1 00:00:04,200 --> 00:00:09,700 "স্বপ্নগুলো গভীর হতে প্রেরিত বার্তা" 2 00:00:55,640 --> 00:00:59,210 আমার গ্রহ অ্যারাকিসকে গোধূলি লগ্নে অনিন্দ্য সুন্দর লাগে। 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,660 বালিতে বিচরণের সময়, 4 00:01:05,280 --> 00:01:07,790 বাতাসে স্পাইসের বিচরণ দেখতে পাবে। 5 00:01:20,600 --> 00:01:24,430 সন্ধ্যে নামলে, স্পাইস হার্ভেস্টারগুলো (উত্তোলক) নেমে আসে। 6 00:01:25,780 --> 00:01:29,970 ভিনগ্রহীরা দিনের উত্তাপ থেকে বাঁচতে সময়ের সাথে যুদ্ধে নামে। 7 00:01:39,650 --> 00:01:42,610 তারা আমাদের সামনেই আমাদের ভূমিকে ক্ষতবিক্ষত করে, 8 00:01:43,510 --> 00:01:47,060 সারাজীবন আমাদের ওপর তাদের বর্বরতাই দেখে এসেছি আমি। 9 00:01:51,910 --> 00:01:56,350 এই ভিনগ্রহী হার্কোনেনরা, আমার জন্মেরও বহু আগে এখানে আসে। 10 00:01:56,610 --> 00:02:00,390 স্পাইস উৎপাদন নিয়ন্ত্রণের মাধ্যমে তারা নজিরবিহীন বিত্তশালী হয়ে উঠেছে। 11 00:02:00,750 --> 00:02:03,050 স্বয়ং সম্রাটের চাইতেও বিত্তবান। 12 00:02:45,310 --> 00:02:48,570 আমাদের যোদ্ধারা হার্কোনেনদের হাত থেকে অ্যারাকিসকে মুক্ত করতে পারেনি, 13 00:02:48,570 --> 00:02:51,190 কিন্তু একদিন, রাজ আদেশে, 14 00:02:52,020 --> 00:02:53,360 তারা চলে গেল। 15 00:02:59,900 --> 00:03:02,630 সম্রাট এই পথ কেন বেছে নিলেন? 16 00:03:03,690 --> 00:03:06,250 আর কেইবা হবে আমাদের পরবর্তী শোষণকারী? 17 00:03:06,550 --> 00:03:11,910 অনুবাদে: AsadujJaman 18 00:03:41,560 --> 00:03:43,920 [ ১০১৯১ খ্রিস্টাব্দ ] 19 00:03:46,160 --> 00:03:52,080 [ কালাডান - হাউজ এট্রিডিসের মাতৃভূমি ] 20 00:03:58,140 --> 00:03:59,640 সাতসকালে উঠে ভালোই করেছো। 21 00:04:01,290 --> 00:04:04,580 তোমার বাবা সম্রাটের বার্তাবাহক আসার আগেই তোমাকে সম্পূর্ণ পোশাকে দেখতে চান। 22 00:04:04,890 --> 00:04:06,250 সম্পূর্ণ পোশাক? 23 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 সামরিক? 24 00:04:08,980 --> 00:04:10,350 আনুষ্ঠানিক পোশাকে। 25 00:04:11,550 --> 00:04:14,420 সিদ্ধান্ত যেহেতু হয়েই গেছে তাহলে এসব কেন করতে হবে? 26 00:04:15,350 --> 00:04:16,660 রীতি বলে। 27 00:04:19,640 --> 00:04:20,730 ধন্যবাদ। 28 00:04:21,960 --> 00:04:24,290 খেতে চাইলে, আমাকে দিতে বাধ্য করাও। 29 00:04:25,650 --> 00:04:26,930 সম্মোহন ব্যবহার করো। 30 00:04:26,970 --> 00:04:28,710 মা, মাত্রই ঘুম থেকে উঠলাম। 31 00:04:36,490 --> 00:04:37,910 আমাকে পানি দাও। 32 00:04:38,700 --> 00:04:41,100 গ্লাস কানে শোনে না, আমাকে হুকুম করো। 33 00:05:09,090 --> 00:05:10,740 আমাকে পানি দাও! 34 00:05:22,660 --> 00:05:25,550 - কাছাকাছি হয়েছে। - কাছাকাছি? 35 00:05:25,690 --> 00:05:28,900 বেনি জেসেরিটদের দক্ষতা অর্জনে বহু বছর লাগে, পল। [ বেনি জেসেরিট --> এক ধর্মীয় নারী সংগঠন ] 36 00:05:29,230 --> 00:05:30,500 তোমাকে ক্লান্ত লাগছে। 37 00:05:31,700 --> 00:05:33,120 আরো স্বপ্ন দেখেছো? 38 00:05:38,437 --> 00:05:39,522 না। 39 00:05:42,275 --> 00:05:45,862 তীব্র উত্তাপ এবং অননুমেয় মরুঝড়... 40 00:05:45,945 --> 00:05:49,699 অ্যারাকিস শহরের বাইরে জীবনধারণ অসম্ভব করে তোলে। 41 00:05:49,782 --> 00:05:53,369 বালির ঝড়গুলো লোহা গুঁড়িয়ে দেওয়ার মতো প্রচন্ড বেগবান হয়। 42 00:05:53,452 --> 00:05:59,834 কেবল "ফ্রেমেন" নামে পরিচিত স্থানীয় আদিবাসীরাই টিকে থাকার মতো মানিয়ে নিতে পেরেছে। 43 00:05:59,917 --> 00:06:04,380 অ্যারাকিসের দুর্গম এলাকাগুলোয় থাকতে পছন্দ করা... 44 00:06:04,463 --> 00:06:08,050 ফ্রেমেনরা গহীন মরুভূমিতে দৈত্যাকার ওয়ার্মদের সাথে বসবাস করে, 45 00:06:08,134 --> 00:06:11,554 যাদের ফ্রেমেনরা ডাকে "শাই হুলুদ"। 46 00:06:11,637 --> 00:06:16,976 দীর্ঘদিন স্পাইসের সংস্পর্শে থাকা জাতিটিকে লক্ষণীয় বিশেষ নীল চোখের অধিকারী করেছে, 47 00:06:17,059 --> 00:06:19,020 দি আইজ অফ ইবাদ (গভীর নীল নয়ন)। 48 00:06:19,103 --> 00:06:22,106 ফ্রেমেনদের সম্পর্কে তেমন কিছু জানা যায় না, 49 00:06:22,190 --> 00:06:26,235 কেবল তারা বিপজ্জনক ও অনির্ভরযোগ্য এটি ছাড়া। 50 00:06:26,319 --> 00:06:30,990 ফ্রেমেনদের হামলা স্পাইস উত্তোলনকে ভীষণ ঝুঁকিপূর্ণ করেছে। 51 00:06:31,073 --> 00:06:34,744 ফ্রেমেনদের কাছে, স্পাইস হচ্ছে এক পবিত্র মহৌষধ, 52 00:06:34,827 --> 00:06:39,040 যা জীবকে রক্ষা করে এবং অফুরান সুস্বাস্থ্য বয়ে আনে। 53 00:06:39,123 --> 00:06:44,754 সাম্রাজ্যের জন্যে, স্পেসিং গিল্ডের নভোচারীরা স্পাইস ব্যবহার করে... 54 00:06:44,837 --> 00:06:47,715 নক্ষত্রগুলোর মাঝে নিরাপদ যাত্রাপথ খুঁজে বের করতে। 55 00:06:47,798 --> 00:06:52,094 স্পাইস ছাড়া, মহাজাগতিক ভ্রমণ অসম্ভব, 56 00:06:52,178 --> 00:06:56,933 যা এটিকে সন্দেহাতীতভাবে মহাবিশ্বের সবচেয়ে মূল্যবান পদার্থে পরিণত করেছে। 57 00:07:46,357 --> 00:07:47,400 হাসো, গার্নি। 58 00:07:48,526 --> 00:07:50,569 হাসছিই তো। 59 00:07:51,529 --> 00:07:55,741 এই আনুষ্ঠানিকতা রক্ষার্থে এতোদূর আসতে কতো খরচা হতে পারে ওনাদের? 60 00:07:55,825 --> 00:08:01,913 তিনজন নভোচারী, যেতে আসতে সর্বমোট ১.৪৬ মিলিয়ন এবং ৬২ সোলারি। [ সোলারি --> টাকা ] 61 00:08:16,637 --> 00:08:24,854 সমস্ত জাহানের সম্রাট স্বর্ণসিংহের মসনদে আসীন, পাডিশাহ সম্রাট হাউজ করিনোর ৪র্থ শাদ্দামের অনুগ্রহে, 62 00:08:24,937 --> 00:08:29,191 পালাবদলের বার্তাবাহক হিসেবে আপনার সামনে হাজির হয়েছি। 63 00:08:29,275 --> 00:08:38,159 রাজ দরবারের সদস্যগণ, স্পেসিং গিল্ডের প্রতিনিধিগণ এবং একজন বেনি জেসিরিট বোনকে সাক্ষী রেখে... 64 00:08:39,619 --> 00:08:42,312 সম্রাট ফরমান জারি করেছেন: 65 00:08:43,372 --> 00:08:48,002 "হাউজ এট্রিডিস অবিলম্বে অ্যারাকিসের নিয়ন্ত্রণ গ্রহণ করুক..." 66 00:08:48,085 --> 00:08:51,655 "এবং এর তত্ত্বাবধায়ক হিসেবে দায়িত্ব পালন করুক।" 67 00:08:52,965 --> 00:08:54,884 আপনি গ্রহণ করছেন? 68 00:09:04,060 --> 00:09:06,937 আমরা হাউজ এট্রিডিস। 69 00:09:07,021 --> 00:09:11,359 কোনো আহ্বান-ই আমরা ফিরিয়ে দেই না, কোনো আস্থার-ই বরখেলাপ করি না। 70 00:09:11,442 --> 00:09:16,447 সম্রাট আমাদের অ্যারাকিসে শান্তি ফেরাতে বলেছেন। 71 00:09:16,530 --> 00:09:18,949 হাউজ এট্রিডিস তা গ্রহণ করছে! 72 00:09:19,033 --> 00:09:23,412 এট্রিডিস! এট্রিডিস! এট্রিডিস! 73 00:09:23,496 --> 00:09:27,958 এট্রিডিস! এট্রিডিস! এট্রিডিস! 74 00:09:35,007 --> 00:09:36,592 আপনার মোহর। 75 00:10:12,336 --> 00:10:13,629 তো, কাজ শেষ? 76 00:10:15,256 --> 00:10:16,715 শেষ। 77 00:10:43,367 --> 00:10:46,287 - কেমন কাজ করেছে? - ভারসাম্যে গড়বড় হয়েছিল‌। 78 00:10:46,370 --> 00:10:48,456 - এক্ষুণি খতিয়ে দেখবো। - ধন্যবাদ, বন্ধু। 79 00:10:48,539 --> 00:10:49,623 ব্যাপার না। 80 00:10:50,291 --> 00:10:52,501 - ডানকান। - খোকা বাবু! 81 00:10:52,585 --> 00:10:54,003 হেই। হেই। 82 00:10:54,086 --> 00:10:55,629 পল, খোকা বাবু। 83 00:10:57,339 --> 00:11:01,343 কাল অগ্রবর্তী দলের সাথে অ্যারাকিসে যাচ্ছো তাহলে? 84 00:11:01,427 --> 00:11:04,221 হ্যাঁ, অগ্রবর্তী দলের সাথে কাল অ্যারাকিসে যাচ্ছি। 85 00:11:05,389 --> 00:11:08,809 - আমাকেও সাথে নিয়ে চলো। - তুমিও যাবে? 86 00:11:10,019 --> 00:11:12,029 খুব খারাপ, কারণ সম্ভব না। 87 00:11:13,022 --> 00:11:14,231 ডানকান... 88 00:11:14,315 --> 00:11:16,867 আমাকে শূলে চড়ানোর চেষ্টা করছো নাকি? 89 00:11:17,651 --> 00:11:18,736 কাহিনী কী? 90 00:11:18,819 --> 00:11:21,972 - তোমাকে বিশ্বাস করে একটা কথা বলতে পারি? - অবশ্যই, ভালো করেই জানো। 91 00:11:28,204 --> 00:11:29,955 ইদানিং কিছু স্বপ্ন দেখছি। 92 00:11:32,291 --> 00:11:35,044 অ্যারাকিস আর ফ্রেমেনদের নিয়ে। 93 00:11:43,302 --> 00:11:46,347 আচ্ছা। তো? 94 00:11:47,806 --> 00:11:48,974 তোমাকেও দেখেছি। 95 00:11:52,311 --> 00:11:54,396 ফ্রেমেনদের সাথে। 96 00:11:54,480 --> 00:12:00,452 তো ওদের খুঁজে পাবো তাহলে? এই তো একটা ভালো ইঙ্গিতের কথা বললে, ঠিক না? 97 00:12:02,738 --> 00:12:03,739 ল্যানভিল! 98 00:12:10,162 --> 00:12:14,750 তোমাকে মরে পড়ে থাকতে দেখেছি। যুদ্ধে শহীদ হয়ে। 99 00:12:16,043 --> 00:12:20,256 মনে হলো আমি ওখানে থাকলে তুমি জীবিত থাকতে। 100 00:12:24,843 --> 00:12:26,720 প্রথমত, আমি মরছি না। 101 00:12:26,804 --> 00:12:30,099 - তুমি কথাটাকে গুরুত্ব দিচ্ছো না। - এজন্যেই আমার সাথে যেতে চাও তুমি? 102 00:12:30,182 --> 00:12:33,269 শোনো, স্বপ্নগুলো চমৎকার গল্প ফাঁদে, 103 00:12:33,352 --> 00:12:35,771 কিন্তু গুরুত্বপূর্ণ ঘটনাগুলো বাস্তবেই ঘটে, 104 00:12:35,854 --> 00:12:37,940 কারণ তখন-ই আমরা অসম্ভবকে সম্ভব করি। 105 00:12:38,023 --> 00:12:41,652 - দেখো দেখি, পেশী বানাচ্ছো নাকি? - বেড়েছে নাকি? 106 00:12:41,735 --> 00:12:42,987 নাহ। 107 00:12:45,281 --> 00:12:47,157 হেই। 108 00:12:47,241 --> 00:12:49,410 অ্যারাকিসে দেখা হবে, খোকা বাবু। 109 00:13:24,737 --> 00:13:29,658 বাবা আমি কাল ডানকান আইডাহো'র সাথে অ্যারাকিসের স্কাউট মিশনে যোগ দিতে চাই। 110 00:13:29,742 --> 00:13:31,660 আমি ফ্রেমেনদের ভাষা শিখেছি, আমি কাজে আসবো। 111 00:13:31,744 --> 00:13:32,995 প্রশ্নই আসে না। 112 00:13:33,078 --> 00:13:35,581 তুমি আমাদের বাকি সবার মতো কয়েক সপ্তাহ পর রওনা দেবে। 113 00:13:35,664 --> 00:13:39,668 আমি সারাজীবন ধরে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি, লাভটা কি যদি সত্যিকার বিপদের... 114 00:13:39,752 --> 00:13:43,172 কারণটা তুমি জানো, পল! তুমি এট্রিডিস পরিবারের ভবিষ্যত। 115 00:13:43,255 --> 00:13:45,674 অথচ দাদাজান বিনোদনের জন্য ষাঁড়ের সাথে লড়তেন! 116 00:13:45,758 --> 00:13:49,178 হ্যাঁ, সেটার পরিণতিটা দেখো। 117 00:13:53,474 --> 00:13:55,851 তোমাকে আমার পাশে প্রয়োজন। 118 00:13:55,934 --> 00:13:58,979 অ্যারাকিসে পৌঁছানোর পর, বিশাল হুমকির মুখোমুখি হবো আমরা। 119 00:13:59,063 --> 00:14:00,606 কীসের বিপদ? 120 00:14:00,689 --> 00:14:02,566 ফ্রেমেনদের? মরুভূমির? 121 00:14:02,650 --> 00:14:04,610 রাজনৈতিক হুমকি। 122 00:14:06,612 --> 00:14:11,867 রাজ পরিবারগুলো নেতৃত্বের জন্য আমাদের পানে চেয়ে থাকে আর এতে সম্রাট হুমকিতে পড়ছেন। 123 00:14:11,950 --> 00:14:15,204 অ্যারাকিসকে হার্কোনেনদের কাছ থেকে কেড়ে নিয়ে আমাদের দিয়ে... 124 00:14:15,287 --> 00:14:19,583 তিনি যুদ্ধের মঞ্চ প্রস্তুত করেছেন, যা দুই পরিবারকেই দুর্বল করে দেবে। 125 00:14:21,126 --> 00:14:25,047 কিন্তু যদি আমরা শক্ত থাকি, আর অ্যারাকিসের আসল শক্তিটা আহরণ করতে পারি, 126 00:14:25,130 --> 00:14:27,424 আমরা আরো শক্তিশালী হয়ে উঠতে পারি। 127 00:14:27,508 --> 00:14:29,134 তার মানে কী? 128 00:14:29,218 --> 00:14:31,929 স্পাইস উত্তোলন করে, ফ্রেমেনদের কোনঠাসা করে রেখে? 129 00:14:32,012 --> 00:14:33,222 হার্কোনেনদের চাইতে ভালো কিছুই হতে পারবো না। 130 00:14:33,305 --> 00:14:37,935 না, ফ্রেমেনদের সাথে মিত্রতা করে। 131 00:14:38,018 --> 00:14:40,729 এটির বন্দোবস্ত করতেই ডানকান আইডাহো'কে পাঠিয়েছি। 132 00:14:42,189 --> 00:14:45,901 কালাডানে আমরা আকাশ পথ আর সামুদ্রিক শক্তি দিয়ে শাসন করেছি। 133 00:14:45,984 --> 00:14:49,822 অ্যারাকিসে আমাদের মরুভূমির শক্তি কাজে লাগাতে হবে। 134 00:14:53,075 --> 00:14:56,328 এখন থেকে আমার সভাতে থাকবে, আমাকে দেখে শিখবে। 135 00:14:56,412 --> 00:14:58,163 যদি আমি তা না হই, বাবা? 136 00:14:59,790 --> 00:15:01,208 কী না হও? 137 00:15:02,668 --> 00:15:05,254 হাউজ এট্রিডিসের ভবিষ্যত। 138 00:15:17,516 --> 00:15:20,060 বাবাকে বলেছিলাম আমিও এটা চাই না। 139 00:15:23,856 --> 00:15:28,485 - বৈমানিক হতে চেয়েছিলাম। - আগে তো একথা বলোনি। 140 00:15:31,530 --> 00:15:36,452 তোমার দাদাজান বলেছিল, "একজন মহান ব্যক্তি কখনো নেতৃত্ব খোঁজে না।" 141 00:15:36,535 --> 00:15:40,164 "নেতৃত্ব-ই তাকে খোঁজে। এবং সে তাতে সাড়া দেয়।" 142 00:15:41,832 --> 00:15:43,751 আর তোমার উত্তর যদি "না" হয়, 143 00:15:46,837 --> 00:15:50,048 তবুও আজীবন যা চেয়েছি তাই হয়ে থাকবে তুমি, 144 00:15:51,884 --> 00:15:53,135 আমার ছেলে। 145 00:16:03,270 --> 00:16:07,232 আমি আমার পথ খুঁজে পেয়েছি। হয়তো তুমিও খুঁজে পাবে। 146 00:16:10,736 --> 00:16:12,571 তাদের স্মরণে... 147 00:16:15,115 --> 00:16:16,909 চেষ্টাটা করেই দেখো। 148 00:16:25,709 --> 00:16:27,920 দরজার দিকে পিছু ফিরে দাঁড়াবেন না। 149 00:16:29,129 --> 00:16:30,672 আর কতোবার কথাটা বলতে হবে? 150 00:16:30,756 --> 00:16:34,009 আপনার পদশব্দ শুনেই আপনাকে চিনতে পারি, গার্নি হ্যালেক। 151 00:16:34,092 --> 00:16:36,845 কেউ তো আমাকে অনুকরণও করতে পারে। 152 00:16:36,929 --> 00:16:39,848 আমি পার্থক্য ধরতে পারি। আপনিই তাহলে নতুন তলোয়ারবাজির ওস্তাদ? 153 00:16:39,932 --> 00:16:43,685 ডানকান আইডাহো না থাকায়, আমাকেই যথাসম্ভব চালিয়ে নিতে হবে। 154 00:16:44,812 --> 00:16:46,188 অস্ত্র বেছে নিন। 155 00:16:46,271 --> 00:16:50,150 আজ বেশ ঝক্কি গেছে, গার্নি। তারচেয়ে বরং একটা গান শোনান। 156 00:16:54,738 --> 00:16:55,823 এটা তো অভদ্রতা। 157 00:17:13,340 --> 00:17:14,883 আসুন। 158 00:17:14,967 --> 00:17:15,968 আসুন। 159 00:17:16,051 --> 00:17:17,261 বুড়ো ভাম। 160 00:17:28,939 --> 00:17:31,483 ধীর গতির ছুরিকাঘাত সুরক্ষা বলয় ভেদ করে। 161 00:17:38,574 --> 00:17:40,409 বোধহয়, আজ আমি মুডে নেই। 162 00:17:40,492 --> 00:17:41,702 - মুড? - হ্যাঁ। 163 00:17:41,785 --> 00:17:42,911 এসবের সাথে মুডের কী সম্পর্ক? 164 00:17:42,995 --> 00:17:45,831 মুড যেমনই হোক, যখন প্রয়োজন হবে আপনাকে লড়তে হবে। 165 00:17:45,914 --> 00:17:46,999 এবার লড়ুন! 166 00:17:52,504 --> 00:17:53,505 আসুন! 167 00:18:05,183 --> 00:18:09,354 - আপনি খতম। - ঠিক। 168 00:18:09,438 --> 00:18:13,775 কিন্তু নিচে তাকান, জাঁহাপনা। আপনিও আমার সাথে মরতেন। 169 00:18:13,859 --> 00:18:15,736 মুডে চলে এসেছেন দেখছি। 170 00:18:27,956 --> 00:18:32,127 - পরিস্থিতি এতোটাই বাজে থাকবে? - আপনি বুঝতে পারছেন না, তাই না? 171 00:18:32,210 --> 00:18:36,215 আসলেই বুঝতে পারছেন না কতোবড়ো মহাবিপত্তি ঘটছে আমাদের সাথে। 172 00:18:38,634 --> 00:18:42,346 ৮০ বছর, অ্যারাকিস হাউজ হার্কোনেনের জিম্মায় ছিল। 173 00:18:42,429 --> 00:18:47,142 আশি বছর স্পাইসের খনির মালিক ছিল। দৌলতের পরিমাণটা বুঝতে পারছেন? 174 00:18:47,225 --> 00:18:49,144 আপনার চোখে, আমি আপনার চোখে এটি দেখতে চাই। 175 00:18:49,227 --> 00:18:51,730 আপনি হার্কোনেনদের আগে দেখেননি, আমি দেখেছি। 176 00:18:51,813 --> 00:18:54,858 তারা মানুষ নয়, তারা বর্বর! 177 00:18:54,942 --> 00:18:56,860 আপনাকে প্রস্তুত থাকতে হবে। 178 00:19:11,042 --> 00:19:13,860 [ গেডি প্রাইম - হাউজ হার্কোনেনের মাতৃভূমি ] 179 00:19:38,777 --> 00:19:39,987 জাঁহাপনা ব্যারন। 180 00:19:41,989 --> 00:19:44,199 রাবান। 181 00:19:44,282 --> 00:19:46,952 আমাদের সর্বশেষ বিমান অ্যারাকিস ছেড়েছে। 182 00:19:47,828 --> 00:19:49,329 কাজ শেষ। 183 00:19:49,413 --> 00:19:50,914 খুব ভালো। 184 00:19:53,917 --> 00:19:56,003 চাচা, এটা কীভাবে হতে দিলেন? 185 00:19:56,086 --> 00:20:00,757 সম্রাট কীভাবে আমাদের বানানো সবকিছু কেড়ে নিয়ে... 186 00:20:00,841 --> 00:20:04,511 ওই ডিকককে দিতে পারেন? কীভাবে? 187 00:20:04,594 --> 00:20:07,514 এটিকে মোহাব্বত বলে ধরে নেবেন না যেনো। 188 00:20:09,725 --> 00:20:11,393 তার কথার মানে কী? 189 00:20:16,982 --> 00:20:20,518 কখন উপহারকে ঠিক উপহার বলা যায় না? 190 00:20:21,570 --> 00:20:25,115 এট্রিডিসদের জবান জোরালো হচ্ছে... 191 00:20:25,198 --> 00:20:28,493 আর সম্রাট একজন হিংসুটে মানুষ। 192 00:20:30,662 --> 00:20:34,149 এক বিপজ্জনক, হিংসুটে মানুষ। 193 00:21:45,403 --> 00:21:46,446 পল... 194 00:21:47,948 --> 00:21:49,658 পল, ওঠো। 195 00:21:55,455 --> 00:21:58,875 - কী হয়েছে? - পোশাক পরে আমার সাথে এসো। 196 00:22:19,312 --> 00:22:20,689 কী হচ্ছে এসব? 197 00:22:20,772 --> 00:22:23,692 গুরুমা গাইয়াস হেলেন মোহিয়াম এসেছেন। 198 00:22:23,775 --> 00:22:25,902 তিনি বেনি জেসেরিট স্কুলে আমার শিক্ষিকা ছিলেন। 199 00:22:25,986 --> 00:22:29,531 বর্তমানে তিনি স্বয়ং সম্রাটের ট্রুথসেয়ার। [ ট্রুথসেয়ার --> যিনি সত্য-মিথ্যা ধরতে পারেন ] 200 00:22:29,614 --> 00:22:31,491 তিনি তোমার সাথে দেখা করতে চান। 201 00:22:32,075 --> 00:22:33,702 কেন? 202 00:22:33,785 --> 00:22:36,121 তিনি তোমার স্বপ্নগুলো সম্পর্কে জানতে চান। 203 00:22:37,497 --> 00:22:39,332 তিনি কীভাবে আমার স্বপ্নের কথা জানলেন? 204 00:22:42,002 --> 00:22:46,006 - ডা. ইউয়ি-ইবা এখানে কেন? - ওনার অল্প কিছুক্ষণ সময় লাগবে। 205 00:22:46,089 --> 00:22:48,091 হ্যালো, ছোট হুজুর। 206 00:22:48,175 --> 00:22:50,886 আপনার মা আপনার শরীরটা চেক করতে বলেছেন। 207 00:22:56,850 --> 00:22:58,185 হচ্ছেটা কী? 208 00:23:00,850 --> 00:23:06,185 বেনি জেসিরিটরা বলে তারা বৃহত্তর কল্যাণের জন্য কাজ করে... 209 00:23:06,900 --> 00:23:10,180 কিন্তু আপনার মাকে সম্মান দেখিয়েই বলছি... 210 00:23:10,340 --> 00:23:14,420 তাদের নিজস্ব কিছু স্বার্থ আছে। 211 00:23:15,540 --> 00:23:17,220 কী বলছেন এসব? 212 00:23:17,380 --> 00:23:19,300 সাবধানে যাবেন। 213 00:23:19,664 --> 00:23:22,542 তার হৃৎস্পন্দন যথারীতি সবল-ই আছে, মালকিন। 214 00:23:24,580 --> 00:23:26,620 এ ঘটনা কাউকে বলবেন না। 215 00:23:36,640 --> 00:23:37,766 পল... 216 00:23:42,080 --> 00:23:45,320 নিজের প্রশিক্ষণ মনে রেখো। 217 00:24:05,877 --> 00:24:11,383 কে তুমি? 218 00:24:15,762 --> 00:24:19,766 চোখে অবাধ্যতার ছাপ, ঠিক তার পিতার মতো। 219 00:24:19,849 --> 00:24:21,434 তুমি বেরিয়ে যাও। 220 00:24:21,518 --> 00:24:23,979 গুরুমা যা-ই বলেন সব করবে। 221 00:24:27,607 --> 00:24:28,942 মা'র বাড়ি থেকেই তাকে বেরুতে বলেছেন! 222 00:24:29,025 --> 00:24:31,861 এখানে এসো। হাঁটু গেড়ে বসো! 223 00:24:35,991 --> 00:24:38,209 আমার ওপর সম্মোহন প্রয়োগের দুঃসাহস করেন? 224 00:24:45,250 --> 00:24:46,543 তোমার ডানহাত বাক্সে ঢোকাও। 225 00:24:48,712 --> 00:24:51,131 তোমার মা আমার হুকুম মানতে বলেছেন। 226 00:24:59,222 --> 00:25:05,770 তোমার ঘাড়ে গম জাবার ধরে রেখেছি, বিষাক্ত সূচ, তাৎক্ষণিক মৃত্যু। 227 00:25:06,813 --> 00:25:08,356 পরীক্ষাটি সহজ। 228 00:25:08,440 --> 00:25:12,652 বাক্স থেকে হাত বের করেছো তো মরেছো। 229 00:25:13,611 --> 00:25:15,363 বাক্সের ভেতরে কী? 230 00:25:16,614 --> 00:25:17,699 যন্ত্রণা। 231 00:25:19,284 --> 00:25:22,495 প্রহরী ডাকার প্রয়োজন নেই। 232 00:25:22,579 --> 00:25:25,999 দরজার ওপাশে তোমার মা রয়েছে। কেউ তাকে ডিঙাতে পারবে না। 233 00:25:32,964 --> 00:25:34,466 এটা কেন করছেন? 234 00:25:36,217 --> 00:25:40,430 ফাঁদে আটকা পড়া জানোয়ার পালাবার জন্য নিজের পাও কেটে ফেলতে পারে। 235 00:25:41,139 --> 00:25:42,732 তুমি কী করবে? 236 00:26:14,339 --> 00:26:16,466 চুপ! 237 00:26:25,308 --> 00:26:27,143 আমার ভয় পাওয়া চলবে না। 238 00:26:28,895 --> 00:26:30,480 আমার ভয় পাওয়া চলবে না। 239 00:26:36,903 --> 00:26:38,780 ভয় মানে মনের মৃত্যু‌। 240 00:26:40,865 --> 00:26:44,577 ভয় হচ্ছে সেই মৃত্যু যা ধ্বংসযজ্ঞ ডেকে আনে। 241 00:26:47,372 --> 00:26:50,333 আমি ভয়ের মুখোমুখি হবো আর সেটিকে দেহ-মন দিয়ে পাশ কাটিয়ে যেতে দেবো। 242 00:27:05,723 --> 00:27:07,358 যখন এটি যাবে পেরিয়ে... 243 00:27:15,733 --> 00:27:18,611 তার পথটি দেখবো অন্তরদৃষ্টি দিয়ে। 244 00:27:21,656 --> 00:27:26,544 যেথায় নেই কোনো ভয়, সেথায় রইবে না কোনো সংশয়। 245 00:27:31,249 --> 00:27:32,950 রইবো কেবল আমি। 246 00:27:37,088 --> 00:27:38,298 ব্যস। 247 00:27:54,898 --> 00:28:00,195 জালি দিয়ে বালি চালার মতো, আমরা মানুষকে যাচাই করি। 248 00:28:00,278 --> 00:28:04,824 যদি জানোয়ারের মতো তুমি নিজের প্রবৃত্তি নিয়ন্ত্রণ করতে না পারতে, 249 00:28:04,908 --> 00:28:07,118 তোমাকে জীবিত ছাড়তে পারতাম না। 250 00:28:07,202 --> 00:28:09,871 তুমি প্রচন্ড ক্ষমতা পেয়েছো। 251 00:28:09,954 --> 00:28:13,958 - আমি একজন ডিউক পুত্র বলে? - কারণ তুমি জেসিকা'র পুত্র বলে। 252 00:28:14,042 --> 00:28:16,969 জন্মসূত্রে একাধিক উত্তরাধিকার পেয়েছো, ছোকড়া। 253 00:28:18,296 --> 00:28:19,339 জেসিকা? 254 00:28:26,387 --> 00:28:28,723 তাকে আমাদের পদ্ধতিতেই প্রশিক্ষণ দিয়েছো। 255 00:28:33,144 --> 00:28:35,813 তোমার স্বপ্নগুলোর ব্যাপারে বলো আমাকে। 256 00:28:35,897 --> 00:28:38,324 - আজরাতেই একটা দেখেছি। - কী দেখেছো? 257 00:28:40,944 --> 00:28:44,072 অ্যারাকিসের এক মেয়েকে। 258 00:28:44,155 --> 00:28:45,832 তাকে কি আগেও স্বপ্নে দেখেছো? 259 00:28:49,661 --> 00:28:50,954 বহুবার। 260 00:28:53,665 --> 00:28:57,360 স্বপ্নগুলো যেভাবে দেখো প্রায়শ কি সব সেভাবেই ঘটে? 261 00:29:00,380 --> 00:29:01,973 ঠিক হুবুহু নয়। 262 00:29:05,301 --> 00:29:09,347 বিদায়, তরুণ বৎস। আশা করি তুমি বাঁচবে। 263 00:29:17,188 --> 00:29:19,274 এতোদূর যাবার কি প্রয়োজন ছিল? 264 00:29:19,357 --> 00:29:23,111 তুমি নিয়ম ভেঙে তাকে আমাদের পদ্ধতিতে প্রশিক্ষণ দিয়েছো। 265 00:29:23,194 --> 00:29:27,615 সে আমাদের ক্ষমতা লাভ করেছে। তাকে সর্বোচ্চ উপায়েই যাচাই করতে হতো। 266 00:29:27,699 --> 00:29:30,952 এক পুরুষের পেছনে এতো প্রতিভা বরবাদ হলো। 267 00:29:31,035 --> 00:29:32,996 তোমাকে কেবল কন্যা সন্তান জন্ম দিতে বলা হয়েছিল। 268 00:29:33,079 --> 00:29:36,457 কিন্তু অংহকারের বশে ভাবলে, কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ'কে জন্ম দিতে পারবে। 269 00:29:33,079 --> 00:29:36,457 [ কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ --> এক অতিমানবীয় স্বত্তা ] 270 00:29:36,541 --> 00:29:37,959 ভুল করেছি কি? 271 00:29:38,042 --> 00:29:40,795 তোমার সৌভাগ্য যে সে ওই কক্ষে মরেনি। 272 00:29:40,878 --> 00:29:43,131 যদি ওই সে হয়, তাকে বহুদূর পাড়ি দিতে হবে। 273 00:29:43,214 --> 00:29:46,659 তার চোখই এখনো খোলেনি অথচ এখন যাচ্ছে আগুনে ঝাঁপ দিতে। 274 00:29:47,719 --> 00:29:50,179 তবে আমাদের পরিকল্পনাও শতবর্ষ ধরে সাজানো। 275 00:29:50,263 --> 00:29:51,806 আমাদের হাতে অন্যান্য সম্ভাবনাও আছে, 276 00:29:51,889 --> 00:29:54,567 যদি সে প্রত্যাশা পূরণে ব্যর্থ হয় তো। 277 00:29:56,853 --> 00:29:59,355 এতোটাই দুরাশা দেখতে পাচ্ছেন? 278 00:29:59,439 --> 00:30:02,525 অ্যারাকিসে, তোমার জন্য সবকিছু করেছি আমরা। 279 00:30:02,609 --> 00:30:06,779 পথ তৈরি করাই আছে, প্রার্থনা করো সে যেনো তা ভন্ডুল করে না ফেলে। 280 00:30:54,035 --> 00:30:55,370 পল। 281 00:30:56,245 --> 00:30:57,830 এর মানে কী? 282 00:30:59,207 --> 00:31:02,293 - আমিই সে হতে পারি মানে? - শুনে ফেলেছো? 283 00:31:05,672 --> 00:31:09,509 বেনি জেসেরিটরা রাজ পরিবারগুলোর শক্তিশালী অংশীদার হিসেবে কাজ করে, 284 00:31:10,551 --> 00:31:11,803 তবে এতে আরো কাহিনী আছে। 285 00:31:11,886 --> 00:31:15,932 তোমরা আড়ালে থেকে সাম্রাজ্যের রাজনীতি নিয়ন্ত্রণ করো। 286 00:31:16,641 --> 00:31:20,186 - জানি। - তুমি সবকিছু জানো না। 287 00:31:20,269 --> 00:31:22,563 সহস্র বছর ধরে, 288 00:31:22,647 --> 00:31:25,274 আমরা সতর্কতার সাথে বংশানুগতি নিয়ন্ত্রণ করছি... 289 00:31:25,358 --> 00:31:27,985 - তার আগমনের... - সেই একজনের? 290 00:31:28,653 --> 00:31:30,113 এক মননের... 291 00:31:31,864 --> 00:31:38,830 যে স্থান ও কাল, অতীত এবং ভবিষ্যতের মাঝে সংযোগ ঘটানোর মতো অসীম ক্ষমতাবান। 292 00:31:40,832 --> 00:31:43,526 যে আমাদের উন্নত ভবিষ্যতের পথ দেখাবে। 293 00:31:44,335 --> 00:31:47,204 আমাদের ধারণা তার আসার সময় খুবই সন্নিকটে। 294 00:31:48,965 --> 00:31:51,434 অনেকের ধারণা সে এসে পড়েছে। 295 00:31:55,138 --> 00:31:57,140 সবই তাহলে পরিকল্পনার অংশ। 296 00:34:15,278 --> 00:34:16,279 সুরক্ষা বলয়! 297 00:34:58,738 --> 00:35:02,700 "ফুসফুসে পাচ্ছি সময়ের স্রোতের স্বাদ, ফুরিয়ে যাওয়া বালুকাবেলায়।" 298 00:35:47,370 --> 00:35:48,496 থুফির হাওয়াত! 299 00:35:53,000 --> 00:35:56,837 ছোট হুজুর, নতুন দুনিয়ায় পা রেখে কেমন লাগছে? 300 00:35:56,921 --> 00:35:58,839 শ্বাসরুদ্ধকর, বলতেই হচ্ছে। 301 00:35:59,548 --> 00:36:03,094 - জাঁহাপনা। - কী অবস্থা, পুরনো বন্ধু? 302 00:36:03,177 --> 00:36:05,513 আমার অগ্রগামী দল শহরটাকে সুরক্ষিত করেছে। 303 00:36:05,596 --> 00:36:08,599 কিছু দুর্গম এলাকায় এখনো তল্লাশি চালাচ্ছি। 304 00:36:10,226 --> 00:36:11,560 মালকিন। 305 00:36:16,023 --> 00:36:17,984 লিসান আল‌-গায়িব! 306 00:36:33,749 --> 00:36:36,752 লিসান আল‌-গায়িব! লিসান আল‌-গায়িব! 307 00:36:37,837 --> 00:36:39,839 লিসান আল‌-গায়িব! 308 00:36:39,922 --> 00:36:42,174 লিসান আল‌-গায়িব! লিসান আল‌-গায়িব! 309 00:36:42,258 --> 00:36:45,219 লিসান আল‌-গায়িব! লিসান আল‌-গায়িব! 310 00:36:45,302 --> 00:36:48,222 লিসান আল‌-গায়িব! লিসান আল‌-গায়িব! 311 00:36:48,305 --> 00:36:51,308 লিসান আল‌-গায়িব! লিসান আল‌-গায়িব! 312 00:36:53,019 --> 00:36:54,770 অভ্যর্থনা দেখে বোকা বনবেন না। 313 00:36:54,854 --> 00:36:57,940 তারা তাদের পুরোনো মালিকের নিয়ম মানে, বাধ্য হয়ে উপস্থিত হয়েছে। 314 00:36:58,024 --> 00:37:00,317 তারা হার্কোনেনদের-ই ভালোবাসে। 315 00:37:06,991 --> 00:37:08,409 এট্রিডিস! 316 00:37:08,492 --> 00:37:12,079 এট্রিডিস! এট্রিডিস! এট্রিডিস! 317 00:37:12,163 --> 00:37:15,916 এট্রিডিস! এট্রিডিস! এট্রিডিস! 318 00:37:16,000 --> 00:37:18,461 এট্রিডিস! এট্রিডিস! 319 00:37:20,588 --> 00:37:23,340 সূর্যের উত্তাপ থেকে পালাই চলুন। 320 00:37:23,424 --> 00:37:25,926 গরমে মরেও যেতে পারেন এখানে। 321 00:37:42,151 --> 00:37:43,903 ওরা আমাদের দিকে দেখাচ্ছিলো। 322 00:37:44,904 --> 00:37:46,238 কী চিৎকার করছিলো ওরা? 323 00:37:46,322 --> 00:37:50,242 লিসান আল-গায়িব। "ভিনগ্রহের এক কন্ঠস্বর।" 324 00:37:50,326 --> 00:37:53,037 এটা তাদের মসীহের নাম। 325 00:37:53,120 --> 00:37:56,415 এর অর্থ বেনি জেসিরিটরা তাদের দায়িত্ব পালন করেছে। 326 00:37:56,499 --> 00:37:58,959 কুসংস্কার ছড়াচ্ছে? 327 00:37:59,043 --> 00:38:01,837 পথ সুগম করছে, পল। 328 00:38:01,921 --> 00:38:06,092 এই লোকগুলো শত বছর ধরে লিসান আল-গায়িবের আগমনের অপেক্ষা করেছে। 329 00:38:06,801 --> 00:38:10,938 ওরা তোমার মাঝে, লক্ষণগুলো দেখতে পাচ্ছে। 330 00:38:13,224 --> 00:38:15,684 ওরা তাই দেখছে যা তাদের দেখতে বলা হয়েছে। 331 00:38:20,773 --> 00:38:21,816 যাবার অনুমতি মিলেছে। 332 00:39:05,317 --> 00:39:10,197 সুরক্ষা দেয়াল, শহরকে আবহাওয়া আর ওয়ার্মদের হাত থেকে রক্ষা করে। 333 00:39:57,036 --> 00:39:59,872 স্থানীয়রা বড়োটাকে "স্রষ্টার হাত" বলে ডাকে। 334 00:40:01,665 --> 00:40:05,878 বেশ, ওই স্রষ্টার হাত আমাদের যোগাযোগ ব্যবস্থার বারোটা বাজাচ্ছে। 335 00:40:09,089 --> 00:40:10,549 জায়গাটা বেশিই নীরব। 336 00:40:11,592 --> 00:40:15,596 ঠিক‌। এটা আমাকেও ভাবিয়ে তুলছে। 337 00:40:22,353 --> 00:40:24,104 ওখানকার মহাকাশ বন্দরটা, 338 00:40:24,188 --> 00:40:26,815 আর ওই ধূলার স্তুপের ভেতর স্পাইস শোধনাগারটা। 339 00:40:26,899 --> 00:40:30,361 আমাদের সবচেয়ে দুর্বল দুটো স্থান। ওগুলো পাহারা দেবে। 340 00:40:30,444 --> 00:40:33,072 যদি আমরা স্পাইস শোধন করে বহির্বিশ্বে রপ্তানি করতে না পারি, 341 00:40:33,155 --> 00:40:35,199 - না খেয়ে মরতে হবে। - জাঁহাপনা। 342 00:40:35,282 --> 00:40:38,310 সূর্যের তাপ প্রখর হচ্ছে, দরজাগুলো বন্ধ করতে হবে। 343 00:40:42,206 --> 00:40:44,792 এই নরকের গাড্ডাটাকে কি যেনো বলে ওরা? 344 00:40:44,875 --> 00:40:47,336 "বালি দিয়ে গোসল আর শুচু করার জায়গা", 345 00:40:47,419 --> 00:40:48,963 এটাই বলে ওরা। 346 00:40:49,046 --> 00:40:50,673 ঠিক এটাই বলে। 347 00:40:55,219 --> 00:40:57,930 বাড়ির রাখওয়ালীর কাজের প্রার্থীরা, মালকিন। 348 00:41:13,696 --> 00:41:17,449 - নাম কী তোমার? - শাদাত মেপস, মালকিন। 349 00:41:19,201 --> 00:41:22,496 বাকিরা চলে যেতে পারো, ধন্যবাদ। 350 00:41:24,790 --> 00:41:26,750 শাদাত। 351 00:41:26,834 --> 00:41:28,627 পুরোনো ছাকোবসা ভাষার শব্দ। 352 00:41:29,378 --> 00:41:30,838 "ডুবুরী পাখি।" 353 00:41:32,399 --> 00:41:33,509 তুমি ফ্রেমেন। 354 00:41:33,660 --> 00:41:36,552 - আপনি প্রাচীন ভাষা জানেন? - আমি অনেক কিছুই জানি। 355 00:41:36,635 --> 00:41:40,105 যেমন জানি তুমি শরীরে একটা অস্ত্র লুকিয়ে রেখেছো। 356 00:41:40,560 --> 00:41:41,760 এখনই না। 357 00:41:42,016 --> 00:41:46,345 যদি আমার ক্ষতি করতে এসে থাকো, তোমাকে সতর্ক করছি লুকিয়ে যাই এনে থাকো, 358 00:41:46,979 --> 00:41:48,931 তা যথেষ্ট হবে না। 359 00:41:50,482 --> 00:41:52,985 অস্ত্রটি উপহারস্বরূপ আনা হয়েছে, 360 00:41:53,902 --> 00:41:56,113 যদি আপনি সত্যিই তিনি হন। 361 00:42:11,920 --> 00:42:13,547 এটা কি জানেন? 362 00:42:14,882 --> 00:42:17,508 একটা ক্রিসনাইফ। [ মৃত ওয়ার্মের দাঁত দিয়ে বানানো ছোরা ] 363 00:42:20,304 --> 00:42:21,922 এর অর্থ কি তা জানেন? 364 00:42:22,300 --> 00:42:24,400 হামলার জন্য প্রস্তুত হও। 365 00:42:25,934 --> 00:42:27,561 একজন স্রষ্টা... 366 00:42:32,649 --> 00:42:35,110 গভীর মরুভূমির স্রষ্টা। 367 00:42:37,654 --> 00:42:40,074 যখন দীর্ঘদিন ভবিষ্যত বাণী আকড়ে থাকবেন, 368 00:42:40,157 --> 00:42:42,743 সত্যের উন্মোচন ধাক্কা হয়েই আসবে। 369 00:42:42,826 --> 00:42:44,495 লিসান আল-গায়িব। 370 00:42:44,578 --> 00:42:46,705 মা এবং তার পুত্র। 371 00:42:52,628 --> 00:42:54,380 এটি আপনার। 372 00:42:55,964 --> 00:42:59,593 শাই হুলুদের দাঁত। 373 00:43:29,706 --> 00:43:32,501 লিসান! লিসান‌ আল-গায়িব! 374 00:43:32,584 --> 00:43:36,714 লিসান আল-গায়িব! লিসান আল-গায়িব! 375 00:43:47,057 --> 00:43:48,267 হ্যালো। 376 00:43:50,644 --> 00:43:53,355 দিনের এ সময় আপনার বাইরে বেরোনো উচিত নয়। 377 00:43:55,524 --> 00:43:57,776 তারা তো বেরিয়েছে। 378 00:43:57,860 --> 00:44:02,531 ফ্রেমেন তীর্থযাত্রী। তারা গরমে মরার ধার ধারে না। 379 00:44:04,241 --> 00:44:07,494 জানতাম না এখানে পাম গাছ পাওয়া যেতে পারে। 380 00:44:07,578 --> 00:44:13,250 ওহ, এগুলো এখানকার স্থানীয় নয়। আমাকে ছাড়া টিকবেও না। 381 00:44:13,333 --> 00:44:17,212 প্রতিটা গাছ প্রতিদিন পাঁচজন মানুষের সমান পানি পান করে। 382 00:44:19,339 --> 00:44:24,845 ২০টা পাম গাছ। ১০০ প্রাণের সমান। 383 00:44:24,928 --> 00:44:28,474 - এগুলো সরানো উচিত না, পানি বাঁচানোর জন্যে? - না, না, না। 384 00:44:28,557 --> 00:44:30,142 এগুলো পবিত্র গাছ। 385 00:44:34,521 --> 00:44:35,981 বহুদিনের স্বপ্ন। 386 00:44:43,864 --> 00:44:49,077 অ্যারাকিসের সবচেয়ে বৃহৎ এবং বিপজ্জনক প্রাণী হচ্ছে স্যান্ড ওয়ার্ম, 387 00:44:49,161 --> 00:44:53,290 লম্বায় ৪০০ মিটার পর্যন্ত বাড়তে সক্ষম। 388 00:44:53,373 --> 00:44:57,336 ওয়ার্মদের আকর্ষণ করা ছন্দময় ধ্বনি উৎপন্ন করা এড়াতে, 389 00:44:57,419 --> 00:45:01,381 ফ্রেমেনরা মরুভূমি পাড়ি দিতে স্যান্ড ওয়াক ব্যবহার করে, 390 00:45:01,465 --> 00:45:04,468 নাচের মতোন এক ছন্দহীন চলাচল... 391 00:45:04,551 --> 00:45:08,555 যা মরুভূমির প্রাকৃতিক আওয়াজকে অনুকরণ করে। 392 00:45:08,639 --> 00:45:12,935 যে গুটিকয়েক উদ্ভিদ অ্যারাকিসে টিকে আছে তা ফ্রেমেনদের সৌজন্যে, 393 00:45:13,018 --> 00:45:15,938 যারা গভীর মূলযুক্ত উদ্ভিদ রোপণ করেছিল, 394 00:45:16,021 --> 00:45:19,066 যেমন সাগুরো, বরোবুশ, 395 00:45:19,149 --> 00:45:23,237 স্যান্ড ভার্বিনা এবং ইনসেন্স বুশ। 396 00:45:23,320 --> 00:45:26,573 শেফার্ড গাছের মূলের সবচেয়ে গভীরে পৌঁছানোর রেকর্ড রয়েছে, 397 00:45:26,657 --> 00:45:31,161 ৪৫০ ফুটেরও গভীর পর্যন্ত বিস্তৃত হয়ে। 398 00:45:31,245 --> 00:45:36,500 এই গাছগুলো শুষ্ক প্রাণহীন এক ভূমিতে জীবন ধরে রেখেছে। 399 00:46:46,653 --> 00:46:50,790 একটা হান্টার-সিকার। চালক নিশ্চয়ই কাছাকাছি আছে। 400 00:46:55,537 --> 00:46:58,957 এই হার্কোনেন চরটিকে ৬ সপ্তাহ আগে এই গর্তে লুকানো হয়েছিল। 401 00:46:59,041 --> 00:47:02,318 দেয়ালের ভেতরে একটা পাইপের মধ্য দিয়ে হান্টার সিকারটি চালিয়েছিল। 402 00:47:03,211 --> 00:47:06,298 হুজুর, আজ আমি আপনাকে ব্যর্থ করে দিয়েছি‌। এর কোনো অজুহাত হয় না। 403 00:47:06,381 --> 00:47:07,799 আমি পদত্যাগ করছি। 404 00:47:07,883 --> 00:47:10,469 - এসময় তোমার মেধা থেকে আমাদের বঞ্চিত করবে? - হুজুর, আমার আত্মসম্মান বলে... 405 00:47:10,552 --> 00:47:12,662 ওরা আমার ছেলেকে মারার চেষ্টা করেছে! 406 00:47:13,430 --> 00:47:17,559 তোমার আত্মসম্মানের গুল্লি মারি। পাপমোচন করতে চাও? তাহলে চরগুলোকে ধরো। 407 00:47:17,643 --> 00:47:18,852 মহামান্য। 408 00:47:26,151 --> 00:47:28,403 জানোয়ারটিকে যেতে হবে। 409 00:47:28,487 --> 00:47:33,367 আপনি নির্ভয়ে বলতে পারেন। আমাদের পোষা প্রাণী আপনার ভাষা বোঝে না। 410 00:47:33,450 --> 00:47:34,910 বেরিয়ে যা! 411 00:47:39,289 --> 00:47:43,109 বোঝে। নীরবতার চাদর চালু করুন। 412 00:47:47,700 --> 00:47:50,502 সম্রাট কী বার্তা পাঠিয়েছেন? 413 00:47:50,880 --> 00:47:53,900 তিনি আপনার শক্তিমত্তা বাড়াবেন। 414 00:47:55,880 --> 00:47:57,633 তার সার্ডুকার বাহিনী দিয়ে। 415 00:47:58,100 --> 00:48:00,602 এটি যেনো কেউ জানতে না পারে। 416 00:48:00,686 --> 00:48:07,317 অ্যারাকিসে কোনো স্যাটেলাইট নেই। এট্রিডিসরা চুপিসারেই মরবে। 417 00:48:07,401 --> 00:48:09,069 এই‌ প্রসঙ্গে বলে রাখি, 418 00:48:09,152 --> 00:48:12,322 ডিউক লিটো এট্রিডিস আমাদের নেত্রীদের কাছে মূল্যহীন। 419 00:48:12,406 --> 00:48:17,077 কিন্তু তার স্ত্রী আমাদের সুরক্ষাধীন, সেইসাথে তার ছেলেটিও। 420 00:48:17,160 --> 00:48:19,663 তাদেরকে সসম্মানে নির্বাসনে পাঠাবেন। 421 00:48:23,834 --> 00:48:28,797 হাউজ হার্কোনেন দুঃস্বপ্নেও আপনার নেত্রীদের শুদ্ধাচার ভঙ্গ করবে না। 422 00:48:29,840 --> 00:48:33,260 আপনাকে কথা দিলাম। আমরা তাদের ক্ষতি করবো না। 423 00:48:53,488 --> 00:48:57,617 - যদি ডিউকের ছেলে বেঁচে যায়... - কোনো এট্রিডিস-ই বাঁচবে না। 424 00:48:57,701 --> 00:49:01,288 জাঁহাপনা, আপনি ডাইনীটাকে কথা দিয়েছেন। আর সে অনেক কিছু টের পায়। 425 00:49:01,371 --> 00:49:04,458 আমি বলেছি ওদের ক্ষতি করবো না। এবং করবোও না। 426 00:49:04,541 --> 00:49:06,835 কিন্তু অ্যারাকিস তো অ্যারাকিস। 427 00:49:08,044 --> 00:49:10,630 আর মরুভূমি হলো দুর্বলের যম। 428 00:49:12,716 --> 00:49:13,967 আমার মরুভূমি। 429 00:49:16,803 --> 00:49:18,764 আমার অ্যারাকিস। 430 00:49:20,682 --> 00:49:22,350 আমার ডিউন। 431 00:49:25,562 --> 00:49:27,898 আপনার প্রথম কৌশল নির্ধারণী মিটিং। 432 00:49:27,981 --> 00:49:32,802 পল এট্রিডিস, যিনি মহানায়কের মতো খালি হাতে হান্টার সিকার ধরেন। 433 00:49:34,821 --> 00:49:38,866 - অপমানের জন্য ধন্যবাদ, বুড়ো ভাম। - আপনাকে দেখে রাখতে হবে যে‌। 434 00:49:39,242 --> 00:49:40,535 অ্যাটেনশন! 435 00:49:48,543 --> 00:49:49,920 তো শুরু করা যাক। 436 00:49:52,339 --> 00:49:54,174 থুফির, অপারেশনের রিপোর্ট। 437 00:49:54,257 --> 00:49:56,927 আমি হার্কোনেনদের হিসাব বইয়ের একটা কপি উদ্ধার করেছি। 438 00:49:59,387 --> 00:50:04,226 হার্কোনেনরা প্রতি বছর এখান থেকে ১০ বিলিয়ন সোলারি উপার্জন করতো। 439 00:50:04,309 --> 00:50:06,978 "তাহারা হরিবে মরুভূমির প্রাচুর্যতা..." 440 00:50:07,062 --> 00:50:08,563 "আর বালিতে লুকায়িত দৌলত।" 441 00:50:08,647 --> 00:50:11,024 আমরা আপাতত অতোটা লাভের মুখ দেখবো না, 442 00:50:11,107 --> 00:50:13,876 যে যন্ত্রপাতিগুলো রেখে গেছে তা দিয়ে তো অবশ্যই নয়। 443 00:50:14,236 --> 00:50:15,862 অবস্থা কতোটা নাজুক? 444 00:50:21,576 --> 00:50:23,578 এগুলো স্পাইসের কূপ। 445 00:50:24,955 --> 00:50:28,041 আমাদের প্রতিটা বোঝাই করতে হবে। 446 00:50:28,124 --> 00:50:30,043 সবগুলোই? 447 00:50:30,126 --> 00:50:32,963 প্রতি ২৫ দিন পর পর। 448 00:50:33,046 --> 00:50:35,382 হার্কোনেনদের নাশকতা আমাদের ধীর করে দিচ্ছে। 449 00:50:35,465 --> 00:50:37,175 কিন্তু মধ্যস্থতাটা কে করবে? 450 00:50:37,259 --> 00:50:39,845 পালাবদল পর্যবেক্ষণের জন্য কোনো তত্ত্বাবধায়ক নেই? 451 00:50:39,928 --> 00:50:44,224 - সম্রাট কাকে নিয়োগ দিয়েছেন? - ডঃ লিয়েট কাইনেস, রাজ পরিবেশবিদ। 452 00:50:44,307 --> 00:50:47,727 এখানে ২০ বছর ধরে আছেন। শুনেছি মহিলা উদ্ভট প্রকৃতির। 453 00:50:47,811 --> 00:50:50,856 আমি উত্তোলন স্থানগুলো নিজ চোখে দেখতে চাই। 454 00:50:50,939 --> 00:50:52,315 তা ঠিক হবে না, জাঁহাপনা। 455 00:50:52,399 --> 00:50:54,860 পালাবদলের তত্ত্বাবধায়ককে বলো আমাদের সঙ্গ দিতে। 456 00:50:54,943 --> 00:50:56,403 সাক্ষাতটা অনেকদিন যাবত ঝুলে আছে। 457 00:50:56,486 --> 00:50:58,697 আর খানিকটা রাজকীয় সুরক্ষাও জুটে যাবে। 458 00:50:58,780 --> 00:51:01,658 জিম্মি? পছন্দ হয়েছে। 459 00:51:02,909 --> 00:51:05,161 সে এসেছে, জাঁহাপনা। 460 00:51:29,102 --> 00:51:31,062 ওদের খেয়াল রেখো, তারা বন্ধু মানুষ। 461 00:51:31,146 --> 00:51:33,565 - ডানকান! - আরে খোকা বাবু! 462 00:51:39,362 --> 00:51:42,282 - খোদার কসম আরো লম্বা হচ্ছো। - তোমার গায়ে ভয়াবহ দুর্গন্ধ। 463 00:51:45,994 --> 00:51:47,954 চার সপ্তাহ ধরে আমি ফ্রেমেনদের সাথে থেকেছি। 464 00:51:48,038 --> 00:51:50,916 মরুভূমিতে লুকিয়ে, যে পল্লীগুলোকে তারা বলে "সিচ"। 465 00:51:50,999 --> 00:51:54,169 স্টিলগার, ওই সিচের সর্দার আপনার সাথে দেখা করতে এসেছেন, হুজুর। 466 00:51:54,252 --> 00:51:57,756 - সিচ'টা, ওটা কীভাবে লুকিয়েছে? - ওটা মাটির নিচে। 467 00:51:57,839 --> 00:51:59,799 অ্যারাকিস গুহায় ভর্তি। 468 00:51:59,883 --> 00:52:01,551 জায়গাটা কতোবড়ো ছিল? 469 00:52:01,635 --> 00:52:05,722 দশ হাজার লোক আঁটে, আর এমন শত শত সিচ আছে। 470 00:52:06,932 --> 00:52:10,350 লক্ষ লক্ষ ফ্রেমেন। তুমি ঠিক ধরেছিলে। 471 00:52:10,685 --> 00:52:14,022 হার্কোনেনরা হিসেব করেছিল গোটা গ্রহে ৫০,০০০ মানুষ আছে। 472 00:52:14,105 --> 00:52:17,859 ফ্রেমেনরা কয়েকদিন ধরেই আমাকে নজরে রাখছিল। আমি টিকিটাও দেখিনি। 473 00:52:17,943 --> 00:52:20,654 শেষমেষ, আমাকে মারার জন্য তারা একজন যোদ্ধা পাঠায়। 474 00:52:20,737 --> 00:52:24,824 আর বলতেই হচ্ছে, মৃত্যুর এতো কাছাকাছি কখনোই যাইনি। 475 00:52:24,908 --> 00:52:27,702 এরচেয়ে চৌকস যোদ্ধা গোটা সাম্রাজ্যে নেই। 476 00:52:27,786 --> 00:52:31,331 - ওরা দানবের মতো লড়াই করে। - মরুভূমির শক্তি। 477 00:52:33,750 --> 00:52:37,045 - ডানকান, শাব্বাস। - ধন্যবাদ, জাঁহাপনা। 478 00:52:37,128 --> 00:52:41,174 হুজুর, সর্দার তার ছোরা কোনোভাবেই সমর্পণ করবে না, হুজুর। 479 00:52:41,257 --> 00:52:44,344 ওটা ক্রিসনাইফ। এই লোকগুলোর চোখে পবিত্র। 480 00:52:44,427 --> 00:52:45,637 আসতে দাও। 481 00:53:02,278 --> 00:53:03,655 ওখানেই থামুন। 482 00:53:03,738 --> 00:53:05,407 হেই! হেই! 483 00:53:10,787 --> 00:53:14,124 স্টিলগার, স্বাগতম। 484 00:53:15,333 --> 00:53:19,587 হুজুর, ব্যক্তিগতভাবে আমি তাদেরকেই সম্মান করি, যারা আমাকে সম্মান করে। 485 00:53:27,470 --> 00:53:28,680 থামুন। 486 00:53:29,931 --> 00:53:35,353 ধন্যবাদ, স্টিলগার, আপনার শরীরের তরল উপহার দেবার জন্য। 487 00:53:35,437 --> 00:53:38,172 আমরা একই মন-মানসিকতায় এটি গ্রহণ করছি। 488 00:53:45,780 --> 00:53:47,265 আপনি আসায় খুশি হয়েছি‌। 489 00:53:47,824 --> 00:53:51,119 আমার বিশ্বাস আপনার এবং আমার লোকজনের পরষ্পরকে অনেককিছু দেবার আছে। 490 00:53:51,202 --> 00:53:54,330 না, না, আপনারা ভিনগ্রহীরা, স্পাইসের জন্য এখানে আসেন, 491 00:53:54,414 --> 00:53:57,275 ওগুলো নেন, বিনিময়ে কিছুই দেন না‌।‌ 492 00:53:58,626 --> 00:53:59,669 কথা সত্য। 493 00:54:01,588 --> 00:54:04,907 আমি জানি আপনারা হার্কোনেনদের হাতে নির্যাতিত হয়েছেন। 494 00:54:05,675 --> 00:54:07,135 কী চান বলুন। 495 00:54:07,218 --> 00:54:09,971 যদি সেটি দেবার মতো ক্ষমতা আমার থাকে, কোন শর্ত ছাড়াই দিয়ে দেবো। 496 00:54:10,055 --> 00:54:15,852 আমি চাই, আমাদের সিচগুলো খুঁজবেন না, আমাদের জমিনে অনধিকার প্রবেশ করবেন না। 497 00:54:15,935 --> 00:54:19,397 আপনারা আসার বহু আগে থেকেই এই মরুভূমি আমাদের ছিল। 498 00:54:19,481 --> 00:54:21,274 তাই, স্পাইস নিতে চান নিন, 499 00:54:21,357 --> 00:54:24,778 কিন্তু নেওয়ার পর, সুরক্ষা দেয়ালের এপাশে চলে আসবেন। 500 00:54:24,861 --> 00:54:26,654 মরুভূমিটাকে ফ্রেমেনদের হাতেই ছেড়ে দেবেন। 501 00:54:26,738 --> 00:54:29,532 ডিউককে জাঁহাপনা অথবা হুজুর বলে সম্বোধন করবেন। 502 00:54:29,616 --> 00:54:32,202 গার্নি একটু... একটু থামো। 503 00:54:32,285 --> 00:54:38,291 সম্রাট আমাকে অ্যারাকিস প্রদান করেছেন জায়গীর হিসেবে শাসন এবং রক্ষার জন্য। 504 00:54:38,374 --> 00:54:43,797 আমি কথা দিতে পারছি না প্রয়োজন হলে আমি মরুভূমিতে ঢুকবো না। 505 00:54:43,880 --> 00:54:46,800 তবে সিচগুলো আজীবন আপনাদের-ই থাকবে। 506 00:54:46,883 --> 00:54:49,869 আর আমি থাকতে আপনাদের ফুলের টোকাও দেওয়া হবে না। 507 00:54:53,973 --> 00:54:55,809 খুবই সম্মানজনক কথা। 508 00:54:55,892 --> 00:54:58,561 আমাকে যেতে হবে। আমার এটুকুই বলার ছিল। 509 00:54:58,645 --> 00:55:02,273 থাকবেন না? আমরা আপনাকে সম্মান দেখাবো। 510 00:55:02,357 --> 00:55:05,443 না থাকলেই বরং সম্মান টিকে থাকবে। 511 00:55:06,546 --> 00:55:08,752 তোমাকে চিনেছি। 512 00:55:17,122 --> 00:55:20,708 - ব্যাটাকে পছন্দ হয়নি। - পরিকল্পনা সফল হচ্ছে। 513 00:55:20,792 --> 00:55:22,210 তবে এতে সময় লাগবে। 514 00:55:22,293 --> 00:55:26,798 জি। সময় লাগবে। 515 00:55:29,551 --> 00:55:30,927 নাও, এটা তোমার জন্য। 516 00:55:35,014 --> 00:55:37,016 একটা প্যারা কম্পাস। 517 00:55:37,100 --> 00:55:42,313 এখানকার চাঁদগুলোয় চৌম্বকক্ষেত্র আছে, তাই সাধারণ কাটা উত্তর দিক দেখাবে না। 518 00:55:42,397 --> 00:55:44,524 দিক বোঝার জন্যে করিৎকর্মা ঘড়ি লাগে। 519 00:55:44,607 --> 00:55:46,276 ফ্রেমেনরা এগুলো বানায়? 520 00:55:46,359 --> 00:55:49,696 স্টিলস্যুট, আর স্যান্ড কম্প্যাকটর, আরো বহুরকম জটিল জিনিসপত্রও। 521 00:55:49,779 --> 00:55:51,739 "স্যান্ড কম্প্যাকটর" আবার কী জিনিস? 522 00:55:53,950 --> 00:55:55,334 এটা হচ্ছে "স্যান্ড কম্প্যাকটর"। 523 00:55:56,286 --> 00:55:59,038 সেরেছে, ভাই, স্থানীয় হয়ে গেছো দেখছি। 524 00:55:59,122 --> 00:56:00,815 তাদের ভক্তি করো দেখছি। 525 00:56:01,708 --> 00:56:03,209 করি। 526 00:56:03,293 --> 00:56:05,962 তারা উগ্র তবে অনুগত। 527 00:56:06,045 --> 00:56:11,384 তারা মরুভূমির সাথে মানিয়ে নিয়েছে, এটার অংশ হয়ে গেছে, এটাও তাদের অংশ। 528 00:56:11,467 --> 00:56:12,635 দেখার জন্য সবুর করো। 529 00:56:13,469 --> 00:56:14,888 জায়গাটা সুন্দর। 530 00:56:18,141 --> 00:56:20,185 সূর্যোদয়ের সতর্কবার্তা, কর্মীগণ। 531 00:56:20,268 --> 00:56:25,064 আজ তাপমাত্রা ১৪০ এ উঠবে। এই মুহূর্তে তাপমাত্রা ৯০ ডিগ্রী, 532 00:56:25,148 --> 00:56:28,526 কিন্তু দশ মিনিটের মধ্যে তা ১২০ ডিগ্রীতে পৌঁছাবে। 533 00:57:04,187 --> 00:57:06,356 পালাবদলের তত্ত্বাবধায়ক, হুজুর। 534 00:57:06,439 --> 00:57:08,399 ড. লিয়েট কাইনেস। 535 00:57:08,483 --> 00:57:12,278 জাঁহাপনা, ডিউক, অ্যারাকিসে স্বাগতম। 536 00:57:12,362 --> 00:57:14,447 আপনিই তাহলে রাজ পরিবেশবিদ। 537 00:57:14,530 --> 00:57:16,449 স্টিলস্যুট গুলোর জন্য ধন্যবাদ। 538 00:57:16,532 --> 00:57:19,786 এগুলো ফ্রেমেনদের বানানো, সর্বাধুনিক। 539 00:57:19,869 --> 00:57:22,622 যদি অনুমতি দেন, হুজুর, আমাকে স্যুটের অবস্থাটা চেক... 540 00:57:24,540 --> 00:57:25,750 সব ঠিক আছে। 541 00:57:27,377 --> 00:57:29,587 সব ঠিক আছে। 542 00:57:29,671 --> 00:57:33,258 ড. কাইনেস, আমরা এখন আপনার হাতে। 543 00:57:37,804 --> 00:57:43,017 স্টিলস্যুট একটি উচ্চ ক্ষমতা সম্পন্ন ছাঁকনি। 544 00:57:43,101 --> 00:57:44,686 এমন সাতসকালে বেরোলেও... 545 00:57:44,769 --> 00:57:47,863 এগুলো ছাড়া বাইরে দুই ঘন্টাও টিকবেন না। 546 00:57:48,481 --> 00:57:54,654 এটি শরীরের তাপমাত্রা কমায়‌ আর ঘামের ফলে হারানো পানি পুনঃপ্রক্রিয়াজাত করে। 547 00:57:54,737 --> 00:57:58,032 শরীরের নড়াচড়া বলের জোগান দেয়। 548 00:57:58,116 --> 00:58:02,395 মাস্কের ভেতরে পুনঃপ্রক্রিয়াজাত পানি পানের জন্য একটি নল পাবেন। 549 00:58:03,413 --> 00:58:07,125 ভালোমতো কাজ করলে, আপনার স্যুট দিনে একফোঁটা পানিও নষ্ট করবে না। 550 00:58:07,208 --> 00:58:08,543 বাহ চমৎকার। 551 00:58:10,253 --> 00:58:11,887 এবার তোমারটা দেখি, খোকা। 552 00:58:13,923 --> 00:58:18,344 - তুমি আগে কখনো স্টিলস্যুট পরেছো? - না, এবার-ই প্রথম পরলাম। 553 00:58:20,555 --> 00:58:25,101 তোমার মরুভূমির জুতোগুলো তাখনুর ওপর ঢিলে করে পরেছো, এটা তোমাকে কে শিখিয়েছে? 554 00:58:25,184 --> 00:58:27,228 এটাই সঠিক পদ্ধতি মনে হলো। 555 00:58:29,096 --> 00:58:32,747 "সে তোমাদের তরিকাগুলো জানবে যেনো সেখানেই তার জন্ম হয়েছে।" 556 00:58:34,944 --> 00:58:36,029 আপনি ফ্রেমেন? 557 00:58:37,780 --> 00:58:41,701 আমি সিচ আর গ্রাম দুই জায়গাতেই ঢুকতে পারি। 558 00:58:41,784 --> 00:58:47,982 এবার চলুন স্পাইসের দানাগুলো দেখে আসি, যেটির ওপর আপনাদের জীবিকা নির্ভর করছে। 559 00:59:25,536 --> 00:59:28,373 আপনার অর্নিথপটার এখানে বিধ্বস্ত হলে কী করতেন? [ অর্নিথপটার --> হেলিকপ্টার ] 560 00:59:28,456 --> 00:59:32,251 তুমি ওখানে নামতে চাইবে না। এটা ওয়ার্মদের এলাকা। 561 00:59:34,879 --> 00:59:35,963 ধূলোর মেঘ। 562 00:59:37,048 --> 00:59:39,258 দেখেছি। 563 00:59:39,342 --> 00:59:41,869 ওটা আপনাদের একটা হার্ভেস্টার। 564 01:00:07,412 --> 01:00:10,540 চারপাশে স্পাইস ছিটকে পড়া দেখতে পাবেন। 565 01:00:12,041 --> 01:00:15,586 রঙ দেখে বোঝা যায় উর্বর স্পাইস। 566 01:00:15,670 --> 01:00:18,172 আরেকটু উপরে উঠলে, আরো ভালোভাবে দেখতে পাবেন। 567 01:00:32,895 --> 01:00:36,123 দেখুন ওই স্পটার বিমানগুলো ওয়ার্ম সাইন খুঁজছে। 568 01:00:37,567 --> 01:00:38,776 ওয়ার্ম সাইন? 569 01:00:38,860 --> 01:00:41,154 ক্রলারের দিকে ধেয়ে আসা বালির ঢেউ। 570 01:00:41,237 --> 01:00:45,407 ওয়ার্মেরা গভীরে চলাচল করে, তবে আক্রমণের সময় পৃষ্ঠের কাছাকাছি চলে আসে। 571 01:00:45,700 --> 01:00:50,163 ধৈর্য ধরলে, একটা চোখে পড়বার কথা। 572 01:00:50,246 --> 01:00:54,584 - ওয়ার্ম সবসময়ই আসে? - সবসময়, ওরা ছন্দময় আওয়াজে আকৃষ্ট হয়। 573 01:00:54,667 --> 01:00:56,752 ক্রলারগুলোয় সুরক্ষা বলয় লাগিয়ে দেই না কেন? 574 01:00:56,836 --> 01:00:59,338 মরুভূমিতে সুরক্ষা বলয় মানে মৃত্যুর পরোয়ানা। 575 01:00:59,422 --> 01:01:03,426 এটি ওয়ার্মদের আকৃষ্ট করে এবং তাদের খুনে উন্মাদ করে তোলে। 576 01:01:06,179 --> 01:01:07,221 ওটা কি একটা ওয়ার্ম? 577 01:01:19,442 --> 01:01:21,235 বিশাল বড়ো। 578 01:01:21,319 --> 01:01:23,654 আপনার দৃষ্টিশক্তি প্রখর। 579 01:01:23,738 --> 01:01:25,990 ক্রলার ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯'কে ডাকছি। 580 01:01:26,073 --> 01:01:28,576 ওয়ার্ম সাইন দেখা গেছে। সাড়া দিন। 581 01:01:28,659 --> 01:01:31,370 কে ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯'কে কল করছেন? 582 01:01:31,454 --> 01:01:32,497 ওভার। 583 01:01:32,580 --> 01:01:36,584 - তাদেরকে খুবই শান্ত মনে হচ্ছে। - অনিবন্ধিত ফ্লাইট, রাজকার্যে বেরিয়েছে। 584 01:01:36,667 --> 01:01:40,922 আপনার উত্তর-পূর্ব দিকে ওয়ার্ম সাইন দেখা গেছে, ৩.৭ কিমি. দূরে। 585 01:01:41,005 --> 01:01:44,725 ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯, স্পটার ১ বলছি। ওয়ার্ম সাইন কনফার্মড। 586 01:01:45,801 --> 01:01:48,395 আগমনের সময় জানতে অপেক্ষা করুন। 587 01:01:51,641 --> 01:01:55,895 ওয়ার্মটি আপনাদের অবস্থান বরাবর আসছে। পাঁচ মিনিটে পৌঁছাবে। 588 01:01:55,978 --> 01:01:57,772 তো এখন কী হবে? 589 01:01:57,855 --> 01:02:00,399 একটা ক্যারিঅল ডাকবে ক্রলারটিকে তুলে নিতে। 590 01:02:00,483 --> 01:02:02,610 তারা শেষ মুহূর্ত পর্যন্ত কাজ চালিয়ে যাবে। 591 01:02:02,693 --> 01:02:06,239 ক্যারিঅল আলফা জিরোকে ডাকছি। আমরা ডকিংয়ের জন্য প্রস্তুত। 592 01:02:06,322 --> 01:02:08,783 ওটা পাঁচ মিনিটে পৌঁছাবে, ওভার। 593 01:02:13,162 --> 01:02:15,289 কেউ ক্যারিঅলটাকে দেখতে পেয়েছো? 594 01:02:19,502 --> 01:02:21,003 ওইতো আসছে। 595 01:02:21,087 --> 01:02:24,840 ক্যারিঅল আলফা জিরো ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯'কে বলছি। 596 01:02:24,924 --> 01:02:26,968 পূর্বদিক থেকে আসছি। 597 01:02:27,051 --> 01:02:29,929 উচ্চতা ঠিক করছি আর নোঙ্গর করে তুলে নেবার জন্য প্রস্তুত হচ্ছি। 598 01:02:30,012 --> 01:02:33,516 বুঝেছি, আলফা জিরো। ডকিংয়ের কাজ শুরু করছি। 599 01:02:35,560 --> 01:02:38,604 - পাঁচ সেকেন্ড। - বুঝেছি। 600 01:02:38,688 --> 01:02:40,439 ত্রিশ সেকেন্ডের মধ্যে উড়তে প্রস্তুত হন। 601 01:02:40,523 --> 01:02:42,817 ডকিংয়ের কাজ শুরু। ধরে বসুন। 602 01:02:46,195 --> 01:02:48,239 আলফা জিরো, একটা প্রান্ত এখনো লাগেনি। 603 01:02:48,322 --> 01:02:51,867 - হচ্ছেটা কী? - একটা নোঙ্গর অকেজো হয়ে পড়েছে। 604 01:02:52,868 --> 01:02:54,245 ধ্যাত। 605 01:02:54,328 --> 01:02:58,332 ক্যারিঅল, টানতে পারছে না। ওই নোঙ্গর ছাড়া ওঠানো সম্ভব না। 606 01:02:58,416 --> 01:03:00,126 জরুরি বার্তা। জরুরি বার্তা। 607 01:03:00,209 --> 01:03:03,170 এই সেক্টরে কোনো ক্যারিঅল আছেন, প্লিজ সাড়া দিন! 608 01:03:03,254 --> 01:03:05,214 স্পটার ১, আপডেট জানাও। ওভার। 609 01:03:05,298 --> 01:03:08,426 হাইড্রোলিকস অকেজো হয়ে গেছে। সময়মতো ঠিক হবে না। আপনারা বেরিয়ে পড়ুন। 610 01:03:08,509 --> 01:03:09,594 পৌঁছাবে চার মিনিটে। 611 01:03:09,677 --> 01:03:12,597 - ওই ক্রলারে কতোজন আছে? - ২১ জনের ক্রু। 612 01:03:12,680 --> 01:03:15,632 - বিমানগুলো ৬ জন করে নিতে পারবে। - তারপরও তিন সিট কম পড়বে। 613 01:03:15,641 --> 01:03:16,984 উপায় বের করে ফেলবো। 614 01:03:28,988 --> 01:03:31,240 আমি ডিউক লিটো এট্রিডিস। 615 01:03:31,324 --> 01:03:34,952 আমরা ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯ এর ক্রুদের উদ্ধারে অবতরণ করছি। 616 01:03:35,036 --> 01:03:37,038 আমরা পশ্চিমে নামবো। 617 01:03:47,340 --> 01:03:49,942 প্রতিটা শিল্ড জেনারেটরের ওজন ১০০ কিলো করে। 618 01:03:50,092 --> 01:03:52,845 ঠিক। গার্নি, প্রহরীদের বলো শিল্ড জেনারেটরগুলো ফেলে দিতে। 619 01:03:52,928 --> 01:03:54,472 জি, হুজুর। 620 01:03:54,555 --> 01:03:57,308 পল, থপটারের পেছনে এসো, ওদের ভেতরে ঢুকাও। 621 01:03:57,391 --> 01:04:01,487 ডেল্টা এইজ্যাক্স-৯, আমার প্রতিটা বিমানে এক্ষুণি ৭ জন করে লোক পাঠাও। 622 01:04:59,495 --> 01:05:01,539 দুই মিনিটে পৌঁছাবে। 623 01:05:03,624 --> 01:05:06,460 কাছে এসে পড়ছে, ভাইসব। এক্ষুণি শিপটা ছেড়ে বেরোও। 624 01:05:08,838 --> 01:05:10,131 কোথায় ওরা? 625 01:05:10,214 --> 01:05:12,258 হুজুর, নিয়মগুলো একটা কারণে বানানো হয়েছে। 626 01:05:12,341 --> 01:05:15,052 যদি আমরা বেরিয়ে এক পাও এগোই এমনিতেও মরতে হবে। 627 01:05:15,136 --> 01:05:16,762 তাছাড়া, প্রচুর স্পাইস জোগাড় করেছি, 628 01:05:16,846 --> 01:05:18,889 - এগুলো ফেলে যেতে পারি না... - গোল্লায় যাক স্পাইস! 629 01:05:18,973 --> 01:05:21,600 ওই ক্রলার থেকে এক্ষুণি বেরোও সবাই! 630 01:05:35,573 --> 01:05:36,657 হেই! 631 01:05:36,741 --> 01:05:37,825 হেই! 632 01:05:37,908 --> 01:05:40,453 ৭ জন এইদিকে আর ৭ জন ওইদিকে পাঠাও। 633 01:05:42,371 --> 01:05:44,790 যাও! যাও! যাও! 634 01:05:59,722 --> 01:06:02,683 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ। 635 01:06:15,863 --> 01:06:19,625 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ জেগেছে। 636 01:06:28,793 --> 01:06:30,169 জলদি! ওঠো! 637 01:06:38,844 --> 01:06:40,229 ওটা এসে পড়েছে! 638 01:06:42,890 --> 01:06:43,933 পল! 639 01:06:46,393 --> 01:06:47,645 পল! 640 01:06:51,482 --> 01:06:54,902 আপনার পদশব্দ চিনেছি, বুড়ো। 641 01:06:55,569 --> 01:06:59,782 উঠুন। চলুন। 642 01:06:59,865 --> 01:07:02,493 সমস্যা কী আপনার? আসুন। চলুন! 643 01:07:02,576 --> 01:07:03,828 দৌড়ান! 644 01:07:29,520 --> 01:07:30,563 হেই! 645 01:07:49,081 --> 01:07:53,794 "স্রষ্টা ও তার প্রদত্ত পানিকে সালাম। তার আবির্ভাব ও প্রস্থানকে সালাম।" 646 01:07:53,878 --> 01:07:59,383 "তার আগমনে পৃথিবীকে যেনো হয় পুতপবিত্র। প্রজাদের জন্য যেনো ধরে রাখতে পারে তার রাজত্ব।" 647 01:08:23,365 --> 01:08:26,744 - হেই, তুমি এরকম ঝুঁকি নিতে পারো না। - জি, হুজুর। 648 01:08:26,827 --> 01:08:29,330 - তোমার ওপর দায়িত্ব আছে। - দুঃখিত, হুজুর। এমনটি আর হবে না। 649 01:08:29,413 --> 01:08:30,414 যাও। 650 01:08:31,248 --> 01:08:32,541 ড. কাইনেস। 651 01:08:34,376 --> 01:08:36,212 দেখলেন তো। 652 01:08:36,295 --> 01:08:38,297 নিজচোখেই দেখলেন। সব পানির মতো পরিষ্কার। 653 01:08:38,380 --> 01:08:40,633 তাদের রেখে যাওয়া সবকিছুই নষ্ট। 654 01:08:40,716 --> 01:08:42,635 আমাদের ব্যর্থ হবার বন্দোবস্ত করা হয়েছে। 655 01:08:42,718 --> 01:08:48,256 ক্যারিঅলটা স্রেফ পুরোনো ছিল। মরুভূমি যন্ত্রপাতির ওপর সহায় হয় না। 656 01:08:49,433 --> 01:08:53,562 জানেন স্পাইস উৎপাদন শুরু করতে না পারলে কী ঘটবে? 657 01:08:55,522 --> 01:08:59,360 আমি এখানে আপনার দায়িত্ব নিতে আসিনি। 658 01:08:59,443 --> 01:09:03,489 অ্যারাকিস আপনার মতো বহু লোককে আসতে-যেতে দেখেছে। 659 01:09:06,116 --> 01:09:09,745 আপনার পরিবারের ঠিকমতো খেয়াল রাখবেন। 660 01:09:13,082 --> 01:09:16,210 মরুভূমি মানুষের ওপরও সহায় হয় না। 661 01:09:32,601 --> 01:09:38,816 স্পাইস চিত্ত উদ্দীপক রাসায়নিক। আপনাকে সংবেদনশীল মনে হচ্ছে। 662 01:09:43,195 --> 01:09:44,638 ঠিক হয়ে যাবেন আপনি। 663 01:09:45,948 --> 01:09:47,992 ধন্যবাদ, ড. ইউয়ি। 664 01:09:57,376 --> 01:09:59,878 এটা কোনো এলার্জিক প্রতিক্রিয়া ছিল না। 665 01:10:01,797 --> 01:10:03,465 আমি একটা মরীচিকা দেখেছি। 666 01:10:05,968 --> 01:10:07,920 আমার চোখ খোলাই ছিল। 667 01:10:09,680 --> 01:10:11,123 কী দেখেছো তুমি? 668 01:10:48,177 --> 01:10:51,930 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ... 669 01:10:52,014 --> 01:10:55,059 তোমার চোখ খুলেছে। 670 01:11:36,475 --> 01:11:42,022 এটা বিভ্রান্তিকর, মনে হলো আমার মৃত্যু দেখেছি, কিন্তু না। 671 01:11:42,106 --> 01:11:45,984 আমি জানি ছোরাটা কোনোভাবে গুরুত্বপূর্ণ। 672 01:11:47,903 --> 01:11:50,280 কেউ একজন আমাকে একটা ছোরা দেবে, 673 01:11:50,364 --> 01:11:54,276 কিন্তু জানি না কে বা কখন বা কোথায় দেবে। 674 01:11:56,161 --> 01:11:59,164 কিছু জিনিস অবশ্য একদম পরিষ্কার। 675 01:11:59,248 --> 01:12:00,582 বুঝতে পারি। 676 01:12:05,295 --> 01:12:07,139 আমি জানি তুমি গর্ভবতী। 677 01:12:12,928 --> 01:12:14,721 তোমার তো এটা জানার কথা নয়। 678 01:12:16,265 --> 01:12:19,760 আমি নিজেই জানি না, আর মাত্র তো কয়েক সপ্তাহ পেরিয়েছে। 679 01:12:26,450 --> 01:12:29,405 [ সালুসা সেকুন্ডাস - রাজকীয় বাহিনীর আবাস্থল ] 680 01:13:02,205 --> 01:13:03,690 ব্যারন আমাদের কাছে কী চান? 681 01:13:03,917 --> 01:13:08,476 হার্কোনেনরা তো সংখ্যায় এট্রিডিসদের চাইতে বেশি। 682 01:13:10,694 --> 01:13:14,364 এট্রিডিস বাহিনী সাম্রাজ্যের সবচেয়ে চৌকস সেনাদল। 683 01:13:14,448 --> 01:13:16,825 গার্নি হ্যালেক এবং ডানকান আইডাহো'র হাতে প্রশিক্ষণ প্রাপ্ত। 684 01:13:16,821 --> 01:13:24,046 আমরা সার্ডুকার, সম্রাটের অভিজাত সেনা। যারাই আমাদের বিরুদ্ধে যাবে মরবে। 685 01:13:25,292 --> 01:13:26,752 সেজন্যই তো। 686 01:13:27,628 --> 01:13:30,422 কথামতো তিন ব্যাটালিয়ন সৈন্য দিন। 687 01:13:35,072 --> 01:13:38,912 সম্রাটের যা হুকুম। পেয়ে যাবেন। 688 01:14:10,879 --> 01:14:13,131 পলের ব্যাপারে তোমার কিছু জানা প্রয়োজন। 689 01:14:13,215 --> 01:14:17,636 না। মনে হয় না আমি জানতে চাই। 690 01:14:17,719 --> 01:14:19,721 ওকে তোমার গুরুমা'র কাছে নিয়ে যাওয়ার পর থেকে, 691 01:14:19,805 --> 01:14:21,640 ও বদলে গেছে। 692 01:14:23,308 --> 01:14:24,601 অন্যমনস্ক হয়ে গেছে। 693 01:14:26,520 --> 01:14:29,648 জেসিকা, তুমি আমাকে পুত্রসন্তান দিয়েছো। 694 01:14:29,731 --> 01:14:33,068 আর ওর জন্মের মুহূর্ত থেকে, তোমাকে নিয়ে কখনো প্রশ্ন তুলিনি। 695 01:14:33,151 --> 01:14:38,164 সম্পূর্ণরূপে তোমাকে বিশ্বাস করেছি, এমনকি তুমি গুপ্তচরগিরি করলেও। 696 01:14:39,032 --> 01:14:40,993 এখন কেবল একটা প্রশ্ন করতে চাই। 697 01:14:43,620 --> 01:14:48,550 যদি কোনোকিছু ঘটে তুমি আমাদের ছেলেকে রক্ষা করবে? 698 01:14:50,002 --> 01:14:51,503 আমার জীবন দিয়ে। 699 01:14:51,587 --> 01:14:54,006 আমি ওর মা'কে জিজ্ঞেস করছি না, বেনি জেসেরিট'টাকে করছি। 700 01:14:58,218 --> 01:15:00,262 পল'কে রক্ষা করবে? 701 01:15:05,851 --> 01:15:07,853 এসব কেন ভাবছো তুমি? 702 01:15:14,318 --> 01:15:16,862 লিটো, তুমি এমন নও। 703 01:15:22,451 --> 01:15:24,870 ভেবেছিলাম হাতে আরো সময় পাবো। 704 01:15:43,805 --> 01:15:48,435 - শুভরাত্রি, মাস্টার পল। - শুভরাত্রি, ড. ইউয়ি। 705 01:15:57,736 --> 01:15:59,154 তোমার ঘুমোনো দরকার। 706 01:16:00,989 --> 01:16:03,742 না, ওভাবে না। 707 01:16:19,007 --> 01:16:21,259 আমার তোমাকেই বিয়ে করা উচিত ছিল। 708 01:17:39,504 --> 01:17:41,256 হাওয়াত। প্রহরী। 709 01:17:43,592 --> 01:17:45,010 প্রহরী! 710 01:18:47,906 --> 01:18:49,574 হুজুর। হুজুর। 711 01:18:50,450 --> 01:18:52,244 সুরক্ষা দেয়াল অকেজো হয়ে গেছে। 712 01:19:01,127 --> 01:19:03,088 খোদা রহম করো। 713 01:19:03,171 --> 01:19:06,132 অস্ত্রসজ্জিত সবকিছু নিয়ে আকাশে উড়াল দাও! যাও! 714 01:19:50,135 --> 01:19:51,928 চলো! চলো! চলো! 715 01:20:53,823 --> 01:20:55,825 একসাথে! একসাথে! 716 01:21:24,813 --> 01:21:25,897 এট্রিডিস! 717 01:21:25,980 --> 01:21:27,148 এট্রিডিস! 718 01:21:56,011 --> 01:21:58,388 - সার্ডুকার! - সার্ডুকার! 719 01:22:21,870 --> 01:22:23,538 আমি দুঃখিত, জাঁহাপনা। 720 01:22:26,374 --> 01:22:29,335 কিন্তু আমি ব্যারনের সাথে একটা চুক্তি করেছি। 721 01:22:31,880 --> 01:22:35,800 - কেন? - আমার কোনো উপায় ছিল না। 722 01:22:35,884 --> 01:22:39,721 আমার স্ত্রী ওয়ানা হার্কোনেনদের হাতে বন্দী। 723 01:22:39,804 --> 01:22:42,348 তারা তাকে পুতুলের মতো খোঁচায়। 724 01:22:43,349 --> 01:22:47,145 আমি ওকে মুক্ত করবো আপনার বিনিময়ে। 725 01:22:50,482 --> 01:22:53,826 পলের জন্য, যতটুকু পারি করবো। 726 01:22:54,235 --> 01:22:58,106 আর আপনি আমার হয়ে একজনকে মারবেন। 727 01:23:02,285 --> 01:23:05,830 আমি আপনার মাড়ি দাঁত পাল্টে দিচ্ছি। 728 01:23:05,914 --> 01:23:10,835 এতে জোরে কামড় দিলে, দাঁতটি চৌচির হয়ে যাবে। 729 01:23:10,919 --> 01:23:15,173 এরপর ফুৎকার দিলে, বাতাসে বিষ ছড়িয়ে পড়বে। 730 01:23:15,256 --> 01:23:17,967 ওটাই আপনার শেষ নিঃশ্বাস হবে। 731 01:23:18,051 --> 01:23:20,686 তবে যদি সঠিক মুহূর্তে কাজে লাগাতে পারেন... 732 01:23:21,679 --> 01:23:23,973 ব্যারনও অক্কা পাবে। 733 01:24:57,692 --> 01:24:58,776 পল। 734 01:25:12,572 --> 01:25:17,732 তাদেরকে মরুভূমিতে ছুড়ে ফেলে দেবো, আর ওয়ার্মের মুখে ছেড়ে আসবো। 735 01:25:18,733 --> 01:25:22,368 স্রেফ জবাই করছি না কেন? 736 01:25:22,557 --> 01:25:26,255 ওরা ট্রুথসেয়ার দিয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করতে পারে। 737 01:25:27,725 --> 01:25:30,887 তাহলে তাদের সত্যি করে বলতে পারবো আমরা তাদের মারিনি। 738 01:25:36,396 --> 01:25:39,647 জখমওয়ালা লোকটা বধির। 739 01:26:21,940 --> 01:26:23,363 জাহান্নামে যা, কুত্তারা! 740 01:27:58,956 --> 01:28:01,751 আগে কখনো মেমসাহেব খাইনি। 741 01:28:04,128 --> 01:28:07,632 - তুই? - বেনি জেসেরিটরা মেমসাহেব না। 742 01:28:07,715 --> 01:28:11,511 আমার জন্য এটাই বহুত কিছু। 743 01:28:11,594 --> 01:28:15,932 চল ছোটকুকে ওয়ার্মের মুখে ফেলে দিয়ে তাকে ভালো করে বিদায় জানাই। 744 01:28:16,015 --> 01:28:18,109 আমার মা'কে ছোবার দুঃসাহস করবি না! 745 01:28:19,268 --> 01:28:20,311 মুখ বন্ধ! 746 01:28:25,711 --> 01:28:27,964 না! তুমি তৈরি নও। 747 01:28:31,656 --> 01:28:33,457 তার কন্ঠরোধক খুলে দাও! 748 01:28:42,250 --> 01:28:44,043 চুপ কর। 749 01:28:44,112 --> 01:28:46,645 সঠিক স্বর বেছে নাও। 750 01:28:53,360 --> 01:28:58,037 যথেষ্ট দূরে এসেছি। চল ছোটকুকে ফেলে দেই। 751 01:29:12,989 --> 01:29:14,640 তার কন্ঠরোধক খুলে দাও! 752 01:29:20,329 --> 01:29:21,539 তাকে মারো! 753 01:29:30,506 --> 01:29:31,674 আমাদের মুক্ত করো! 754 01:29:45,146 --> 01:29:48,107 থামো। দড়িটা কাটো। 755 01:29:50,818 --> 01:29:52,278 ছুরিটা দাও। 756 01:30:00,995 --> 01:30:04,081 তোমার স্বরটা বেশি মেকি ছিল। 757 01:30:11,964 --> 01:30:14,549 একটা ফ্রেমকিট। [ ফ্রেমেনদের তৈরি জিনিসপত্র ] 758 01:30:26,520 --> 01:30:28,130 বিমানটা অচল করে দিয়েছে। 759 01:32:03,117 --> 01:32:06,203 তোমার রসুইঘরটা অনবদ্য, মাসতুতো ভাই। 760 01:32:24,388 --> 01:32:27,224 এটা ড. ইউয়ির হাতের লেখা। 761 01:32:27,308 --> 01:32:32,104 "যদি কেউ অ্যারাকিন থেকে জীবিত বের হতে পারেন ফ্রেমকিটে একটা এট্রিডিস বীকন আছে।" 762 01:32:32,188 --> 01:32:34,940 "খোদা চাইলে ওরা আপনাকে খুঁজে পাবে।" 763 01:32:42,281 --> 01:32:45,910 জাঁহাপনা ব্যারন, ড. ইউয়ি। 764 01:32:45,993 --> 01:32:47,661 সেই বেঈমান? 765 01:32:48,871 --> 01:32:50,297 কী চাও তুমি? 766 01:32:51,165 --> 01:32:55,503 আমি তাদের যোগাযোগ ব্যবস্থা বিচ্ছিন্ন করেছি আর সুরক্ষা দেয়াল অচল করেছি। 767 01:32:56,921 --> 01:32:59,173 আপনাকে ডিউক আর তার পরিবারকে এনে দিয়েছি। 768 01:32:59,256 --> 01:33:04,345 পত্রমাফিক যে চুক্তি হয়েছিল। আর বিনিময়ে কী করবো বলেছিলাম যেনো? 769 01:33:04,428 --> 01:33:06,897 আমার স্ত্রীকে তার যন্ত্রণা থেকে মুক্তি দিন। 770 01:33:08,516 --> 01:33:09,600 ওহ হ্যাঁ। 771 01:33:43,050 --> 01:33:47,596 বলেছিলাম তাকে মুক্ত করে দেবো, যাতে তার সাথে মিলিত হতে পারো। 772 01:33:51,725 --> 01:33:53,644 তো, মিলিত হও। 773 01:34:02,528 --> 01:34:04,780 এরপর কী হবে বলে মনে হয়? 774 01:34:08,451 --> 01:34:10,744 একটা থাম্পার। [ ওয়ার্মকে ডেকে পাঠানোর যন্ত্র ] 775 01:34:10,828 --> 01:34:12,413 কোনো স্টিলস্যুট নেই। 776 01:34:12,496 --> 01:34:14,915 একমাত্র যে জিনিসটা সত্যিই প্রয়োজন। 777 01:34:19,503 --> 01:34:23,090 শত শত বছর ধরে আমরা একে অপরের রক্ত ঝরিয়েছি। 778 01:34:24,300 --> 01:34:25,968 তবে আর নয়। 779 01:34:27,428 --> 01:34:31,682 তোমার ছেলে মরেছে। উপপত্নী মরেছে। 780 01:34:31,765 --> 01:34:34,643 আজরাতে হবে এট্রিডিস পরিবারের পতন... 781 01:34:37,438 --> 01:34:40,524 আর তোমার বংশ হবে চিরতরে নির্বংশ। 782 01:34:53,704 --> 01:34:54,747 কী বললে? 783 01:35:04,798 --> 01:35:09,345 "আমি এখানে এসেছি, এখানেই থাকবো!" 784 01:36:52,573 --> 01:36:56,827 - কাইনেস! - এখানে থাকা তোমার জন্য নিরাপদ নয়। 785 01:36:56,910 --> 01:36:59,705 ল্যান্ডসরাডের রাজ পরিবারগুলোকে গিয়ে বলবেন কীভাবে আমাদের ধোঁকা দেওয়া হয়েছে? 786 01:36:59,788 --> 01:37:02,374 কীভাবে তাদের সর্বসেরাদের মারা হয়েছে? 787 01:37:02,458 --> 01:37:07,796 আমাকে কোনোকিছু না বলার, কোনোকিছু না দেখার হুকুম দেওয়া হয়েছে। 788 01:37:09,632 --> 01:37:12,009 সম্রাট আমাদের এখানে মরতে পাঠিয়েছিলেন। 789 01:38:00,224 --> 01:38:02,601 তাঁবুতে স্পাইস আছে। 790 01:39:28,228 --> 01:39:31,190 এটিই ভবিষ্যত। এটি ঘনিয়ে আসছে। 791 01:39:45,746 --> 01:39:49,533 মহাবিশ্ব জুড়ে পবিত্র যুদ্ধ দাবানলের মতো ছড়িয়ে পড়ছে। 792 01:40:02,262 --> 01:40:05,182 পল, তুমি ভয় পেয়েছো। আমি দেখতে পাচ্ছি। 793 01:40:05,265 --> 01:40:08,352 দয়া করে বলো, কীসের ভয় পাচ্ছো? 794 01:40:17,319 --> 01:40:21,698 - কেউ দয়া করে আমাকে সাহায্য করো। - পল... 795 01:40:23,992 --> 01:40:25,702 ঘনিয়ে আসছে। 796 01:40:25,786 --> 01:40:29,206 মহাবিশ্ব জুড়ে পবিত্র যুদ্ধ দাবানলের মতো ছড়িয়ে পড়তে দেখছি। 797 01:40:29,289 --> 01:40:33,544 এক ধর্ম যোদ্ধা আমার বাবার নামে এট্রিডিসদের ঝাণ্ডা উড়াচ্ছে। 798 01:40:33,627 --> 01:40:34,545 পল। 799 01:40:34,628 --> 01:40:38,549 ধর্মান্ধ বাহিনী আমার বাবার খুলির প্রতিকৃতির সামনে উপাসনা করছে। 800 01:40:39,383 --> 01:40:43,962 আমার নামে যুদ্ধ চলছে! সবাই আমার নাম চিৎকার করছে! 801 01:40:44,046 --> 01:40:44,847 পল। 802 01:40:48,517 --> 01:40:50,602 পল এট্রিডিস... 803 01:40:50,686 --> 01:40:53,647 তুমি তোমার বাবার ছেলে, তুমি আমার ছেলে। 804 01:40:53,730 --> 01:40:57,234 তুমি হচ্ছো ডিউক পল এট্রিডিস। 805 01:40:57,317 --> 01:41:00,112 তুমি জানো তুমি কে। 806 01:41:00,195 --> 01:41:01,663 ছাড়ো আমাকে! 807 01:41:03,282 --> 01:41:08,144 তুমিই আমার এই হাল করেছো! তোমার বেনি জেসেরিটরা আমাকে পাগল বানিয়েছে! 808 01:41:32,853 --> 01:41:35,147 আমার বাবা মারা গেছে। 809 01:42:11,642 --> 01:42:13,143 কেউ কাছাকাছি এসেছে। 810 01:42:14,061 --> 01:42:15,562 তোমার পানি খাওয়া দরকার। 811 01:42:17,147 --> 01:42:19,441 তাবু থেকে নিষ্কাশন করা পানি। 812 01:42:27,240 --> 01:42:29,334 ঘাম আর চোখের পানি। 813 01:42:32,704 --> 01:42:34,414 আচ্ছা। চলো বের হই। 814 01:43:47,654 --> 01:43:49,406 ওটা ডানকান। 815 01:43:56,496 --> 01:43:57,748 ডানকান। 816 01:43:59,374 --> 01:44:02,085 মালকিন। পল... 817 01:44:02,169 --> 01:44:05,839 - আমি ভীষণ দুঃখিত। তোমার বাবা... - আমরা জানি। 818 01:44:07,758 --> 01:44:09,092 জাঁহাপনা ডিউক। 819 01:44:22,856 --> 01:44:23,857 এই নিন। 820 01:44:25,819 --> 01:44:27,116 এটা পান করুন। 821 01:44:34,776 --> 01:44:38,622 হার্কোনেনরা গ্রহের প্রতিটা সেনানিবাসে একযোগে হামলা চালিয়েছে। 822 01:44:38,705 --> 01:44:40,832 নির্ঘাত ১০ বহর সৈন্য, শত শত উড়োজাহাজ ছিল। 823 01:44:40,916 --> 01:44:42,959 সাথে সার্ডুকাররাও এসেছিল। 824 01:44:43,043 --> 01:44:45,587 - কমপক্ষে দুই ব্যাটালিয়ন। - তুমি নিশ্চিত? 825 01:44:45,670 --> 01:44:49,800 সার্ডুকারদের সাথে লড়লে, নিজেই বুঝবেন। 826 01:44:49,883 --> 01:44:54,638 তারমানে, সম্রাট পক্ষ বেছে নিয়েছেন। 827 01:44:54,721 --> 01:44:57,849 পালাবদলের তত্ত্বাবধায়ক কী বলেন? 828 01:44:57,933 --> 01:44:59,976 সম্রাট আমাকে মুখ সম্পুর্ণ বন্ধ রাখতে বলেছেন। 829 01:45:00,060 --> 01:45:02,420 এরপরও জীবনের ঝুঁকি নিয়ে আমাদের সাহায্য করছেন। 830 01:45:22,631 --> 01:45:23,819 ঝড় আসছে। 831 01:45:38,098 --> 01:45:41,960 ঘন্টা খানেকের মধ্যে ঝড় শুরু হবে। এখানে আমরা নিরাপদ থাকবো। 832 01:45:43,103 --> 01:45:48,158 এটা কোন জায়গা জানেন? পুরনো এক পরিবেশ নীরিক্ষা কেন্দ্র। 833 01:45:51,236 --> 01:45:55,574 এগুলো গ্রহটাকে পরিবর্তন করে বালির নিচে পানি চলাচল অবমুক্ত করতে বানানো হয়েছিল। 834 01:45:58,577 --> 01:46:01,204 অ্যারাকিস স্বর্গ উদ্যান হয়ে উঠতে পারতো। 835 01:46:01,288 --> 01:46:04,166 কাজও শুরু হয়েছিল কিন্তু তারপর স্পাইস আবিষ্কার হলো। 836 01:46:04,249 --> 01:46:07,252 আর হুট করে কেউই আর চাইলো না মরুভূমিটাকে পরিবর্তন করতে। 837 01:46:07,335 --> 01:46:10,213 ট্যানাট, অথিতিদের জন্য স্টিলস্যুটের ব্যবস্থা করে দেবে? 838 01:46:10,297 --> 01:46:11,548 জি, লিয়েট। 839 01:46:11,631 --> 01:46:14,593 - শামির, কফি বানাও, প্লিজ। - অবশ্যই, লিয়েট। 840 01:46:16,928 --> 01:46:18,847 আপনি ফ্রেমেনদের কে হন? 841 01:47:08,855 --> 01:47:12,275 রাজ পরিবারগুলো কোন জিনিসটি সবচেয়ে বেশি ভয় পায় জানেন, ড. কাইনেস? 842 01:47:13,526 --> 01:47:15,779 আমাদের সাথে এখানে ঠিক যা হয়েছে সেটা। 843 01:47:16,780 --> 01:47:19,741 সার্ডুকারদের হাতে একে একে নিশ্চিহ্ন হবার ভয়। 844 01:47:22,702 --> 01:47:25,914 কেবল একজোট হলেই আমরা সাম্রাজ্যের বিপক্ষে দাঁড়ানোর সুযোগ পাবো। 845 01:47:27,958 --> 01:47:30,126 আপনি কি সাক্ষী দেবেন? 846 01:47:30,210 --> 01:47:33,338 জবানবন্দি দেবেন যে সম্রাট এখানে আমাদের বিপক্ষে দাঁড়িয়েছিলেন? 847 01:47:33,421 --> 01:47:36,341 যদি ওরা আমাকে বিশ্বাস করে... 848 01:47:36,424 --> 01:47:40,428 রাজ পরিবারগুলোর সাথে সম্রাটের গৃহযুদ্ধ শুরু হয়ে যাবে। 849 01:47:40,512 --> 01:47:43,640 সাম্রাজ্যে অরাজকতা ছড়িয়ে পড়বে। 850 01:47:43,723 --> 01:47:47,686 ধরুন অরাজকতার বদলে আমি সম্রাটকে অন্যকোনো প্রস্তাব দিলাম। 851 01:47:47,769 --> 01:47:51,773 সম্রাটের কোনো ছেলে নেই, আর তার কন্যাদেরও এখনো বিয়ে হয়নি। 852 01:47:51,856 --> 01:47:54,651 তুমি সিংহাসনকে পাখির চোখ বানাতে চাও? 853 01:47:54,734 --> 01:47:58,238 সম্রাট এট্রিডিসদের ভয় পেতেন। তোমাদের এখানে পাঠিয়েছিলেন মারার জন্য। 854 01:47:58,321 --> 01:48:00,824 বুঝতে পারছো না তুমি? 855 01:48:00,907 --> 01:48:04,477 তুমি গর্তে লুকিয়ে থাকা পথ হারানো একটা বাচ্চা মাত্র। 856 01:48:08,290 --> 01:48:11,042 ফ্রেমেনরা তো লিসান আল-গায়িবের কথা বলে। 857 01:48:12,043 --> 01:48:13,878 সাবধানে। 858 01:48:13,962 --> 01:48:17,382 ভিনগ্রহের এক কন্ঠস্বর। যে তাদের স্বর্গে নিয়ে যাবে। 859 01:48:18,717 --> 01:48:19,926 কুসংস্কার। 860 01:48:24,723 --> 01:48:27,851 আমি জানি আপনি যুদ্ধে নিহত হওয়া এক ফ্রেমেন যোদ্ধাকে ভালোবাসতেন। 861 01:48:31,062 --> 01:48:34,774 আমি জানি আপনি বহু পরিচয়ে দুই দুনিয়ায় ঘুরে বেড়ান। 862 01:48:40,030 --> 01:48:41,906 আমি আপনার স্বপ্ন দেখেছি। 863 01:48:46,036 --> 01:48:47,245 সম্রাট হিসেবে, ড. কাইনেস, 864 01:48:47,329 --> 01:48:50,874 আমি হাতের এক ইশারায় অ্যারাকিসকে স্বর্গ বানাতে পারবো। 865 01:48:52,212 --> 01:48:55,925 তোর সত্যিই মনে হয় সে মাহাদী হতে পারে? 866 01:48:57,055 --> 01:48:58,491 দেখতে তো একদম কমবয়সী। 867 01:50:46,656 --> 01:50:47,699 সার্ডুকার! 868 01:50:50,827 --> 01:50:53,371 - না! ডানকান! - পল! না! 869 01:50:53,455 --> 01:50:54,747 - ডানকান, না! - না! 870 01:50:55,915 --> 01:50:57,208 - না! - পল, না! 871 01:50:58,418 --> 01:50:59,711 ডানকান, না! 872 01:50:59,794 --> 01:51:02,255 - সে দরজা লক করে দিয়েছে। - ডানকান! না! 873 01:51:51,638 --> 01:51:53,223 সে মারা গেছে। 874 01:51:53,306 --> 01:51:54,390 ডানকান! 875 01:51:54,474 --> 01:51:56,059 আমাদের যেতে হবে। আর কোনো উপায় নেই। 876 01:52:03,650 --> 01:52:06,069 পল, দৌড়াও! পল! 877 01:52:24,963 --> 01:52:26,631 আসুন, আসুন! আসুন! 878 01:52:57,996 --> 01:53:01,958 আলোটা অনুসরণ করুন! উড়তে প্রস্তুত একটা থপটার পাবেন। 879 01:53:02,041 --> 01:53:03,918 ওই ঝড়টাই আপনাদের পালানোর সেরা সুযোগ। 880 01:53:04,002 --> 01:53:06,588 পাঁচ হাজার মিটার উচ্চতায়, বালি ছাড়া কিছুই নেই। 881 01:53:06,671 --> 01:53:10,800 উড়ে ওখানে ঢুকবেন, ভেসে থাকবেন। দক্ষিণে যাবেন। ফ্রেমেনদের খুঁজবেন। 882 01:53:10,883 --> 01:53:12,135 আমাদের সাথে আসবেন না? 883 01:53:12,218 --> 01:53:13,428 ওটায় সিট মাত্র দুটো। 884 01:53:13,511 --> 01:53:17,015 আমি পরের স্টেশনটায় যাবো আর এই আক্রমণের খবর ল্যান্ডসরাডে জানাবো। 885 01:53:17,098 --> 01:53:18,391 কীভাবে? 886 01:53:19,142 --> 01:53:23,354 আমি ফ্রেমেন। মরুভূমিতেই আমার বাস। 887 01:53:23,438 --> 01:53:25,815 - শুভকামনা। - শুভকামনা। 888 01:56:02,718 --> 01:56:06,797 কাইনেস, তুমি সম্রাটের সাথে বেঈমানি করেছো। 889 01:56:06,893 --> 01:56:09,312 আমি কেবল এক মালিকের দাসত্ব করি। 890 01:56:09,395 --> 01:56:12,732 তার নাম শাই হুলুদ। 891 01:56:57,777 --> 01:56:59,662 আমাদের পেছনে জেট ফ্লায়ার আসছে। 892 01:57:33,187 --> 01:57:35,406 পল, আমরা যথেষ্ট উচ্চতায় উঠিনি! 893 01:58:07,847 --> 01:58:10,933 আমার ভয় পাওয়া চলবে না। ভয় মানে মনের মৃত্যু‌। 894 01:58:11,017 --> 01:58:14,770 ভয় হচ্ছে সেই মৃত্যু যা ধ্বংসযজ্ঞ ডেকে আনে। 895 01:58:20,359 --> 01:58:23,321 বন্ধুটিকে দেখো। 896 01:58:27,116 --> 01:58:29,994 বন্ধুটিকে দেখো। 897 01:58:32,705 --> 01:58:35,499 জীবনের রহস্যটি সমাধানের জন্য বানানো হয়নি... 898 01:58:38,711 --> 01:58:41,088 বরং হয়েছে বাস্তবতার স্বাদ নিতে। 899 01:58:44,383 --> 01:58:48,971 জীবনকে শেষ করার মাধ্যমে তা বোঝা সম্ভব নয়। 900 01:58:49,055 --> 01:58:51,474 আমাদেরকে জীবনের সাথে এগিয়ে যেতে হবে। 901 01:58:52,433 --> 01:58:56,812 তার সাথে মিশে যেতে হবে। বয়ে যেতে হবে। 902 01:58:56,896 --> 01:59:00,608 ছেড়ে দাও। ছেড়ে দাও। 903 01:59:33,438 --> 01:59:36,130 উনি এখনো পুরোপুরি সুস্থ হননি। 904 01:59:47,446 --> 01:59:51,575 আমরা তাদের ধাওয়া করে একটা মরুঝড়ে ঢুকিয়ে দিয়েছি। 905 01:59:53,077 --> 01:59:55,663 ঘন্টায় ৮০০ মাইল গতির ঝড়ো বাতাসে। 906 02:00:00,334 --> 02:00:02,628 কোনোকিছুরই এমন ঝড়ে টেকার সাধ্য নেই। 907 02:00:02,712 --> 02:00:07,383 তারা মারা গেছে। এটি নিশ্চিত। 908 02:00:14,390 --> 02:00:16,684 অবশেষে শেষ হলো তাহলে। 909 02:00:18,811 --> 02:00:23,566 গেডি প্রাইমে খবর পাঠাও মজুদ করা স্পাইস বিক্রি শুরু করতে। 910 02:00:24,400 --> 02:00:29,040 তবে ধীরে ধীরে। আমরা চাই না দাম পড়ে যাক। 911 02:00:29,321 --> 02:00:33,409 তোমার ধারণাও নেই এমন এক পরাশক্তিকে হারাতে কতো খরচা করতে হয়েছে। 912 02:00:33,492 --> 02:00:36,370 এখন আমার চাহিদা কেবল একটাই। 913 02:00:36,454 --> 02:00:37,580 অর্থ। 914 02:00:38,414 --> 02:00:42,418 তাই, খেচো রাবান। জোরসে খেচো। 915 02:00:42,501 --> 02:00:43,878 জি, চাচা। 916 02:00:45,463 --> 02:00:46,889 ফ্রেমেনদের কী করবো? 917 02:00:47,715 --> 02:00:49,133 সবক'টাকে মেরে দাও। 918 02:01:12,198 --> 02:01:14,458 পাঁচ হাজার মিটারের উপরে উঠে গেছি। 919 02:02:51,922 --> 02:02:54,283 নামার সাথে সাথে, পাথড়ের দিকে দৌড় দেবে। 920 02:04:47,037 --> 02:04:48,872 এটা দিয়ে শ্বাস নেয়। 921 02:05:19,069 --> 02:05:21,363 এবার ফ্রেমেনদের খুঁজে বের করতে হবে। 922 02:05:22,906 --> 02:05:25,701 - তুমি ঠিক আছো? - হ্যাঁ। 923 02:06:32,559 --> 02:06:34,311 পল... 924 02:06:40,859 --> 02:06:44,696 ভয় পেয়ো না। 925 02:06:44,780 --> 02:06:47,991 সামান্য এক মরু ইঁদুরও এখানে টিকে থাকতে পারে। 926 02:06:49,034 --> 02:06:52,204 ভয় পেয়ো না। 927 02:06:52,287 --> 02:06:54,423 তোমাকে ভয়ের মুখোমুখি হতে হবে। 928 02:06:55,874 --> 02:06:59,002 এক বন্ধু তোমাকে সাহায্য করবে। 929 02:07:00,379 --> 02:07:02,214 বন্ধুটিকে অনুসরণ করো। 930 02:07:05,050 --> 02:07:06,885 তোমার অনেককিছু শিখতে হবে। 931 02:07:08,595 --> 02:07:11,390 আর আমি তোমাকে মরুর তরিকাগুলো শেখাবো। 932 02:07:14,726 --> 02:07:16,311 আমার সাথে এসো। 933 02:07:43,922 --> 02:07:47,676 যে সিচটায়, ডানকান থেকেছিল। 934 02:07:47,759 --> 02:07:49,928 সেটা ওইদিকে কোথাও। 935 02:07:52,097 --> 02:07:55,100 ওখানটায় সবুজের ছোঁয়া দেখতে পাচ্ছি। 936 02:07:55,184 --> 02:07:56,351 ওই যে। 937 02:07:56,435 --> 02:07:58,437 এরমানে ফ্রেমেনরা ওখানে থাকে। 938 02:08:02,774 --> 02:08:06,987 সন্ধ্যে নামলে পার হবো আমরা। ফ্রেমেনরা তো তাই করে। 939 02:08:09,948 --> 02:08:12,451 আমরা ওয়ার্মের এলাকায় ঢুকতে যাচ্ছি। 940 02:08:12,534 --> 02:08:15,871 আমরা সাধারণ মানুষের মতো হাঁটতে পারবো না, হাঁটলে... মরবো। 941 02:08:15,954 --> 02:08:19,583 আমাদের ফ্রেমনদের মতো করে হাঁটতে হবে। এটাকে বলে স্যান্ড ওয়াক। 942 02:08:19,666 --> 02:08:22,336 ফিল্মবুকে অন্তত এটাই বলে। 943 02:08:22,419 --> 02:08:23,837 আচ্ছা। আচ্ছা, বুঝেছি। 944 02:08:23,921 --> 02:08:27,299 আচ্ছা, আমাকে দেখো‌। একইভাবে অনুকরণ করো। 945 02:08:40,479 --> 02:08:42,105 মনে হয় সঠিক পথেই আছি। 946 02:10:04,688 --> 02:10:08,567 ওটা কাছাকাছিই আছে। চলো এখান থেকে ভাগি। 947 02:10:09,401 --> 02:10:12,279 দাঁড়াও। 948 02:10:12,362 --> 02:10:14,239 একটা বালির তবলা। 949 02:10:18,869 --> 02:10:20,829 ভাগো! 950 02:10:26,752 --> 02:10:28,462 চলো! চলো! 951 02:11:40,575 --> 02:11:41,702 থাম্পারের আওয়াজ। 952 02:11:46,998 --> 02:11:49,000 কেউ একটা থাম্পার চালু করেছে। 953 02:12:03,439 --> 02:12:05,425 পল, দৌড়াও! 954 02:12:20,490 --> 02:12:23,118 কতোবড়ো ওগুলো?! মাথা নষ্ট ব্যাপার। 955 02:12:27,831 --> 02:12:29,374 কেউ তাকে ডেকে নিয়েছে। 956 02:12:38,800 --> 02:12:40,669 আমরা একা নই। 957 02:13:01,323 --> 02:13:03,867 পালাবেন না। 958 02:13:03,950 --> 02:13:06,978 শুধু শরীরের পানিটা নষ্ট করবেন। 959 02:13:07,579 --> 02:13:08,622 দাঁড়াও। 960 02:13:16,296 --> 02:13:17,172 স্টিলগার। 961 02:13:17,255 --> 02:13:22,410 হেই, আপনি আমাকে চেনেন। যখন আমার বাবার সভায় গিয়েছিলেন আমি সেখানে ছিলাম। 962 02:13:23,136 --> 02:13:25,180 এ তো দেখি ডিউকের ছেলে। 963 02:13:25,263 --> 02:13:28,850 অপেক্ষা করছো কেন? আমাদের ওদের পানিটুকু দরকার। 964 02:13:28,934 --> 02:13:32,821 এই ছেলেটার কথাই বলেছিলাম তোমাদের। তাকে মারা যাবে না। 965 02:13:33,121 --> 02:13:36,885 - সে কীভাবে লিসান আল-গায়িব হয়? - সে এখনো নিজেকে প্রমাণ করেনি। 966 02:13:36,900 --> 02:13:40,111 - এরা দুর্বল। - জামিস... 967 02:13:40,195 --> 02:13:45,033 তারা সাহসিকতার সাথে শাই হুলুদের পথ অতিক্রম করেছে। 968 02:13:45,116 --> 02:13:48,245 তার কথাবার্তা বা আচরণ মোটেও দুর্বলদের মতো নয়। 969 02:13:49,287 --> 02:13:50,997 তার বাবাও সেরকম ছিল না। 970 02:13:51,081 --> 02:13:53,708 আমার থাম্পার ওর জান বাঁচিয়েছে। 971 02:13:53,792 --> 02:13:58,046 যুক্তিতে এসো, স্টিলগার। এই ছেলে সে নয়। 972 02:14:00,799 --> 02:14:02,467 আমাদের ক্ষমতাবান বন্ধু আছে। 973 02:14:02,551 --> 02:14:07,055 আমাদের কালাডানে পৌঁছাতে সাহায্য করলে, আপনাদের ভালো সেলামী দেওয়া হবে। 974 02:14:07,138 --> 02:14:11,560 আপনার শরীরের পানিটুকুর চাইতে দামী আর কীইবা দিতে পারবেন। 975 02:14:16,481 --> 02:14:20,402 ছেলেটা তরুণ। আমাদের তরিকা শিখতে পারবে। 976 02:14:20,485 --> 02:14:23,113 সে আশ্রয় পেতে পারে। 977 02:14:23,196 --> 02:14:25,932 কিন্তু মহিলাটা প্রশিক্ষিত না... 978 02:14:28,201 --> 02:14:30,103 আর শেখার বয়সও আর নেই। 979 02:15:01,067 --> 02:15:03,494 পেছা, কুকুরের দল! 980 02:15:04,821 --> 02:15:07,032 সে আমাকে জবাই করবে। 981 02:15:11,995 --> 02:15:16,249 আগে বলেননি কেন আপনি একজন উইয়ার্ডিং মহিলা আর একজন যোদ্ধা? [ উইয়ার্ডিং রণকৌশলে প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত ] 982 02:15:16,333 --> 02:15:18,501 আলাপটা যে জমেনি। 983 02:15:18,585 --> 02:15:22,213 শান্ত হন, মহোদয়া, শান্ত হন। 984 02:15:23,006 --> 02:15:24,549 আমি ভুল বুঝেছিলাম। 985 02:15:33,149 --> 02:15:37,989 সূর্য উঠছে। আমাদের সিচ তাবরে ফিরতে হবে। [ সিচ তাবর --> অ্যারাকিসের সর্ব বৃহৎ সিচ ] 986 02:15:39,241 --> 02:15:41,754 আগন্তুকদের ভাগ্য সেখানেই নির্ধারণ হবে। 987 02:15:47,236 --> 02:15:51,922 ততক্ষণ পর্যন্ত, তারা আমার সুরক্ষায় থাকবে। 988 02:15:53,805 --> 02:15:55,642 আমি ওয়াদা করলাম। 989 02:16:03,755 --> 02:16:06,474 তোমাকে ভুলেও আমার বন্ধুদের ক্ষতি করতে দিতাম না। 990 02:16:31,449 --> 02:16:34,035 ওরা বলছে তুমি মাহাদী। 991 02:16:34,119 --> 02:16:36,254 কিন্তু তোমাকে তো বাচ্চা ছেলে লাগছে। 992 02:16:37,455 --> 02:16:40,633 উপরে ওঠার কঠিন রাস্তা বেছে নিয়েছিলে। আমার পিছে এসো। 993 02:16:42,573 --> 02:16:45,693 চলো! চলো! 994 02:16:47,799 --> 02:16:49,384 দাও ওটা। 995 02:16:56,307 --> 02:17:00,020 যখন যোগ্যতা হবে তখন তোমার নিজের মউলা পিস্তল পাবে। 996 02:17:00,103 --> 02:17:01,146 দিয়ে দাও ওটা। 997 02:17:06,901 --> 02:17:11,740 চানি, নতুন অতিথিদের দায়িত্ব নাও। তাদের নিরাপদে যাবার বন্দোবস্ত করো। চলো। 998 02:17:11,823 --> 02:17:13,241 আমি তাদের নেবো না। 999 02:17:20,165 --> 02:17:24,002 জামিস, আমি নেবো বলেছি। চুপ থাকো। 1000 02:17:24,085 --> 02:17:28,548 তুমি নেতার মতো কথা বলো, কিন্তু নেতা তো হয় শক্তিশালীরা। 1001 02:17:29,841 --> 02:17:31,634 তুমি মহিলাটার কাছে হেরেছো। 1002 02:17:33,053 --> 02:17:35,346 আমি আমতাল রীতিতে লড়তে চাই। 1003 02:17:35,430 --> 02:17:39,434 - তুমি একজন সাঈয়িদিনাকে চ্যালেঞ্জ করতে পারো না। - তাহলে তার পক্ষে কে লড়বে? 1004 02:17:39,517 --> 02:17:44,439 জামিস, এমন কোরো না। কোরো না। আঁধার কেটে যাচ্ছে। 1005 02:17:44,522 --> 02:17:47,442 তাহলে সূর্য এই মৃত্যুর সাক্ষী হবে। 1006 02:17:47,525 --> 02:17:49,569 কোথায় তার বীরযোদ্ধা? 1007 02:18:00,413 --> 02:18:02,415 আমি তার বীরযোদ্ধাকে মেনে নিলাম। 1008 02:18:34,572 --> 02:18:38,493 পল এট্রিডিসকে মরতে হবে... 1009 02:18:40,245 --> 02:18:44,958 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখের উত্থানের জন্য। 1010 02:18:47,627 --> 02:18:53,007 ভয় পেয়ো না। বাঁধা দিও না। 1011 02:18:59,055 --> 02:19:04,060 একটি জীবন হরণ করা মানে, নিজের জীবন হরণ করা। 1012 02:19:35,842 --> 02:19:38,303 আমার বিশ্বাস হয় না তুমিই লিসান আল-গায়িব। 1013 02:19:39,804 --> 02:19:41,848 কিন্তু আমি চাই তুমি সম্মানের সাথে মরো। 1014 02:19:53,318 --> 02:19:56,154 এই ক্রিস নাইফ আমাকে আমার বড়ো চাচী দিয়েছিলেন। 1015 02:19:59,407 --> 02:20:03,578 এটা শাই হুলুদের দাঁত দিয়ে বানানো, বিশাল স্যান্ড ওয়ার্মের। 1016 02:20:05,205 --> 02:20:08,299 এটা হাতে নিয়ে মরলে বিরাট সম্মানের সাথে মরতে পারবে। 1017 02:20:12,295 --> 02:20:14,672 ভিনগ্রহীটা কোথায়? 1018 02:20:19,010 --> 02:20:23,556 জামিস একজন দক্ষ যোদ্ধা। সে তোমাকে কষ্ট দেবে না। 1019 02:20:25,016 --> 02:20:26,643 চানি... 1020 02:20:38,863 --> 02:20:40,073 কিছু না। 1021 02:21:35,420 --> 02:21:37,888 তোমার ছোরা ভেঙে গুড়ো গুড়ো হোক। 1022 02:21:45,388 --> 02:21:47,648 আমার ছোরাকে স্বাগত জানানো উচিত তোমার। 1023 02:21:50,852 --> 02:21:52,903 এই দুনিয়া তোমাকে বধ করবে। 1024 02:21:55,982 --> 02:21:57,825 এভাবে বরং জলদি হবে। 1025 02:22:37,148 --> 02:22:38,775 আত্মসমর্পণ করছো? 1026 02:22:41,027 --> 02:22:43,104 ছেলেটা আমাদের নিয়ম জানে না। 1027 02:22:44,322 --> 02:22:47,958 আমতাল রীতিতে আত্মসমর্পণ বলে কিছু নেই, কেবল মৃত্যুতেই এর সমাপ্তি। 1028 02:22:56,084 --> 02:22:58,002 - ওর সাথে মজা নিচ্ছে নাকি? - না। 1029 02:22:59,337 --> 02:23:01,005 পল কখনো কোনো মানুষ মারেনি। 1030 02:23:11,766 --> 02:23:16,187 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ। 1031 02:23:19,232 --> 02:23:22,276 কুইসাৎজ হ্যাডেরাখ। 1032 02:23:22,360 --> 02:23:26,239 উর্ধ্বে ওঠো। জাগো। 1033 02:25:18,643 --> 02:25:22,480 তুমি এখন আমাদের একজন। জীবনের বদলে জীবন। 1034 02:25:22,563 --> 02:25:25,733 - আমাদের সাথে সিচ তাবরে চলো। - না। 1035 02:25:25,816 --> 02:25:27,360 পল'কে এই দুনিয়া ছেড়ে পালাতে হবে। 1036 02:25:27,443 --> 02:25:29,529 আপনাদের নিশ্চয়ই কোনো পন্থা আছে। নিশ্চয়ই চোরাচালানকারী আছে, 1037 02:25:29,612 --> 02:25:30,863 উড়োজাহাজ আছে। 1038 02:25:30,947 --> 02:25:33,074 - না। - আপনাদের... 1039 02:25:33,157 --> 02:25:35,243 সম্রাট আমাদের এখানে পাঠিয়েছিলেন। 1040 02:25:36,661 --> 02:25:38,412 আর আমার বাবা এসেছিলেন... 1041 02:25:39,330 --> 02:25:44,001 স্পাইসের জন্য নয়, ধনদৌলতের জন্য নয়, 1042 02:25:44,085 --> 02:25:46,212 বরং আপনাদের শক্তিমত্তার জন্যে। 1043 02:25:49,215 --> 02:25:51,300 আমার নিয়তি এই মরুভূমিতেই। 1044 02:25:53,970 --> 02:25:55,346 আমি দেখতে পাচ্ছি। 1045 02:25:57,848 --> 02:26:01,978 যদি আমাদের ঠাই দেন, আমরা আসবো। 1046 02:26:50,610 --> 02:26:52,111 মরুভূমির শক্তি। 1047 02:26:53,404 --> 02:26:55,114 এটা তো কেবল শুরু। 1048 02:27:24,900 --> 02:27:36,119 অনুবাদে: AsadujJaman 1049 02:27:36,200 --> 02:28:04,819 সাব দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য সবাইকে অসংখ্য ধন্যবাদ।