εκεί. 558 00:53:10,898 --> 00:53:12,024 Στίλγκαρ. 559 00:53:12,983 --> 00:53:14,151 Καλώς όρισες. 560 00:53:15,527 --> 00:53:19,615 Εκτιμώ την αξιοπρέπεια εκείνου που σέβεται και τη δική μου. 561 00:53:27,790 --> 00:53:28,665 Σταθείτε! 562 00:53:30,417 --> 00:53:31,669 Ευχαριστούμε, Στίλγκαρ, 563 00:53:32,086 --> 00:53:34,672 για το δώρο της υγρασίας του σώματός σου. 564 00:53:35,673 --> 00:53:37,758 Το δεχόμαστε με το πνεύμα που μας το έδωσες. 565 00:53:45,891 --> 00:53:46,850 Χαίρομαι που ήρθες. 566 00:53:47,935 --> 00:53:51,188 Πιστεύω ότι οι λαοί μας έχουν πολλά να μοιραστούν. 567 00:53:51,355 --> 00:53:52,606 Όχι, είστε Ξενογέννητοι. 568 00:53:52,690 --> 00:53:56,902 Έρχεστε για το μπαχαρικό, το παίρνετε και δεν δίνετε κανένα αντάλλαγμα. 569 00:53:58,696 --> 00:53:59,655 Αληθεύει. 570 00:54:01,865 --> 00:54:04,535 Ξέρω ότι υπέφερες στα χέρια των Χαρκόννεν. 571 00:54:05,828 --> 00:54:07,079 Ζήτα ό,τι θες. 572 00:54:07,413 --> 00:54:09,998 Αν μπορώ, θα το κάνω χωρίς να ζητήσω κάτι. 573 00:54:10,666 --> 00:54:13,043 Ένα θέλω. Να μην ψάξετε τα σητς μας. 574 00:54:13,210 --> 00:54:15,546 Να μην καταπατήσετε τη γη μας. 575 00:54:16,213 --> 00:54:19,466 Η έρημος ήταν δική μας πολύ πριν έρθετε εσείς. 576 00:54:19,633 --> 00:54:21,260 Να αντλείτε το μπαχαρικό σας, 577 00:54:21,343 --> 00:54:24,930 αλλά όταν το πάρετε, να γυρίζετε στο Προστατευτικό Τείχος 578 00:54:25,097 --> 00:54:26,807 και ν' αφήσετε την έρημο στους Φρέμεν. 579 00:54:26,890 --> 00:54:29,727 Θα τον αποκαλείς "άρχοντά μου" ή "υψηλότατε". 580 00:54:29,810 --> 00:54:31,895 Γκέρνι, απλώς... Ένα λεπτό. 581 00:54:32,354 --> 00:54:33,689 Ο Αυτοκράτορας 582 00:54:33,856 --> 00:54:36,442 μου έδωσε τον Αρράκις ως φέουδο, 583 00:54:36,608 --> 00:54:38,193 να κυβερνώ και να προστατεύω. 584 00:54:38,610 --> 00:54:40,988 Δεν υπόσχομαι ότι δεν θα ταξιδέψω στην έρημο, 585 00:54:41,071 --> 00:54:43,073 αν το επιβάλλει το καθήκον. 586 00:54:44,074 --> 00:54:46,410 Αλλά τα σητς σας θα είναι δικά σας για πάντα. 587 00:54:47,161 --> 00:54:49,496 Δεν θα κυνηγηθείτε ποτέ όσο κυβερνώ εγώ. 588 00:54:54,126 --> 00:54:55,753 Αυτό είναι πολύ έντιμο. 589 00:54:56,170 --> 00:54:58,714 Πρέπει να φύγω. Αυτό είχα να σας πω μόνο. 590 00:54:58,797 --> 00:55:00,174 Δεν θα μείνετε; 591 00:55:01,008 --> 00:55:02,009 Θα σας τιμήσουμε. 592 00:55:02,593 --> 00:55:05,512 Η τιμή μου μου επιβάλλει να βρίσκομαι αλλού. 593 00:55:07,514 --> 00:55:09,933 Σε αναγνωρίζω. 594 00:55:17,232 --> 00:55:18,442 Δεν μου αρέσει αυτός. 595 00:55:18,609 --> 00:55:20,778 Το σχέδιό μας αποδίδει. 596 00:55:20,944 --> 00:55:22,154 Αλλά θα πάρει χρόνο; 597 00:55:22,237 --> 00:55:23,614 Ναι. 598 00:55:24,615 --> 00:55:26,867 Θα πάρει χρόνο. 599 00:55:29,745 --> 00:55:30,996 Ορίστε, αυτό για σένα. 600 00:55:34,875 --> 00:55:36,085 Είναι μια πυξίδα. 601 00:55:37,044 --> 00:55:39,505 Τα φεγγάρια εδώ έχουν μαγνητικό πεδίο, οπότε... 602 00:55:39,672 --> 00:55:41,507 μια απλή πυξίδα δεν θα δείξει βορρά. 603 00:55:42,383 --> 00:55:44,551 Θέλει έξυπνο ωρολογιακό μηχανισμό. 604 00:55:44,718 --> 00:55:46,053 Οι Φρέμεν τα φτιάχνουν; 605 00:55:46,553 --> 00:55:49,723 Και αποστακτικές στολές και συμπιεστές άμμου κι άλλα. 606 00:55:49,890 --> 00:55:51,767 Τι είναι ο συμπιεστής άμμου; 607 00:55:54,061 --> 00:55:55,062 Αυτός είναι. 608 00:55:56,480 --> 00:55:58,607 Θεέ μου, ρε φίλε, έγινες αυτόχθονας. 609 00:55:59,191 --> 00:56:00,442 Τους θαυμάζεις. 610 00:56:01,735 --> 00:56:02,986 Ναι. 611 00:56:03,404 --> 00:56:05,781 Είναι σκληροί αλλά πιστοί. 612 00:56:06,198 --> 00:56:07,825 Εναρμονισμένοι με την έρημο. 613 00:56:07,991 --> 00:56:09,159 Είναι μέρος της. 614 00:56:09,326 --> 00:56:10,786 Κι εκείνη δικό τους. 615 00:56:11,620 --> 00:56:12,663 Περίμενε να το δεις. 616 00:56:13,580 --> 00:56:14,957 Είναι υπέροχα εκεί. 617 00:56:18,419 --> 00:56:20,379 Προειδοποίηση ανατολής προς εργάτες. 618 00:56:20,546 --> 00:56:23,340 Η θερμοκρασία σήμερα θα φτάσει τους 60 Κελσίου. 619 00:56:23,507 --> 00:56:28,595 Είμαστε ήδη στους 32 και σε δέκα λεπτά θα φτάσουμε στους 49. 620 00:56:29,763 --> 00:56:31,015 Τελευταία προειδοποίηση. 621 00:57:04,423 --> 00:57:06,425 Η Τοποτηρήτρια, άρχοντά μου. 622 00:57:06,592 --> 00:57:08,093 Η δρ Λιέτ Κάινς. 623 00:57:08,635 --> 00:57:10,012 Άρχοντά μου. 624 00:57:10,888 --> 00:57:12,264 Καλώς όρισες στον Αρράκις. 625 00:57:12,639 --> 00:57:14,433 Είσαι η Αυτοκρατορική Οικολόγος. 626 00:57:14,516 --> 00:57:16,518 Ευχαριστούμε για τις στολές. 627 00:57:16,685 --> 00:57:18,395 Είναι φτιαγμένες από Φρέμεν. 628 00:57:18,854 --> 00:57:19,855 Ό,τι καλύτερο. 629 00:57:19,938 --> 00:57:22,775 Με την έγκρισή σας, θέλω να δω την αξιοπιστία της... 630 00:57:24,693 --> 00:57:25,819 Όλα καλά. 631 00:57:27,571 --> 00:57:29,073 Όλα καλά. 632 00:57:30,449 --> 00:57:33,369 Δρ Κάινς, βασιζόμαστε πάνω σας. 633 00:57:37,873 --> 00:57:42,503 Η αποστακτική στολή είναι ένα προηγμένο σύστημα φιλτραρίσματος. 634 00:57:43,295 --> 00:57:44,880 Ακόμα και τόσο νωρίς το πρωί, 635 00:57:45,047 --> 00:57:47,549 δεν θα επιβιώνατε ούτε δύο ώρες χωρίς αυτή. 636 00:57:48,550 --> 00:57:50,010 Δροσίζει το σώμα 637 00:57:51,011 --> 00:57:53,681 και ανακυκλώνει το νερό που χάθηκε ως ιδρώτας. 638 00:57:54,973 --> 00:57:57,226 Οι κινήσεις του σώματός σας το κάνουν. 639 00:57:58,310 --> 00:58:02,189 Μέσα στη μάσκα, ένας σωλήνας σε βοηθάει να πίνεις ανακυκλωμένο νερό. 640 00:58:03,190 --> 00:58:06,985 Αν όλα πάνε καλά, η στολή σας δεν θα χάνει ούτε σταγόνα τη μέρα. 641 00:58:07,319 --> 00:58:08,570 Πολύ εντυπωσιακό. 642 00:58:10,406 --> 00:58:11,573 Για να δούμε εσένα. 643 00:58:13,992 --> 00:58:15,077 Έχεις... 644 00:58:15,577 --> 00:58:16,704 φορέσει ξανά τη στολή; 645 00:58:16,870 --> 00:58:18,372 Όχι, είναι η πρώτη φορά. 646 00:58:20,874 --> 00:58:23,252 Οι μπότες σου είναι δεμένες στον αστράγαλο. 647 00:58:23,419 --> 00:58:24,545 Ποιος σου το έμαθε; 648 00:58:25,337 --> 00:58:27,256 Αυτό μου φάνηκε σωστό. 649 00:58:30,259 --> 00:58:33,345 Θα γνωρίζει τους τρόπους σας λες και γεννήθηκε μ' αυτούς. 650 00:58:35,097 --> 00:58:36,056 Είσαι Φρέμεν; 651 00:58:38,058 --> 00:58:41,395 Με δέχονται και στα σητς και στο χωριό. 652 00:58:41,979 --> 00:58:44,565 Ελάτε να δείτε την άντληση μπαχαρικού 653 00:58:44,732 --> 00:58:47,609 απ' την οποία εξαρτάται ο βιοπορισμός σας. 654 00:59:25,773 --> 00:59:28,567 Τι θα έκανες αν έπεφτε το ορνιθόπτερό σου εδώ; 655 00:59:28,650 --> 00:59:30,611 Δεν θα 'θελες να βρεθείς εκεί. 656 00:59:30,694 --> 00:59:32,321 Είναι η περιοχή σκουληκιών. 657 00:59:35,032 --> 00:59:35,991 Σύννεφο σκόνης. 658 00:59:37,201 --> 00:59:38,660 Το βλέπω. 659 00:59:39,620 --> 00:59:41,580 Ένα από τα ερπυστριοφόρα σας. 660 01:00:07,731 --> 01:00:10,693 Το μπαχαρικό φαίνεται σκορπισμένο στην επιφάνεια. 661 01:00:12,236 --> 01:00:14,154 Πλούσιο κοίτασμα μπαχαρικού, 662 01:00:14,321 --> 01:00:15,656 αν κρίνω απ' το χρώμα. 663 01:00:15,739 --> 01:00:18,283 Αν πάτε πιο ψηλά, θα έχετε καλύτερη θέα. 664 01:00:33,298 --> 01:00:35,551 Τα σκάφη εντοπισμού που ψάχνουν ίχνη σκουληκιού. 665 01:00:37,636 --> 01:00:38,971 Ίχνη σκουληκιού; 666 01:00:39,054 --> 01:00:41,306 Ένα κύμα άμμου που πάει προς το ερπυστριοφόρο. 667 01:00:41,390 --> 01:00:45,019 Τα σκουλήκια ταξιδεύουν βαθιά, αλλά επιτίθενται στην επιφάνεια. 668 01:00:45,894 --> 01:00:47,312 Αν έχετε υπομονή, 669 01:00:48,272 --> 01:00:49,815 μπορεί να δούμε κανένα. 670 01:00:50,441 --> 01:00:51,775 Έρχεται πάντα σκουλήκι; 671 01:00:52,151 --> 01:00:54,528 Πάντα. Έλκονται από ρυθμικούς ήχους. 672 01:00:54,987 --> 01:00:57,031 Γιατί δεν βάζουμε ασπίδα στα οχήματα; 673 01:00:57,197 --> 01:00:59,491 Η ασπίδα στην έρημο είναι αυτοκτονία. 674 01:00:59,658 --> 01:01:03,620 Προσελκύει τα σκουλήκια και τα κάνει να παραφρονούν. 675 01:01:06,248 --> 01:01:07,207 Σκουλήκι είναι αυτό; 676 01:01:19,553 --> 01:01:20,763 Μεγάλο. 677 01:01:21,430 --> 01:01:22,681 Έχεις καλό μάτι. 678 01:01:23,891 --> 01:01:26,018 Καλώ ερπυστριοφόρο Δέλτα-Αίας-εννιά. 679 01:01:26,185 --> 01:01:28,645 Σκουλήκι ενόψει. Επιβεβαιώστε. 680 01:01:28,729 --> 01:01:30,981 Ποιος καλεί τον Δέλτα-Αίαντα-εννιά; 681 01:01:31,607 --> 01:01:32,524 Όβερ. 682 01:01:32,608 --> 01:01:34,068 Φαίνονται πολύ ψύχραιμοι. 683 01:01:34,234 --> 01:01:36,737 Μη καταχωρημένη πτήση. Αυτοκρατορική αποστολή. 684 01:01:36,820 --> 01:01:38,822 Ίχνη σκουληκιού βορειανατολικά της θέσης σας. 685 01:01:38,989 --> 01:01:41,075 Στα 3,7 χιλιόμετρα. 686 01:01:41,241 --> 01:01:44,453 Δέλτα-Αίαντα-εννιά, εδώ Εντοπιστής Ένα. Ίχνος επιβεβαιώθηκε. 687 01:01:45,996 --> 01:01:48,165 Αναμείνατε για χρόνο επαφής. 688 01:01:51,960 --> 01:01:54,296 Σκουλήκι σε πορεία σύγκρουσης μ' εσάς. 689 01:01:54,463 --> 01:01:55,964 Επαφή σε πέντε λεπτά. 690 01:01:56,131 --> 01:01:57,966 Τι γίνεται τώρα, λοιπόν; 691 01:01:58,133 --> 01:02:00,552 Θα έρθει μεταγωγικό να μεταφέρει το ερπυστριοφόρο. 692 01:02:00,719 --> 01:02:02,888 Θα αντλήσουν ό,τι προλάβουν. 693 01:02:02,971 --> 01:02:04,431 Καλώ μεταγωγικό Άλφα Μηδέν. 694 01:02:04,598 --> 01:02:06,350 Έτοιμοι για ακολουθία σύνδεσης. 695 01:02:06,517 --> 01:02:08,811 Επαφή σε πέντε λεπτά. Όβερ. 696 01:02:13,482 --> 01:02:15,317 Βλέπει κανείς το μεταγωγικό; 697 01:02:19,655 --> 01:02:20,948 Να το. 698 01:02:21,115 --> 01:02:24,785 Μεταγωγικό Άλφα Μηδέν προς Δέλτα-Αίαντα-εννιά. 699 01:02:25,160 --> 01:02:27,079 Πλησιάζουμε ανατολικά της θέσης σας. 700 01:02:27,413 --> 01:02:30,249 Διορθώνουμε υψόμετρο και ετοιμάζουμε εξοπλισμό σύνδεσης. 701 01:02:30,416 --> 01:02:33,585 Ελήφθη, Άλφα Μηδέν. Εκκίνηση ακολουθίας σύνδεσης. 702 01:02:35,754 --> 01:02:37,131 T-5. 703 01:02:37,297 --> 01:02:38,298 Ελήφθη. 704 01:02:38,465 --> 01:02:39,925 Απογείωση σε 30 δεύτερα. 705 01:02:40,092 --> 01:02:42,928 Εκκίνηση ακολουθίας σύνδεσης. Προσδεθείτε. 706 01:02:46,015 --> 01:02:48,392 Άλφα Μηδέν, μας λείπει ένα σημείο επαφής. 707 01:02:48,559 --> 01:02:49,810 Τι συμβαίνει; 708 01:02:49,977 --> 01:02:51,937 Μία από τις άγκυρες. Νέκρωσε. 709 01:02:53,022 --> 01:02:54,231 Να πάρει. 710 01:02:54,648 --> 01:02:58,485 Αδύνατον να γίνει η μεταφορά από το μεταγωγικό χωρίς την άγκυρα. 711 01:02:58,652 --> 01:03:00,362 Κλήση προς όλους! 712 01:03:00,529 --> 01:03:03,407 Υπάρχουν μεταγωγικά στον τομέα αυτόν; Απαντήστε! 713 01:03:03,574 --> 01:03:05,451 Εντοπιστής Ένα, θέλουμε ενημέρωση. Όβερ. 714 01:03:05,617 --> 01:03:07,703 Χάλασαν τα υδραυλικά. Άκυρο. Απομακρυνθείτε. 715 01:03:07,870 --> 01:03:09,329 -Επαφή σε τέσσερα λεπτά. -Δοκιμάστε πάλι! 716 01:03:09,663 --> 01:03:10,998 Πόσοι είναι εκεί μέσα; 717 01:03:11,081 --> 01:03:12,374 Ένα πλήρωμα με 21. 718 01:03:12,458 --> 01:03:13,917 Κάθε σκάφος χωράει έξι. 719 01:03:14,001 --> 01:03:15,044 Μένουν άλλοι τρεις. 720 01:03:15,836 --> 01:03:16,795 Θα βρούμε τρόπο. 721 01:03:29,350 --> 01:03:31,185 Εδώ Δούκας Λίτο Ατρείδης. 722 01:03:31,769 --> 01:03:35,147 Κατεβαίνουμε να απομακρύνουμε το πλήρωμα του Δέλτα-Αίαντα-εννιά. 723 01:03:35,314 --> 01:03:37,191 Θα σταθούμε δυτικά. 724 01:03:47,534 --> 01:03:49,370 Οι γεννήτριες των ασπίδων ζυγίζουν 100 κιλά έκαστη. 725 01:03:50,204 --> 01:03:52,873 Ναι, Γκέρνι, να πεταχτούν οι γεννήτριες. 726 01:03:52,956 --> 01:03:53,999 Μάλιστα. 727 01:03:54,166 --> 01:03:56,168 Και, Πολ, σε θέλω στο πίσω μέρος του ορνιθόπτερου. 728 01:03:56,335 --> 01:03:57,419 Καθοδήγησέ τους μέσα. 729 01:03:57,503 --> 01:04:01,382 Δέλτα-Αίαντα-εννιά, βάλε επτά άντρες σε κάθε σκάφος μου τώρα. 730 01:04:59,815 --> 01:05:01,734 Επαφή σε δύο λεπτά. 731 01:05:04,028 --> 01:05:06,655 Πλησιάζει, παιδιά. Καλύτερα να το εγκαταλείψουμε. 732 01:05:09,116 --> 01:05:09,950 Πού είναι; 733 01:05:10,034 --> 01:05:12,536 Κύριε, γι' αυτό υπάρχει το πρωτόκολλο. 734 01:05:12,703 --> 01:05:14,872 Αν κάνουμε ένα βήμα εκεί έξω, τελειώσαμε. 735 01:05:15,497 --> 01:05:17,791 Εξάλλου, έχουμε μπαχαρικό. Δεν θα τ' αφήσουμε. 736 01:05:17,916 --> 01:05:18,751 Ανάθεμα το μπαχαρικό! 737 01:05:19,293 --> 01:05:21,712 Θέλω να βγουν όλοι από εκεί μέσα τώρα! 738 01:05:38,062 --> 01:05:40,481 Επτά εδώ, επτά εκεί. 739 01:05:42,441 --> 01:05:44,902 Πάμε! Γρήγορα! 740 01:05:59,958 --> 01:06:02,670 Κουίζατς Χάντεραχ. 741 01:06:16,016 --> 01:06:19,478 Ο Κουίζατς Χάντεραχ αφυπνίζεται. 742 01:06:28,821 --> 01:06:30,322 Γρήγορα! Μπείτε μέσα! 743 01:06:39,164 --> 01:06:39,998 Έφτασε! 744 01:06:43,168 --> 01:06:44,003 Πολ! 745 01:06:46,505 --> 01:06:47,715 Πολ! 746 01:06:51,802 --> 01:06:54,972 Σε κατάλαβα απ' τον βηματισμό, γέρο. 747 01:06:55,681 --> 01:06:56,890 Σήκω! 748 01:06:57,349 --> 01:06:58,726 Πάμε! 749 01:07:00,185 --> 01:07:02,396 Τι έχεις πάθει; Πάμε! Γρήγορα! 750 01:07:02,479 --> 01:07:03,939 Τρέξε! 751 01:07:49,360 --> 01:07:50,778 Μακάριος ο Δημιουργός και το Νερό Του. 752 01:07:51,862 --> 01:07:54,031 Ευλογημένη η έλευση και η αποχώρησή Του. 753 01:07:54,198 --> 01:07:57,034 Είθε το πέρασμά Του να εξαγνίσει τον κόσμο 754 01:07:57,201 --> 01:07:59,578 και να τον διατηρήσει για τον λαό Του. 755 01:08:24,645 --> 01:08:26,730 -Μην το ξανακάνεις αυτό. -Μάλιστα. 756 01:08:26,814 --> 01:08:29,149 -Έχεις καθήκοντα. -Λυπάμαι. Δεν θα ξανασυμβεί. 757 01:08:29,316 --> 01:08:30,401 Πήγαινε. 758 01:08:31,193 --> 01:08:32,444 Δρ Κάινς. 759 01:08:34,321 --> 01:08:35,781 Το είδες. 760 01:08:36,365 --> 01:08:38,325 Με τα μάτια σου. Είναι ολοφάνερο. 761 01:08:38,492 --> 01:08:40,619 Ό,τι μας άφησαν έχει διαλυθεί. 762 01:08:40,786 --> 01:08:41,829 Δεν είχαμε ελπίδα. 763 01:08:42,746 --> 01:08:45,165 Το μεταγωγικό ήταν απλώς παλιό. 764 01:08:45,582 --> 01:08:47,584 Η έρημος δεν φέρεται καλά στις μηχανές. 765 01:08:49,461 --> 01:08:51,046 Ξέρεις τι θα συμβεί 766 01:08:51,213 --> 01:08:53,257 αν δεν αποκαταστήσω την άντληση. 767 01:08:55,592 --> 01:08:59,096 Δεν είμαι εδώ για να πάρω το μέρος σου. 768 01:08:59,596 --> 01:09:03,726 Ο Αρράκις έχει δει άντρες σαν εσένα να έρχονται και να φεύγουν. 769 01:09:06,186 --> 01:09:09,732 Να προσέχεις πολύ την οικογένειά σου. 770 01:09:13,193 --> 01:09:16,155 Η έρημος δεν φέρεται καλά ούτε στους ανθρώπους. 771 01:09:32,755 --> 01:09:35,632 Το μπαχαρικό είναι ψυχοδραστικό χημικό. 772 01:09:36,925 --> 01:09:38,761 Φαίνεσαι ευαίσθητος σε αυτό. 773 01:09:43,223 --> 01:09:44,183 Θα είσαι εντάξει. 774 01:09:45,976 --> 01:09:47,978 Ευχαριστούμε, δρ Γιούεχ. 775 01:09:57,529 --> 01:09:59,865 Δεν ήταν αλλεργική αντίδραση. 776 01:10:01,867 --> 01:10:03,452 Είχα ένα όραμα. 777 01:10:06,080 --> 01:10:07,706 Τα μάτια μου ήταν ορθάνοιχτα. 778 01:10:09,750 --> 01:10:10,709 Τι είδες; 779 01:10:48,372 --> 01:10:51,959 Κουίζατς Χάντεραχ. 780 01:10:52,126 --> 01:10:55,129 Βλέπεις. 781 01:11:36,670 --> 01:11:38,255 Είναι μπερδεμένο. 782 01:11:38,422 --> 01:11:39,798 Μάλλον με είδα να πεθαίνω, 783 01:11:39,882 --> 01:11:41,550 αλλά έκανα λάθος. 784 01:11:42,426 --> 01:11:46,096 Ξέρω ότι ένα μαχαίρι είναι σημαντικό, με κάποιο τρόπο. 785 01:11:48,140 --> 01:11:50,517 Κάποιος θα μου δώσει μια λεπίδα, 786 01:11:50,684 --> 01:11:54,188 αλλά δεν ξέρω ποιος ή πότε ή πού. 787 01:11:56,482 --> 01:12:00,694 Κάποια πράγματα, όμως, είναι ξεκάθαρα. Το νιώθω. 788 01:12:05,491 --> 01:12:06,909 Ξέρω ότι είσαι έγκυος. 789 01:12:13,123 --> 01:12:14,875 Δεν γίνεται να το ξέρεις αυτό. 790 01:12:16,502 --> 01:12:17,628 Μόλις το έμαθα. 791 01:12:17,795 --> 01:12:19,672 Πάνε μερικές εβδομάδες μόνο. 792 01:12:26,345 --> 01:12:29,848 ΣΑΛΟΥΖΑ ΣΕΚΟΥΝΤΟΥΣ ΠΛΑΝΗΤΗΣ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 793 01:13:03,882 --> 01:13:05,926 Γιατί μας θέλει ο Βαρόνος; 794 01:13:06,343 --> 01:13:09,346 Οι Χαρκόννεν υπερτερούν των Ατρειδών. 795 01:13:10,723 --> 01:13:13,976 Οι λεγεώνες των Ατρειδών είναι οι καλύτερες της Αυτοκρατορίας. 796 01:13:14,476 --> 01:13:16,854 Εκπαιδευμένες από τον Γκέρνι Χάλλεκ και τον Ντάνκαν Άινταχο. 797 01:13:17,938 --> 01:13:19,732 Είμαστε Σάρντωκαρ. 798 01:13:20,107 --> 01:13:21,483 Τα όπλα του Αυτοκράτορα. 799 01:13:22,026 --> 01:13:24,319 Όσοι μας αντισταθούν θα πεθάνουν. 800 01:13:25,320 --> 01:13:26,697 Ακριβώς. 801 01:13:27,698 --> 01:13:29,283 Τρία τάγματα. 802 01:13:29,450 --> 01:13:30,492 Όπως συμφωνήσαμε. 803 01:13:36,040 --> 01:13:38,876 Εντολή του Αυτοκράτορα. Τελείωσε. 804 01:14:11,158 --> 01:14:13,118 Πρέπει να μάθεις κάτι για τον Πολ. 805 01:14:13,285 --> 01:14:14,411 Όχι. 806 01:14:15,371 --> 01:14:17,247 Δεν νομίζω ότι θέλω να ξέρω. 807 01:14:18,040 --> 01:14:19,833 Μετά τη Σεβάσμια Μητέρα, 808 01:14:19,917 --> 01:14:21,710 έχει αλλάξει. 809 01:14:23,420 --> 01:14:24,588 Είναι αφηρημένος. 810 01:14:26,674 --> 01:14:29,760 Τζέσικα, μου έδωσες έναν γιο. 811 01:14:29,927 --> 01:14:33,138 Κι απ' τη στιγμή που γεννήθηκε, δεν σε αμφισβήτησα ποτέ. 812 01:14:33,305 --> 01:14:35,432 Σε εμπιστεύτηκα απόλυτα. 813 01:14:35,891 --> 01:14:37,935 Ακόμα κι όταν κινήθηκες μυστικά. 814 01:14:39,228 --> 01:14:40,979 Τώρα σου ζητάω ένα πράγμα. 815 01:14:43,774 --> 01:14:45,901 Αν συμβεί οτιδήποτε, 816 01:14:47,069 --> 01:14:48,278 θα προστατεύσεις τον γιο μας; 817 01:14:50,155 --> 01:14:51,490 Με τη ζωή μου. 818 01:14:51,573 --> 01:14:54,034 Δεν ρωτώ τη μητέρα του. Ρωτώ τις Μπένε Τζέζεριτ. 819 01:14:58,414 --> 01:15:00,374 Θα προστατεύσετε τον Πολ; 820 01:15:06,130 --> 01:15:07,881 Γιατί κάνεις τέτοιες σκέψεις; 821 01:15:14,513 --> 01:15:16,974 Λίτο, φέρεσαι παράξενα. 822 01:15:22,646 --> 01:15:24,982 Νόμιζα ότι θα είχαμε περισσότερο χρόνο. 823 01:15:44,126 --> 01:15:46,128 Καλό βράδυ, νεαρέ αφέντη Πολ. 824 01:15:46,795 --> 01:15:48,589 Καλό βράδυ, δρ Γιούεχ. 825 01:15:58,057 --> 01:15:59,224 Πρέπει να κοιμηθείς. 826 01:16:01,143 --> 01:16:02,478 Όχι. 827 01:16:02,644 --> 01:16:03,896 Όχι έτσι. 828 01:16:19,328 --> 01:16:21,455 Έπρεπε να σε είχα παντρευτεί. 829 01:17:39,867 --> 01:17:41,535 Χάουατ. Ασφάλεια. 830 01:17:43,954 --> 01:17:45,289 Ασφάλεια. 831 01:18:48,310 --> 01:18:49,895 Κύριε. Κύριε. 832 01:18:50,854 --> 01:18:52,690 Απενεργοποιήθηκε η ασπίδα. 833 01:19:01,573 --> 01:19:03,033 Ο Θεός να μας φυλάει. 834 01:19:03,701 --> 01:19:05,828 Ό,τι έχει όπλα να απογειωθεί! Πάμε! 835 01:19:50,581 --> 01:19:52,332 Πάμε! Πάμε! 836 01:20:54,311 --> 01:20:56,188 Μαζί μου! Μαζί μου! 837 01:21:25,342 --> 01:21:26,260 Ατρείδες! 838 01:21:26,343 --> 01:21:27,553 Ατρείδες! 839 01:21:56,790 --> 01:21:58,917 -Σάρντωκαρ! -Σάρντωκαρ! 840 01:22:21,982 --> 01:22:23,609 Λυπάμαι, άρχοντά μου. 841 01:22:26,612 --> 01:22:29,490 Αλλά έκανα μια συμφωνία με τον Βαρόνο. 842 01:22:31,950 --> 01:22:32,868 Γιατί; 843 01:22:33,869 --> 01:22:35,579 Δεν είχα επιλογή. 844 01:22:36,121 --> 01:22:38,791 Οι Χαρκόννεν έχουν τη γυναίκα μου, τη Γουόνα. 845 01:22:40,042 --> 01:22:42,336 Θα την τεμαχίσουν σαν κούκλα. 846 01:22:43,504 --> 01:22:45,506 Θα εξαγοράσω την ελευθερία της. 847 01:22:45,673 --> 01:22:47,216 Και το τίμημα είσαι εσύ. 848 01:22:50,678 --> 01:22:53,514 Για τον Πολ. Θα κάνω ό,τι μπορώ. 849 01:22:54,306 --> 01:22:55,683 Κι εσύ 850 01:22:56,183 --> 01:22:57,976 θα σκοτώσεις κάποιον για μένα. 851 01:23:02,523 --> 01:23:06,110 Θα αντικαταστήσω το κούφιο δόντι σου. 852 01:23:06,193 --> 01:23:10,280 Αν δαγκώσεις δυνατά, αυτό το δόντι θα σπάσει. 853 01:23:11,240 --> 01:23:15,327 Στην εκπνοή, θα γεμίσεις τον αέρα με δηλητήριο. 854 01:23:15,411 --> 01:23:17,371 Θα είναι η ύστατή σου ανάσα. 855 01:23:18,288 --> 01:23:20,499 Αλλά αν επιλέξεις σωστά τη στιγμή, 856 01:23:21,875 --> 01:23:24,003 θα είναι και του Βαρόνου μαζί. 857 01:24:57,888 --> 01:24:58,972 Πολ. 858 01:25:12,945 --> 01:25:15,030 Θα τους πετάξουμε στην έρημο. 859 01:25:16,073 --> 01:25:18,951 Ας τους φάνε τα σκουλήκια. 860 01:25:20,494 --> 01:25:22,705 Γιατί δεν τους σκοτώνουμε απλώς; 861 01:25:23,831 --> 01:25:27,167 Μπορεί να έρθουμε αντιμέτωποι με Ανιχνεύτρια Ψεύδους. 862 01:25:28,293 --> 01:25:30,963 Θα πούμε ότι δεν τους σκοτώσαμε. 863 01:25:38,095 --> 01:25:40,764 Ο φοβισμένος είναι κωφός. 864 01:26:21,722 --> 01:26:23,265 Στα τσακίδια, ρεμάλια! 865 01:27:59,028 --> 01:28:01,613 Δεν έχω πάει ποτέ μου με γαλαζοαίματη. 866 01:28:04,074 --> 01:28:04,908 Εσύ; 867 01:28:05,576 --> 01:28:07,411 Δεν είναι γαλαζοαίματες οι Μπένε Τζέζεριτ. 868 01:28:07,786 --> 01:28:10,622 Για μένα είναι αρκετά γαλαζοαίματη. 869 01:28:11,623 --> 01:28:13,667 Ας ταΐσουμε τον μικρό στα σκουλήκια. 870 01:28:13,751 --> 01:28:16,086 Σ' αυτήν θα κάνουμε αποχαιρετιστήριο. 871 01:28:16,170 --> 01:28:17,796 Μην αγγίξετε τη μητέρα μου. 872 01:28:19,173 --> 01:28:20,090 Μη μιλάς. 873 01:28:26,680 --> 01:28:29,058 Μη! Δεν είσαι έτοιμος. 874 01:28:31,810 --> 01:28:33,145 Βγάλ' της το φίμωτρο. 875 01:28:42,404 --> 01:28:44,281 Σκάσε. 876 01:28:45,324 --> 01:28:47,451 Βρες τον σωστό τόνο. 877 01:28:54,500 --> 01:28:56,001 Είμαστε αρκετά μακριά. 878 01:28:56,502 --> 01:28:58,504 Ας πετάξουμε έξω τον μικρό. 879 01:29:12,935 --> 01:29:14,228 Βγάλ' της το φίμωτρο. 880 01:29:20,693 --> 01:29:21,527 Σκότωσέ τον. 881 01:29:30,577 --> 01:29:31,662 Ελευθέρωσέ μας. 882 01:29:45,217 --> 01:29:46,385 Σταμάτα! 883 01:29:46,760 --> 01:29:48,178 Κόψε το σκοινί. 884 01:29:51,056 --> 01:29:52,433 Δώσε μου το μαχαίρι. 885 01:30:01,358 --> 01:30:04,194 Ο τόνος σου ήταν πολύ βεβιασμένος. 886 01:30:12,244 --> 01:30:13,662 Ένα σακίδιο επιβίωσης. 887 01:30:26,800 --> 01:30:27,760 Το σκάφος ακινητοποιήθηκε. 888 01:32:03,355 --> 01:32:06,275 Έχεις υπέροχο φαγητό, εξάδελφε. 889 01:32:24,543 --> 01:32:27,004 Ο γραφικός χαρακτήρας του δρα Γιούεχ. 890 01:32:27,546 --> 01:32:30,007 "Αν βγει κανείς ζωντανός απ' την Αρρακήν, 891 01:32:30,174 --> 01:32:32,259 υπάρχει πυρσός των Ατρειδών στο σακίδιο. 892 01:32:32,426 --> 01:32:34,928 Αν θέλει ο Θεός, θα μπορέσουν να σας βρουν". 893 01:32:42,394 --> 01:32:43,354 Άρχοντά μου. 894 01:32:44,813 --> 01:32:45,981 Δόκτωρ Γιούεχ. 895 01:32:46,148 --> 01:32:47,691 Ο προδότης. 896 01:32:48,984 --> 01:32:50,027 Τι θέλεις; 897 01:32:51,320 --> 01:32:53,030 Μπλόκαρα την επικοινωνία τους 898 01:32:53,697 --> 01:32:55,157 και έριξα τις ασπίδες τους. 899 01:32:56,825 --> 01:32:59,328 Παρέδωσα τον Δούκα και την οικογένειά του. 900 01:32:59,495 --> 01:33:01,372 Η συμφωνία κατά γράμμα. 901 01:33:02,039 --> 01:33:03,999 Και τι έπρεπε να κάνω για σένα; 902 01:33:04,667 --> 01:33:06,627 Να ελευθερώσεις τη γυναίκα μου. 903 01:33:08,671 --> 01:33:09,630 Ναι. 904 01:33:43,205 --> 01:33:45,249 Είπα ότι θα την ελευθερώσω. 905 01:33:45,958 --> 01:33:47,710 Για να πας κοντά της. 906 01:33:51,880 --> 01:33:53,298 Πήγαινε, λοιπόν. 907 01:34:02,766 --> 01:34:04,893 Τι λες να ακολουθεί; 908 01:34:08,689 --> 01:34:10,274 Είναι ένα θάμπερ. 909 01:34:11,025 --> 01:34:12,609 Δεν έχει αποστακτικές στολές. 910 01:34:12,776 --> 01:34:14,570 Το μόνο που χρειαζόμασταν. 911 01:34:19,533 --> 01:34:22,870 Εδώ και εκατοντάδες χρόνια, ανταλλάζουμε αίμα για αίμα. 912 01:34:24,121 --> 01:34:25,706 Αλλά όχι πια. 913 01:34:27,374 --> 01:34:30,878 Ο γιος σου πέθανε. Το ίδιο και η παλλακίδα σου. 914 01:34:31,712 --> 01:34:34,423 Απόψε θα πέσει ο Οίκος των Ατρειδών. 915 01:34:37,384 --> 01:34:40,262 Και η γενετική γραμμή σας κόβεται για πάντα. 916 01:34:53,567 --> 01:34:54,526 Τι είπες; 917 01:35:04,703 --> 01:35:06,038 Εδώ είμαι... 918 01:35:07,414 --> 01:35:09,375 και εδώ παραμένω. 919 01:36:52,936 --> 01:36:54,104 Κάινς! 920 01:36:55,064 --> 01:36:57,024 Δεν είσαι ασφαλής εδώ. 921 01:36:57,107 --> 01:36:59,777 Θα πεις στους Μείζονες Οίκους της Λάντσρααντ πώς μας πρόδωσαν; 922 01:36:59,860 --> 01:37:01,862 Πώς δολοφονήθηκαν οι καλύτεροί τους; 923 01:37:02,613 --> 01:37:05,157 Δεν έχω εντολή να πω τίποτα. 924 01:37:06,158 --> 01:37:07,785 Ούτε να δω τίποτα. 925 01:37:09,828 --> 01:37:12,164 Ο Αυτοκράτορας μάς έστειλε εδώ για να πεθάνουμε. 926 01:38:00,462 --> 01:38:02,673 Υπάρχει μπαχαρικό στη σκηνή. 927 01:39:28,509 --> 01:39:31,303 Αυτό είναι το μέλλον. Έρχεται. 928 01:39:45,943 --> 01:39:49,321 Ο ιερός πόλεμος εξαπλώνεται στο σύμπαν σαν άσβεστη φωτιά. 929 01:40:02,459 --> 01:40:04,628 Πολ, φοβάσαι. Το βλέπω. 930 01:40:05,421 --> 01:40:07,881 Πες μου, σε παρακαλώ, τι φοβάσαι; 931 01:40:17,474 --> 01:40:19,852 Ας με βοηθήσει κάποιος, παρακαλώ. 932 01:40:20,602 --> 01:40:21,770 Πολ. 933 01:40:24,231 --> 01:40:25,065 Έρχεται. 934 01:40:25,941 --> 01:40:29,153 Βλέπω ιερό πόλεμο να εξαπλώνεται στο σύμπαν σαν άσβεστη φωτιά. 935 01:40:29,570 --> 01:40:33,657 Μια πολεμική θρησκεία που ανεμίζει το λάβαρο των Ατρειδών. 936 01:40:33,824 --> 01:40:34,658 Πολ. 937 01:40:34,825 --> 01:40:38,620 Φανατικές λεγεώνες που προσκυνούν στον βωμό του κρανίου του πατέρα μου. 938 01:40:39,538 --> 01:40:41,999 Ένας πόλεμος στ' όνομά μου! 939 01:40:42,082 --> 01:40:43,834 Όλοι φωνάζουν τ' όνομά μου! 940 01:40:43,917 --> 01:40:44,877 Πολ. 941 01:40:48,630 --> 01:40:50,758 Πολ Ατρείδης. 942 01:40:50,841 --> 01:40:53,802 Είσαι γιος του πατέρας σου. Είσαι γιος μου. 943 01:40:53,969 --> 01:40:56,972 Είσαι ο Δούκας Πολ Ατρείδης. 944 01:40:57,639 --> 01:41:00,476 Ξέρεις ποιος είσαι. Ξέρεις. 945 01:41:00,601 --> 01:41:01,435 Άσε με! 946 01:41:03,562 --> 01:41:05,105 Εσύ μου το 'κανες αυτό! 947 01:41:05,272 --> 01:41:07,858 Εσείς οι Μπένε Τζέζεριτ με κάνατε τέρας! 948 01:41:33,008 --> 01:41:35,302 Ο πατέρας μου είναι νεκρός. 949 01:42:11,922 --> 01:42:13,298 Κάποιος πλησιάζει. 950 01:42:14,299 --> 01:42:15,718 Πρέπει να πιεις. 951 01:42:17,469 --> 01:42:19,596 Είναι ανακυκλωμένο νερό απ' τη σκηνή. 952 01:42:27,479 --> 01:42:29,231 Ιδρώτας και δάκρυα. 953 01:42:33,027 --> 01:42:34,570 Εντάξει, πάμε να φύγουμε. 954 01:43:47,976 --> 01:43:49,645 Αυτός είναι ο Ντάνκαν. 955 01:43:59,655 --> 01:44:00,823 Αρχόντισσά μου. 956 01:44:00,989 --> 01:44:01,949 Πολ. 957 01:44:02,533 --> 01:44:04,743 Λυπάμαι πολύ. Ο πατέρας σου... 958 01:44:04,910 --> 01:44:06,078 Το ξέρουμε. 959 01:44:08,080 --> 01:44:09,331 Άρχοντά μου. 960 01:44:22,970 --> 01:44:23,804 Ορίστε. 961 01:44:26,015 --> 01:44:27,433 Πιες αυτό. 962 01:44:34,982 --> 01:44:38,360 Οι Χαρκόννεν χτύπησαν όλα τα αστικά κέντρα του πλανήτη ταυτόχρονα. 963 01:44:38,527 --> 01:44:40,946 Θα ήταν δέκα λεγεώνες, εκατοντάδες σκάφη. 964 01:44:41,113 --> 01:44:42,781 Ήταν ο Σάρντωκαρ μαζί τους. 965 01:44:43,240 --> 01:44:45,117 -Δύο τάγματα. -Τι; Είσαι σίγουρος; 966 01:44:45,826 --> 01:44:48,328 Όταν το ξίφος σου συναντάει Σάρντωκαρ... 967 01:44:48,495 --> 01:44:49,455 το ξέρεις. 968 01:44:50,789 --> 01:44:53,917 Άρα, ο Αυτοκράτορας διάλεξε μέτωπο. 969 01:44:54,877 --> 01:44:56,503 Τι λέει η Τοποτηρήτρια; 970 01:44:58,213 --> 01:45:00,215 Ο Αυτοκράτορας απαγορεύει να τοποθετηθώ. 971 01:45:00,299 --> 01:45:02,009 Αλλά ρισκάρεις να μας βοηθήσεις; 972 01:45:22,654 --> 01:45:24,239 Έρχεται καταιγίδα. 973 01:45:38,420 --> 01:45:40,381 Η καταιγίδα θα είναι εδώ σε λίγο. 974 01:45:40,547 --> 01:45:41,590 Θα είμαστε ασφαλείς εδώ. 975 01:45:43,342 --> 01:45:44,927 Ξέρετε πού είμαστε; 976 01:45:45,678 --> 01:45:47,888 Σε παλιό οικολογικό πειραματικό σταθμό. 977 01:45:51,517 --> 01:45:53,268 Θα εξημέρωναν τον πλανήτη. 978 01:45:53,435 --> 01:45:55,688 Θα ελευθέρωναν το νερό κάτω απ' την άμμο. 979 01:45:58,857 --> 01:46:01,276 Ο Αρράκις θα γινόταν παράδεισος. 980 01:46:01,443 --> 01:46:04,405 Το έργο ξεκίνησε, αλλά μετά ανακαλύφθηκε το μπαχαρικό. 981 01:46:04,571 --> 01:46:07,282 Και ξαφνικά, κανείς δεν ήθελε να χαθεί η έρημος. 982 01:46:07,449 --> 01:46:10,285 Τάνατ, θα τους βρεις αποστακτικές στολές; 983 01:46:10,452 --> 01:46:11,578 Ναι, Λιέτ. 984 01:46:11,745 --> 01:46:13,122 Σαμίρ, φέρε καφέ, παρακαλώ. 985 01:46:13,288 --> 01:46:14,665 Ασφαλώς, Λιέτ. 986 01:46:17,126 --> 01:46:18,961 Ποιοι είστε για τους Φρέμεν; 987 01:47:09,094 --> 01:47:12,264 Ξέρεις τι φοβούνται περισσότεροι οι Μείζονες Οίκοι; 988 01:47:13,766 --> 01:47:15,851 Ακριβώς αυτό που μας συνέβη εδώ. 989 01:47:16,935 --> 01:47:19,772 Να τους σκοτώνουν όλους οι Σάρντωκαρ έναν έναν. 990 01:47:22,983 --> 01:47:25,986 Μόνο ενωμένοι έχουν ελπίδα απέναντι στην Αυτοκρατορία. 991 01:47:28,113 --> 01:47:29,823 Θα παρουσιαστείς ως μάρτυρας; 992 01:47:30,491 --> 01:47:33,494 Θα καταθέσεις ότι ο Αυτοκράτορας στράφηκε εναντίον μας; 993 01:47:33,577 --> 01:47:35,829 Αν με πιστέψουν, 994 01:47:36,622 --> 01:47:40,376 θα ξεσπάσει πόλεμος ανάμεσα στους Μείζονες Οίκους και τον Αυτοκράτορα. 995 01:47:40,459 --> 01:47:42,127 Χάος, δηλαδή, 996 01:47:42,294 --> 01:47:43,587 σε όλη την Αυτοκρατορία. 997 01:47:43,921 --> 01:47:47,174 Θα πρόσφερα στον Αυτοκράτορα μια εναλλακτική από το χάος. 998 01:47:47,925 --> 01:47:49,426 Αφού δεν έχει γιους. 999 01:47:50,010 --> 01:47:51,637 Και κόρες ανύπαντρες. 1000 01:47:52,054 --> 01:47:54,515 Θα στόχευες στον θρόνο; 1001 01:47:55,015 --> 01:47:58,352 Ο Αυτοκράτορας φοβόταν τους Ατρείδες. Σε έφερε για να σε σκοτώσει. 1002 01:47:58,519 --> 01:48:00,521 Τι δεν καταλαβαίνεις; 1003 01:48:01,105 --> 01:48:04,066 Είσαι ένα χαμένο αγόρι κρυμμένο σε έναν λάκκο στη γη. 1004 01:48:08,487 --> 01:48:11,031 Οι Φρέμεν μιλούν για τον Λιζάν αλ Γκαΐμπ. 1005 01:48:12,074 --> 01:48:13,617 Πρόσεχε. 1006 01:48:14,118 --> 01:48:17,371 Τη Φωνή από τον Έξω Κόσμο που θα τους οδηγήσει στον παράδεισο. 1007 01:48:18,789 --> 01:48:19,915 Δεισιδαιμονίες. 1008 01:48:24,878 --> 01:48:27,840 Ξέρω ότι αγαπούσες έναν Φρέμεν και τον έχασες στη μάχη. 1009 01:48:31,343 --> 01:48:34,763 Ξέρω ότι περπατάς σε δύο κόσμους κι έχεις πολλά ονόματα. 1010 01:48:40,185 --> 01:48:41,937 Έχω δει το όνειρό σου. 1011 01:48:46,191 --> 01:48:47,401 Ως αυτοκράτορας, δρ Κάινς, 1012 01:48:47,568 --> 01:48:50,946 θα έκανα τον Αρράκις παράδεισο με μια απλή διαταγή. 1013 01:48:53,574 --> 01:48:56,410 Λες να είναι ο Μαχντί; 1014 01:48:57,494 --> 01:48:59,329 Μου φαίνεται νέος. 1015 01:50:46,854 --> 01:50:47,771 Σάρντωκαρ! 1016 01:50:51,025 --> 01:50:52,276 Όχι! Ντάνκαν! 1017 01:50:52,359 --> 01:50:53,485 Πολ, όχι! 1018 01:50:53,652 --> 01:50:54,862 -Ντάνκαν, μη! -Όχι! 1019 01:50:56,196 --> 01:50:57,322 -Όχι! -Πολ, μη! 1020 01:50:58,615 --> 01:50:59,742 Ντάνκαν, μη! 1021 01:51:00,159 --> 01:51:01,410 -Κλείδωσε την πόρτα. -Ντάνκαν! 1022 01:51:01,535 --> 01:51:02,369 Όχι! 1023 01:51:51,669 --> 01:51:52,753 Είναι νεκρός. 1024 01:51:53,545 --> 01:51:54,380 Ντάνκαν! 1025 01:51:54,463 --> 01:51:56,215 Πρέπει να φύγουμε. Δεν γίνεται. 1026 01:52:03,806 --> 01:52:04,640 Πολ, μη! 1027 01:52:05,265 --> 01:52:06,100 Πολ! 1028 01:52:25,160 --> 01:52:26,620 Ελάτε. Πάμε, πάμε! 1029 01:52:58,736 --> 01:52:59,820 Ακολουθήστε το φως. 1030 01:52:59,987 --> 01:53:02,114 Θα βρείτε έτοιμο ορνιθόπτερο. 1031 01:53:02,281 --> 01:53:04,158 Η καταιγίδα θα βοηθήσει. 1032 01:53:04,241 --> 01:53:06,827 Μετά τα 5.000 μέτρα, έχει κυρίως σκόνη. 1033 01:53:06,994 --> 01:53:10,914 Περάστε την καταιγίδα. Ανεβείτε ψηλά. Πάτε νότια. Βρείτε τους Φρέμεν. 1034 01:53:11,081 --> 01:53:12,166 Δεν θα έρθεις μαζί; 1035 01:53:12,249 --> 01:53:13,459 Χωράει μόνο δύο. 1036 01:53:13,542 --> 01:53:15,377 Θα πάω στον επόμενο σταθμό, 1037 01:53:15,544 --> 01:53:17,212 θα ενημερώσω τη Λάντσρααντ. 1038 01:53:17,296 --> 01:53:18,505 Πώς; 1039 01:53:19,298 --> 01:53:20,674 Είμαι Φρέμεν. 1040 01:53:21,342 --> 01:53:23,010 Η έρημος είναι το σπίτι μου. 1041 01:53:23,594 --> 01:53:24,553 Καλή τύχη. 1042 01:53:24,636 --> 01:53:25,929 Καλή τύχη. 1043 01:56:04,129 --> 01:56:07,049 Κάινς. Πρόδωσες τον Αυτοκράτορα. 1044 01:56:07,216 --> 01:56:09,468 Μόνο έναν αφέντη υπηρετώ. 1045 01:56:09,635 --> 01:56:12,888 Το όνομά του είναι Σάι-Χουλούντ. 1046 01:56:57,975 --> 01:56:59,393 Προωθητήρες πίσω μας. 1047 01:57:33,427 --> 01:57:35,179 Πολ. Δεν είμαστε αρκετά ψηλά! 1048 01:58:07,920 --> 01:58:09,254 Δεν πρέπει να φοβάμαι. 1049 01:58:09,421 --> 01:58:11,131 Ο φόβος είναι ο φονιάς του νου. 1050 01:58:11,298 --> 01:58:14,927 Είναι ο μικρός θάνατος που φέρνει ολοκληρωτική εξόντωση. 1051 01:58:20,599 --> 01:58:23,394 Δες τον φίλο. 1052 01:58:27,231 --> 01:58:30,067 Δες τον φίλο. 1053 01:58:33,070 --> 01:58:35,572 Το μυστήριο της ζωής δεν είναι πρόβλημα που θα λύσεις, 1054 01:58:38,909 --> 01:58:41,120 αλλά πραγματικότητα που θα βιώσεις. 1055 01:58:44,623 --> 01:58:48,043 Μια διαδικασία που δεν θα την κατανοήσεις σταματώντας τη. 1056 01:58:49,294 --> 01:58:51,588 Πρέπει ν' ακολουθήσουμε τον ρυθμό της. 1057 01:58:52,631 --> 01:58:54,466 Πρέπει να γίνουμε μέρος της. 1058 01:58:55,217 --> 01:58:56,510 Να ρέουμε μαζί της. 1059 01:58:56,885 --> 01:58:58,595 Αφέσου. 1060 01:58:58,679 --> 01:59:00,723 Αφέσου. 1061 01:59:34,590 --> 01:59:37,092 Δεν ολοκληρώθηκε η θεραπεία του. 1062 01:59:47,728 --> 01:59:51,607 Τους κυνηγήσαμε μέσα σε μια καταιγίδα Κοριόλις. 1063 01:59:53,233 --> 01:59:55,694 Με ανέμους 800 χιλιομέτρων την ώρα. 1064 02:00:00,491 --> 02:00:02,618 Τίποτα δεν επιβιώνει μέσα εκεί. 1065 02:00:02,785 --> 02:00:04,161 Είναι νεκροί. 1066 02:00:05,621 --> 02:00:07,373 Είναι δεδομένο. 1067 02:00:14,546 --> 02:00:16,757 Άρα, τελείωσε. Επιτέλους. 1068 02:00:18,926 --> 02:00:20,803 Ενημέρωσε τον Γκίντι Πράιμ 1069 02:00:20,969 --> 02:00:23,639 να πουλήσει τ' αποθέματα μπαχαρικού μας. 1070 02:00:24,515 --> 02:00:26,058 Αλλά αργά. 1071 02:00:26,809 --> 02:00:28,519 Δεν θέλουμε να πέσει η τιμή. 1072 02:00:29,561 --> 02:00:33,524 Δεν έχεις ιδέα πόσο μου κόστισε να φέρω τέτοια δύναμη εδώ. 1073 02:00:33,691 --> 02:00:35,984 Τώρα έχω μόνο μία απαίτηση. 1074 02:00:36,527 --> 02:00:37,611 Έσοδα. 1075 02:00:38,570 --> 02:00:40,280 Στράγγιξέ τους, Ραμπάν. 1076 02:00:41,073 --> 02:00:42,449 Στράγγιξε καλά. 1077 02:00:42,616 --> 02:00:43,951 Μάλιστα, θείε. 1078 02:00:45,577 --> 02:00:46,620 Και οι Φρέμεν; 1079 02:00:47,830 --> 02:00:49,206 Σκότωσέ τους όλους. 1080 02:01:12,438 --> 02:01:14,231 Περάσαμε τα 5.000 μέτρα. 1081 02:02:52,329 --> 02:02:54,039 Στην προσγείωση, τρέξτε στα βράχια. 1082 02:04:47,152 --> 02:04:48,904 Ανάπνεε μέσα απ' αυτό. 1083 02:05:19,393 --> 02:05:21,437 Τώρα πρέπει να βρούμε τους Φρέμεν. 1084 02:05:23,022 --> 02:05:24,314 Είσαι εντάξει; 1085 02:05:24,481 --> 02:05:25,607 Ναι. 1086 02:06:32,800 --> 02:06:34,468 Πολ... 1087 02:06:41,100 --> 02:06:44,019 Μη φοβάσαι. 1088 02:06:45,187 --> 02:06:48,148 Ακόμα κι ένα ποντίκι της ερήμου μπορεί να επιβιώσει. 1089 02:06:49,274 --> 02:06:52,486 Μη φοβάσαι. 1090 02:06:52,653 --> 02:06:54,279 Αντιμετώπισε τους φόβους σου. 1091 02:06:54,446 --> 02:06:55,823 Ένας φίλος... 1092 02:06:55,906 --> 02:06:59,159 Ένας φίλος θα σε βοηθήσει. 1093 02:07:00,577 --> 02:07:02,329 Ακολούθησε τον φίλο. 1094 02:07:05,374 --> 02:07:06,417 Έχεις πολλά να μάθεις. 1095 02:07:08,794 --> 02:07:11,422 Εγώ θα σου δείξω τα κόλπα της ερήμου. 1096 02:07:14,800 --> 02:07:16,301 Έλα μαζί μου. 1097 02:07:44,121 --> 02:07:47,207 Τα σητς όπου ζούσε ο Ντάνκαν 1098 02:07:47,875 --> 02:07:49,918 είναι κάπου από εκεί. 1099 02:07:52,379 --> 02:07:54,757 Βλέπω βλάστηση εκεί πέρα. 1100 02:07:55,257 --> 02:07:56,300 Εκεί. 1101 02:07:56,467 --> 02:07:58,510 Αυτό σημαίνει ότι ζουν Φρέμεν εκεί. 1102 02:08:02,931 --> 02:08:05,017 Θα πάμε μόλις σκοτεινιάσει. 1103 02:08:05,184 --> 02:08:07,061 Έτσι κάνουν οι Φρέμεν. 1104 02:08:10,230 --> 02:08:12,149 Θα μπούμε σε περιοχή με σκουλήκια. 1105 02:08:12,816 --> 02:08:14,485 Δεν θα περπατάμε κανονικά. 1106 02:08:14,651 --> 02:08:15,778 Αν το κάνουμε, τελειώσαμε. 1107 02:08:15,861 --> 02:08:18,030 Πρέπει να περπατάμε όπως οι Φρέμεν. 1108 02:08:18,197 --> 02:08:19,531 Με τη λεγόμενη αμμοπορεία. 1109 02:08:19,990 --> 02:08:21,825 Βάσει των βιβλιοφίλμ μας. 1110 02:08:22,701 --> 02:08:24,036 Ναι, εντάξει. 1111 02:08:24,119 --> 02:08:25,579 Εντάξει. Ακολούθησέ με. 1112 02:08:25,746 --> 02:08:27,414 Κάνε τις ίδιες κινήσεις. 1113 02:08:40,761 --> 02:08:42,179 Νομίζω ότι πάμε σωστά. 1114 02:10:04,970 --> 02:10:05,929 Πλησιάζει. 1115 02:10:06,930 --> 02:10:08,766 Πάμε να φύγουμε από δω. 1116 02:10:10,726 --> 02:10:11,727 Στάσου. 1117 02:10:13,520 --> 02:10:14,480 Είναι δονούμενη άμμος. 1118 02:10:19,568 --> 02:10:20,778 Τρέξε. 1119 02:10:27,034 --> 02:10:28,702 Πάμε! Πάμε! 1120 02:11:40,691 --> 02:11:41,692 Ένα θάμπερ. 1121 02:11:47,114 --> 02:11:49,033 Κάποιος ενεργοποίησε ένα θάμπερ. 1122 02:12:03,714 --> 02:12:05,883 Πολ! Τρέξε! 1123 02:12:20,606 --> 02:12:21,857 Πόσο μεγάλα είναι; 1124 02:12:22,024 --> 02:12:23,150 Ήταν απίστευτο. 1125 02:12:27,946 --> 02:12:29,448 Κάποιος το κάλεσε. 1126 02:12:39,541 --> 02:12:41,710 Δεν είμαστε μόνοι. 1127 02:13:01,605 --> 02:13:03,190 Μην τρέξετε. 1128 02:13:04,274 --> 02:13:06,652 Θα ξοδέψετε απλώς το νερό του σώματός σας. 1129 02:13:07,861 --> 02:13:08,696 Περιμένετε. 1130 02:13:16,537 --> 02:13:17,538 Στίλγκαρ. 1131 02:13:19,164 --> 02:13:22,209 Με ξέρεις. Ήμουν εκεί όταν ήρθες στο Συμβούλιο του πατέρα μου. 1132 02:13:23,335 --> 02:13:25,462 Είναι ο γιος του Δούκα. 1133 02:13:25,546 --> 02:13:27,047 Γιατί περιμένεις; 1134 02:13:27,214 --> 02:13:28,257 Χρειαζόμαστε το νερό τους. 1135 02:13:29,258 --> 02:13:31,301 Είναι το αγόρι που σου έλεγα. 1136 02:13:31,385 --> 02:13:32,803 Δεν θα τον πειράξουμε. 1137 02:13:33,846 --> 02:13:35,764 Πώς γίνεται να είναι ο Λιζάν αλ Γκαΐμπ; 1138 02:13:36,015 --> 02:13:37,141 Δεν το έχει αποδείξει. 1139 02:13:37,224 --> 02:13:38,350 Είναι αδύναμοι. 1140 02:13:38,434 --> 02:13:39,768 Τζέιμις. 1141 02:13:40,477 --> 02:13:44,523 Ήταν θαρραλέο το πέρασμά τους στο μονοπάτι του Σάι-Χουλούντ. 1142 02:13:45,441 --> 02:13:48,402 Ούτε μιλάει ούτε φέρεται σαν αδύναμος. 1143 02:13:49,528 --> 02:13:51,238 Όπως κι ο πατέρας του. 1144 02:13:51,405 --> 02:13:53,323 Το θάμπερ μου τον έσωσε. 1145 02:13:54,074 --> 02:13:56,410 Επικαλέσου τη λογική σου, Στίλγκαρ. 1146 02:13:56,577 --> 02:13:58,245 Δεν είναι αυτός ο Εκλεκτός. 1147 02:14:01,040 --> 02:14:02,750 Έχουμε ισχυρούς φίλους. 1148 02:14:02,916 --> 02:14:05,961 Αν μας βοηθήσετε να πάμε στον Κάλανταν, 1149 02:14:06,128 --> 02:14:07,421 θα ανταμειφθείτε. 1150 02:14:07,504 --> 02:14:10,174 Τι έχετε να προσφέρετε πέρα από το νερό 1151 02:14:10,257 --> 02:14:11,759 στη σάρκα σας; 1152 02:14:16,722 --> 02:14:18,307 Το αγόρι είναι νεαρό. 1153 02:14:18,474 --> 02:14:20,601 Μπορεί να μάθει τα ήθη μας. 1154 02:14:20,768 --> 02:14:22,811 Θα του προσφέρουμε καταφύγιο. 1155 02:14:23,520 --> 02:14:25,689 Αλλά η γυναίκα είναι απαίδευτη 1156 02:14:28,484 --> 02:14:29,860 και μεγάλη για να μάθει. 1157 02:15:02,309 --> 02:15:03,185 Πίσω, ρεμάλια. 1158 02:15:04,937 --> 02:15:07,022 Θα μου κόψει το λαρύγγι. 1159 02:15:12,236 --> 02:15:14,446 Γιατί δεν είπες ότι είσαι αλλόκοτη γυναίκα; 1160 02:15:14,530 --> 02:15:16,281 Και πολεμίστρια; 1161 02:15:16,448 --> 02:15:18,534 Ήταν σύντομη η συζήτησή μας. 1162 02:15:18,701 --> 02:15:20,786 Ήρεμα, γυναίκα. 1163 02:15:20,953 --> 02:15:22,287 Ήρεμα. 1164 02:15:23,122 --> 02:15:24,581 Βιάστηκα να σε κρίνω. 1165 02:15:33,757 --> 02:15:35,426 Ο ήλιος ανατέλλει. 1166 02:15:36,343 --> 02:15:38,178 Πρέπει να φτάσουμε στο Σητς Ταμπρ. 1167 02:15:40,097 --> 02:15:42,266 Εκεί θα κριθεί η τύχη των ξενογέννητων. 1168 02:15:48,063 --> 02:15:49,690 Μέχρι τότε, 1169 02:15:50,065 --> 02:15:52,234 έχουν τη στήριξή μου. 1170 02:15:54,111 --> 02:15:56,071 Είναι υπό την προστασία μου. 1171 02:16:04,163 --> 02:16:06,248 Δεν θα σε άφηνα να πειράξεις τους φίλους μου. 1172 02:16:31,690 --> 02:16:33,567 Λένε ότι είσαι ο Μαχντί. 1173 02:16:34,360 --> 02:16:36,028 Αλλά μοιάζεις με αγοράκι. 1174 02:16:37,696 --> 02:16:38,989 Διάλεξες δύσκολο μονοπάτι. 1175 02:16:39,156 --> 02:16:40,449 Έλα μαζί μου. 1176 02:16:44,161 --> 02:16:45,788 Πρέπει να φύγουμε! 1177 02:16:47,915 --> 02:16:49,541 Δώσ' το μου. 1178 02:16:56,632 --> 02:16:59,885 Θ' αποκτήσεις δικό σου πιστόλι μάουλα όταν το κερδίσεις με την αξία σου. 1179 02:17:00,302 --> 02:17:01,261 Δώσ' το μου. 1180 02:17:07,226 --> 02:17:09,269 Τσάνι, ανάλαβε τους νεοφερμένους. 1181 02:17:09,478 --> 02:17:11,939 Φρόντισε να είναι ασφαλείς στο ταξίδι. Πάμε. 1182 02:17:12,106 --> 02:17:13,357 Δεν τους δέχομαι. 1183 02:17:20,364 --> 02:17:21,490 Τζέιμις... 1184 02:17:21,865 --> 02:17:24,243 Μίλησα. Ηρέμησε. 1185 02:17:24,410 --> 02:17:25,828 Μιλάς σαν ηγέτης. 1186 02:17:26,954 --> 02:17:28,706 Αλλά μόνο οι ισχυροί ηγούνται. 1187 02:17:30,082 --> 02:17:31,834 Αυτή σε νίκησε. 1188 02:17:33,335 --> 02:17:34,628 Επικαλούμαι το αμτάλ. 1189 02:17:35,838 --> 02:17:38,215 Δεν θα προκαλέσεις μια Σαγιαντίνα. 1190 02:17:38,298 --> 02:17:39,383 Ποιος θα παλέψει, τότε; 1191 02:17:39,800 --> 02:17:42,136 Τζέιμις, μην το κάνεις αυτό. 1192 02:17:42,636 --> 02:17:44,805 Μη. Η νύχτα περνάει. 1193 02:17:44,888 --> 02:17:47,641 Τότε, ο ήλιος θα μαρτυρήσει αυτόν τον θάνατο. 1194 02:17:47,808 --> 02:17:49,768 Πού είναι ο υπερασπιστής της; 1195 02:18:00,696 --> 02:18:02,614 Δέχομαι τον υπερασπιστή της. 1196 02:18:34,980 --> 02:18:38,734 Ο Πολ Ατρείδης πρέπει να πεθάνει 1197 02:18:40,652 --> 02:18:45,157 για να αναδυθεί ο Κουίζατς Χάντεραχ. 1198 02:18:47,993 --> 02:18:50,996 Μη φοβάσαι. 1199 02:18:51,747 --> 02:18:53,248 Μην αντισταθείς. 1200 02:18:59,421 --> 02:19:01,256 Όταν αφαιρείς μια ζωή 1201 02:19:02,299 --> 02:19:04,301 αφαιρείς τη δική σου. 1202 02:19:36,000 --> 02:19:38,252 Δεν πιστεύω ότι είσαι ο Λιζάν αλ Γκαΐμπ. 1203 02:19:39,920 --> 02:19:41,797 Αλλά θέλω να πεθάνεις με τιμή. 1204 02:19:53,517 --> 02:19:56,145 Αυτό το μαχαίρι κρυς μού το έδωσε η θεία μου. 1205 02:19:59,565 --> 02:20:01,775 Είναι φτιαγμένο από δόντι του Σάι-Χουλούντ. 1206 02:20:01,942 --> 02:20:03,569 Το μεγάλο σκουλήκι της άμμου. 1207 02:20:05,446 --> 02:20:07,948 Θα είναι μεγάλη τιμή να πεθάνεις κρατώντας το. 1208 02:20:12,494 --> 02:20:14,663 Πού είναι ο Ξενογέννητος; 1209 02:20:19,084 --> 02:20:20,961 Ο Τζέιμις είναι καλός πολεμιστής. 1210 02:20:22,004 --> 02:20:23,589 Δεν θ' αφήσει να υποφέρεις. 1211 02:20:25,049 --> 02:20:26,633 Τσάνι... 1212 02:20:38,937 --> 02:20:40,064 Ξέχνα το. 1213 02:21:35,661 --> 02:21:37,663 Είθε το μαχαίρι σου να γίνει κομμάτια. 1214 02:21:45,587 --> 02:21:47,423 Μην απαρνείσαι τη λεπίδα μου. 1215 02:21:51,051 --> 02:21:52,720 Αυτός ο κόσμος θα σε σκοτώσει. 1216 02:21:56,140 --> 02:21:57,641 Είναι πιο γρήγορα έτσι. 1217 02:22:37,306 --> 02:22:38,140 Παραδίνεσαι; 1218 02:22:41,352 --> 02:22:43,062 Ο νεαρός δεν ξέρει τους κανονισμούς. 1219 02:22:43,812 --> 02:22:46,065 Κανείς δεν παραδίνεται υπό το αμτάλ. 1220 02:22:46,148 --> 02:22:47,733 Είναι μονομαχία θανάτου. 1221 02:22:56,241 --> 02:22:58,035 -Παίζει μαζί του; -Όχι. 1222 02:22:59,495 --> 02:23:01,038 Ο Πολ δεν έχει σκοτώσει ποτέ. 1223 02:23:11,924 --> 02:23:16,011 Κουίζατς Χάντεραχ. 1224 02:23:19,348 --> 02:23:22,101 Κουίζατς Χάντεραχ. 1225 02:23:22,518 --> 02:23:26,271 Σκαρφάλωσε. Αναδύσου. 1226 02:25:19,009 --> 02:25:20,594 Είσαι ένας από εμάς τώρα. 1227 02:25:20,678 --> 02:25:22,721 Μια ζωή για μια άλλη. 1228 02:25:22,888 --> 02:25:24,765 Έλα μαζί μας στο Σητς Ταμπρ. 1229 02:25:24,932 --> 02:25:25,891 Όχι. 1230 02:25:25,974 --> 02:25:27,559 Ο Πολ πρέπει να φύγει. 1231 02:25:27,643 --> 02:25:29,603 Πρέπει να 'χεις επιλογές. Έχεις λαθρέμπορους, 1232 02:25:29,687 --> 02:25:30,688 έχεις σκάφη. 1233 02:25:30,771 --> 02:25:32,189 -Όχι. -Έχεις... 1234 02:25:33,315 --> 02:25:35,234 Ο Αυτοκράτορας μάς έστειλε εδώ. 1235 02:25:36,777 --> 02:25:38,404 Κι ο πατέρας μου ήρθε... 1236 02:25:39,405 --> 02:25:41,115 όχι για το μπαχαρικό... 1237 02:25:41,824 --> 02:25:43,367 όχι για τα πλούτη... 1238 02:25:44,284 --> 02:25:46,286 αλλά για το σθένος του λαού σας. 1239 02:25:49,415 --> 02:25:51,375 Ο δρόμος μου οδηγεί στην έρημο. 1240 02:25:54,086 --> 02:25:55,421 Το βλέπω. 1241 02:25:58,007 --> 02:25:59,550 Αν μας δεχτείτε... 1242 02:26:00,509 --> 02:26:02,052 θα έρθουμε. 1243 02:26:50,768 --> 02:26:52,186 Υπεροπλία στην έρημο. 1244 02:26:53,645 --> 02:26:55,189 Κι αυτή είναι μόνο η αρχή. 1245 02:27:32,351 --> 02:27:34,561 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ DUNE ΤΟΥ ΦΡΑΝΚ ΧΕΡΜΠΕΡΤ 1246 02:35:16,231 --> 02:35:18,275 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου