1
00:00:04,120 --> 00:00:08,690
Träume sind Botschaften aus der Tiefe.
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,999
Untertitel von: Infohamb
3
00:00:52,440 --> 00:00:56,600
Mein Planet Arrakis ist so schön,
wenn die Sonne tief steht.
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,840
Wenn sie über den Sand wandert…
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,640
kann man das Spice in der Luft sehen.
6
00:01:16,800 --> 00:01:20,120
Bei Einbruch der Nacht
landen die Spice-Harvester.
7
00:01:21,640 --> 00:01:26,120
Die Fremden versuchen,
der Hitze des Tages zu entrinnen.
8
00:01:34,760 --> 00:01:38,520
Sie plündern unser Land
vor unseren Augen.
9
00:01:38,680 --> 00:01:42,040
Ihre Grausamkeit gegenüber meinem Volk
ist alles, was ich kenne.
10
00:01:46,760 --> 00:01:51,040
Diese Fremden, die Harkonnen,
kamen lange vor meiner Geburt.
11
00:01:51,200 --> 00:01:54,680
Sie kontrollieren die Spice-Produktion
und sind unanständig reich.
13
00:01:54,840 --> 00:01:57,400
Reicher als der Imperator selbst.
14
00:02:37,680 --> 00:02:40,880
Unsere Krieger konnten Arrakis nicht
von den Harkonnens befreien,
15
00:02:41,040 --> 00:02:45,080
aber eines Tages, durch imperialen Erlass,
waren sie verschwunden.
16
00:02:52,120 --> 00:02:57,720
Warum wählte der Imperator diesen Weg?
Und wer sind unsere nächsten Unterdrücker?
17
00:03:31,560 --> 00:03:33,920
JAHR 10191
18
00:03:35,960 --> 00:03:41,880
CALADAN
HEIMATWELT VON HAUS ATREIDES
19
00:03:47,320 --> 00:03:49,480
Gut, dass du früh auf bist.
20
00:03:49,640 --> 00:03:52,960
Vater will dich in voller Kleidung,
für den Gesandten des Imperators.
21
00:03:53,960 --> 00:03:57,640
In vollem Ornat? Militärisch?
22
00:03:57,800 --> 00:03:59,960
Zeremoniell.
23
00:04:00,120 --> 00:04:03,720
Warum müssen wir das tun,
wenn es schon entschieden ist?
24
00:04:03,880 --> 00:04:05,200
Wegen der Zeremonie.
25
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
Danke.
26
00:04:10,360 --> 00:04:12,840
Wenn du es willst, bring mich
dazu, es dir zu geben.
27
00:04:13,920 --> 00:04:17,520
Benutze die Stimme.
Ich bin gerade aufgewacht.
28
00:04:24,400 --> 00:04:28,560
Gib mir das Wasser.
Das Glas hört dich nicht.Befiehl es mir.
29
00:04:55,200 --> 00:04:56,560
Gib mir das Wasser.
30
00:05:08,560 --> 00:05:11,160
Na ja, fast.
Nur fast?
31
00:05:11,320 --> 00:05:14,720
Es braucht Jahre, die Fähigkeiten
der Bene Gesserit zu erlernen, Paul.
32
00:05:14,880 --> 00:05:18,200
Du siehst müde aus. Mehr Träume?
33
00:05:23,960 --> 00:05:25,280
Nein.
34
00:05:27,840 --> 00:05:31,240
Extreme Temperaturen
und tückische Wetterereignisse
35
00:05:31,400 --> 00:05:34,840
bedrohen das Leben auf Arrakis
außerhalb seiner Städte.
36
00:05:35,000 --> 00:05:38,480
Mit Sandstürmen, die stark genug sind,
um Metall zu durchschneiden.
37
00:05:38,640 --> 00:05:44,080
Nur die Einheimischen, die Fremen,
haben sichn angepasst, um zu überleben.
38
00:05:44,960 --> 00:05:48,960
Sie bewohnen vorzugsweise
die entlegenen Regionen von Arrakis
39
00:05:49,120 --> 00:05:52,480
die Fremen teilen sich die Wüste
mit den riesigen Sandwürmern
40
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
die die Fremen Shai-Hulud nennen.
41
00:05:55,680 --> 00:06:00,960
Der lange Kontakt mit Spice hat ihnen die
charakteristischen blauen Augen verliehen,
42
00:06:01,120 --> 00:06:03,120
die Augen des Ibad.
43
00:06:03,280 --> 00:06:05,720
Über die Fremen ist sonst wenig bekannt,
44
00:06:05,880 --> 00:06:08,800
außer dass sie gefährlich
und unzuverlässig sind.
45
00:06:10,640 --> 00:06:14,640
Fremen-Angriffe machen die Ernte
extrem gefährlich.
46
00:06:14,800 --> 00:06:18,120
Für die Fremen ist Spice
das heilige Halluzinogen
47
00:06:18,280 --> 00:06:21,800
das das Leben erhält und
enorme gesundheitliche Vorteile bringt.
48
00:06:22,920 --> 00:06:27,760
Für das Imperium ist Spice das
Mittel der Navigatoren der Raumgilde,
49
00:06:27,920 --> 00:06:30,520
sichere Wege zwischen den Sternen zu finden.
50
00:06:30,680 --> 00:06:34,680
Ohne Spice ist
interstellares Reisen unmöglich,
51
00:06:34,840 --> 00:06:39,000
damit ist es die wertvollste
Substanz im Universum.
52
00:07:26,280 --> 00:07:28,280
Lächeln, Gurney.
53
00:07:28,440 --> 00:07:30,280
Ich lächle.
54
00:07:31,360 --> 00:07:35,600
Wie viel mag sie kosten, diese
Reise wegen dieser Formalität?
55
00:07:35,795 --> 00:07:41,080
Drei Gildennavigatoren, 1,46 Millionen
und 62 Solaris, hin und zurück.
56
00:07:55,600 --> 00:07:58,760
Durch die Gnade von Shaddam IV.
des Hauses Corrino,
57
00:07:58,920 --> 00:08:03,360
Herrscher auf dem goldenen Löwenthron und Padischah-
Imperators, dem Kaiser des bekannten Universums,
58
00:08:03,520 --> 00:08:06,600
stehe ich hier vor euch
als der Ablösungsgesandte.
59
00:08:07,680 --> 00:08:10,560
Bezeugt wird dies durch die
Mitglieder des imperialen Hofs,
60
00:08:10,720 --> 00:08:16,680
Vertreter der Spacing Guild und
einer Schwester der Bene Gesserit.
61
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
Der Imperator hat gesprochen:
62
00:08:21,120 --> 00:08:25,410
Haus Atreides wird sofort die
Kontrolle über Arrakis übernehmen
63
00:08:25,520 --> 00:08:28,520
und als sein Verwalter dienen.
64
00:08:30,280 --> 00:08:32,520
Akzeptieren Sie?
65
00:08:40,960 --> 00:08:42,880
Wir sind das Haus Atreides.
66
00:08:43,840 --> 00:08:47,520
Es gibt keinen Ruf, dem wir nicht folgen,
kein Vertrauen, das wir verraten.
67
00:08:48,360 --> 00:08:52,320
Der Imperator bittet uns,
Arrakis Frieden zu bringen.
68
00:08:53,000 --> 00:08:55,400
Haus Atreides akzeptiert.
69
00:08:55,560 --> 00:09:00,360
Atreides!
70
00:09:10,640 --> 00:09:12,600
Ihr Siegel.
71
00:09:46,040 --> 00:09:47,600
So ist es getan?
72
00:09:49,520 --> 00:09:52,120
Es ist getan.
73
00:10:16,280 --> 00:10:19,240
Wie war es?
Die Stabilisatoren sind zu locker.
74
00:10:19,400 --> 00:10:22,720
Ich kümmere mich darum.
Danke, mein Freund.
75
00:10:22,880 --> 00:10:24,880
Duncan.
Mein Junge!
76
00:10:27,040 --> 00:10:29,400
Paul, mein Junge.
77
00:10:29,560 --> 00:10:33,520
Also fährst du morgen mit
dem Vorausteam nach Arrakis?
78
00:10:33,680 --> 00:10:36,160
Ja, ich fahre morgen mit
dem Vorausteam nach Arrakis.
79
00:10:37,480 --> 00:10:40,560
Ich möchte, dass du mich mitnimmst.
Du möchtest?
80
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
Tja, Pech. Weil: nein.
81
00:10:44,360 --> 00:10:45,840
Duncan…
82
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
Willst du, dass ich vorm Kriegsgericht lande?
Was ist los?
83
00:10:50,360 --> 00:10:53,960
Kann ich dir etwas anvertrauen?
Immer, das weißt du doch.
84
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
Ich habe Träume.
85
00:11:03,240 --> 00:11:05,680
Über Arrakis und die Fremen.
86
00:11:13,800 --> 00:11:16,600
Okay, und?
87
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Ich habe Dich gesehen.
88
00:11:22,120 --> 00:11:23,840
Mit den Fremen.
89
00:11:26,520 --> 00:11:30,800
Ah, dann finde ich sie also.
Das ist doch ein gutes Omen, oder?
90
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
Lanville!
91
00:11:39,760 --> 00:11:43,840
Ich habe dich tot liegen
sehen. Im Kampf gefallen.
92
00:11:45,360 --> 00:11:49,760
Ich hatte das Gefühl, wär ich
dabei gewesen, würdest du noch leben.
93
00:11:53,877 --> 00:11:55,271
Erstens werde ich nicht sterben.
94
00:11:55,371 --> 00:11:58,477
Du nimmst mich nicht ernst.
Deshalb willst du mit mir kommen?
95
00:11:58,560 --> 00:12:01,559
Hör zu, Träume sind gute Geschichten,
96
00:12:02,043 --> 00:12:04,309
aber alles Wichtige
passiert, wenn wir wach sind,
97
00:12:04,516 --> 00:12:06,328
denn dort setzen wir Dinge um.
98
00:12:06,480 --> 00:12:09,440
Sieh dich an, baust ein paar Muskeln auf?
Hab ich?
99
00:12:09,600 --> 00:12:10,800
Nein.
100
00:12:15,240 --> 00:12:17,640
Wir sehen uns in Arrakis, mein Junge.
101
00:12:50,920 --> 00:12:52,730
Vater, ich möchte Duncan Idaho begleiten,
102
00:12:52,914 --> 00:12:54,720
morgen auf seiner Scout-Mission nach Arrakis.
103
00:12:55,400 --> 00:12:57,445
Ich habe die Fremen-Sprache studiert.
Ich wäre eine Bereicherung.
104
00:12:57,560 --> 00:12:58,649
Kommt nicht infrage.
105
00:12:58,733 --> 00:13:01,141
Du fährst in ein paar Wochen
nach Arrakis, wie wir anderen.
106
00:13:01,225 --> 00:13:04,076
Ich habe mein ganzes Leben trainiert...
Was bringt es mir, wenn ich nicht...
107
00:13:04,160 --> 00:13:08,640
Du weißt warum, Paul.
Du bist die Zukunft des Hauses Atreides.
108
00:13:08,800 --> 00:13:10,840
Großvater hat zum Spaß
gegen Stiere gekämpft!
109
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
Ja, schau, wohin ihn das gebracht hat.
110
00:13:18,560 --> 00:13:23,560
Ich brauche dich an meiner Seite. Auf
Arrakis erwarten uns große Gefahren.
111
00:13:23,720 --> 00:13:27,120
Welche Gefahren? Die Fremen? Die Wüste?
112
00:13:27,280 --> 00:13:30,320
Politische Gefahren.
113
00:13:31,120 --> 00:13:36,040
Die großen Häuser erwarten von uns Führung,
und das bedroht den Imperator.
114
00:13:36,200 --> 00:13:39,360
Indem wir Arrakis von den Harkonnens nehmen
und uns zu eigen machen.
115
00:13:39,520 --> 00:13:43,720
Er bereitet die Bühne für einen Krieg,
der beide Häuser schwächen würde.
116
00:13:44,960 --> 00:13:48,760
Aber wenn wir standhaft sind
und die wahre Kraft von Arrakis nutzen,
117
00:13:48,920 --> 00:13:51,080
können wir stärker sein als je zuvor.
118
00:13:51,240 --> 00:13:52,338
Was bedeutet das?
119
00:13:52,863 --> 00:13:55,234
Spice abbauen, die Fremen
weiter unterdrücken?
120
00:13:55,319 --> 00:13:56,683
Dann wären wir nicht besser
als die Harkonnen.
121
00:13:56,960 --> 00:14:00,520
Nein. Durch eine Allianz mit den Fremen.
122
00:14:00,680 --> 00:14:04,960
Dafür habe ich Duncan Idaho geschickt.
123
00:14:05,120 --> 00:14:08,800
Hier auf Caladan haben wir
mittels Luft-und Seemacht geherrscht.
124
00:14:08,960 --> 00:14:12,600
Auf Arrakis müssen wir hingegen
Wüstenmacht kultivieren.
125
00:14:15,560 --> 00:14:18,560
Ich möchte, dass du am Rat teilnimmst
und lernst, was ich tue.
126
00:14:18,720 --> 00:14:21,160
Und wenn ich's nicht bin, Vater?
127
00:14:22,280 --> 00:14:24,680
Nicht was?
128
00:14:24,840 --> 00:14:27,160
Die Zukunft des Hauses Atreides.
129
00:14:39,240 --> 00:14:42,600
Ich hab meinem Vater auch gesagt,
dass ich dies nicht will.
130
00:14:45,160 --> 00:14:49,440
Ich wollte Pilot werden.
Das hast du mir nie erzählt.
131
00:14:52,520 --> 00:14:56,680
Dein Großvater sagte: "Ein großer Mann
sucht nicht danach zu führen.
132
00:14:57,520 --> 00:15:01,280
Er wird dazu berufen.
Und er folgt dem Ruf."
133
00:15:02,240 --> 00:15:04,160
Und wenn deine Antwort "nein" ist
134
00:15:07,480 --> 00:15:10,840
So bist du dennoch das Einzige,
was du je für mich sein musstest,
135
00:15:12,000 --> 00:15:14,280
mein Sohn.
136
00:15:23,120 --> 00:15:27,440
Ich habe meinen Weg gefunden.
Vielleicht findest du deinen.
137
00:15:30,120 --> 00:15:32,040
In ihrem Gedenken...
138
00:15:34,480 --> 00:15:37,120
Versuche es.
139
00:15:44,560 --> 00:15:47,680
Nicht mit dem Rücken zur Tür stehen!
140
00:15:47,840 --> 00:15:50,200
Wie oft müssen wir dir das noch sagen?
141
00:15:50,284 --> 00:15:52,619
Ich konnte an deinen Fußstapfen erkennen,
dass du es warst, Gurney Halleck.
142
00:15:52,703 --> 00:15:54,638
Jemand könnte meinen Schritt nachahmen.
143
00:15:55,200 --> 00:15:58,193
Ich kenne den Unterschied.
Bist du der neue Waffenmeister?
144
00:15:58,277 --> 00:16:01,397
Da Duncan Idaho fort ist,
muss ich mein Bestes geben.
145
00:16:02,783 --> 00:16:03,624
Wähle deine Klinge.
146
00:16:03,800 --> 00:16:08,000
Ich hatte einen harten Tag, Gurney.
Sing uns stattdessen ein Lied.
147
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
Das ist unhöflich.
148
00:16:30,240 --> 00:16:32,800
Komm schon. Komm schon.
149
00:16:32,960 --> 00:16:34,840
Alter Mann.
150
00:16:44,880 --> 00:16:47,400
Die langsame Klinge durchdringt den Schild.
151
00:16:54,440 --> 00:16:58,320
Ich bin heute nicht in Stimmung.
Stimmung? Was hat die Stimmung damit zu tun?
152
00:16:58,480 --> 00:17:02,880
Du kämpfst, wenn es nötig ist,
egal in welcher Stimmung. Jetzt kämpfe!
153
00:17:07,800 --> 00:17:09,760
Komm schon!
154
00:17:21,080 --> 00:17:23,800
Ich habe dich.
Ja.
155
00:17:23,960 --> 00:17:27,480
Aber schau nach unten, Mylord.
Du wärst mit mir in den Tod gegangen.
156
00:17:27,640 --> 00:17:29,880
Jetzt bist du in Stimmung.
157
00:17:41,760 --> 00:17:45,440
Wird es so schlimm sein?
Du verstehst es nicht, oder?
158
00:17:45,600 --> 00:17:49,960
Du verstehst nicht die Tragweite
dessen, was uns bevorsteht.
159
00:17:51,960 --> 00:17:55,480
80 Jahre lang gehörte Arrakis zum
Haus Harkonnen.
160
00:17:55,640 --> 00:17:59,760
80 Jahre im Besitz der Spice-Felder.
Stell dir den Reichtum vor!
161
00:17:59,920 --> 00:18:02,463
Ich muss es in deinen Augen sehen.
162
00:18:02,563 --> 00:18:04,495
Du bist den Harkonnen nie begegnet,
ich schon.
163
00:18:04,843 --> 00:18:06,966
Das sind keine Menschen, sondern Bestien!
164
00:18:07,840 --> 00:18:10,400
Du musst bereit sein.
165
00:18:21,680 --> 00:18:25,880
GIEDI PRIME, HEIMAT
DES HAUSES HARKONNEN
166
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Mein Baron.
167
00:18:52,800 --> 00:18:54,360
Rabban.
168
00:18:55,120 --> 00:18:59,320
Unsere letzten Schiffe haben
Arrakis verlassen. Es ist getan.
169
00:19:00,120 --> 00:19:01,920
Sehr gut.
170
00:19:04,401 --> 00:19:06,131
Onkel, wie können wir das zulassen?
171
00:19:06,535 --> 00:19:10,809
Wie kann der Imperator uns
alles nehmen, was wir aufgebaut haben
172
00:19:11,181 --> 00:19:14,088
und es diesem Herzog geben? Wie?
173
00:19:14,800 --> 00:19:18,120
Sei nicht zu sicher, dass
dies ein Akt der Liebe ist.
174
00:19:19,400 --> 00:19:21,360
Was will er damit sagen?
175
00:19:26,440 --> 00:19:29,760
Wann ist ein Geschenk kein Geschenk?
176
00:19:30,840 --> 00:19:34,440
Die Stimme der Atreides erhebt sich
177
00:19:34,600 --> 00:19:38,040
und der Imperator ist ein eifersüchtiger Mann.
178
00:19:39,720 --> 00:19:42,400
Ein gefährlicher, eifersüchtiger Mann.
179
00:20:51,040 --> 00:20:52,840
Paul…
180
00:20:53,680 --> 00:20:55,600
Paul, wach auf.
181
00:21:01,080 --> 00:21:04,920
Was ist los?
Zieh dich an und komm mit mir.
182
00:21:23,560 --> 00:21:24,920
Was ist denn?
183
00:21:25,080 --> 00:21:27,530
Die Ehrwürdige Mutter
Gaius Helen Mohiam ist hier.
184
00:21:28,108 --> 00:21:30,297
Sie war meine Lehrerin
an der Bene Gesserit Schule.
185
00:21:30,381 --> 00:21:33,020
Sie ist jetzt die Wahrsagerin
des Imperators selbst.
186
00:21:33,712 --> 00:21:35,627
Sie möchte dich kennenlernen.
187
00:21:35,885 --> 00:21:37,001
Wieso denn?
188
00:21:37,706 --> 00:21:40,436
Sie will von deinen Träumen wissen.
189
00:21:41,360 --> 00:21:44,600
Woher weiß sie von meinen Träumen?
190
00:21:45,520 --> 00:21:48,960
Und warum ist Dr. Yueh hier?
Er braucht nur einen Moment.
191
00:21:49,503 --> 00:21:50,924
Hallo, junger Master.
192
00:21:51,629 --> 00:21:54,247
Ihre Mutter bat mich,
Ihre Vitalwerte zu prüfen.
193
00:21:59,600 --> 00:22:01,360
Was ist los?
194
00:22:04,000 --> 00:22:08,440
Bene Gesserit behauptet,
dem Gemeinwohl zu dienen.
195
00:22:08,600 --> 00:22:11,880
Aber bei allem Respekt
vor Ihrer Lady Mutter,
196
00:22:12,040 --> 00:22:16,120
sie dienen auch ihrer eigenen Agenda.
197
00:22:17,040 --> 00:22:18,720
Was wollen Sie damit sagen?
198
00:22:18,880 --> 00:22:20,800
Seien Sie vorsichtig.
199
00:22:21,720 --> 00:22:24,600
Sein Herz ist stark wie immer, Mylady.
200
00:22:26,080 --> 00:22:28,120
Kein Wort davon zu irgendjemandem.
201
00:22:38,000 --> 00:22:39,440
Paul…
202
00:22:42,880 --> 00:22:46,120
Denken Sie an Ihr Training.
203
00:23:05,600 --> 00:23:10,720
Wer bist du?
204
00:23:15,040 --> 00:23:18,743
Trotz in den Augen, wie sein Vater.
205
00:23:18,910 --> 00:23:19,793
Verlasse uns.
206
00:23:20,767 --> 00:23:23,840
Tu alles, was die Ehrwürdige Mutter sagt.
207
00:23:25,840 --> 00:23:27,960
Sie entlassen meine Mutter in ihrem eigenen Haus.
208
00:23:28,120 --> 00:23:30,360
Komm her! Knie nieder!
209
00:23:34,520 --> 00:23:37,520
Wie kannst du es wagen, die
Stimme gegen mich einzusetzen?
210
00:23:43,640 --> 00:23:46,080
Steck deine rechte Hand in den Kasten.
211
00:23:46,810 --> 00:23:49,000
Deine Mutter befahl dir, mir zu gehorchen.
212
00:23:57,360 --> 00:24:02,920
Ich halte den Gom Jabbar an deinem Hals,
eine Giftnadel, der sofortiger Tod.
213
00:24:04,360 --> 00:24:05,340
Der Test ist einfach.
214
00:24:05,850 --> 00:24:08,958
Nimm deine Hand aus der
Kiste und du stirbst.
215
00:24:10,700 --> 00:24:13,520
Was ist in der Box?
216
00:24:13,680 --> 00:24:15,440
Schmerzen.
217
00:24:17,040 --> 00:24:19,160
Es ist nicht nötig, die Wachen zu rufen.
218
00:24:19,320 --> 00:24:22,520
Hinter dieser Tür steht deine Mutter.
Niemand wird an ihr vorbeikommen.
219
00:24:29,440 --> 00:24:32,080
Warum tun Sie das?
220
00:24:32,240 --> 00:24:36,160
Ein Tier, das in eine Falle geht,
nagt sich sein Bein ab, um zu entfliehen.
221
00:24:36,320 --> 00:24:38,120
Was wirst du tun?
222
00:25:09,320 --> 00:25:10,320
Stille.
223
00:25:19,360 --> 00:25:21,640
Ich muss keine Angst haben.
224
00:25:23,011 --> 00:25:24,241
Ich muss keine Angst haben.
225
00:25:30,440 --> 00:25:32,200
Angst tötet den Verstand.
226
00:25:34,600 --> 00:25:37,720
Angst ist der kleine Tod, der
die völlige Vernichtung bringt.
227
00:25:41,164 --> 00:25:44,057
Ich stelle mich ihr, lasse
sie durch mich hindurch.
228
00:25:57,800 --> 00:25:59,360
Und wenn es vorbei ist…
229
00:26:07,440 --> 00:26:10,480
dann richte ich mein inneres
Auge auf ihren Weg.
230
00:26:14,560 --> 00:26:17,800
Wo die Angst vorübergezogen ist,
wird nichts mehr sein.
231
00:26:22,520 --> 00:26:24,400
Nur ich werde noch da sein.
232
00:26:28,268 --> 00:26:29,160
Genug.
233
00:26:45,440 --> 00:26:49,840
Wie Sand durch ein Sieb
sieben, sieben wir Menschen.
234
00:26:50,680 --> 00:26:54,578
Wärest du unfähig gewesen, deine Impulse
zu kontrollieren, wie ein Tier,
235
00:26:55,165 --> 00:26:56,432
wärst du jetzt tot.
236
00:26:57,392 --> 00:26:59,760
Du erbst zu viel Macht.
237
00:26:59,920 --> 00:27:03,720
Was, weil ich der Sohn eines Herzogs bin?
Weil du Jessicas Sohn bist.
238
00:27:03,880 --> 00:27:06,560
Du hast mehr als ein Geburtsrecht, Junge.
239
00:27:07,800 --> 00:27:08,800
Jessica.
240
00:27:15,720 --> 00:27:17,760
Du hast ihn in den Künsten ausgebildet.
241
00:27:22,160 --> 00:27:25,960
Erzähl mir von diesen Träumen.
Ich hatte heute Abend einen.
242
00:27:26,120 --> 00:27:28,080
Was hast du gesehen?
243
00:27:29,760 --> 00:27:33,920
Ein Mädchen auf Arrakis.
Hast du schon mal von ihr geträumt?
244
00:27:37,960 --> 00:27:40,120
Viele Male.
245
00:27:41,920 --> 00:27:44,880
Träumst du oft von Dingen,
die dann genau so passieren?
246
00:27:48,480 --> 00:27:51,040
Nicht genau.
247
00:27:52,800 --> 00:27:56,800
Auf Wiedersehen, junger Mensch.
Ich hoffe, du wirst leben.
248
00:28:04,520 --> 00:28:06,560
Mussten Sie so weit gehen?
249
00:28:06,720 --> 00:28:10,120
Du hast ihn die Künste gelehrt,
entgegen unserer Regel.
250
00:28:10,280 --> 00:28:13,640
Er übt unsere Macht aus. Er musste
bis an die Grenzen getestet werden.
251
00:28:14,760 --> 00:28:17,010
So viel Potenzial,
verschwendet an einen Jungen.
252
00:28:17,903 --> 00:28:19,598
Du solltest nur Töchter gebären.
253
00:28:19,795 --> 00:28:22,980
In deinem Stolz dachtest du, du
bringst den Kwisatz Haderach hervor.
254
00:28:23,064 --> 00:28:24,271
Lag ich falsch?
255
00:28:24,355 --> 00:28:26,575
Du hast Glück, dass er
eben nicht gestorben ist.
256
00:28:27,428 --> 00:28:29,483
Wenn er der Eine ist, hat er
einen langen Weg vor sich.
257
00:28:29,567 --> 00:28:33,560
Sein Gesicht ist kaum erwacht,
schon geht er ins Feuer.
258
00:28:33,720 --> 00:28:35,963
Aber unsere Pläne werden
in Jahrhunderten bemessen.
259
00:28:36,047 --> 00:28:37,978
Wir haben andere Anwärter,
260
00:28:38,120 --> 00:28:39,519
falls er sein Versprechen nicht hält.
261
00:28:42,560 --> 00:28:44,760
Sehen Sie so wenig Hoffnung?
262
00:28:44,920 --> 00:28:47,880
Auf Arrakis haben wir für
dich getan, was wir können.
263
00:28:48,040 --> 00:28:51,760
Ein Weg wurde bereitet. Hoffen wir,
dass er ihn nicht verschwendet.
264
00:29:37,280 --> 00:29:38,440
Paul…
265
00:29:39,480 --> 00:29:42,080
Was bedeutet das?
266
00:29:42,240 --> 00:29:45,080
Ich könnte der Eine sein?
Du hast es gehört?
267
00:29:48,440 --> 00:29:52,232
Die Bene Gesserit dienen
den großen Häusern als mächtige Partner,
268
00:29:53,113 --> 00:29:54,186
aber es steckt mehr dahinter.
269
00:29:54,280 --> 00:29:59,160
Ihr lenkt die Politik des Imperiums
aus den Schatten heraus.
270
00:29:59,320 --> 00:30:02,240
Ich weiß.
Du weißt nicht alles.
271
00:30:02,396 --> 00:30:04,411
Seit tausenden von Jahren,
272
00:30:04,906 --> 00:30:08,305
kreuzen wir
sorgfältig Blutlinien, in der Hoffnung...
273
00:30:08,440 --> 00:30:10,000
Der Eine?
274
00:30:10,160 --> 00:30:12,160
Einen Verstand…
275
00:30:13,800 --> 00:30:20,080
stark genug, um Raum und Zeit,
Vergangenheit und Zukunft zu durchbrechen…
276
00:30:22,480 --> 00:30:25,600
was uns zu einer bessere Zukunft verhelfen könnte.
277
00:30:25,760 --> 00:30:28,640
Wir glauben, er ist jetzt sehr nah.
278
00:30:30,280 --> 00:30:32,920
Manche glauben, er sei bereits hier.
279
00:30:36,080 --> 00:30:40,160
Alles Teil des Plans.
280
00:32:49,640 --> 00:32:50,960
Schilde.
281
00:33:31,600 --> 00:33:35,680
"Meine Lungen kosten die Luft der Zeit,
verweht im wirbelnden Sand."
282
00:34:18,320 --> 00:34:19,480
Thufir Hawat.
283
00:34:23,840 --> 00:34:27,560
Junger Meister, wie fühlt es sich
an, die neue Welt zu betreten?
284
00:34:27,720 --> 00:34:30,120
Spannend, um es gelinde auszudrücken.
285
00:34:30,280 --> 00:34:32,960
Mein Herr.
Wie geht es dir, alter Freund?
286
00:34:34,040 --> 00:34:36,259
Mein Vorausteam hat die Stadt gesichert.
287
00:34:36,343 --> 00:34:38,116
Wir glätten noch
ein paar Unebenheiten.
288
00:34:40,320 --> 00:34:41,600
Mylady.
289
00:34:46,000 --> 00:34:48,400
Lisan al-Gaib!
290
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
Lisan al-Gaib!
291
00:35:21,723 --> 00:35:23,523
Lassen Sie sich nicht von der Begrüßung täuschen.
292
00:35:23,607 --> 00:35:26,472
Sie befolgen die Regeln ihres alten Meisters,
Anwesenheitspflicht.
293
00:35:26,556 --> 00:35:28,920
Das ist Harkonnens Liebe da draußen.
294
00:35:34,360 --> 00:35:35,680
Atreides!
295
00:35:48,183 --> 00:35:50,100
Sie müssen aus der Sonne raus.
296
00:35:50,832 --> 00:35:52,719
Die Hitze hier kann einen umbringen.
297
00:36:08,850 --> 00:36:10,425
Sie zeigten auf uns.
298
00:36:11,263 --> 00:36:12,235
Was riefen sie?
299
00:36:12,916 --> 00:36:16,516
Lisan al-Gaib.
"Die Stimme aus der äußeren Welt."
300
00:36:16,600 --> 00:36:18,049
Es ist ihr Name für "Messias".
301
00:36:19,533 --> 00:36:21,828
Das bedeutet, die Bene Gesserit waren hier.
302
00:36:22,680 --> 00:36:24,484
Und haben Aberglauben gesät.
303
00:36:25,120 --> 00:36:26,839
Sie haben den Weg bereitet, Paul.
304
00:36:27,880 --> 00:36:32,160
Diese Leute warten seit Jahrhunderten
auf den Lisan al-Gaib.
305
00:36:32,320 --> 00:36:36,120
Sie sehen dich, sie sehen die Zeichen.
306
00:36:38,720 --> 00:36:41,760
Sie sehen, was ihnen gesagt wurde zu sehen.
307
00:36:45,280 --> 00:36:46,600
Wir können loslegen.
308
00:37:28,400 --> 00:37:32,920
Der Schildwall schützt die Stadt
vor dem Wetter. Und den Würmern.
309
00:38:18,200 --> 00:38:20,680
Die Einheimischen nennen den Großen
die "Hand Gottes."
310
00:38:22,480 --> 00:38:26,360
Nun, die Hand Gottes verwüstet
unser Kommunikationssystem.
311
00:38:29,480 --> 00:38:31,920
Es ist so leise.
312
00:38:32,080 --> 00:38:35,680
Ja. Das macht mir auch Sorgen.
313
00:38:42,320 --> 00:38:43,801
Das da ist der Weltraumhafen,
314
00:38:44,236 --> 00:38:46,597
und die Staubwolke die Spice-Raffinerie.
315
00:38:46,680 --> 00:38:50,000
Unsere zwei verwundbarsten Punkte.
Lass sie gut bewachen.
316
00:38:50,160 --> 00:38:54,040
Können wir kein Spice verarbeiten
und verschiffen, sind wir tot.
317
00:38:55,120 --> 00:38:58,520
Die Sonne steht gleich zu hoch.
Wir müssen die Tore schließen.
318
00:39:01,080 --> 00:39:04,160
Wie heißt es doch gleich
über diesen Höllenschlund?
319
00:39:04,320 --> 00:39:06,173
Statt zu duschen, reibt man sich
den Arsch mit Sand ab,
320
00:39:06,398 --> 00:39:07,740
Mylord. Das ist, was sie sagen.
321
00:39:08,040 --> 00:39:09,920
So heißt es, ja.
322
00:39:13,920 --> 00:39:17,240
Kandidaten für eine Haushälterin, Mylady.
323
00:39:31,840 --> 00:39:34,728
Wie ist dein Name?
Shadout Mapes, Mylady.
324
00:39:36,920 --> 00:39:39,920
Der Rest von euch kann gehen. Dankeschön.
325
00:39:42,120 --> 00:39:43,680
Shadout.
326
00:39:43,840 --> 00:39:46,560
Es ist ein altes Chakobsa-Wort.
327
00:39:46,720 --> 00:39:48,227
"Brunnen-Schöpferin".
328
00:39:49,278 --> 00:39:50,250
Du bist eine Fremen.
329
00:39:50,360 --> 00:39:53,360
Sie kennen die alten Sprachen?
Ich weiß viele Dinge.
330
00:39:53,520 --> 00:39:56,800
Ich weiß, dass du eine Waffe
in deinem Gewand versteckt hast.
331
00:39:56,960 --> 00:39:58,360
Noch nicht.
332
00:39:58,520 --> 00:40:02,640
Wenn du mir schaden willst, muss ich
dich warnen, was immer du versteckst,
333
00:40:03,640 --> 00:40:06,280
es wird nicht ausreichen.
334
00:40:07,080 --> 00:40:10,000
Meine Waffe ist als Geschenk gedacht.
335
00:40:10,160 --> 00:40:12,840
Falls Sie wahrhaftig die Eine sind.
336
00:40:27,400 --> 00:40:29,840
Wissen Sie, was das ist?
337
00:40:30,000 --> 00:40:31,760
Es ist ein Krymesser.
338
00:40:35,120 --> 00:40:36,640
Kennen Sie seine Bedeutung?
339
00:40:36,800 --> 00:40:38,600
Sei bereit.
340
00:40:40,560 --> 00:40:42,240
Es ist ein Bringer.
341
00:40:47,520 --> 00:40:50,280
Ein Bringer der tiefen Wüste.
342
00:40:52,440 --> 00:40:54,675
Lebt man so lange mit einer Prophezeiung,
343
00:40:54,775 --> 00:40:56,650
ist der Moment der Offenbarung ein Schock.
344
00:40:56,960 --> 00:41:00,760
Lisan al-Gaib. Die Mutter und der Sohn.
345
00:41:06,680 --> 00:41:09,200
Es gehört Ihnen.
346
00:41:09,920 --> 00:41:12,960
Der Zahn des Shai-Hulud.
347
00:41:58,440 --> 00:41:59,800
Hallo.
348
00:42:02,080 --> 00:42:05,240
Sie sollten zu dieser Tageszeit
nicht hier draußen sein.
349
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Die sind auch draußen.
350
00:42:09,480 --> 00:42:13,280
Fremen-Pilger. Hitzschlag ist ihnen egal.
351
00:42:15,320 --> 00:42:18,240
Ich wusste nicht, dass es hier
überhaupt Dattelpalmen gibt.
352
00:42:18,400 --> 00:42:23,160
Diese sind nicht heimisch.
Sie können ohne mich nicht überleben.
353
00:42:23,320 --> 00:42:27,360
Jede einzelne davon trinkt täglich
so viel Wasser wie fünf Männer.
354
00:42:29,720 --> 00:42:33,680
Zwanzig Palmen. Hundert Leben.
355
00:42:35,080 --> 00:42:38,080
Sollen wir sie entfernen? Wasser sparen?
Nein, nein.
356
00:42:38,240 --> 00:42:40,400
Diese sind heilig.
357
00:42:44,160 --> 00:42:46,160
Ein alter Traum.
358
00:42:53,160 --> 00:42:58,080
Der größte und gefährlichste
Organismus auf Arrakis ist der Sandwurm.
359
00:42:58,240 --> 00:43:02,000
Er kann eine Länge von 400 Metern erreichen.
360
00:43:02,160 --> 00:43:06,080
Um rhythmische Geräusche zu vermeiden,
die die Sandwürmer anlocken,
361
00:43:06,240 --> 00:43:09,960
durchqueren die Fremen Wüsten-Areale
mittels der Sandwanderung,
362
00:43:10,120 --> 00:43:12,836
eine tänzerische Bewegung mit
unregelmäßigem Rhythmus
363
00:43:12,936 --> 00:43:15,709
die die natürlichen Klänge
der Wüste nachahmt.
364
00:43:16,960 --> 00:43:21,080
Die karge Pflanzenwelt auf Arrakis
verdanken wir den Fremen
365
00:43:21,240 --> 00:43:24,031
und ihrer Kultivierung
tief wurzelnder terranischer Pflanzen
366
00:43:24,115 --> 00:43:27,080
wie Saguaro, Burrobush,
367
00:43:27,240 --> 00:43:30,920
Sandeisenkraut und Weihrauchstrauch.
368
00:43:31,080 --> 00:43:34,160
Der Schäferbaum hat
die nachweislich tiefsten Wurzeln.
369
00:43:34,320 --> 00:43:37,280
Sie erstrecken sich
bis in 140 Meter Tiefe.
370
00:43:38,640 --> 00:43:43,800
Die Pflanzen klammern sich an das Leben,
in diesem trockenen, nährstoffarmen Land.
371
00:44:51,120 --> 00:44:54,640
Ein Jägersucher. Wer ihn steuert,
muss ganz in der Nähe sein.
372
00:44:59,440 --> 00:45:02,840
Ein Harkonnen-Agent wurde vor
sechs Wochen hier eingemauert.
373
00:45:02,940 --> 00:45:05,480
Er hat den Jägersucher durch eine
Wasserleitung in der Wand geschickt.
374
00:45:07,040 --> 00:45:09,154
Sir, ich habe Sie heute im Stich gelassen.
Es gibt keine Entschuldigung.
375
00:45:09,254 --> 00:45:10,796
Ich biete meinen Rücktritt an.
376
00:45:10,880 --> 00:45:13,800
Sie würden uns Ihre Talente berauben?
Sir, meine Ehre verlangt...
377
00:45:13,960 --> 00:45:16,600
Die wollten meinen Sohn töten!
378
00:45:16,760 --> 00:45:20,371
Deine Ehre ist mir egal! Du willst
Absolution? Dann fang ein paar Spione.
379
00:45:20,471 --> 00:45:21,798
Euer Gnaden.
380
00:45:28,880 --> 00:45:31,000
Das Ding muss weg.
381
00:45:31,160 --> 00:45:35,800
Sie können ohne Angst sprechen.
Unser Haustier versteht Ihre Sprache nicht.
382
00:45:35,960 --> 00:45:37,720
Geh raus!
383
00:45:41,640 --> 00:45:44,640
Es versteht mich. Stille aktivieren.
384
00:45:48,840 --> 00:45:51,960
Wie lautet die Botschaft des Imperators?
385
00:45:52,080 --> 00:45:55,000
Er wird Ihre Position stärken.
386
00:45:56,880 --> 00:45:58,033
Mit seiner Sardaukar-Armee…
387
00:45:59,440 --> 00:46:01,120
Das darf niemand erfahren.
388
00:46:01,960 --> 00:46:08,000
Es gibt keine Satelliten über Arrakis.
Die Atreides werden in der Dunkelheit sterben.
389
00:46:08,160 --> 00:46:09,789
Was das betrifft:
390
00:46:10,062 --> 00:46:13,036
Herzog Leto Atreides
bedeutet unserem Orden nichts.
391
00:46:13,120 --> 00:46:17,040
Aber seine Frau steht unter unserem Schutz
und damit auch ihr Sohn.
392
00:46:17,200 --> 00:46:19,880
Erlaube ihnen die Würde des Exils.
393
00:46:24,200 --> 00:46:29,520
Haus Harkonnen würde nicht mal im Traum
die Heiligkeit Ihres Ordens verletzen.
394
00:46:29,680 --> 00:46:33,720
Ich gebe Ihnen mein Wort:
Wir fügen ihnen kein Leid zu.
395
00:46:52,400 --> 00:46:56,840
Wenn der Sohn des Herzogs überlebt...
Kein Atreides überlebt.
396
00:46:57,000 --> 00:46:59,800
Mylord, Sie gaben der Hexe Ihr Wort.
Sie sieht zu viel.
397
00:46:59,960 --> 00:47:02,800
Ich sagte, ich würde ihnen nichts tun.
Und ich werde nicht.
398
00:47:02,960 --> 00:47:06,320
Aber Arrakis ist Arrakis,
399
00:47:06,480 --> 00:47:09,400
und die Wüste nimmt die Schwachen.
400
00:47:10,760 --> 00:47:12,760
Meine Wüste.
401
00:47:14,840 --> 00:47:16,560
Meine Arrakis.
402
00:47:18,600 --> 00:47:21,120
Mein Dune!
403
00:47:23,240 --> 00:47:25,112
Ihr erstes Strategiemeeting.
404
00:47:25,583 --> 00:47:31,440
Paul Atreides fängt Jägersucher mit der
bloßen Hand wie ein Held früherer Zeit.
405
00:47:32,360 --> 00:47:35,400
Danke für die Demütigung, alter Mann.
Ich werde dich im Auge behalten.
406
00:47:36,280 --> 00:47:37,480
Achtung!
407
00:47:45,200 --> 00:47:47,440
Lass uns anfangen.
408
00:47:48,880 --> 00:47:50,960
Thufir, Operationen.
409
00:47:51,120 --> 00:47:55,280
Ich habe eine Kopie der
Harkonnen-Geschäftsbücher konfisziert.
410
00:47:55,440 --> 00:48:00,400
Die Harkonnen haben hier zehn
Milliarden Solaris rausgeholt,
411
00:48:00,560 --> 00:48:02,729
Sie werden die Menge des Meeres saugen
412
00:48:02,813 --> 00:48:04,510
und die versenkten Schätze im Sande.
413
00:48:04,640 --> 00:48:06,839
Solche Profite werden wir nicht erzielen,
414
00:48:06,994 --> 00:48:08,935
mit den Geräten, die uns bleiben.
415
00:48:09,880 --> 00:48:11,400
Wie schlimm ist es?
416
00:48:17,240 --> 00:48:18,830
Das sind Spice-Silos.
417
00:48:20,506 --> 00:48:22,771
Wir müssen jeden Behälter befüllen.
418
00:48:23,600 --> 00:48:25,160
Alle von ihnen?
419
00:48:25,320 --> 00:48:27,123
Alle 25 Standardtage.
420
00:48:28,148 --> 00:48:30,476
Die Sabotage der Harkonnen bremst uns aus.
421
00:48:30,560 --> 00:48:31,915
Aber wer soll vermitteln?
422
00:48:32,080 --> 00:48:34,473
Gibt es nicht einen Richter des Wandels,
der den Übergang beaufsichtigt?
423
00:48:34,560 --> 00:48:38,640
Wen hat der Imperator berufen?
Dr. Liet Kynes, imperiale Ökologin.
424
00:48:38,800 --> 00:48:41,840
Seit 20 Jahren hier.
Exzentrisch, wie mir gesagt wurde.
425
00:48:42,000 --> 00:48:44,420
Ich will die Ernteflächen sehen.
426
00:48:44,819 --> 00:48:46,157
Ich würde es nicht empfehlen, Mylord.
427
00:48:46,280 --> 00:48:49,061
Die Ablösungsrichterin begleitet uns.
428
00:48:49,145 --> 00:48:50,656
Unser Treffen ist längst überfällig.
429
00:48:50,880 --> 00:48:52,762
Und wir werden ein bisschen
imperialen Schutz bekommen.
430
00:48:52,862 --> 00:48:55,198
Eine Geisel? Ich liebe es.
431
00:48:57,520 --> 00:48:59,640
Er ist da, Mylord.
432
00:49:21,840 --> 00:49:23,560
Pass auf sie auf, sie sind Freunde.
433
00:49:23,720 --> 00:49:26,000
Duncan!
Mein Junge!
434
00:49:31,640 --> 00:49:34,880
Du wirst immer größer.
Und du riechst immer schlimmer.
435
00:49:38,080 --> 00:49:39,990
Seit vier Wochen lebe ich bei den Fremen,
436
00:49:40,136 --> 00:49:42,491
versteckt in der Wüste,
in der Gemeinde namens Sietch.
437
00:49:42,600 --> 00:49:45,480
Stilgar, ihr Anführer, ist hier,
um Sie zu treffen, Sir.
438
00:49:45,640 --> 00:49:49,200
Dieser Sietch, wie ist er versteckt?
Unterirdisch.
439
00:49:49,360 --> 00:49:51,108
Arrakis ist voller Höhlen.
440
00:49:51,208 --> 00:49:52,341
Wie groß war der Ort?
441
00:49:53,080 --> 00:49:56,680
Es sind zehntausend Menschen,
und es gibt Hunderte von Sietches.
442
00:49:57,720 --> 00:50:00,960
Millionen Fremen. Du hattest Recht.
443
00:50:01,120 --> 00:50:04,800
Die Harkonnen-Schätzung belief sich
auf fünfzigtausend auf dem Planeten.
444
00:50:04,960 --> 00:50:08,280
Die Fremen beobachteten mich bei
der Suche. Ich hab sie nie gesehen.
445
00:50:08,440 --> 00:50:10,871
Sie schickten einen Krieger,
um mich zu töten.
446
00:50:11,400 --> 00:50:14,745
Und ich sage euch...
Ich war dem Tod noch nie so nah.
447
00:50:15,475 --> 00:50:17,448
Es gibt keinen besseren Kämpfer im Imperium.
448
00:50:17,560 --> 00:50:21,560
Sie kämpfen wie Dämonen.
Wüstenmacht.
449
00:50:23,600 --> 00:50:26,880
Duncan, gut gemacht.
Danke, Mylord.
450
00:50:27,040 --> 00:50:30,800
Sir, Ihr Anführer will
sein Messer nicht hergeben.
451
00:50:30,960 --> 00:50:33,638
Es ist ein Krymesser,
seinem Volk gilt es als heilig.
452
00:50:33,722 --> 00:50:35,365
Lass ihn passieren.
453
00:50:50,775 --> 00:50:51,609
Halte dort an.
454
00:50:52,379 --> 00:50:53,919
Hey! Hey!
455
00:50:59,160 --> 00:51:02,280
Stilgar, willkommen.
456
00:51:03,800 --> 00:51:08,440
Sir, ich respektiere die Würde
eines jeden, der die meine respektiert.
457
00:51:15,838 --> 00:51:16,768
Halt.
458
00:51:17,680 --> 00:51:22,060
Danke, Stilgar, für das Geschenk
des Wassers aus deinem Körper.
459
00:51:22,964 --> 00:51:24,960
Wir nehmen es in dem Geiste an,
in dem es gegeben wurde.
460
00:51:32,480 --> 00:51:34,520
Ich freue mich, dass Sie gekommen sind.
461
00:51:34,680 --> 00:51:38,280
Ihr Volk und meines haben
einander viel zu bieten.
462
00:51:38,440 --> 00:51:41,065
Nein, ihr seid Fremde, ihr seid
nur wegen des Spice hier.
463
00:51:41,165 --> 00:51:43,462
Ihr nehmt es euch,
ohne etwas dafür zu geben.
464
00:51:45,160 --> 00:51:46,025
Das stimmt.
465
00:51:48,243 --> 00:51:50,675
Ich weiß, ihr habt gelitten
unter den Harkonnen.
466
00:51:51,860 --> 00:51:53,129
Was wollen Sie?
467
00:51:53,233 --> 00:51:56,397
Wenn es in meiner Macht steht zu gewähren,
gebe ich es und verlange nichts.
468
00:51:56,480 --> 00:52:01,869
Ich bitte darum: suche nicht unsere Sietches, betrete
nicht unser Land.
469
00:52:02,006 --> 00:52:05,148
Die Wüste gehörte uns, lange bevor Sie kamen.
470
00:52:05,232 --> 00:52:06,749
Also grabt euer Spice aus,
471
00:52:06,833 --> 00:52:10,346
aber wenn ihr es habt, kehrt auf
die Seite des Schildwalls zurück
472
00:52:10,430 --> 00:52:11,993
und überlasst die Wüste den Fremen.
473
00:52:12,120 --> 00:52:14,800
Sie werden den Herzog
mit „Mylord“ oder „Sir“ ansprechen.
474
00:52:14,932 --> 00:52:17,200
Gurney, nur... einen Moment.
475
00:52:17,360 --> 00:52:22,920
Der Imperator hat Arrakis an mich übertragen,
das ich regieren und beschützen soll.
476
00:52:23,080 --> 00:52:28,320
Ich kann nicht versprechen, nicht in die
Wüste zu reisen, wenn mich die Pflicht dazu zwingt.
477
00:52:28,480 --> 00:52:31,520
Aber deine Sietches werden
für immer euch gehören.
478
00:52:31,680 --> 00:52:33,779
Niemand wird euch jagen,
solange ich herrsche.
479
00:52:38,360 --> 00:52:39,962
Das ist sehr ehrenhaft.
480
00:52:40,315 --> 00:52:41,236
Ich muss gehen.
481
00:52:41,320 --> 00:52:42,632
Das ist alles, was ich Ihnen zu sagen habe.
482
00:52:42,720 --> 00:52:45,760
Wollen Sie nicht bleiben?
Es wäre uns eine Ehre.
483
00:52:46,380 --> 00:52:49,680
Die Ehre verlangt, dass ich woanders bin.
484
00:52:50,680 --> 00:52:53,320
Ich weiß wer du bist.
485
00:53:00,000 --> 00:53:03,720
Ich mag ihn nicht.
Unser Plan trägt Früchte.
486
00:53:03,880 --> 00:53:05,115
Aber es wird dauern.
487
00:53:05,208 --> 00:53:09,322
Ja. Es wird Zeit brauchen.
488
00:53:12,320 --> 00:53:13,560
Hier, für dich.
489
00:53:17,400 --> 00:53:19,440
Es ist ein Parakompass.
490
00:53:19,600 --> 00:53:23,640
Die Monde hier haben ein Magnetfeld, so dass
eine einfache Kompassnadel nicht nach Norden zeigt.
491
00:53:24,683 --> 00:53:26,759
Es braucht ein cleveres
Uhrwerk, um es zu sortieren.
492
00:53:26,970 --> 00:53:28,045
Machen die Fremen die?
493
00:53:28,160 --> 00:53:31,640
Und Destill-Anzüge und
Sandverdichter und mehr.
494
00:53:31,800 --> 00:53:33,840
Was zum Teufel ist ein Sandverdichter?
495
00:53:35,522 --> 00:53:36,622
Das ist ein Sandverdichter.
496
00:53:38,639 --> 00:53:40,072
Mein Gott, Mann, du bist ein
Einheimischer geworden.
497
00:53:40,760 --> 00:53:41,899
Du bewunderst sie.
498
00:53:43,080 --> 00:53:44,240
Das tue ich.
499
00:53:44,400 --> 00:53:46,531
Sie sind wild, aber treu.
500
00:53:47,524 --> 00:53:51,215
An die Wüste angepasst. Ein Teil von ihr.
501
00:53:52,370 --> 00:53:53,520
Bald siehst du sie.
502
00:53:54,520 --> 00:53:56,440
Es ist schön da draußen.
503
00:53:59,000 --> 00:54:01,400
Sonnenaufgangs-Warnung.
504
00:54:01,564 --> 00:54:05,520
…Die Temperatur steigt heute auf 60 Grad.
Aktuell messen wir 32 Grad.
505
00:54:05,680 --> 00:54:09,880
Aber in zehn Minuten
erreichen wir 48 Grad.
506
00:54:10,040 --> 00:54:11,520
Letzte Warnung.
507
00:54:43,280 --> 00:54:45,480
Die Ablösungsrichterin, Sir.
508
00:54:45,640 --> 00:54:47,160
Dr. Liet Kynes.
509
00:54:47,320 --> 00:54:50,840
MyLord, willkommen in Arrakis.
510
00:54:51,000 --> 00:54:52,773
Sie sind die imperiale Ökologin?
511
00:54:52,914 --> 00:54:54,842
Danke für die Destill-Anzüge.
512
00:54:55,400 --> 00:54:57,960
Die wurden von den Fremen hergestellt.
Sind die Besten.
513
00:54:58,120 --> 00:55:00,400
Mit Ihrer Erlaubnis,
ich muss prüfen, ob er sitzt.
514
00:55:02,000 --> 00:55:03,680
Es ist alles in Ordnung.
515
00:55:05,400 --> 00:55:06,800
Es ist alles in Ordnung.
516
00:55:08,080 --> 00:55:10,920
Dr. Kynes, wir sind in Ihren Händen.
517
00:55:15,400 --> 00:55:20,320
Ein Stillsuit ist ein hocheffizientes
Filtersystem.
518
00:55:20,480 --> 00:55:22,209
Selbst so früh am Morgen
519
00:55:22,293 --> 00:55:24,588
würden Sie keine 2 Stunden ohne ihn überleben.
520
00:55:25,640 --> 00:55:30,496
Er kühlt den Körper und recycelt
das durch den Schweiß verlorene Wasser.
521
00:55:31,764 --> 00:55:33,805
Ihre Bewegungen liefern den Strom.
522
00:55:34,800 --> 00:55:39,240
Durch den Schlauch in der Maske können Sie
das aufbereitete Wasser trinken.
523
00:55:39,400 --> 00:55:43,480
In einwandfreiem Zustand verliert Ihr Anzug
nicht mehr als einen Fingerhut Wasser pro Tag.
524
00:55:43,640 --> 00:55:45,400
Überaus beeindruckend.
525
00:55:46,400 --> 00:55:48,760
Schauen wir uns dich an, Junge.
526
00:55:50,080 --> 00:55:54,080
Du hast schon mal einen Stillsuit getragen?
Nein, das ist mein erstes Mal.
527
00:55:56,587 --> 00:56:00,000
Wer hat dir gezeigt, die Stiefel
so an den Knöcheln zu binden?
528
00:56:00,680 --> 00:56:02,600
Es kam mir so richtig vor.
529
00:56:04,840 --> 00:56:08,400
Er wird eure Gebräuche kennen,
als wäre er mit ihnen geboren.
530
00:56:10,120 --> 00:56:12,960
Sind Sie eine Fremen?
531
00:56:13,120 --> 00:56:15,393
Ich werde in den Dörfern
und den Sietches akzeptiert.
532
00:56:16,580 --> 00:56:17,456
Jetzt.
533
00:56:17,560 --> 00:56:22,120
Seht euch den Spice-Sand an,
von dem euer ganzes Auskommen abhängt.
534
00:56:58,680 --> 00:57:01,360
Was, wenn der Ornithopter hier abstürzt?
535
00:57:01,520 --> 00:57:05,000
Hier sollte man nicht abstürzen.
Wir sind im Wurm-Territorium.
536
00:57:07,620 --> 00:57:08,532
Staubwolke.
537
00:57:09,920 --> 00:57:12,280
Ich sehe es.
538
00:57:12,440 --> 00:57:14,920
Das ist einer Ihrer Erntemaschinen.
539
00:57:39,120 --> 00:57:42,320
Sie können das Spice über die
Oberfläche verstreut sehen.
540
00:57:43,440 --> 00:57:46,520
Ein ergiebiges Spice-Feld, der Farbe nach.
541
00:57:46,680 --> 00:57:49,108
Gehen Sie höher, da haben
Sie bessere Sicht.
542
00:58:03,440 --> 00:58:05,640
Die Aufklärer suchen nach Wurmzeichen.
543
00:58:07,600 --> 00:58:08,920
Wurmzeichen?
544
00:58:09,080 --> 00:58:11,143
Eine Sandwelle bewegt sich
auf den Crawler zu.
545
00:58:11,313 --> 00:58:14,728
Würmer bewegen sich tief im Sand,
es sei denn, sie greifen an.
546
00:58:15,800 --> 00:58:19,720
Wenn Sie geduldig sind,
sollten wir einen sehen.
547
00:58:19,880 --> 00:58:23,840
Es kommt also immer ein Wurm?
Ja. Rhythmische Geräusche locken sie an.
548
00:58:24,000 --> 00:58:25,957
Warum schirmen wir die Crawler nicht einfach ab?
549
00:58:26,573 --> 00:58:28,714
Ein Schild in der Wüste ist der Tod.
550
00:58:28,920 --> 00:58:33,040
Die Würmer werden angelockt
und geraten in mörderische Raserei.
551
00:58:35,440 --> 00:58:37,640
Ist das ein Wurm?
552
00:58:48,040 --> 00:58:48,898
Ein großer.
553
00:58:49,703 --> 00:58:50,894
Sie haben gute Augen.
554
00:58:52,060 --> 00:58:56,560
Ich rufe Crawler Delta Ajax Nine.
Wurmzeichenwarnung. Bitte bestätigen.
555
00:58:56,720 --> 00:59:00,240
Wer ruft Delta Ajax Nine?
556
00:59:00,400 --> 00:59:04,280
Die wirken ziemlich entspannt.
Außerplanmäßiger Flug.
557
00:59:04,440 --> 00:59:08,560
Wurmzeichen nördlich und östlich
von Ihnen. 3,7 Kilometer.
558
00:59:08,720 --> 00:59:11,720
Delta Ajax Nine, hier Aufklärer
One. Wurmzeichen bestätigt.
559
00:59:13,160 --> 00:59:15,720
Ermitteln Peilung des Kontakts.
560
00:59:18,880 --> 00:59:22,720
Wurm ist auf Abfangkurs zu Ihrer Position.
Kontakt in fünf Minuten.
561
00:59:22,880 --> 00:59:24,800
Also was passiert jetzt?
562
00:59:24,960 --> 00:59:26,818
Sie rufen einen Carryall,
der den Crawler hochhebt.
563
00:59:27,420 --> 00:59:29,201
Die Ernte läuft weiter, bis zuletzt.
564
00:59:29,520 --> 00:59:33,160
Rufe Carryall Alpha Zero.
Sind bereit für Andock-Sequenz.
565
00:59:33,320 --> 00:59:35,080
Kontakt in fünf Minuten. Over.
566
00:59:39,320 --> 00:59:41,320
Hat jemand Sichtkontakt zum Carryall?
567
00:59:45,600 --> 00:59:46,800
Da ist er.
568
00:59:46,960 --> 00:59:50,560
Hier Carryall Alpha Zero
an Delta Ajax Nine.
569
00:59:50,820 --> 00:59:52,407
Anflug von Osten.
570
00:59:53,086 --> 00:59:55,492
Korrigiere Flughöhe
und bereite Andocken vor.
571
00:59:55,880 --> 00:59:58,840
Verstanden, Alpha Zero.
Leiten Andock-Sequenz ein.
572
01:00:01,000 --> 01:00:03,320
T-5.
Verstanden.
573
01:00:03,480 --> 01:00:06,589
Abheben in 30 Sekunden.
Docking-Sequenz eingeleitet.
574
01:00:06,714 --> 01:00:07,996
Haltet euch fest.
575
01:00:10,720 --> 01:00:13,160
Alpha Zero, haben Andockpunkt verloren.
576
01:00:13,320 --> 01:00:16,440
Was ist da los?
Einer der Anker ist defekt.
577
01:00:17,440 --> 01:00:18,960
Scheisse.
578
01:00:19,120 --> 01:00:22,760
Carryall kann Andocken nicht ausführen.
Anheben ohne Anker unmöglich.
579
01:00:22,920 --> 01:00:24,640
An alle! An alle!
580
01:00:24,800 --> 01:00:26,928
Alle Carryalls im Sektor,
bitte antworten Sie!
581
01:00:27,725 --> 01:00:29,535
Aufklärer One, bitte um Update!
582
01:00:29,640 --> 01:00:33,120
Hydraulik-Ausfall. Evakuieren Sie.
583
01:00:33,280 --> 01:00:36,040
Wie viele Männer auf diesem Crawler?
21.
584
01:00:36,200 --> 01:00:39,600
Wir können je 6 aufnehmen.
3 zu wenig.
585
01:00:39,760 --> 01:00:41,120
Wir werden einen Weg finden.
586
01:00:52,280 --> 01:00:54,680
Hier ist Herzog Leto Atreides.
587
01:00:54,840 --> 01:00:57,890
Wir gehen runter und nehmen
die Crew von Delta Ajax Nine auf.
588
01:00:58,103 --> 01:00:59,009
Wir landen auf der Westseite.
589
01:01:09,800 --> 01:01:12,360
Die Schildgeneratoren
wiegen je 100 Kilo.
590
01:01:12,520 --> 01:01:16,200
Ja, Gurney, lassen Sie unsere Eskorte
die Schildgeneratoren auswerfen.
591
01:01:16,360 --> 01:01:19,200
Und Paul, du gehst nach hinten
und winkst sie rein.
592
01:01:19,360 --> 01:01:23,040
Delta Ajax Nine, schicken Sie
je sieben Mann zu meinen Schiffen.
593
01:02:19,200 --> 01:02:21,240
Kontakt in zwei Minuten.
594
01:02:23,080 --> 01:02:26,160
Er kommt näher, Leute.
Sofort das Schiff evakuieren!
595
01:02:27,600 --> 01:02:28,800
Wo sind sie?
596
01:02:28,960 --> 01:02:31,423
Es gibt aus gutem Grund ein Protokoll.
597
01:02:31,595 --> 01:02:33,596
Wenn wir da rausgehen, sind wir tot.
598
01:02:34,102 --> 01:02:36,480
Außerdem haben wir
eine volle Ladung Spice...
599
01:02:36,640 --> 01:02:40,080
Verdammt! Vergesst das Spice!
Alle verlassen sofort den Crawler.
600
01:02:56,000 --> 01:02:57,690
Sieben hier, sieben da drüben!
601
01:03:00,200 --> 01:03:02,280
Rennen! Rennen!
602
01:03:16,800 --> 01:03:20,480
Kwisatz Haderach!
603
01:03:32,280 --> 01:03:35,480
Der Kwisatz Haderach erwacht!
604
01:03:44,480 --> 01:03:46,360
Schnell! Steig ein! Wo ist er?
605
01:03:54,360 --> 01:03:56,280
Es ist hier!
606
01:03:57,920 --> 01:03:59,000
Paul!
607
01:04:01,440 --> 01:04:02,560
Paul!
608
01:04:06,440 --> 01:04:09,520
Ich erkenne deine Schritte, alter Mann.
609
01:04:10,240 --> 01:04:12,680
Komm jetzt! Lass uns gehen.
610
01:04:14,560 --> 01:04:16,640
Was ist los mit dir? Komm, los, schnell!
611
01:04:16,800 --> 01:04:18,080
Lauf!
612
01:05:01,880 --> 01:05:06,280
„Segne den Schöpfer und sein Wasser.
Segne sein Kommen und Gehen.
613
01:05:06,440 --> 01:05:11,440
Möge sein Vorbeiziehen die Welt reinigen
und die Welt für sein Volk bewahren."
614
01:05:34,400 --> 01:05:37,480
Setz dich nicht solchen Gefahren aus.
Paul. Ja, Sir.
615
01:05:37,640 --> 01:05:41,040
Du trägst Verantwortung.
Kommt nicht wieder vor.
616
01:05:41,960 --> 01:05:43,560
Dr. Kynes.
617
01:05:45,000 --> 01:05:47,800
Sie haben es gesehen.
618
01:05:47,960 --> 01:05:50,557
Mit eigenen Augen. Es ist offenkundig.
Uns wurde ein Trümmerhaufen hinterlassen.
619
01:05:50,657 --> 01:05:52,040
Wir sind auf das Scheitern eingestellt.
620
01:05:52,960 --> 01:05:57,520
Der Carryall war einfach nur alt.
Die Wüste ist nicht ausrüstungsfreundlich.
621
01:05:59,160 --> 01:06:02,960
Wissen Sie was passiert, wenn ich die
Gewürzproduktion nicht wieder in Gang bringe?
622
01:06:05,360 --> 01:06:08,960
Ich bin nicht hier, um Partei
für Sie zu ergreifen.
623
01:06:09,120 --> 01:06:14,000
Arrakis hat Männer wie Sie
kommen und gehen sehen.
624
01:06:15,560 --> 01:06:18,760
Geben Sie gut acht auf Ihre Familie.
625
01:06:22,040 --> 01:06:26,160
Die Wüste ist auch nicht gnädig
gegenüber Menschen.
626
01:06:41,120 --> 01:06:46,600
Spice ist eine psychoaktive Chemikalie.
Offenbar reagieren Sie empfindlich.
627
01:06:51,200 --> 01:06:53,280
Das wird wieder.
628
01:06:53,440 --> 01:06:56,000
Danke, Dr. Yueh.
629
01:07:04,560 --> 01:07:07,520
Es war keine allergische Reaktion.
630
01:07:08,960 --> 01:07:10,278
Ich hatte eine Vision.
631
01:07:12,986 --> 01:07:14,434
Meine Augen waren weit geöffnet.
632
01:07:16,600 --> 01:07:18,560
Was hast du gesehen?
633
01:07:53,120 --> 01:07:56,760
Kwisatz Haderach...
634
01:07:56,920 --> 01:07:59,800
Du kannst sehen.
635
01:08:39,779 --> 01:08:44,320
Es ist verwirrend, ich dachte,
ich hätte meinen Tod gesehen,
aber das war es nicht.
636
01:08:45,440 --> 01:08:48,680
Ich weiß, dass ein Messer
wichtig ist, irgendwie.
637
01:08:50,640 --> 01:08:53,080
Jemand wird mir eine Klinge geben.
638
01:08:53,240 --> 01:08:56,440
Aber ich weiß nicht wer,
oder wann, oder wo.
639
01:08:58,800 --> 01:09:03,360
Manche Dinge hingegen sind glasklar.
Ich kann es fühlen.
640
01:09:07,520 --> 01:09:08,667
Ich weiß, dass du schwanger bist.
641
01:09:14,600 --> 01:09:17,680
Das kannst du nicht wissen.
642
01:09:17,840 --> 01:09:20,920
Ich weiß es kaum und es sind
erst ein paar Wochen.
643
01:09:27,360 --> 01:09:30,720
SALUSA SECUNDUS
PLANET DER IMPERIALEN ARMEE
644
01:10:01,480 --> 01:10:03,520
Was will der Baron von uns?
645
01:10:03,680 --> 01:10:08,640
Die Harkonnen sind den Atreides
zahlenmäßig überlegen.
646
01:10:09,840 --> 01:10:13,160
Atreides-Legionen sind die besten
im Imperium.
647
01:10:13,320 --> 01:10:15,760
Ausgebildet von Gurney Halleck
und Duncan Idaho.
648
01:10:17,080 --> 01:10:22,920
Wir sind die Sardaukar, die Elite des Imperators.
Jeder, der sich uns widersetzt, wird fallen.
649
01:10:24,040 --> 01:10:26,160
Einfach so.
650
01:10:26,320 --> 01:10:28,840
Drei Bataillone wie vereinbart.
651
01:10:33,120 --> 01:10:37,120
Der Imperator befiehlt es. So sei es.
652
01:11:07,720 --> 01:11:10,000
Es gibt etwas,das du über Paul wissen musst.
653
01:11:10,160 --> 01:11:13,680
Nein, ich glaube, ich will es nicht wissen.
654
01:11:13,960 --> 01:11:16,187
Seit er bei der Ehrwürdigen Mutter war,
655
01:11:16,287 --> 01:11:18,001
ist er nicht mehr derselbe.
656
01:11:19,480 --> 01:11:22,480
Er ist abgelenkt.
657
01:11:22,640 --> 01:11:25,760
Jessica, du hast mir einen Sohn geschenkt.
658
01:11:25,920 --> 01:11:29,000
Und von dem Moment an, als er geboren wurde, habe
ich dich nie in Frage gestellt.
659
01:11:29,160 --> 01:11:33,440
Ich habe dir vollkommen vertraut,
auch wenn du im Schatten wandelst.
660
01:11:34,680 --> 01:11:37,600
Jetzt frage ich dich diese eine Sache.
661
01:11:39,040 --> 01:11:43,440
Falls etwas passiert,
Wirst du unseren Sohn beschützen?
662
01:11:45,320 --> 01:11:46,480
Mit meinem Leben.
663
01:11:46,640 --> 01:11:50,480
Ich frage nicht seine Mutter,
ich frage die Bene Gesserit.
664
01:11:53,280 --> 01:11:56,000
Wirst du Paul beschützen?
665
01:12:00,480 --> 01:12:03,360
Warum hast du diese Gedanken?
666
01:12:08,520 --> 01:12:11,440
Leto, das bist nicht du.
667
01:12:16,440 --> 01:12:18,840
Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.
668
01:12:36,920 --> 01:12:40,920
Gute Nacht, Master Paul.
Gute Nacht, Dr. Yueh.
669
01:12:50,520 --> 01:12:53,080
Du musst schlafen.
670
01:12:53,240 --> 01:12:56,680
Nein, nicht so.
671
01:13:10,680 --> 01:13:13,560
Ich hätte dich heiraten sollen.
672
01:14:27,920 --> 01:14:30,600
Hawat. Sicherheit.
673
01:14:31,840 --> 01:14:33,520
Sicherheit!
674
01:15:33,560 --> 01:15:35,840
Herr. Herr.
675
01:15:36,000 --> 01:15:37,840
Der Schild wurde deaktiviert.
676
01:15:46,280 --> 01:15:48,040
Gott im Himmel.
677
01:15:48,200 --> 01:15:50,440
Bringt alles, was Geschütze hat,
in die Luft. Los!
678
01:17:34,400 --> 01:17:36,280
Folgt mir!
679
01:18:04,160 --> 01:18:06,360
Atreides!
680
01:18:34,480 --> 01:18:37,000
Sardaukar!
681
01:18:58,480 --> 01:19:00,800
Es tut mir leid, mein Herr.
682
01:19:02,920 --> 01:19:06,600
Ich habe einen Pakt
mit dem Baron geschlossen.
683
01:19:08,040 --> 01:19:12,080
Wieso?
Ich hatte keine Wahl.
684
01:19:12,240 --> 01:19:14,483
Die Harkonners haben meine Frau Wanna.
685
01:19:15,897 --> 01:19:18,062
Die reißen sie wie eine Puppe auseinander.
686
01:19:19,320 --> 01:19:23,160
Ich erkaufe ihre Freiheit.
Und Sie sind der Preis.
687
01:19:25,800 --> 01:19:28,800
Für Paul werde ich tun, was ich kann.
688
01:19:29,680 --> 01:19:33,000
Und Sie töten dafür einen Mann für mich.
689
01:19:37,528 --> 01:19:40,840
Ich werde Ihren falschen Zahn ersetzen.
690
01:19:41,000 --> 01:19:45,680
Wenn Sie kräftig daraufbeißen,
wird dieser Zahn zerbrechen.
691
01:19:45,840 --> 01:19:49,680
Wenn Sie ausatmen, füllt sich die Luft
mit einem giftigen Gas.
692
01:19:49,840 --> 01:19:51,735
Es wird Ihr letzter Atemzug sein.
693
01:19:52,695 --> 01:19:54,787
Doch wenn Sie den Moment
mit Bedacht wählen,
694
01:19:55,520 --> 01:19:58,040
ist es auch der letzte des Barons.
695
01:21:28,160 --> 01:21:29,840
Paul.
696
01:21:42,440 --> 01:21:48,280
Wir werfen sie in der Wüste raus
und überlassen sie den Würmern.
697
01:21:48,400 --> 01:21:51,840
Wieso schlitzen wir ihnen
nicht einfach die Kehle auf?
698
01:21:52,000 --> 01:21:56,160
Wir könnten an eine Wahrsagerin geraten.
699
01:21:57,160 --> 01:21:59,800
Dann können wir ehrlich sagen,
dass wir sie nicht getötet haben.
700
01:22:05,720 --> 01:22:09,120
Der mit der Narbe ist taub.
701
01:22:48,520 --> 01:22:50,360
Fahrt zur Hölle, ihr Hunde!
702
01:24:22,040 --> 01:24:25,600
Ich hatte noch nie einen Hochgeborenen.
703
01:24:26,880 --> 01:24:30,120
Du? Bene Gesserit sind nicht alle
von hoher Geburt.
704
01:24:30,280 --> 01:24:34,080
Für mich ist sie hochgeboren genug.
705
01:24:34,240 --> 01:24:38,160
Verfüttern wir das Kind an die Würmer
und verabschieden uns von ihr.
706
01:24:38,320 --> 01:24:40,400
Wage es nicht, meine Mutter anzufassen.
707
01:24:41,160 --> 01:24:43,080
Rede nicht.
708
01:24:47,760 --> 01:24:50,760
Nicht! Du bist noch nicht so weit.
709
01:24:53,160 --> 01:24:55,680
Entferne ihren Knebel.
710
01:25:03,440 --> 01:25:05,200
Den Mund halten.
711
01:25:05,360 --> 01:25:08,200
Finde den richtigen Tonfall.
712
01:25:14,280 --> 01:25:18,840
Wir sind weit genug.
Lass uns den Jungen abwerfen.
713
01:25:32,720 --> 01:25:35,240
Entferne ihren Knebel.
714
01:25:40,280 --> 01:25:42,160
Töte ihn.
715
01:25:49,640 --> 01:25:52,360
Befreit uns.
716
01:26:03,680 --> 01:26:06,480
Halt. Schneide das Seil durch.
717
01:26:09,160 --> 01:26:10,840
Gib mir das Messer.
718
01:26:19,040 --> 01:26:21,840
Dein Tonfall war zu erzwungen.
719
01:26:29,712 --> 01:26:30,920
Es ist ein Fremkit.
720
01:26:43,160 --> 01:26:44,480
Sie haben das Schiff lahmgelegt.
721
01:28:16,240 --> 01:28:19,840
Du hast eine wundervolle Küche, Cousin.
722
01:28:36,597 --> 01:28:38,800
Dies ist die Handschrift von Dr. Yueh.
723
01:28:39,467 --> 01:28:44,043
„Wenn es jemand lebend aus Arrakeen schafft,
im Fremenkit ist ein Atreides-Sender.
724
01:28:44,228 --> 01:28:46,276
So Gott will, könnten sie dich finden.
725
01:28:53,800 --> 01:28:57,120
Mein Baron.
Dr. Yueh.
726
01:28:57,280 --> 01:28:58,672
Der Verräter?
727
01:29:00,042 --> 01:29:00,900
Was willst du?
728
01:29:02,280 --> 01:29:05,760
Ich blockierte ihre Kommunikation
und senkte ihre Schilde.
729
01:29:07,861 --> 01:29:09,960
Ich hab Ihnen den Herzog
und seine Familie ausgeliefert.
730
01:29:10,120 --> 01:29:14,800
Die Abmachung bis ins Detail.
Und was sollte ich für dich tun?
731
01:29:14,960 --> 01:29:18,200
Die Qualen meiner Frau beenden.
732
01:29:18,360 --> 01:29:19,640
Ja.
733
01:29:51,800 --> 01:29:56,520
Ich sagte, ich würde sie freilassen,
damit du dich ihr anschließen könntest.
734
01:30:00,240 --> 01:30:02,160
Also schließe dich ihr an.
735
01:30:10,720 --> 01:30:12,640
Was denkst du, kommt als nächstes?
736
01:30:16,240 --> 01:30:17,800
Es ist ein Klopfer.
737
01:30:18,580 --> 01:30:19,699
Keine Destill-Anzüge.
738
01:30:20,502 --> 01:30:22,212
Das, was wir dringend brauchen.
739
01:30:26,880 --> 01:30:30,172
Seit Jahrhunderten vergelten
wir Blut mit Blut.
740
01:30:31,337 --> 01:30:32,671
Aber nicht mehr.
741
01:30:34,480 --> 01:30:38,400
Dein Sohn ist tot,
deine Konkubine ist tot.
742
01:30:38,560 --> 01:30:41,520
Heute Nacht fällt das Haus Atreides…
743
01:30:43,760 --> 01:30:46,560
und deine Blutlinie endet für immer.
744
01:30:59,720 --> 01:31:02,080
Was hast du gesagt?
745
01:31:10,200 --> 01:31:14,480
Hier bin ich, hier bleibe ich!
746
01:32:54,320 --> 01:32:57,720
Kynes!
Hier ist es nicht sicher.
747
01:32:57,880 --> 01:33:00,899
Erfahren die Großen Häuser des Landsraads,
dass wir verraten wurden?
748
01:33:00,999 --> 01:33:02,417
Und ermordet?
749
01:33:03,320 --> 01:33:08,040
Mir ist geboten, nichts zu sagen, nichts
zu sehen.
750
01:33:09,960 --> 01:33:12,240
Der Imperator hat uns hierher geschickt, um zu sterben.
751
01:33:58,760 --> 01:34:00,920
Hier ist Spice im Zelt.
752
01:35:23,360 --> 01:35:25,493
Das ist die Zukunft. Sie kommt.
753
01:35:39,820 --> 01:35:42,960
Ein heiliger Krieg verbreitet sich
im Universum wie unlöschbares Feuer.
754
01:35:55,640 --> 01:36:00,760
Paul, du hast Angst. Ich kann es sehen.
Sag mir bitte, wovor hast du Angst?
755
01:36:10,200 --> 01:36:14,720
Jemand muss mir helfen, bitte!
Paul…
756
01:36:16,396 --> 01:36:17,300
Er kommt.
757
01:36:17,384 --> 01:36:21,183
Ein heiliger Krieg verbreitet sich
im Universum wie unlöschbares Feuer.
758
01:36:21,360 --> 01:36:26,280
Eine Krieger-Religion. Sie schwenken das
Atreides-Banner im Namen meines Vaters.
759
01:36:26,494 --> 01:36:31,040
Fanatische Legionen,
die den Schädel meines Vaters anbeten.
760
01:36:31,200 --> 01:36:35,240
Ein Krieg in meinem Namen!
Jeder ruft meinen Namen!
761
01:36:35,400 --> 01:36:36,400
Paul.
762
01:36:40,040 --> 01:36:41,920
Paul Atreides…
763
01:36:42,080 --> 01:36:45,145
Du bist der Sohn deines Vaters.
Du bist mein Sohn.
764
01:36:45,229 --> 01:36:47,383
Sie sind Herzog Paul Atreides.
765
01:36:48,680 --> 01:36:51,356
Du weißt wer du bist.
766
01:36:51,440 --> 01:36:54,080
Weg von mir!
767
01:36:54,240 --> 01:36:58,680
Das hast du mir angetan! Ihr Bene Gesserit
habt einen Freak aus mir gemacht!
768
01:37:22,520 --> 01:37:24,720
Mein Vater ist tot.
769
01:37:59,680 --> 01:38:01,800
Jemand ist in der Nähe.
770
01:38:02,131 --> 01:38:04,640
Du musst trinken.
771
01:38:04,800 --> 01:38:07,800
Es ist recyceltes Wasser aus dem Zelt.
772
01:38:14,600 --> 01:38:17,000
Schweiß und Tränen.
773
01:38:19,920 --> 01:38:21,480
Gut. Lasst uns von hier verschwinden.
774
01:39:32,080 --> 01:39:33,480
Es ist Duncan.
775
01:39:43,000 --> 01:39:45,280
Mylady. Paul.
776
01:39:45,440 --> 01:39:49,240
Es tut mir so leid... Dein Vater...
Wir wissen es.
777
01:39:50,840 --> 01:39:52,360
Mein Herzog.
778
01:40:05,460 --> 01:40:06,304
Hier.
779
01:40:08,557 --> 01:40:09,766
Trinken Sie.
780
01:40:17,115 --> 01:40:20,280
Die Harkonnen haben alle
Bevölkerungszentren angegriffen.
781
01:40:20,440 --> 01:40:22,739
Es müssen zehn Legionen gewesen sein,
Hunderte von Schiffen.
782
01:40:22,999 --> 01:40:24,476
Sardaukar war bei ihnen.
783
01:40:24,560 --> 01:40:27,360
Mindestens zwei Bataillone.
Bist du sicher?
784
01:40:27,520 --> 01:40:30,800
Kreuzt man die Klinge mit
einem Sardaukar, weiß man es.
785
01:40:32,240 --> 01:40:35,120
Der Imperator hat also Partei ergriffen.
786
01:40:36,187 --> 01:40:38,362
Was sagt die Ablösungsrichterin?
787
01:40:39,106 --> 01:40:41,180
Laut Imperator darf ich nichts sagen.
788
01:40:41,320 --> 01:40:44,200
Und doch riskieren Sie Ihr
Leben und helfen uns.
789
01:41:02,720 --> 01:41:04,160
Ein Sturm zieht auf.
790
01:41:18,000 --> 01:41:22,520
Noch wenige Stunden bis zum Sturm.
Hier sind wir sicher.
791
01:41:22,680 --> 01:41:26,880
Wissen Sie, was dieser Ort ist?
Es ist eine alte ökologische Teststation.
792
01:41:30,480 --> 01:41:32,286
Sie sollten den Planeten zähmen
793
01:41:32,375 --> 01:41:34,748
und das Wasser unter dem Sand befreien.
794
01:41:37,549 --> 01:41:39,443
Arrakis hätte ein Paradies sein können.
795
01:41:40,041 --> 01:41:42,981
Die Arbeit hatte begonnen,
dann stieß man auf das Spice.
796
01:41:43,065 --> 01:41:45,748
und plötzlich wollte niemand mehr, dass
die Wüste verschwindet.
797
01:41:45,840 --> 01:41:48,614
Tanat, bring unseren Besuchern
passende Destill-Anzüge.
798
01:41:48,714 --> 01:41:49,706
Ja, Lit.
799
01:41:49,790 --> 01:41:52,560
Shamir, Kaffeeservice, bitte.
Natürlich, Liet.
800
01:41:54,940 --> 01:41:57,720
Wer sind Sie für die Fremen?
801
01:42:44,680 --> 01:42:47,800
Wissen Sie, was die großen Häuser
am meisten fürchten, Dr. Kynes?
802
01:42:49,320 --> 01:42:51,960
Genau das ist uns hier passiert.
803
01:42:52,120 --> 01:42:55,000
Dass die Sardaukar
eines nach dem anderen vernichten.
804
01:42:57,880 --> 01:43:01,600
Nur gemeinsam haben sie eine Chance
gegen das Imperium.
805
01:43:03,120 --> 01:43:04,412
Würden Sie Zeuge sein?
806
01:43:05,305 --> 01:43:07,991
Bezeugen Sie, dass der Imperator
hier gegen uns vorgegangen ist.
807
01:43:08,280 --> 01:43:10,573
Wenn sie mir glauben,
808
01:43:11,325 --> 01:43:14,797
gäbe es einen offenen Krieg zwischen
den Großen Häusern und dem Imperator.
809
01:43:14,880 --> 01:43:17,800
Chaos im ganzen Imperium.
810
01:43:17,960 --> 01:43:22,000
Angenommen, ich biete dem Imperator
eine Alternative zum Chaos.
811
01:43:22,160 --> 01:43:25,560
Der Imperator hat keine Söhne.
Seine Töchter sind noch ledig.
812
01:43:25,720 --> 01:43:28,392
Du hast es ernsthaft
auf den Thron abgesehen?
813
01:43:28,830 --> 01:43:32,108
Der Imperator hat die Atreides gefürchtet.
Er wollte euch töten.
814
01:43:32,208 --> 01:43:34,033
Was verstehst du nicht?
815
01:43:34,680 --> 01:43:37,480
Du bist ein verlorener Junge,
der sich in einem Erdloch versteckt.
816
01:43:41,960 --> 01:43:44,920
Die Fremen sprechen vom Lisan al-Gaib.
817
01:43:45,080 --> 01:43:46,640
Vorsichtig.
818
01:43:46,800 --> 01:43:50,240
Die Stimme der Außenwelt,
die sie ins Paradies führt?
819
01:43:51,760 --> 01:43:52,682
Aberglaube.
820
01:43:57,520 --> 01:44:01,560
Sie haben einen Fremen-Krieger geliebt
und im Kampf verloren.
821
01:44:03,560 --> 01:44:06,920
Ich weiß, dass Sie in zwei Welten wandeln
und unter vielen Namen bekannt sind.
822
01:44:11,840 --> 01:44:13,800
Ich weiß von Ihrem Traum.
823
01:44:17,939 --> 01:44:19,359
Als Imperator, Dr. Kynes,
824
01:44:19,459 --> 01:44:22,495
ich mit einem Wink Arrakis
in ein Paradies verwandeln.
825
01:44:23,880 --> 01:44:27,680
Denkst du wirklich, er ist der Mahdi?
826
01:44:28,840 --> 01:44:30,520
Er sieht sehr jung aus.
827
01:46:13,640 --> 01:46:15,760
Sardaukar!
828
01:46:17,640 --> 01:46:21,280
Nein! Duncan!
Paul, nein!
829
01:46:25,040 --> 01:46:28,480
Duncan, nein!
Er hat das Tor verriegelt.
830
01:47:15,840 --> 01:47:16,845
Er ist tot.
831
01:47:17,470 --> 01:47:18,389
Duncan!
832
01:47:18,489 --> 01:47:20,108
Wir müssen gehen. Wir haben keine Wahl.
833
01:47:27,480 --> 01:47:29,600
Paul, los!
834
01:47:47,920 --> 01:47:49,680
Komm schon, komm schon!
835
01:48:20,120 --> 01:48:23,065
Folgt dem Licht. Da findet ihr
einen flugbereiten Thopter.
836
01:48:23,612 --> 01:48:25,278
Der Sturm ist eure beste Chance.
837
01:48:25,400 --> 01:48:29,920
Oberhalb von 5000 Metern ist meist Staub.
Steigt hinein, haltet euch oben.
838
01:48:30,111 --> 01:48:33,019
Fliegt nach Süden, sucht die Fremen.
Du kommst nicht mit?
839
01:48:33,103 --> 01:48:34,288
Es ist nur Platz für zwei.
840
01:48:34,372 --> 01:48:37,835
Ich laufe zur nächsten Station
und melde den Angriff dem Landsraad.
841
01:48:37,920 --> 01:48:39,680
Wie?
842
01:48:39,840 --> 01:48:42,754
Ich bin Fremen. Die Wüste ist mein Zuhause.
843
01:48:44,320 --> 01:48:46,840
Viel Glück.
Viel Glück.
844
01:51:17,000 --> 01:51:20,600
Kynes. Du hast den Imperator verraten.
845
01:51:20,760 --> 01:51:22,620
Ich diene nur einem Meister.
846
01:51:23,339 --> 01:51:26,140
Sein Name ist Shai-Hulud.
847
01:52:09,840 --> 01:52:11,902
Da sind Hitze-Signaturen hinter uns.
848
01:52:43,600 --> 01:52:45,200
Paul, wir sind nicht hoch genug!
849
01:53:16,720 --> 01:53:19,840
Ich darf keine Angst haben.
Angst tötet den Verstand.
850
01:53:20,000 --> 01:53:23,320
Angst ist der kleine Tod, der die
völlige Vernichtung bringt.
851
01:53:28,800 --> 01:53:31,680
Siehe den Freund.
852
01:53:40,760 --> 01:53:44,120
Das Rätsel des Lebens ist kein
Problem, das es zu lösen gilt.
853
01:53:45,800 --> 01:53:48,440
Sondern eine Wirklichkeit,
die es zu erfahren gilt.
854
01:53:51,840 --> 01:53:56,160
Ein Vorgang, der nicht zu verstehen ist,
wenn man ihn unterbricht.
855
01:53:56,320 --> 01:53:59,520
Wir müssen uns mit dem
Strom des Vorgangs bewegen,
856
01:53:59,680 --> 01:54:03,200
wir müssen in ihn eintreten,
ihm folgen.
857
01:54:03,800 --> 01:54:07,240
Lass los. Lass los.
858
01:54:39,080 --> 01:54:41,431
Seine Heilung ist noch
nicht abgeschlossen.
859
01:54:52,360 --> 01:54:56,240
Wir jagten sie in einen Coriolis-Sturm.
860
01:54:57,640 --> 01:55:00,400
Winde mit 800 Stundenkilometern.
861
01:55:04,200 --> 01:55:06,760
Nichts überlebt einen solchen Sturm.
862
01:55:06,920 --> 01:55:11,160
Sie sind tot. Es ist eine Gewissheit.
863
01:55:18,200 --> 01:55:21,720
Es ist also endlich vollbracht.
864
01:55:22,188 --> 01:55:27,480
Sende eine Nachricht an Giedi Prime, um mit
dem Verkauf unserer Spice-Reserven zu beginnen.
865
01:55:27,640 --> 01:55:31,440
Aber langsam. Wir wollen nicht,
dass der Preis fällt.
866
01:55:32,480 --> 01:55:36,360
Du hast keine Ahnung, was mich die
aufgebotene Streitkraft gekostet hat.
867
01:55:36,520 --> 01:55:40,160
Jetzt habe ich nur ein
Verlangen. Einkommen.
868
01:55:41,120 --> 01:55:44,840
Also press sie aus, Rabban.
Press alles aus.
869
01:55:45,000 --> 01:55:46,175
Ja, Onkel.
870
01:55:47,945 --> 01:55:48,795
Und die Fremen?
871
01:55:50,000 --> 01:55:52,160
Töte sie alle.
872
01:56:13,880 --> 01:56:15,360
Wir sind über 5000 Meter.
873
01:57:49,400 --> 01:57:52,920
Sobald wir gelandet sind,
lauf zu den Felsen.
874
01:59:39,520 --> 01:59:42,040
Man atmet hier durch.
875
02:00:10,440 --> 02:00:12,341
Jetzt müssen wir die Fremen finden.
876
02:00:14,040 --> 02:00:16,680
Geht's dir gut?
Ja.
877
02:01:20,840 --> 02:01:22,440
Paul…
878
02:01:28,800 --> 02:01:31,560
Hab keine Angst.
879
02:01:32,720 --> 02:01:36,360
Selbst eine kleine Wüstenmaus
kann überleben.
880
02:01:39,880 --> 02:01:42,880
Stell dich deinen Ängsten.
881
02:01:43,040 --> 02:01:47,320
Ein Freund wird dir helfen.
882
02:01:47,480 --> 02:01:50,680
Folge dem Freund.
883
02:01:52,360 --> 02:01:54,432
Du hast noch viel zu lernen.
884
02:01:55,360 --> 02:01:58,720
Ich führe dich ein in
die Gesetze der Wüste.
885
02:02:01,120 --> 02:02:02,520
Komm mit mir.
886
02:02:29,240 --> 02:02:32,600
Der Sietch, in dem Duncan lebte,
887
02:02:32,760 --> 02:02:34,760
ist ungefähr in dieser Richtung.
888
02:02:37,306 --> 02:02:39,428
Ich sehe Vegetation dort drüben.
889
02:02:40,004 --> 02:02:40,840
Dort.
890
02:02:41,080 --> 02:02:42,796
Das heißt, Fremen leben dort.
891
02:02:47,280 --> 02:02:52,000
Wir gehen, wenn es dunkel ist.
So machen es die Fremen.
892
02:02:54,240 --> 02:02:56,121
Wir sind dabei, Wurmgebiet zu betreten.
893
02:02:56,919 --> 02:02:59,596
Wir können nicht wie normale Menschen laufen,
wenn wir das tun, sind wir tot.
894
02:02:59,720 --> 02:03:03,160
Wir müssen gehen wie die Fremen.
Es heißt Sandspaziergang.
895
02:03:03,320 --> 02:03:05,383
Zumindest laut den
Filmbüchern zu Hause.
896
02:03:06,333 --> 02:03:07,472
Ja. Ja, ich habe es.
897
02:03:07,600 --> 02:03:10,880
Okay, folge mir. Mach die gleichen Bewegungen.
898
02:03:23,380 --> 02:03:24,931
Ich denke, das ist die richtige Richtung.
899
02:04:43,880 --> 02:04:47,920
Es ist in der Nähe. Verschwinden wir von hier.
900
02:04:49,840 --> 02:04:51,120
Warte.
901
02:04:52,600 --> 02:04:54,280
Es ist Trommelsand.
902
02:04:58,320 --> 02:04:59,440
Lauf!
903
02:05:05,120 --> 02:05:07,040
Schnell, schnell!
904
02:06:15,520 --> 02:06:17,040
Es ist ein Klopfer.
905
02:06:22,440 --> 02:06:25,080
Jemand hat einen Klopfer aktiviert.
906
02:06:38,160 --> 02:06:40,240
Paul, lauf!
907
02:06:54,360 --> 02:06:58,200
Wie groß werden die?
Das war völlig verrückt!
908
02:07:01,400 --> 02:07:03,880
Jemand hat ihn gerufen.
909
02:07:11,640 --> 02:07:14,600
Wir sind nicht alleine.
910
02:07:34,240 --> 02:07:35,207
Lauft nicht weg.
911
02:07:36,522 --> 02:07:39,573
Ihr verschwendet nur das
Wasser in eurem Körper.
912
02:07:40,120 --> 02:07:42,280
Halt.
913
02:07:48,200 --> 02:07:49,840
Stilgar.
914
02:07:50,000 --> 02:07:54,360
He, du kennst mich. Ich war dort,
als du beim Rat meines Vaters warst.
915
02:07:54,520 --> 02:07:56,520
Das ist der Sohn des Herzogs.
916
02:07:56,680 --> 02:08:00,120
Warum wartest du?
Wir brauchen ihr Wasser.
917
02:08:00,280 --> 02:08:03,600
Das ist der Junge, von dem ich erzählte.
Wir dürfen ihn nicht anrühren.
918
02:08:03,760 --> 02:08:07,720
Ist er Lisan al-Gaib?
Er hat sich nicht bewiesen.
919
02:08:07,880 --> 02:08:11,280
Sie sind Schwächlinge.
Jamis…
920
02:08:11,440 --> 02:08:15,560
Es war sehr mutig von ihnen,
den Weg des Shai-Hulud zu kreuzen.
921
02:08:15,720 --> 02:08:18,488
Er spricht und verhält sich nicht
wie ein Schwächling.
922
02:08:19,713 --> 02:08:21,459
Sein Vater auch nicht.
923
02:08:21,543 --> 02:08:23,960
Mein Klopfer hat ihm das Leben gerettet.
924
02:08:24,120 --> 02:08:28,360
Komm wieder zur Vernunft, Stilgar.
Er ist nicht der Eine.
925
02:08:30,720 --> 02:08:32,440
Wir haben mächtige Freunde.
926
02:08:32,600 --> 02:08:36,760
Wenn ihr uns fort von dieser Welt nach
Caladan verhelft, werdet ihr belohnt.
927
02:08:36,920 --> 02:08:41,840
Welchen Reichtum könnt ihr bieten
außer dem Wasser in eurem Fleisch?
928
02:08:45,880 --> 02:08:48,939
Der Junge ist noch ein Kind.
Er kann unsere Art zu leben lernen.
929
02:08:49,694 --> 02:08:51,416
Ihm gewähren wir Schutz.
930
02:08:52,400 --> 02:08:54,325
Aber die Frau ist nicht ausgebildet
931
02:08:57,119 --> 02:08:58,346
und zu alt zum lernen.
932
02:09:29,480 --> 02:09:30,817
Zurück, ihr Hunde!
933
02:09:32,175 --> 02:09:33,504
Sie wird mir die Kehle durchschneiden.
934
02:09:38,920 --> 02:09:42,880
Wieso hast du nicht gesagt, dass du
eine Geisterfrau und Kämpferin bist?
935
02:09:43,040 --> 02:09:45,240
Es war keine Zeit für Erklärungen.
936
02:09:45,400 --> 02:09:48,483
Frieden, Frau, Frieden.
937
02:09:49,659 --> 02:09:50,825
Ich habe mich verschätzt.
938
02:09:59,000 --> 02:10:03,880
Die Sonne geht auf.
Wir müssen Sietsch Tabr erreichen.
939
02:10:05,240 --> 02:10:07,800
Dort entscheidet sich das Schicksal der Fremden.
940
02:10:12,800 --> 02:10:17,320
Bis dahin stehen sie unter meinem Schutz.
941
02:10:18,920 --> 02:10:21,440
Ich gebe dir mein Wort.
942
02:10:28,847 --> 02:10:30,839
Ich hätte nicht zugelassen, dass du
meinen Freunden weh tust.
943
02:10:55,200 --> 02:10:56,791
Es heißt, du wärst der Mahdi.
944
02:10:57,510 --> 02:10:59,312
Aber du siehst aus wie ein kleiner Junge.
945
02:11:00,960 --> 02:11:04,320
Du hast den schwersten Weg nach
oben gewählt. Folge mir.
946
02:11:05,960 --> 02:11:08,720
Wir müssen gehen! Wir müssen gehen!
947
02:11:10,760 --> 02:11:11,974
Gib sie mir.
948
02:11:19,120 --> 02:11:22,181
Du hättest deine eigene Maula-Pistole,
wenn du sie dir verdient hast.
949
02:11:22,330 --> 02:11:23,541
Gib sie mir.
950
02:11:28,840 --> 02:11:32,859
Chani, du sorgst unterwegs für die
Sicherheit der Neuankömmlinge.
951
02:11:33,055 --> 02:11:33,971
Lasst uns gehen.
952
02:11:34,280 --> 02:11:36,760
Ich will sie nicht dabeihaben.
953
02:11:41,880 --> 02:11:45,600
Jamis... Ich habe gesprochen. Sei still.
954
02:11:45,760 --> 02:11:49,840
Du redest wie ein Anführer,
aber der stärkste führt.
955
02:11:51,200 --> 02:11:53,680
Sie hat dich besiegt.
956
02:11:53,840 --> 02:11:56,560
Ich verlange das Amtal.
957
02:11:56,720 --> 02:12:00,080
Du darfst keine Sayyadina herausfordern.
Dann soll jemand in ihrem Namen kämpfen.
958
02:12:00,240 --> 02:12:05,240
Jamis, tu das nicht. Nicht.
Die Nacht verblasst.
959
02:12:05,400 --> 02:12:08,061
Dann wird die Sonne
Zeuge dieses Todes sein.
960
02:12:08,289 --> 02:12:09,958
Wo ist ihr Kämpfer?
961
02:12:20,560 --> 02:12:23,360
Ich akzeptiere ihren Kämpfer.
962
02:12:52,986 --> 02:12:55,813
Paul Atreides muss sterben.
963
02:12:58,880 --> 02:13:03,160
Damit sich Kwisatz Haderach erhebt.
964
02:13:05,920 --> 02:13:10,905
Hab keine Angst.
Wehre dich nicht.
965
02:13:16,880 --> 02:13:21,565
Wenn du ein Leben nimmst,
nimmst du dein eigenes.
966
02:13:51,960 --> 02:13:55,560
Ich glaube nicht, dass
du der Lisan al-Gaib bist.
967
02:13:55,720 --> 02:13:58,280
Aber ich möchte, dass
du ehrenhaft stirbst.
968
02:14:08,760 --> 02:14:12,120
Dieses Krismesser habe
ich von meiner Großtante.
969
02:14:14,560 --> 02:14:18,800
Es ist aus einem Zahn des Shai-Hulud
gemacht, dem großen Sandwurm.
970
02:14:19,720 --> 02:14:22,560
Es wird eine Ehre sein, mit
ihm in der Hand zu sterben.
971
02:14:26,600 --> 02:14:29,000
Wo ist der Fremde?
972
02:14:33,280 --> 02:14:38,160
Jamis ist ein guter Kämpfer.
Er wird dich nicht leiden lassen.
973
02:14:39,000 --> 02:14:40,480
Chani…
974
02:14:52,320 --> 02:14:53,360
Macht nichts.
975
02:15:46,720 --> 02:15:49,960
Möge dein Messer splittern und zerbrechen.
976
02:15:56,240 --> 02:15:58,004
Freue dich auf meine Klinge.
977
02:16:01,480 --> 02:16:03,600
Diese Welt wird dich töten.
978
02:16:06,360 --> 02:16:07,640
Hm, so geht es schneller.
979
02:16:45,920 --> 02:16:47,409
Gibst du auf?
980
02:16:49,720 --> 02:16:51,880
Der Junge kennt unsere Regeln nicht.
981
02:16:52,031 --> 02:16:55,818
Es gibt kein Aufgeben
nach den Amtal-Regeln.
982
02:17:04,000 --> 02:17:05,696
Spielt er mit ihm?
Nein.
983
02:17:07,120 --> 02:17:08,561
Paul hat noch nie einen Menschen getötet.
984
02:17:19,320 --> 02:17:22,920
Kwisatz Haderach.
985
02:17:26,160 --> 02:17:29,040
Kwisatz Haderach.
986
02:17:29,200 --> 02:17:32,760
Steige empor.
987
02:19:20,920 --> 02:19:24,480
Du bist jetzt einer von uns.
Ein Leben für ein Leben.
988
02:19:24,640 --> 02:19:27,440
Komm mit uns nach Sietch Tabr.
Nein.
989
02:19:27,600 --> 02:19:29,080
Paul muss diese Welt verlassen.
990
02:19:29,180 --> 02:19:32,067
hr habt sicher die Mittel:
Schmuggler, Schiffe.
991
02:19:32,214 --> 02:19:33,573
Nein.
Sie haben...
992
02:19:34,654 --> 02:19:36,480
Der Imperator hat uns hierher geschickt.
993
02:19:37,960 --> 02:19:39,547
Und mein Vater kam…
994
02:19:40,600 --> 02:19:45,000
Nicht wegen Spice, nicht wegen Reichtum,
995
02:19:45,160 --> 02:19:46,618
sondern wegen der Stärke eures Volkes.
996
02:19:50,080 --> 02:19:51,949
Mein Weg führt in die Wüste.
997
02:19:54,560 --> 02:19:56,760
Ich konnte es sehen.
998
02:19:58,320 --> 02:20:02,074
Wenn ihr uns aufnehmt, werden wir mitkommen.
999
02:20:49,160 --> 02:20:50,268
Wüstenmacht.
1000
02:20:51,680 --> 02:20:53,184
Dies ist nur der Anfang.
1001
02:20:55,000 --> 02:20:59,999
Untertitel von: Infohamb