1 00:00:04,120 --> 00:00:08,690 夢は深淵のメッセージ 2 00:00:52,440 --> 00:00:56,600 日が低い時刻のアラキスは美しい 3 00:00:59,280 --> 00:01:01,840 砂が地面を這い 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 大気には香料が漂う 5 00:01:16,800 --> 00:01:20,120 日が落ちると採掘者がやって来る 6 00:01:21,640 --> 00:01:26,120 暑さを避けるため時間との戦いだ 7 00:01:34,760 --> 00:01:38,520 眼前にはこの地を荒らす者たち 8 00:01:38,680 --> 00:01:42,040 奴らはとても残酷だ 9 00:01:46,760 --> 00:01:51,040 ハルコンネンは以前よりこの地に来て 10 00:01:51,200 --> 00:01:54,680 香料で富を築き上げ 11 00:01:54,840 --> 00:01:57,400 資産では皇帝をも超えた 12 00:02:37,680 --> 00:02:40,880 我が戦士は奴らに苦渋を味わったが 13 00:02:41,040 --> 00:02:45,080 ある日皇帝の命でこの地を去った 14 00:02:52,120 --> 00:02:57,720 皇帝はなぜそんなことをし 次の支配者は何者なのか? 15 00:03:31,560 --> 00:03:33,920 10191年 16 00:03:35,960 --> 00:03:41,880 カラダン アトレイデスの領地 17 00:03:47,320 --> 00:03:49,480 早く起きてくれて助かったわ 18 00:03:49,640 --> 00:03:52,960 皇帝の使者が来る前に準備を 19 00:03:53,960 --> 00:03:57,640 軍服ですか? 20 00:03:57,800 --> 00:03:59,960 正装よ 21 00:04:00,120 --> 00:04:03,720 なぜわざわざそんなことを 22 00:04:03,880 --> 00:04:05,200 式典だから 23 00:04:08,160 --> 00:04:09,400 ありがとう 24 00:04:10,360 --> 00:04:12,840 これが欲しいなら 25 00:04:13,920 --> 00:04:17,520 声を使いなさい -寝起きだよ 26 00:04:24,400 --> 00:04:28,560 水をください -それじゃダメ 命令して 27 00:04:55,200 --> 00:04:56,560 水をよこせ 28 00:05:08,560 --> 00:05:11,160 もう少しね -そうかな 29 00:05:11,320 --> 00:05:14,720 ベネ・ゲセリットの習得には それなりの年月がかかるわ 30 00:05:14,880 --> 00:05:18,200 疲れてそうね また夢を? 31 00:05:23,960 --> 00:05:25,280 いや 32 00:05:27,840 --> 00:05:31,240 極端な温度と危険な気象は 33 00:05:31,400 --> 00:05:34,840 アラキスでの都市以外での 生活を困難にしている 34 00:05:35,000 --> 00:05:38,480 砂嵐は金属をも切り裂く 35 00:05:38,640 --> 00:05:44,080 フレメンと呼ばれる先住民族だけが この環境に適応出来ている 36 00:05:44,960 --> 00:05:48,960 彼らはアラキスの奥地に住み 37 00:05:49,120 --> 00:05:52,480 シャイ・ファルドとあがめる 38 00:05:52,640 --> 00:05:55,520 巨大サンドワームと共生している 39 00:05:55,680 --> 00:06:00,960 長期間香料にさらされたことで イバットと呼ばれる彼らの特徴の 40 00:06:01,120 --> 00:06:03,120 青い目は生まれた 41 00:06:03,280 --> 00:06:05,720 フレメンについては 危険で信頼出来ないこと以外 42 00:06:05,880 --> 00:06:08,800 ほとんど知られていない 43 00:06:10,640 --> 00:06:14,640 フレメンの攻撃があるため 香料の採取は危険な作業だ 44 00:06:14,800 --> 00:06:18,120 フレメンにとって香料は生命を維持し 45 00:06:18,280 --> 00:06:21,800 膨大な健康をもたらす神聖なものだ 46 00:06:22,920 --> 00:06:27,760 帝国では宇宙ギルドのナビゲーターが 47 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 星間の経路確定のため用いている 48 00:06:30,680 --> 00:06:34,680 香料無しでの移動は考えられず 49 00:06:34,840 --> 00:06:39,000 宇宙で最も価値のある物質である 50 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 笑顔だ ガーニー 51 00:07:28,440 --> 00:07:30,280 分かってます 52 00:07:31,360 --> 00:07:35,600 こんな儀式にどれだけ金を使ったんだ? 53 00:07:35,795 --> 00:07:41,080 総額で1,460,062 ソラリスは掛かります 54 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 カリーノ家シャダム4世の加護を受け 55 00:07:58,920 --> 00:08:03,360 金獅子の玉座に就いたパディーシャ皇帝 56 00:08:03,520 --> 00:08:06,600 私はその代理である 57 00:08:07,680 --> 00:08:10,560 皇室や宇宙ギルドに加え 58 00:08:10,720 --> 00:08:16,680 ベネ・ゲセリット教団にも協力いただいた 59 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 皇帝はこうおっしゃった 60 00:08:21,120 --> 00:08:25,410 アトレイデス家はアラキスを支配し 61 00:08:25,520 --> 00:08:28,520 執政官となる 62 00:08:30,280 --> 00:08:32,520 承認するか? 63 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 我らアトレイデス家 64 00:08:43,840 --> 00:08:47,520 期待を裏切ることはございません 65 00:08:48,360 --> 00:08:52,320 アラキスに平和をもたらします 66 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 アトレイデス家は承認いたします 67 00:08:55,560 --> 00:09:00,360 アトレイデス 68 00:09:10,640 --> 00:09:12,600 印を 69 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 終わりか? 70 00:09:49,520 --> 00:09:52,120 完了だ 71 00:10:16,280 --> 00:10:19,240 どうだ? -スタビライザーが緩い 72 00:10:19,400 --> 00:10:22,720 直しとく -ありがとよ 73 00:10:22,880 --> 00:10:24,880 ダンカン -よう 74 00:10:27,040 --> 00:10:29,400 ポール 75 00:10:29,560 --> 00:10:33,520 明日チームとアラキスに行くんだろ 76 00:10:33,680 --> 00:10:36,160 ああ その通りだ 77 00:10:37,480 --> 00:10:40,560 僕も連れてって欲しい -お前を? 78 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 そいつは無理だな 79 00:10:44,360 --> 00:10:45,840 ダンカン 80 00:10:46,000 --> 00:10:50,200 俺に軍法会議に行けとでも? 81 00:10:50,360 --> 00:10:53,960 どうすれば信じてもらえる? -信用してるよ 82 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 夢を見たんだ 83 00:11:03,240 --> 00:11:05,680 アラキスとフレメンの 84 00:11:13,800 --> 00:11:16,600 それで? 85 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 フレメンといる 86 00:11:22,120 --> 00:11:23,840 あなたを見た 87 00:11:26,520 --> 00:11:30,800 奴らと会えるのか それは縁起がいい 88 00:11:32,720 --> 00:11:34,320 レンビル 89 00:11:39,760 --> 00:11:43,840 あなたは闘って戦死してた 90 00:11:45,360 --> 00:11:49,760 僕が行ってれば避けられたんじゃないかと 91 00:11:53,877 --> 00:11:55,271 俺は死なないよ 92 00:11:55,371 --> 00:11:58,477 真面目に聞いてくれ -だから一緒に行きたいのか? 93 00:11:58,560 --> 00:12:01,559 夢も大事だが 94 00:12:02,043 --> 00:12:04,309 物事は起こるべき時に起こる 95 00:12:04,516 --> 00:12:06,328 それが現実だ 96 00:12:06,480 --> 00:12:09,440 もう少し筋肉つけろ -僕の? 97 00:12:09,600 --> 00:12:10,800 まあいい 98 00:12:15,240 --> 00:12:17,640 アラキスで会おう 99 00:12:50,920 --> 00:12:52,730 明日のダンカンのミッションに 100 00:12:52,914 --> 00:12:54,720 参加したいと考えてます 101 00:12:55,400 --> 00:12:57,445 フレメンの言語も学び戦力になります 102 00:12:57,560 --> 00:12:58,649 問題外だ 103 00:12:58,733 --> 00:13:01,141 お前は数週間後我々とアラキスへ向かう 104 00:13:01,225 --> 00:13:04,076 今まで訓練してきた意味がない 105 00:13:04,160 --> 00:13:08,640 お前はアトレイデス家の次期当主だ 106 00:13:08,800 --> 00:13:10,840 祖父も闘牛してたじゃないですか 107 00:13:11,000 --> 00:13:14,200 その結果どうなった 108 00:13:18,560 --> 00:13:23,560 アラキスに着けば危険に直面するだろう 109 00:13:23,720 --> 00:13:27,120 危険?フレメンや砂漠? 110 00:13:27,280 --> 00:13:30,320 政治的なものだ 111 00:13:31,120 --> 00:13:36,040 諸国が我らにリーダーシップを求めると 皇帝の地位を脅かすことになる 112 00:13:36,200 --> 00:13:39,360 アラキスの権利をハルコンネンから 我らに移管することで 113 00:13:39,520 --> 00:13:43,720 両家を争わせ弱体化を狙っている 114 00:13:44,960 --> 00:13:48,760 だがアラキスの真の力を引き出せれば 115 00:13:48,920 --> 00:13:51,080 我らの力はより巨大なものとなる 116 00:13:51,240 --> 00:13:52,338 どういうこと? 117 00:13:52,863 --> 00:13:55,234 採掘し彼らを従属させる? 118 00:13:55,319 --> 00:13:56,683 それではハルコンネンと同じです 119 00:13:56,960 --> 00:14:00,520 いや 同盟を結ぶのだ 120 00:14:00,680 --> 00:14:04,960 その手配をダンカンに依頼した 121 00:14:05,120 --> 00:14:08,800 カラダンでは空と海の力で支配してきた 122 00:14:08,960 --> 00:14:12,600 アラキスでは砂漠の力を養う必要がある 123 00:14:15,560 --> 00:14:18,560 評議会に出て私の仕事を学べ 124 00:14:18,720 --> 00:14:21,160 いやだと言ったら 125 00:14:22,280 --> 00:14:24,680 なぜだ 126 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 家の将来を考えて 127 00:14:39,240 --> 00:14:42,600 俺も親父にお前と同じことを言った 128 00:14:45,160 --> 00:14:49,440 パイロットになりたかった -初めて聞いた 129 00:14:52,520 --> 00:14:56,680 お爺様は言ってらした 偉大な者は名乗りでない 130 00:14:57,520 --> 00:15:01,280 乞われてなるものだと 131 00:15:02,240 --> 00:15:04,160 お前が例え断っても 132 00:15:07,480 --> 00:15:10,840 私にとり唯一の存在だ 133 00:15:12,000 --> 00:15:14,280 我が息子よ 134 00:15:23,120 --> 00:15:27,440 お前も自分の道を見つけられるかもしれん 135 00:15:30,120 --> 00:15:32,040 歴代の祖先に 136 00:15:34,480 --> 00:15:37,120 応えてみろ 137 00:15:44,560 --> 00:15:47,680 ドアに背を向けて立つな 138 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 何度言ったら分かる 139 00:15:50,284 --> 00:15:52,619 足音であなただと分かりました ガーニー 140 00:15:52,703 --> 00:15:54,638 誰かが真似したかもしれんぞ 141 00:15:55,200 --> 00:15:58,193 違いは分かります 新たな武器を? 142 00:15:58,277 --> 00:16:01,397 ダンカンが留守の間俺が鍛える 143 00:16:02,783 --> 00:16:03,624 ブレードを選べ 144 00:16:03,800 --> 00:16:08,000 大変な日だった 何か曲を頼む 145 00:16:12,480 --> 00:16:14,440 失礼だな 146 00:16:30,240 --> 00:16:32,800 さあ!こい 147 00:16:32,960 --> 00:16:34,840 年寄りが 148 00:16:44,880 --> 00:16:47,400 遅い刃の攻撃はシールドを貫くぞ 149 00:16:54,440 --> 00:16:58,320 今日は気分じゃない -それがどうした 150 00:16:58,480 --> 00:17:02,880 戦いは気分でなく必要に応じ行うものだ 151 00:17:07,800 --> 00:17:09,760 さあ!こい 152 00:17:21,080 --> 00:17:23,800 勝ったぞ -ああ 153 00:17:23,960 --> 00:17:27,480 だが見ろ 相討ちだ 154 00:17:27,640 --> 00:17:29,880 ぬか喜びだな 155 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 そこまでするのか -分からないか? 156 00:17:45,600 --> 00:17:49,960 今起こってることの重大さが 157 00:17:51,960 --> 00:17:55,480 ハルコンネンがアラキスを従属させて80年 158 00:17:55,640 --> 00:17:59,760 香料を独占して80年だ 想像してみろ 159 00:17:59,920 --> 00:18:02,463 現実を見つめるんだ 160 00:18:02,563 --> 00:18:04,495 ハルコンネンに会ったことなかったな 161 00:18:04,843 --> 00:18:06,966 奴らは人じゃない しかも残忍だ 162 00:18:07,840 --> 00:18:10,400 ちゃんと備えておけ 163 00:18:21,680 --> 00:18:25,880 ジエディ・プライム ハルコンネン家 母星 164 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 バロン卿 165 00:18:52,800 --> 00:18:54,360 ラバンか 166 00:18:55,120 --> 00:18:59,320 最後の船がアラキスを経ちました 167 00:19:00,120 --> 00:19:01,920 よろしい 168 00:19:04,401 --> 00:19:06,131 叔父上 これでよろしいので? 169 00:19:06,535 --> 00:19:10,809 我らが築いたものを帝国に奪われ 170 00:19:11,181 --> 00:19:14,088 奴らに渡すなど なぜ? 171 00:19:14,800 --> 00:19:18,120 勘違いするな 愛ある行動だ 172 00:19:19,400 --> 00:19:21,360 どういうことです 173 00:19:26,440 --> 00:19:29,760 物事の本質を見ろ 174 00:19:30,840 --> 00:19:34,440 アトレイデスの存在は高まるが 175 00:19:34,600 --> 00:19:38,040 皇帝は嫉妬深い 176 00:19:39,720 --> 00:19:42,400 危険で嫉妬深い男だ 177 00:20:51,040 --> 00:20:52,840 ポール 178 00:20:53,680 --> 00:20:55,600 ポール 起きて 179 00:21:01,080 --> 00:21:04,920 どうしたの? -着替えて着いてきて 180 00:21:23,560 --> 00:21:24,920 どうしたの? 181 00:21:25,080 --> 00:21:27,530 教母のガイアス様がいらっしゃったの 182 00:21:28,108 --> 00:21:30,297 ベネ・ゲセリット学院時代の私の師よ 183 00:21:30,381 --> 00:21:33,020 今は真実を知る者として 皇帝に仕えているわ 184 00:21:33,712 --> 00:21:35,627 あなたに会いたいそうよ 185 00:21:35,885 --> 00:21:37,001 なぜ? 186 00:21:37,706 --> 00:21:40,436 夢の事について聞きたいと 187 00:21:41,360 --> 00:21:44,600 なぜ僕の夢の事を? 188 00:21:45,520 --> 00:21:48,960 それになぜドクターが? -少し用があるだけよ 189 00:21:49,503 --> 00:21:50,924 どうも 若き領主様 190 00:21:51,629 --> 00:21:54,247 バイタルチェックを頼まれました 191 00:21:59,600 --> 00:22:01,360 どうした? 192 00:22:04,000 --> 00:22:08,440 教団はより大きな貢献を謳っているが 193 00:22:08,600 --> 00:22:11,880 お母上には悪いが 194 00:22:12,040 --> 00:22:16,120 自己の利益を追及してるだけだ 195 00:22:17,040 --> 00:22:18,720 何のことだ? 196 00:22:18,880 --> 00:22:20,800 気をつけて 197 00:22:21,720 --> 00:22:24,600 彼の鼓動は正常です 198 00:22:26,080 --> 00:22:28,120 言葉で話さないで 199 00:22:38,000 --> 00:22:39,440 ポール 200 00:22:42,880 --> 00:22:46,120 訓練を思い出して 201 00:23:05,600 --> 00:23:10,720 誰だ? 202 00:23:15,040 --> 00:23:18,743 父親に似た反抗的な目だな 203 00:23:18,910 --> 00:23:19,793 行きなさい 204 00:23:20,767 --> 00:23:23,840 マザー・ヘレンの指示に従って 205 00:23:25,840 --> 00:23:27,960 なぜ母を遠ざけたのです 206 00:23:28,120 --> 00:23:30,360 来てひざまずけ 207 00:23:34,520 --> 00:23:37,520 声を使ったな 208 00:23:43,640 --> 00:23:46,080 右手をこの箱の中に 209 00:23:46,810 --> 00:23:49,000 母親は私に従えと言ったはずだ 210 00:23:57,360 --> 00:24:02,920 頸にあるのはゴム・ジャパー 毒針でお前は即死する 211 00:24:04,360 --> 00:24:05,340 テストは単純だ 212 00:24:05,850 --> 00:24:08,958 箱から手をだせばお前は死ぬ 213 00:24:10,700 --> 00:24:13,520 箱の中には何が? 214 00:24:13,680 --> 00:24:15,440 痛みだ 215 00:24:17,040 --> 00:24:19,160 守衛は来ない 216 00:24:19,320 --> 00:24:22,520 母親もドアの外にいるだけだ 217 00:24:29,440 --> 00:24:32,080 なぜこんなことを? 218 00:24:32,240 --> 00:24:36,160 罠に掛かった動物は足を切って逃げる 219 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 さてお前はどうする? 220 00:25:09,320 --> 00:25:10,320 黙れ 221 00:25:19,360 --> 00:25:21,640 恐れちゃいけない 222 00:25:23,011 --> 00:25:24,241 恐れてはだめ 223 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 恐怖は心を殺す 224 00:25:34,600 --> 00:25:37,720 恐怖は抹殺をもたらす小さな死よ 225 00:25:41,164 --> 00:25:44,057 ただ恐怖が通り過ぎるのを待つの 226 00:25:57,800 --> 00:25:59,360 それが過ぎ去ったとき 227 00:26:07,440 --> 00:26:10,480 内なる目で道を見定める 228 00:26:14,560 --> 00:26:17,800 恐怖が消えればすべて無に帰し 229 00:26:22,520 --> 00:26:24,400 自己だけが残る 230 00:26:28,268 --> 00:26:29,160 いいだろう 231 00:26:45,440 --> 00:26:49,840 砂をふるいにかけるように 私達は人をふるいにかける 232 00:26:50,680 --> 00:26:54,578 もし自我を制御出来なければ 233 00:26:55,165 --> 00:26:56,432 生かしておかなかった 234 00:26:57,392 --> 00:26:59,760 多くの力を受け継いでいるな 235 00:26:59,920 --> 00:27:03,720 父親の血統ですか? -ジェシカの息子だからだ 236 00:27:03,880 --> 00:27:06,560 血筋は一つではない 237 00:27:07,800 --> 00:27:08,800 ジェシカ 238 00:27:15,720 --> 00:27:17,760 このまま修行を続けろ 239 00:27:22,160 --> 00:27:25,960 夢について話せ -今朝見ました 240 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 どんな夢だ 241 00:27:29,760 --> 00:27:33,920 アラキスの女性のです -前にも見たか? 242 00:27:37,960 --> 00:27:40,120 何回も 243 00:27:41,920 --> 00:27:44,880 夢を見てその通りになることは? 244 00:27:48,480 --> 00:27:51,040 いいえ 245 00:27:52,800 --> 00:27:56,800 さらばだ 長寿を祈る 246 00:28:04,520 --> 00:28:06,560 あそこまでする必要が? 247 00:28:06,720 --> 00:28:10,120 お前は掟に反しあの子を鍛えた 248 00:28:10,280 --> 00:28:13,640 だから限界まで試したのだ 249 00:28:14,760 --> 00:28:17,010 男子のせいで多くの可能性が無駄になった 250 00:28:17,903 --> 00:28:19,598 娘を産めと命じられのに 251 00:28:19,795 --> 00:28:22,980 クイサッハ・ハデラッハの誕生を 自らのプライドで試みた 252 00:28:23,064 --> 00:28:24,271 私が間違っていたと? 253 00:28:24,355 --> 00:28:26,575 幸運にも彼は生き残った 254 00:28:27,428 --> 00:28:29,483 あの子がそうであるなら道のりは長い 255 00:28:29,567 --> 00:28:33,560 覚醒しても次の火種を起こす 256 00:28:33,720 --> 00:28:35,963 我らの計画は数世紀に渡るものだ 257 00:28:36,047 --> 00:28:37,978 彼が期待を裏切っても 258 00:28:38,120 --> 00:28:39,519 他の展望がある 259 00:28:42,560 --> 00:28:44,760 わずかでも希望は? 260 00:28:44,920 --> 00:28:47,880 アラキスでの道は築いた 261 00:28:48,040 --> 00:28:51,760 彼がそれを無駄にしないよう祈ろう 262 00:29:37,280 --> 00:29:38,440 ポール 263 00:29:39,480 --> 00:29:42,080 どういう意味です 264 00:29:42,240 --> 00:29:45,080 僕が唯一の者とは? -聞いていたの 265 00:29:48,440 --> 00:29:52,232 教団は帝国の支援者であるとともに 266 00:29:53,113 --> 00:29:54,186 別の側面を持つわ 267 00:29:54,280 --> 00:29:59,160 影で政治を撹乱していますね 268 00:29:59,320 --> 00:30:02,240 知っています -それだけじゃないわ 269 00:30:02,396 --> 00:30:04,411 何千年もの間 270 00:30:04,906 --> 00:30:08,305 慎重に血統を交配してきた 271 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 唯一の者とは? 272 00:30:10,160 --> 00:30:12,160 その真理は 273 00:30:13,800 --> 00:30:20,080 空間と時間を突破するほどの力のある者が 274 00:30:22,480 --> 00:30:25,600 我らをより良い未来へ導いてくれる 275 00:30:25,760 --> 00:30:28,640 到来は間近だと考えられている 276 00:30:30,280 --> 00:30:32,920 それがあなただと信じている者も 277 00:30:36,080 --> 00:30:40,160 すべて計画の一環か 278 00:32:49,640 --> 00:32:50,960 シールドを 279 00:33:31,600 --> 00:33:35,680 私の肺は時の空気を味わい 砂を越え吹き飛ばされる 280 00:34:18,320 --> 00:34:19,480 タフィア・ハワット 281 00:34:23,840 --> 00:34:27,560 新しい世界の感触はどうですかな 282 00:34:27,720 --> 00:34:30,120 控え目に言って刺激的だ 283 00:34:30,280 --> 00:34:32,960 領主様 -調子はどうだ?古き友よ 284 00:34:34,040 --> 00:34:36,259 先遣態が街を確保しました 285 00:34:36,343 --> 00:34:38,116 今は諸問題を解消中です 286 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 お妃様 287 00:34:46,000 --> 00:34:48,400 リサン・アル・ガイブ 288 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 リサン・アル・ガイブ 289 00:35:21,723 --> 00:35:23,523 歓迎に騙されないでください 290 00:35:23,607 --> 00:35:26,472 従来通り義務的にやってるだけですから 291 00:35:26,556 --> 00:35:28,920 ハルコンネンが好んだもので 292 00:35:34,360 --> 00:35:35,680 アトレイデス 293 00:35:48,183 --> 00:35:50,100 日差しがない所に行きましょう 294 00:35:50,832 --> 00:35:52,719 ここでは暑さが命取りになります 295 00:36:08,850 --> 00:36:10,425 僕らを指差してた 296 00:36:11,263 --> 00:36:12,235 何を叫んでいたの? 297 00:36:12,916 --> 00:36:16,516 リサン・アル・ガイブ 外世界からの声 298 00:36:16,600 --> 00:36:18,049 彼らの呼称ではメシア 299 00:36:19,533 --> 00:36:21,828 教団の活動の成果よ 300 00:36:22,680 --> 00:36:24,484 迷信を植え付けるのが? 301 00:36:25,120 --> 00:36:26,839 準備が肝心なの 302 00:36:27,880 --> 00:36:32,160 彼らは何世紀も救世主を待ち続けた 303 00:36:32,320 --> 00:36:36,120 それがあのサインよ 304 00:36:38,720 --> 00:36:41,760 操られてるだけなのか 305 00:36:45,280 --> 00:36:46,600 よし!行こう 306 00:37:28,400 --> 00:37:32,920 防壁は天候やワームから街を守っています 307 00:38:18,200 --> 00:38:20,680 この地での名称は神の手 308 00:38:22,480 --> 00:38:26,360 我々のシステムに打撃を与えています 309 00:38:29,480 --> 00:38:31,920 静かだな 310 00:38:32,080 --> 00:38:35,680 私もそれが気になります 311 00:38:42,320 --> 00:38:43,801 あそこが宇宙港 312 00:38:44,236 --> 00:38:46,597 塵に包まれてるのが香料精製所だ 313 00:38:46,680 --> 00:38:50,000 この二つの弱点の重点警護を頼む 314 00:38:50,160 --> 00:38:54,040 香料を出荷できなければ死も同然だ 315 00:38:55,120 --> 00:38:58,520 日が昇るのでドアを閉めます 316 00:39:01,080 --> 00:39:04,160 この地獄に彼らは何と言ってる 317 00:39:04,320 --> 00:39:06,173 尻を砂で洗う場所だと 318 00:39:06,398 --> 00:39:07,740 皆言っております 319 00:39:08,040 --> 00:39:09,920 そうだろうな 320 00:39:13,920 --> 00:39:17,240 使用人候補の娘たちです 321 00:39:31,840 --> 00:39:34,728 名前は? -シャダウ・メプスです 322 00:39:36,920 --> 00:39:39,920 他の者は下がっていいわ 323 00:39:42,120 --> 00:39:43,680 シャダウ 324 00:39:43,840 --> 00:39:46,560 古いチャコブサの言葉ね 325 00:39:46,720 --> 00:39:48,227 井戸端会議 326 00:39:49,278 --> 00:39:50,250 あなたフレメンね 327 00:39:50,360 --> 00:39:53,360 古代語をご存知で? -他にも色々知ってるわ 328 00:39:53,520 --> 00:39:56,800 武器を隠し持っていることも 329 00:39:56,960 --> 00:39:58,360 待て 330 00:39:58,520 --> 00:40:02,640 私を傷つけようとしているなら あなたに警告しなければならない 331 00:40:03,640 --> 00:40:06,280 それでは無理だと 332 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 これはあなたへの贈り物です 333 00:40:10,160 --> 00:40:12,840 彼を産んでくれたことへの 334 00:40:27,400 --> 00:40:29,840 これをご存知で? 335 00:40:30,000 --> 00:40:31,760 クリスナイフね 336 00:40:35,120 --> 00:40:36,640 これが持つ意味も? 337 00:40:36,800 --> 00:40:38,600 警戒を 338 00:40:40,560 --> 00:40:42,240 創造者 339 00:40:47,520 --> 00:40:50,280 深い砂漠の創造者よ 340 00:40:52,440 --> 00:40:54,675 長い間予言とともに生きてきたが 341 00:40:54,775 --> 00:40:56,650 その啓示の瞬間は衝撃的だ 342 00:40:56,960 --> 00:41:00,760 リサン・アル・ガイブ その母と子 343 00:41:06,680 --> 00:41:09,200 これはあなたの物 344 00:41:09,920 --> 00:41:12,960 シャイ・ファルードの歯です 345 00:41:58,440 --> 00:41:59,800 こんにちは 346 00:42:02,080 --> 00:42:05,240 この時間帯に外は危険だ 347 00:42:06,600 --> 00:42:08,400 隠れた方がいい 348 00:42:09,480 --> 00:42:13,280 フレメンは熱中症など気にしません 349 00:42:15,320 --> 00:42:18,240 ナツメヤシがここで見られるとは 350 00:42:18,400 --> 00:42:23,160 私が世話しないと生きていけない 351 00:42:23,320 --> 00:42:27,360 毎日1本が5人分の水を消費します 352 00:42:29,720 --> 00:42:33,680 20本で100人生きられる 353 00:42:35,080 --> 00:42:38,080 水節約のため移設しては? -いえいえ 354 00:42:38,240 --> 00:42:40,400 これは神聖なものです 355 00:42:44,160 --> 00:42:46,160 いにしえの夢 356 00:42:53,160 --> 00:42:58,080 アラキスで最も大きく危険な 生物はサンドワームである 357 00:42:58,240 --> 00:43:02,000 巨大なものは400mに達する 358 00:43:02,160 --> 00:43:06,080 リズミカルな音で彼らを誘わないよう 359 00:43:06,240 --> 00:43:09,960 フレメンは砂漠では独特の歩行をする 360 00:43:10,120 --> 00:43:12,836 ダンスに似た不規則な動きで 361 00:43:12,936 --> 00:43:15,709 砂漠の音を再現する 362 00:43:16,960 --> 00:43:21,080 アラキスに存在するわずかな植物 363 00:43:21,240 --> 00:43:24,031 サガロやブローブッシュなどの 364 00:43:24,115 --> 00:43:27,080 深根植物が生息しているのは 365 00:43:27,240 --> 00:43:30,920 フレメンのおかげである 366 00:43:31,080 --> 00:43:34,160 羊飼いの木で深いものでは 367 00:43:34,320 --> 00:43:37,280 地中450フィートを記録している 368 00:43:38,640 --> 00:43:43,800 この植物は乾燥した地で命をつないでいる 369 00:44:51,120 --> 00:44:54,640 ハンター・シーカー 近くに操作者がいる 370 00:44:59,440 --> 00:45:02,840 ハルコンネンのエージェントが 6週間前から潜んでおり 371 00:45:02,940 --> 00:45:05,480 壁の中の水道管から操ってました 372 00:45:07,040 --> 00:45:09,154 期待を裏切り言い訳のしようもない 373 00:45:09,254 --> 00:45:10,796 任を解いて下さい 374 00:45:10,880 --> 00:45:13,800 君の才能を奪えと? -私の名誉のためにも 375 00:45:13,960 --> 00:45:16,600 息子の命が狙われたのだぞ 376 00:45:16,760 --> 00:45:20,371 名誉などどうでもいい スパイを捕まえてこい 377 00:45:20,471 --> 00:45:21,798 おおせのままに 378 00:45:28,880 --> 00:45:31,000 離れろ 379 00:45:31,160 --> 00:45:35,800 ペットは会話できません 380 00:45:35,960 --> 00:45:37,720 失せろ 381 00:45:41,640 --> 00:45:44,640 分かった 心話で話そう 382 00:45:48,840 --> 00:45:51,960 皇帝のメッセージは? 383 00:45:52,080 --> 00:45:55,000 あなたに手を貸してくれます 384 00:45:56,880 --> 00:45:58,033 サーダーカーの軍勢を 385 00:45:59,440 --> 00:46:01,120 知られてはなりません 386 00:46:01,960 --> 00:46:08,000 ならアトレイデスは闇の中滅亡するだろう 387 00:46:08,160 --> 00:46:09,789 その事について 388 00:46:10,062 --> 00:46:13,036 レト公爵は我々に価値はないが 389 00:46:13,120 --> 00:46:17,040 妃と息子は我らの保護下にある 390 00:46:17,200 --> 00:46:19,880 亡命の尊厳を与えて欲しい 391 00:46:24,200 --> 00:46:29,520 我らが教団に逆らうことなど夢にもない 392 00:46:29,680 --> 00:46:33,720 約束しよう 傷つけはせん 393 00:46:52,400 --> 00:46:56,840 公爵の息子を生かしては -奴らは全滅する 394 00:46:57,000 --> 00:46:59,800 でも教母と約束なさいました 395 00:46:59,960 --> 00:47:02,800 傷つけないと言った約束は守る 396 00:47:02,960 --> 00:47:06,320 だがアラキスはアラキスだ 397 00:47:06,480 --> 00:47:09,400 砂漠は弱者を奪う 398 00:47:10,760 --> 00:47:12,760 俺の砂漠 399 00:47:14,840 --> 00:47:16,560 俺のアラキス 400 00:47:18,600 --> 00:47:21,120 俺のデューン 401 00:47:23,240 --> 00:47:25,112 初の作戦会議だ 402 00:47:25,583 --> 00:47:31,440 素手でシーカーを捕まえた英雄だぞ 403 00:47:32,360 --> 00:47:35,400 恥をかかせてくれたな -しっかり見てるぞ 404 00:47:36,280 --> 00:47:37,480 起立 405 00:47:45,200 --> 00:47:47,440 それでは始めよう 406 00:47:48,880 --> 00:47:50,960 トゥーフィー 説明を、 407 00:47:51,120 --> 00:47:55,280 ハルコンネンの帳簿を入手しました 408 00:47:55,440 --> 00:48:00,400 彼らは毎年100億ソラリス得ていました 409 00:48:00,560 --> 00:48:02,729 海の豊かさに魅せられるのと同様に 410 00:48:02,813 --> 00:48:04,510 砂に隠された宝の山か 411 00:48:04,640 --> 00:48:06,839 残された機材の現状では当面 412 00:48:06,994 --> 00:48:08,935 これほどの利益は望めません 413 00:48:09,880 --> 00:48:11,400 そんなに酷いのか? 414 00:48:17,240 --> 00:48:18,830 これらが香料のサイロです 415 00:48:20,506 --> 00:48:22,771 全てを埋めることになっています 416 00:48:23,600 --> 00:48:25,160 この全てを? 417 00:48:25,320 --> 00:48:27,123 標準25日ごとです 418 00:48:28,148 --> 00:48:30,476 ハルコンネンの妨害で遅れが出ています 419 00:48:30,560 --> 00:48:31,915 仲介者は? 420 00:48:32,080 --> 00:48:34,473 移行を管理する者はいないの? 421 00:48:34,560 --> 00:48:38,640 皇帝は誰に任命を? -生態学者のカインズ博士です 422 00:48:38,800 --> 00:48:41,840 この地で20年 変わった方だそうで 423 00:48:42,000 --> 00:48:44,420 収穫の現場を見てみたい 424 00:48:44,819 --> 00:48:46,157 あまりお勧めしません 425 00:48:46,280 --> 00:48:49,061 博士にも同行してもらおう 426 00:48:49,145 --> 00:48:50,656 散々待たされたんだ 427 00:48:50,880 --> 00:48:52,762 その位はいいだろう 428 00:48:52,862 --> 00:48:55,198 人質ですか? 気に入った 429 00:48:57,520 --> 00:48:59,640 彼が来ました 430 00:49:21,840 --> 00:49:23,560 仲間を大切に扱えよ 431 00:49:23,720 --> 00:49:26,000 ダンカン -よう 少年 432 00:49:31,640 --> 00:49:34,880 また背が伸びたな -相変わらず臭うぞ 433 00:49:38,080 --> 00:49:39,990 4週間フレメンと暮らしてきました 434 00:49:40,136 --> 00:49:42,491 砂漠に潜みコミュニティの中で 435 00:49:42,600 --> 00:49:45,480 その指導者のスティルガーが あなたに会うため来てくれました 436 00:49:45,640 --> 00:49:49,200 どういった場所だ? -地下です 437 00:49:49,360 --> 00:49:51,108 アラキスには洞窟がたくさんあります 438 00:49:51,208 --> 00:49:52,341 広さは? 439 00:49:53,080 --> 00:49:56,680 一万単位の居住区がいくつも 440 00:49:57,720 --> 00:50:00,960 数百万のフレメン -本当か 441 00:50:01,120 --> 00:50:04,800 ハルコンネンの推定では 五万人と言われてました 442 00:50:04,960 --> 00:50:08,280 警戒されなかなか接触出来ませんでしたが 443 00:50:08,440 --> 00:50:10,871 私を殺すため戦士を送ってきました 444 00:50:11,400 --> 00:50:14,745 死闘の末分かりあえたのです 445 00:50:15,475 --> 00:50:17,448 帝国にこんな凄い戦士はいない 446 00:50:17,560 --> 00:50:21,560 闘い方はまるで悪魔のようだ -砂漠の力か 447 00:50:23,600 --> 00:50:26,880 ダンカン お手柄だ -ありがとうございます 448 00:50:27,040 --> 00:50:30,800 彼らのリーダーがナイフを手放しません 449 00:50:30,960 --> 00:50:33,638 クリスナイフ 神聖なものです 450 00:50:33,722 --> 00:50:35,365 通してくれ 451 00:50:50,775 --> 00:50:51,609 そこで止まれ 452 00:50:52,379 --> 00:50:53,919 おい!おい 453 00:50:59,160 --> 00:51:02,280 スティルガー ようこそ 454 00:51:03,800 --> 00:51:08,440 領主は互いの尊厳を大事にする方だ 455 00:51:15,838 --> 00:51:16,768 待て 456 00:51:17,680 --> 00:51:22,060 貴重な体の水分をありがとう 457 00:51:22,964 --> 00:51:24,960 その精神を受け入れます 458 00:51:32,480 --> 00:51:34,520 来訪を歓迎する 459 00:51:34,680 --> 00:51:38,280 互いに多くのものを提供できるだろう 460 00:51:38,440 --> 00:51:41,065 お前らは外様で香料のためここに来た 461 00:51:41,165 --> 00:51:43,462 採るばかりで何もよこさぬ 462 00:51:45,160 --> 00:51:46,025 事実だ 463 00:51:48,243 --> 00:51:50,675 ハルコンネンの独裁は知っている 464 00:51:51,860 --> 00:51:53,129 好きにしていい 465 00:51:53,233 --> 00:51:56,397 可能なものは与え何も求めん 466 00:51:56,480 --> 00:52:01,869 望みは我らの地に侵入しないこと 467 00:52:02,006 --> 00:52:05,148 砂漠は古くから我らのものだ 468 00:52:05,232 --> 00:52:06,749 香料はくれてやるが 469 00:52:06,833 --> 00:52:10,346 採掘が終わったら壁内に戻り 470 00:52:10,430 --> 00:52:11,993 フレメンの地を離れろ 471 00:52:12,120 --> 00:52:14,800 言葉使いに気を付けろ 472 00:52:14,932 --> 00:52:17,200 ちょっと待て 473 00:52:17,360 --> 00:52:22,920 私は皇帝よりここを領地として授かった 474 00:52:23,080 --> 00:52:28,320 砂漠に行かないとは約束出来ない 475 00:52:28,480 --> 00:52:31,520 だが居住区については尊重しよう 476 00:52:31,680 --> 00:52:33,779 統治中はフレメンに手を出すこともない 477 00:52:38,360 --> 00:52:39,962 それは名誉なことだ 478 00:52:40,315 --> 00:52:41,236 もう行かねば 479 00:52:41,320 --> 00:52:42,632 言いたいことは言った 480 00:52:42,720 --> 00:52:45,760 残ってくれないか?最大限敬意は払う 481 00:52:46,380 --> 00:52:49,680 名誉のため別の場所に行くのだ 482 00:52:50,680 --> 00:52:53,320 お前が何者かは分かってる 483 00:53:00,000 --> 00:53:03,720 好きになれん -計画は実を結びます 484 00:53:03,880 --> 00:53:05,115 だが時間がかかる 485 00:53:05,208 --> 00:53:09,322 そう 時が必要です 486 00:53:12,320 --> 00:53:13,560 こいつをやろう 487 00:53:17,400 --> 00:53:19,440 パラコンパスだ 488 00:53:19,600 --> 00:53:23,640 月の磁場で普通のコンパスは使えない 489 00:53:24,683 --> 00:53:26,759 解消するには時計仕掛けが必要なんだ 490 00:53:26,970 --> 00:53:28,045 フレメンがこれを? 491 00:53:28,160 --> 00:53:31,640 保水スーツなど様々な工夫がされてる 492 00:53:31,800 --> 00:53:33,840 砂圧縮機ってどんなやつだ? 493 00:53:35,522 --> 00:53:36,622 これがそうだ 494 00:53:38,639 --> 00:53:40,072 すっかり地元民だな 495 00:53:40,760 --> 00:53:41,899 彼らに憧れる? 496 00:53:43,080 --> 00:53:44,240 ああ 497 00:53:44,400 --> 00:53:46,531 彼らは獰猛だが忠実だ 498 00:53:47,524 --> 00:53:51,215 砂漠とは完全に同調しもはや体の一部だ 499 00:53:52,370 --> 00:53:53,520 待ち遠しいか 500 00:53:54,520 --> 00:53:56,440 外は美しいぞ 501 00:53:59,000 --> 00:54:01,400 日の出警報 502 00:54:01,564 --> 00:54:05,520 現在90度 140度まで上昇の予定 503 00:54:05,680 --> 00:54:09,880 10分で50度上昇します 504 00:54:10,040 --> 00:54:11,520 最終警報です 505 00:54:43,280 --> 00:54:45,480 引き継ぎの監視官 506 00:54:45,640 --> 00:54:47,160 リート・カインズ博士です 507 00:54:47,320 --> 00:54:50,840 アラキスへようこそ 508 00:54:51,000 --> 00:54:52,773 帝国の生態学者ですよね 509 00:54:52,914 --> 00:54:54,842 保水スーツをありがとう 510 00:54:55,400 --> 00:54:57,960 フレメン製で最高のものです 511 00:54:58,120 --> 00:55:00,400 安全性をチェックしないと 512 00:55:02,000 --> 00:55:03,680 いいんだ 513 00:55:05,400 --> 00:55:06,800 もういい 514 00:55:08,080 --> 00:55:10,920 カインズ博士 お願いします 515 00:55:15,400 --> 00:55:20,320 これは高効率の濾過装置です 516 00:55:20,480 --> 00:55:22,209 こんな早い時間帯でも 517 00:55:22,293 --> 00:55:24,588 これがないと2時間も生きられない 518 00:55:25,640 --> 00:55:30,496 体を冷やし汗で失った水分を再利用する 519 00:55:31,764 --> 00:55:33,805 体の動きが動力になります 520 00:55:34,800 --> 00:55:39,240 マスクのチューブから再生水を飲めます 521 00:55:39,400 --> 00:55:43,480 通常コップ1杯以上水分を失いません 522 00:55:43,640 --> 00:55:45,400 それは素晴らしい 523 00:55:46,400 --> 00:55:48,760 あなたのを見てみましょう 524 00:55:50,080 --> 00:55:54,080 前にスーツを着たことは? -今回が初めてです 525 00:55:56,587 --> 00:56:00,000 デザートブーツの脱ぎ方を誰から? 526 00:56:00,680 --> 00:56:02,600 なんとなくこうかなと 527 00:56:04,840 --> 00:56:08,400 彼は習慣を産まれた時から知っていた 528 00:56:10,120 --> 00:56:12,960 あなたはフレメン? 529 00:56:13,120 --> 00:56:15,393 居住区でも村でも認められています 530 00:56:16,580 --> 00:56:17,456 それより今は 531 00:56:17,560 --> 00:56:22,120 大切な香料の施設を見に行きましょう 532 00:56:58,680 --> 00:57:01,360 ここで墜落したらどうなるんだろう 533 00:57:01,520 --> 00:57:05,000 この辺はワームの領域だからヤバいわ 534 00:57:07,620 --> 00:57:08,532 粉塵だ 535 00:57:09,920 --> 00:57:12,280 見えた 536 00:57:12,440 --> 00:57:14,920 収穫場のひとつよ 537 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 香料が大気中に散っているわ 538 00:57:43,440 --> 00:57:46,520 色付きの絨毯みたいに 539 00:57:46,680 --> 00:57:49,108 よく見えるよう高度を下げてみて 540 00:58:03,440 --> 00:58:05,640 観察機がワームの兆候を探しているわ 541 00:58:07,600 --> 00:58:08,920 ワームの兆候? 542 00:58:09,080 --> 00:58:11,143 砂が波になり押し寄せてくるの 543 00:58:11,313 --> 00:58:14,728 攻撃の際は表面に近づいてくるから 544 00:58:15,800 --> 00:58:19,720 我慢すれば見ることも可能よ 545 00:58:19,880 --> 00:58:23,840 頻繁に来るのか? -リズミカルな音に引き寄せられるの 546 00:58:24,000 --> 00:58:25,957 機械をシールドで囲っては? 547 00:58:26,573 --> 00:58:28,714 それは砂漠では死を意味するわ 548 00:58:28,920 --> 00:58:33,040 殺気立つワームを招き寄せてしまう 549 00:58:35,440 --> 00:58:37,640 あれがそうか? 550 00:58:48,040 --> 00:58:48,898 特大ね 551 00:58:49,703 --> 00:58:50,894 いい目をしてるわ 552 00:58:52,060 --> 00:58:56,560 採掘機へ警告 ワーム接近の兆候あり 553 00:58:56,720 --> 00:59:00,240 連絡してるのは誰だ 554 00:59:00,400 --> 00:59:04,280 随分落ち着いてるな -一応帝国が運営してるから 555 00:59:04,440 --> 00:59:08,560 兆候は北東3.7キロ 556 00:59:08,720 --> 00:59:11,720 こちら観察機 目撃情報を確認した 557 00:59:13,160 --> 00:59:15,720 接触対応スタンバイ 558 00:59:18,880 --> 00:59:22,720 そちらに向かっており接触まであと5分 559 00:59:22,880 --> 00:59:24,800 どうするんだ? 560 00:59:24,960 --> 00:59:26,818 キャリアーで空中に持ち上げるのよ 561 00:59:27,420 --> 00:59:29,201 ギリギリまで収穫したあとでね 562 00:59:29,520 --> 00:59:33,160 アルファゼロ ドッキングの準備を 563 00:59:33,320 --> 00:59:35,080 5分後に実行する 564 00:59:39,320 --> 00:59:41,320 誰かキャリアーの映像を 565 00:59:45,600 --> 00:59:46,800 あれだわ 566 00:59:46,960 --> 00:59:50,560 アルファゼロから採掘機へ 567 00:59:50,820 --> 00:59:52,407 東側からアプローチ 568 00:59:53,086 --> 00:59:55,492 高度を修正しドッキング準備に入る 569 00:59:55,880 --> 00:59:58,840 了解 こちらも準備に入る 570 01:00:01,000 --> 01:00:03,320 T-5 -了解だ 571 01:00:03,480 --> 01:00:06,589 30秒後輸送形態に入る -ドッキング体制展開 572 01:00:06,714 --> 01:00:07,996 準備はいいな 573 01:00:10,720 --> 01:00:13,160 ポイントが1か所繋がってない 574 01:00:13,320 --> 01:00:16,440 どうした? -アンカーの1つが壊れた 575 01:00:17,440 --> 01:00:18,960 くそっ 576 01:00:19,120 --> 01:00:22,760 全て掛かってないと持ち上げられない 577 01:00:22,920 --> 01:00:24,640 全員へ緊急連絡 578 01:00:24,800 --> 01:00:26,928 近辺にいるキャリアーはいないか? 579 01:00:27,725 --> 01:00:29,535 観察機 最新データを教えてくれ 580 01:00:29,640 --> 01:00:33,120 このままでは間に合わない 避難しろ 581 01:00:33,280 --> 01:00:36,040 あれには何人乗ってる -21人です 582 01:00:36,200 --> 01:00:39,600 こいつは6人乗りです -3人分足りない 583 01:00:39,760 --> 01:00:41,120 何とかなるだろう 584 01:00:52,280 --> 01:00:54,680 こちらレト・アトレイデス 585 01:00:54,840 --> 01:00:57,890 乗員救助のため向かっている 586 01:00:58,103 --> 01:00:59,009 左に止めろ 587 01:01:09,800 --> 01:01:12,360 シールド発生機が1つ100キロ 588 01:01:12,520 --> 01:01:16,200 ガーニー 発生機は全機捨ててくれ 589 01:01:16,360 --> 01:01:19,200 ポール お前は後部で彼らを誘導しろ 590 01:01:19,360 --> 01:01:23,040 各7人ずつ機体に乗れ 591 01:02:19,200 --> 01:02:21,240 あと2分で接触 592 01:02:23,080 --> 01:02:26,160 近いぞ!すぐに船を捨てろ 593 01:02:27,600 --> 01:02:28,800 彼らはどこへ 594 01:02:28,960 --> 01:02:31,423 当然の行動です 595 01:02:31,595 --> 01:02:33,596 残されれば死んだも同然です 596 01:02:34,102 --> 01:02:36,480 しかも香料満載なのですから 597 01:02:36,640 --> 01:02:40,080 なにが香料だ!救出が優先だろ 598 01:02:56,000 --> 01:02:57,690 7人はこっち 7人はあっちだ 599 01:03:00,200 --> 01:03:02,280 走れ!早く 600 01:03:16,800 --> 01:03:20,480 クイサッツ・ハデラッハ 601 01:03:32,280 --> 01:03:35,480 クイサッツ・ハデラッハの覚醒 602 01:03:44,480 --> 01:03:46,360 急げ!乗るんだ 603 01:03:54,360 --> 01:03:56,280 こっちよ 604 01:03:57,920 --> 01:03:59,000 ポール 605 01:04:01,440 --> 01:04:02,560 ポール 606 01:04:06,440 --> 01:04:09,520 祖先の足跡が分かる 607 01:04:10,240 --> 01:04:12,680 立て!行くぞ 608 01:04:14,560 --> 01:04:16,640 どうした!早く行くぞ 609 01:04:16,800 --> 01:04:18,080 走れ 610 01:05:01,880 --> 01:05:06,280 創造主とその水に祝福あれ 611 01:05:06,440 --> 01:05:11,440 主の歩みが世界を清め民を守りますように 612 01:05:34,400 --> 01:05:37,480 あんな危険な真似をするな -分かりました 613 01:05:37,640 --> 01:05:41,040 お前は責任ある立場だぞ -すみません 二度としません 614 01:05:41,960 --> 01:05:43,560 カインズ博士 615 01:05:45,000 --> 01:05:47,800 ご覧になりましたね 616 01:05:47,960 --> 01:05:50,557 あるのは老朽化が激しい物ばかりだ 617 01:05:50,657 --> 01:05:52,040 失敗するよう仕組まれてる 618 01:05:52,960 --> 01:05:57,520 機材が古かっただけで砂漠ではあり得ます 619 01:05:59,160 --> 01:06:02,960 香料生産が軌道に乗らないとどうなる? 620 01:06:05,360 --> 01:06:08,960 それは私には関係ありません 621 01:06:09,120 --> 01:06:14,000 過去にもあなたのような方がいました 622 01:06:15,560 --> 01:06:18,760 ご家族をお大事に 623 01:06:22,040 --> 01:06:26,160 砂漠は人に優しくありません 624 01:06:41,120 --> 01:06:46,600 香料には精神作用がある 敏感なようですね 625 01:06:51,200 --> 01:06:53,280 大丈夫でしょう 626 01:06:53,440 --> 01:06:56,000 ありがとう ユエ先生 627 01:07:04,560 --> 01:07:07,520 アレルギー反応はなかった 628 01:07:08,960 --> 01:07:10,278 見たんだ 629 01:07:12,986 --> 01:07:14,434 はっきりとこの目で 630 01:07:16,600 --> 01:07:18,560 何を見たの 631 01:07:53,120 --> 01:07:56,760 クイサッツ・ハデラッハ 632 01:07:56,920 --> 01:07:59,800 お前なら見える 633 01:08:39,779 --> 01:08:44,320 自分の死を見たと思ったがそうではなかった 634 01:08:45,440 --> 01:08:48,680 ナイフが重要な役割なのは分かった 635 01:08:50,640 --> 01:08:53,080 誰かが渡してくれるんだ 636 01:08:53,240 --> 01:08:56,440 だけど細かいことは分からない 637 01:08:58,800 --> 01:09:03,360 いくつかは明瞭で確信出来る 638 01:09:07,520 --> 01:09:08,667 母上が妊娠してることも 639 01:09:14,600 --> 01:09:17,680 知ってるはずがないわ 640 01:09:17,840 --> 01:09:20,920 私が気づいてまだ数週間なのに 641 01:09:27,360 --> 01:09:30,720 サルサ・セカンダス 帝国軍の惑星 642 01:10:01,480 --> 01:10:03,520 男爵は俺たちに何を求めてる 643 01:10:03,680 --> 01:10:08,640 人数ならハルコンネンの方が勝ってる 644 01:10:09,840 --> 01:10:13,160 アトレイデス軍は帝国でも優秀だ 645 01:10:13,320 --> 01:10:15,760 ガーニーとダンカンが鍛え上げた 646 01:10:17,080 --> 01:10:22,920 我々は皇帝の精鋭部隊 歯向かう者は倒す 647 01:10:24,040 --> 01:10:26,160 そうか 648 01:10:26,320 --> 01:10:28,840 約束どおり3大隊 649 01:10:33,120 --> 01:10:37,120 皇帝の命令とあれば受けよう 650 01:11:07,720 --> 01:11:10,000 ポールの事で知っておいて欲しい事があるの 651 01:11:10,160 --> 01:11:13,680 知りたいとは思わんな 652 01:11:13,960 --> 01:11:16,187 教母の前に彼を連れて行ってから 653 01:11:16,287 --> 01:11:18,001 以前とは変わった 654 01:11:19,480 --> 01:11:22,480 気が散ってるんだ 655 01:11:22,640 --> 01:11:25,760 ジェシカ 君はあの子を産んでくれた 656 01:11:25,920 --> 01:11:29,000 その時から君を疑ったことはない 657 01:11:29,160 --> 01:11:33,440 たとえ君が影の道を歩んでいようとも 658 01:11:34,680 --> 01:11:37,600 今君に1つだけ尋ねよう 659 01:11:39,040 --> 01:11:43,440 何かあったら息子を守ってくれるか? 660 01:11:45,320 --> 01:11:46,480 命を懸けて 661 01:11:46,640 --> 01:11:50,480 母ではなくベネ・ゲセリットとしてだ 662 01:11:53,280 --> 01:11:56,000 守ってくれるのか? 663 01:12:00,480 --> 01:12:03,360 なぜそのような事をお考えに? 664 01:12:08,520 --> 01:12:11,440 あなたらしくないわ 665 01:12:16,440 --> 01:12:18,840 おそらくそう時間はない 666 01:12:36,920 --> 01:12:40,920 おやすみなさい ポール様 -おやすみ ユエ先生 667 01:12:50,520 --> 01:12:53,080 睡眠が必要よ 668 01:12:53,240 --> 01:12:56,680 まだ眠くない 669 01:13:10,680 --> 01:13:13,560 君と結婚して良かった 670 01:14:27,920 --> 01:14:30,600 ハワット 警護兵 671 01:14:31,840 --> 01:14:33,520 警護兵 672 01:15:33,560 --> 01:15:35,840 上官 上官 673 01:15:36,000 --> 01:15:37,840 シールドが落ちました 674 01:15:46,280 --> 01:15:48,040 なんてことだ 675 01:15:48,200 --> 01:15:50,440 全員武装して集まれ!行け 676 01:17:34,400 --> 01:17:36,280 俺に続け 677 01:18:04,160 --> 01:18:06,360 アトレイデス 678 01:18:34,480 --> 01:18:37,000 サーダーカーだ 679 01:18:58,480 --> 01:19:00,800 すみません 領主様 680 01:19:02,920 --> 01:19:06,600 でも男爵と取引したのです 681 01:19:08,040 --> 01:19:12,080 なぜだ? -選択肢はなかった 682 01:19:12,240 --> 01:19:14,483 ハルコンネンに妻を人質にされて 683 01:19:15,897 --> 01:19:18,062 人形のようにバラバラにされてしまう 684 01:19:19,320 --> 01:19:23,160 あなたが取引の材料です 685 01:19:25,800 --> 01:19:28,800 これはポールに渡します 686 01:19:29,680 --> 01:19:33,000 それと私のために奴を殺してください 687 01:19:37,528 --> 01:19:40,840 差し歯を置き換えます 688 01:19:41,000 --> 01:19:45,680 強く噛めば歯は壊れます 689 01:19:45,840 --> 01:19:49,680 息を吐けば周囲に毒が充満します 690 01:19:49,840 --> 01:19:51,735 まさに最後の息です 691 01:19:52,695 --> 01:19:54,787 うまくタイミングを図れば 692 01:19:55,520 --> 01:19:58,040 男爵を殺れるでしょう 693 01:21:28,160 --> 01:21:29,840 ポール 694 01:21:42,440 --> 01:21:48,280 砂漠に放り出せばワームが始末してくれる 695 01:21:48,400 --> 01:21:51,840 さっさと喉を切ればいいのに 696 01:21:52,000 --> 01:21:56,160 真実を語る者を使うかもしれん 697 01:21:57,160 --> 01:21:59,800 砂漠なら正直に殺してないと言える 698 01:22:05,720 --> 01:22:09,120 傷の男は耳が聞こえない 699 01:22:48,520 --> 01:22:50,360 地獄へ落ちろ 畜生ども 700 01:24:22,040 --> 01:24:25,600 こんな高貴な奴とヤッたことないぜ 701 01:24:26,880 --> 01:24:30,120 お前はどうだ? -ベネ・ゲセリットは別に高貴じゃない 702 01:24:30,280 --> 01:24:34,080 俺には十分高貴だぞ 703 01:24:34,240 --> 01:24:38,160 さっさとワームに食わせておさらばしよう 704 01:24:38,320 --> 01:24:40,400 母上には手を出すな 705 01:24:41,160 --> 01:24:43,080 口を開くな 706 01:24:47,760 --> 01:24:50,760 ダメよ まだ未熟だわ 707 01:24:53,160 --> 01:24:55,680 彼女の猿ぐつわを取れ 708 01:25:03,440 --> 01:25:05,200 うるせえ 709 01:25:05,360 --> 01:25:08,200 もっと高い声で 710 01:25:14,280 --> 01:25:18,840 そろそろ放り出すのに手頃な位置だ 711 01:25:32,720 --> 01:25:35,240 猿ぐつわを取れ 712 01:25:40,280 --> 01:25:42,160 そいつを殺せ 713 01:25:49,640 --> 01:25:52,360 自由にしろ 714 01:26:03,680 --> 01:26:06,480 よせ!ロープを切れ 715 01:26:09,160 --> 01:26:10,840 ナイフをよこせ 716 01:26:19,040 --> 01:26:21,840 あなたのは少し強引すぎる 717 01:26:29,712 --> 01:26:30,920 救命キットだ 718 01:26:43,160 --> 01:26:44,480 機能を止められた 719 01:28:16,240 --> 01:28:19,840 素晴らしい料理人を雇ってるな 720 01:28:36,597 --> 01:28:38,800 ユエ先生の筆跡だ 721 01:28:39,467 --> 01:28:44,043 もし誰か生きて帰る者がいたらキットにビーコンが入っている 722 01:28:44,228 --> 01:28:46,276 きっと神が見つけてくれるだろう 723 01:28:53,800 --> 01:28:57,120 ミロード男爵 ユエ先生です 724 01:28:57,280 --> 01:28:58,672 裏切り者か 725 01:29:00,042 --> 01:29:00,900 何が望みだ? 726 01:29:02,280 --> 01:29:05,760 通信を妨害しシールドを落としました 727 01:29:07,861 --> 01:29:09,960 こうして公爵も差し出しました 728 01:29:10,120 --> 01:29:14,800 それでわしは何を約束したかな? 729 01:29:14,960 --> 01:29:18,200 私の妻を解放して下さい 730 01:29:18,360 --> 01:29:19,640 そうだな 731 01:29:51,800 --> 01:29:56,520 自由を約束した 彼女の元に行けるように 732 01:30:00,240 --> 01:30:02,160 あの世で会え 733 01:30:10,720 --> 01:30:12,640 次はどうするつもりだ 734 01:30:16,240 --> 01:30:17,800 圧縮機だ 735 01:30:18,580 --> 01:30:19,699 保水スーツがない 736 01:30:20,502 --> 01:30:22,212 必須の物なのに 737 01:30:26,880 --> 01:30:30,172 何百年の間血統を交配してきたが 738 01:30:31,337 --> 01:30:32,671 もう必要ない 739 01:30:34,480 --> 01:30:38,400 お前の息子と妃は死んだ 740 01:30:38,560 --> 01:30:41,520 アトレイデス家は滅亡し 741 01:30:43,760 --> 01:30:46,560 血筋は永久に絶えた 742 01:30:59,720 --> 01:31:02,080 何と言った? 743 01:31:10,200 --> 01:31:14,480 俺はここにいる 744 01:32:54,320 --> 01:32:57,720 カインズ -ここは安全じゃないわ 745 01:32:57,880 --> 01:33:00,899 公家連合にこの裏切りを知らせてくれないか 746 01:33:00,999 --> 01:33:02,417 優秀な人材がいかにして殺されたかを 747 01:33:03,320 --> 01:33:08,040 何も言わないよう命じられてるの 748 01:33:09,960 --> 01:33:12,240 皇帝は我々を死なすためここに送った 749 01:33:58,760 --> 01:34:00,920 香料が入ってる 750 01:35:23,360 --> 01:35:25,493 やがてくる未来だ 751 01:35:39,820 --> 01:35:42,960 聖戦は炎のように宇宙に広まっている 752 01:35:55,640 --> 01:36:00,760 教えて いったい何を恐れてるの 753 01:36:10,200 --> 01:36:14,720 誰か助けてくれ!頼む -ポール 754 01:36:16,396 --> 01:36:17,300 来るんだ 755 01:36:17,384 --> 01:36:21,183 聖戦が宇宙全体に広まっていく 756 01:36:21,360 --> 01:36:26,280 父の名の元でアトレイデスの旗を翻す兵士 757 01:36:26,494 --> 01:36:31,040 父の亡骸を崇拝する狂信的な集団 758 01:36:31,200 --> 01:36:35,240 僕の名の戦争 皆が僕の名前を叫ぶ 759 01:36:35,400 --> 01:36:36,400 ポール 760 01:36:40,040 --> 01:36:41,920 ポール・アトレイデス 761 01:36:42,080 --> 01:36:45,145 あなたは私たちの息子 762 01:36:45,229 --> 01:36:47,383 デューク・ポール・アトレイデス 763 01:36:48,680 --> 01:36:51,356 自分のことは分かってるはずよ 764 01:36:51,440 --> 01:36:54,080 離れてくれ 765 01:36:54,240 --> 01:36:58,680 あなたと教団のせいでこうなったんだ 766 01:37:22,520 --> 01:37:24,720 父上が亡くなった 767 01:37:59,680 --> 01:38:01,800 近くに味方がいる 768 01:38:02,131 --> 01:38:04,640 水を飲んで 769 01:38:04,800 --> 01:38:07,800 テントの再生水だ 770 01:38:14,600 --> 01:38:17,000 汗と涙の結晶ね 771 01:38:19,920 --> 01:38:21,480 よし ここから出よう 772 01:39:32,080 --> 01:39:33,480 ダンカンだ 773 01:39:43,000 --> 01:39:45,280 お妃様 ポール 774 01:39:45,440 --> 01:39:49,240 残念ながらお父上は -分かってる 775 01:39:50,840 --> 01:39:52,360 我が主デュークよ 776 01:40:05,460 --> 01:40:06,304 これを 777 01:40:08,557 --> 01:40:09,766 飲んで 778 01:40:17,115 --> 01:40:20,280 奴らは人口密集地を一気に襲った 779 01:40:20,440 --> 01:40:22,739 10部隊に戦艦100を超える規模に違いない 780 01:40:22,999 --> 01:40:24,476 サーダーカーもいた 781 01:40:24,560 --> 01:40:27,360 少なくとも2大隊分 -本当なの? 782 01:40:27,520 --> 01:40:30,800 サーダーカーと剣を交えることになります 783 01:40:32,240 --> 01:40:35,120 帝国が糸を引いていたのね 784 01:40:36,187 --> 01:40:38,362 監察官からの意見は? 785 01:40:39,106 --> 01:40:41,180 皇帝から何も言うなと命じられています 786 01:40:41,320 --> 01:40:44,200 でも命懸けで助けてくれてる 787 01:41:02,720 --> 01:41:04,160 間もなく嵐が来るぞ 788 01:41:18,000 --> 01:41:22,520 数時間後に嵐が来るけどここは安全です 789 01:41:22,680 --> 01:41:26,880 知ってますか?ここは昔の生態系試験場です 790 01:41:30,480 --> 01:41:32,286 惑星を操り 791 01:41:32,375 --> 01:41:34,748 地下水を解放するためです 792 01:41:37,549 --> 01:41:39,443 アラキスは楽園になったかもしれない 793 01:41:40,041 --> 01:41:42,981 けど研究の途中で香料が発見され 794 01:41:43,065 --> 01:41:45,748 砂漠が消えるのを誰も望まなくなった 795 01:41:45,840 --> 01:41:48,614 お客様に合うスーツを探してくれない 796 01:41:48,714 --> 01:41:49,706 分かりました 797 01:41:49,790 --> 01:41:52,560 シャミア コーヒーをお願い -もちろんです 798 01:41:54,940 --> 01:41:57,720 あなたとフレメンの関係は? 799 01:42:44,680 --> 01:42:47,800 皇帝が最も恐れるのは何だと思います? 800 01:42:49,320 --> 01:42:51,960 僕らがここで生きてることだ 801 01:42:52,120 --> 01:42:55,000 きっとサーダーカーが抹殺しに来る 802 01:42:57,880 --> 01:43:01,600 協力しなければ彼らに対抗出来ない 803 01:43:03,120 --> 01:43:04,412 証言してくれないか 804 01:43:05,305 --> 01:43:07,991 皇帝が我々に対し行ったことを 805 01:43:08,280 --> 01:43:10,573 もし連合が私を信じれば 806 01:43:11,325 --> 01:43:14,797 帝国と公家とで戦争が起きてしまう 807 01:43:14,880 --> 01:43:17,800 帝国全体が混乱に落ちるわね 808 01:43:17,960 --> 01:43:22,000 皇帝に混乱に替わるものを提示すればどうだ 809 01:43:22,160 --> 01:43:25,560 皇帝は息子もおらず娘も未婚だ 810 01:43:25,720 --> 01:43:28,392 玉座を狙うつもり? 811 01:43:28,830 --> 01:43:32,108 あなたを殺すためにここに連れてきたのよ 812 01:43:32,208 --> 01:43:34,033 それを分かってるの? 813 01:43:34,680 --> 01:43:37,480 単なる穴に隠れてる少年なのよ 814 01:43:41,960 --> 01:43:44,920 リサン・アル・ガイブについて フレメンはこう語っていた 815 01:43:45,080 --> 01:43:46,640 気を付けて 816 01:43:46,800 --> 01:43:50,240 外からの声が楽園に導くと 817 01:43:51,760 --> 01:43:52,682 迷信よ 818 01:43:57,520 --> 01:44:01,560 フレメンの戦士を愛してたのは知ってる 819 01:44:03,560 --> 01:44:06,920 二つの世界を跨ぎ複数の名を持つことも 820 01:44:11,840 --> 01:44:13,800 あなたの夢を見た 821 01:44:17,939 --> 01:44:19,359 帝国のカインズ博士 822 01:44:19,459 --> 01:44:22,495 手を握ればここを楽園に出来るんだ 823 01:44:23,880 --> 01:44:27,680 彼がマファディになり得ると思うか? 824 01:44:28,840 --> 01:44:30,520 まだ若すぎる 825 01:46:13,640 --> 01:46:15,760 サーダーカー 826 01:46:17,640 --> 01:46:21,280 よせ!ダンカン -ポール ダメよ 827 01:46:25,040 --> 01:46:28,480 ダンカン!やめろ -ドアをロックしたわ 828 01:47:15,840 --> 01:47:16,845 彼は死んだわ 829 01:47:17,470 --> 01:47:18,389 ダンカン 830 01:47:18,489 --> 01:47:20,108 行きましょ 他に道はないわ 831 01:47:27,480 --> 01:47:29,600 ポール 走って 832 01:47:47,920 --> 01:47:49,680 こっちよ!急いで 833 01:48:20,120 --> 01:48:23,065 そっちに行けばリフターがあるわ 834 01:48:23,612 --> 01:48:25,278 嵐を目掛けて飛ぶのよ 835 01:48:25,400 --> 01:48:29,920 5000mまでほとんど粉塵 頂上を目指して 836 01:48:30,111 --> 01:48:33,019 南に向かえばフレメンに会えるわ -一緒に行かないの? 837 01:48:33,103 --> 01:48:34,288 2人乗りよ 838 01:48:34,372 --> 01:48:37,835 私も他へ移動して連盟に報告を試みるわ 839 01:48:37,920 --> 01:48:39,680 どうやって? 840 01:48:39,840 --> 01:48:42,754 私はフレメン 砂漠は我が家よ 841 01:48:44,320 --> 01:48:46,840 幸運を 842 01:51:17,000 --> 01:51:20,600 カインズ 皇帝を裏切ったな 843 01:51:20,760 --> 01:51:22,620 我らが主はただ1人 844 01:51:23,339 --> 01:51:26,140 シャイ・ファルドだ 845 01:52:09,840 --> 01:52:11,902 後ろに敵の機体よ 846 01:52:43,600 --> 01:52:45,200 ポール 高度が足りないわ 847 01:53:16,720 --> 01:53:19,840 恐れないで 恐れは心を殺すわ 848 01:53:20,000 --> 01:53:23,320 恐怖は完全な消滅をもたらす小さな死よ 849 01:53:28,800 --> 01:53:31,680 仲間を見て 850 01:53:40,760 --> 01:53:44,120 生命の神秘は解決すべき問題ではない 851 01:53:45,800 --> 01:53:48,440 だが体感することは出来る 852 01:53:51,840 --> 01:53:56,160 プロセスは止めてしまっては分からない 853 01:53:56,320 --> 01:53:59,520 流れに身を任せ行動するのだ 854 01:53:59,680 --> 01:54:03,200 流れに加わり浮上するのだ 855 01:54:03,800 --> 01:54:07,240 さあ行こう 856 01:54:39,080 --> 01:54:41,431 まだ完治してない 857 01:54:52,360 --> 01:54:56,240 奴らをコリオリの嵐に追い込みむした 858 01:54:57,640 --> 01:55:00,400 中の風速は時速800キロ 859 01:55:04,200 --> 01:55:06,760 生存は不可能です 860 01:55:06,920 --> 01:55:11,160 確実に死にました 861 01:55:18,200 --> 01:55:21,720 ようやく終わったな 862 01:55:22,188 --> 01:55:27,480 ジェディ・プライムに 香料販売の再開を伝えろ 863 01:55:27,640 --> 01:55:31,440 だが少しずつだ 価格が下がらんようにな 864 01:55:32,480 --> 01:55:36,360 お前では戦争で使った額の予想もつかんだろう 865 01:55:36,520 --> 01:55:40,160 今求めるものは1つ 収益だ 866 01:55:41,120 --> 01:55:44,840 ラバン 強引に絞り取れ 867 01:55:45,000 --> 01:55:46,175 はい 叔父様 868 01:55:47,945 --> 01:55:48,795 それでフレメンは? 869 01:55:50,000 --> 01:55:52,160 全員抹殺しろ 870 01:56:13,880 --> 01:56:15,360 現在上空5000m 871 01:57:49,400 --> 01:57:52,920 着地したら岩に向かって走るよ 872 01:59:39,520 --> 01:59:42,040 呼吸はこれを使って 873 02:00:10,440 --> 02:00:12,341 まずはフレメンを探そう 874 02:00:14,040 --> 02:00:16,680 大丈夫? -ええ 875 02:01:20,840 --> 02:01:22,440 ポール 876 02:01:28,800 --> 02:01:31,560 怯えてはいけない 877 02:01:32,720 --> 02:01:36,360 ちいさな砂漠の鼠でも生きていける 878 02:01:39,880 --> 02:01:42,880 恐怖と向き合うのだ 879 02:01:43,040 --> 02:01:47,320 仲間が助けてくれるだろう 880 02:01:47,480 --> 02:01:50,680 仲間に従え 881 02:01:52,360 --> 02:01:54,432 随分学んだな 882 02:01:55,360 --> 02:01:58,720 俺が砂漠での生き方を見せてやる 883 02:02:01,120 --> 02:02:02,520 ついてこい 884 02:02:29,240 --> 02:02:32,600 ダンカンがいた居住区があるはずだ 885 02:02:32,760 --> 02:02:34,760 あっちの方に 886 02:02:37,306 --> 02:02:39,428 あっちに緑が見えるわ 887 02:02:40,004 --> 02:02:40,840 あそこよ 888 02:02:41,080 --> 02:02:42,796 フレメンがいる証だ 889 02:02:47,280 --> 02:02:52,000 日が落ちたら行こう それが彼らのやり方だ 890 02:02:54,240 --> 02:02:56,121 そろそろワームの領域だ 891 02:02:56,919 --> 02:02:59,596 普通に歩いたら殺されてしまう 892 02:02:59,720 --> 02:03:03,160 フレメンの歩き方サンドウォークで行くよ 893 02:03:03,320 --> 02:03:05,383 資料映像の受け売りだけど 894 02:03:06,333 --> 02:03:07,472 ええ 分かったわ 895 02:03:07,600 --> 02:03:10,880 後ろについて同じ動きをして 896 02:03:23,380 --> 02:03:24,931 おそらく方向は正しいはずだ 897 02:04:43,880 --> 02:04:47,920 多分近い!早く移動しよう 898 02:04:49,840 --> 02:04:51,120 待って 899 02:04:52,600 --> 02:04:54,280 太鼓砂だ 900 02:04:58,320 --> 02:04:59,440 走って 901 02:05:05,120 --> 02:05:07,040 早く!早く 902 02:06:15,520 --> 02:06:17,040 振動装置だ 903 02:06:22,440 --> 02:06:25,080 誰かが使って気を引いてる 904 02:06:38,160 --> 02:06:40,240 ポール!走って 905 02:06:54,360 --> 02:06:58,200 なんて巨大なの 異常よ 906 02:07:01,400 --> 02:07:03,880 誰かが呼んだんだ 907 02:07:11,640 --> 02:07:14,600 他に誰かいる 908 02:07:34,240 --> 02:07:35,207 走るな 909 02:07:36,522 --> 02:07:39,573 体内の水分を無駄にするだけだ 910 02:07:40,120 --> 02:07:42,280 待て 911 02:07:48,200 --> 02:07:49,840 スティルガー 912 02:07:50,000 --> 02:07:54,360 僕を知ってますよね?会議で同席しました 913 02:07:54,520 --> 02:07:56,520 デュークの息子か 914 02:07:56,680 --> 02:08:00,120 なぜ待つ?水を奪おう 915 02:08:00,280 --> 02:08:03,600 こいつが話した小僧だ 手を出すな 916 02:08:03,760 --> 02:08:07,720 彼がリサン・アル・ガイブ? -何も証明してないぞ 917 02:08:07,880 --> 02:08:11,280 単なる弱者だ -ジャミス 918 02:08:11,440 --> 02:08:15,560 勇敢にもシャイ・ファルードの 道を通りここへやってきた 919 02:08:15,720 --> 02:08:18,488 決して弱音を吐かない 920 02:08:19,713 --> 02:08:21,459 父親と同じだ 921 02:08:21,543 --> 02:08:23,960 俺の振動装置がそいつを救った 922 02:08:24,120 --> 02:08:28,360 どう考えてもそいつは違う 923 02:08:30,720 --> 02:08:32,440 私達は強固な友好関係にあります 924 02:08:32,600 --> 02:08:36,760 助けてくれれば十分な見返りを与えます 925 02:08:36,920 --> 02:08:41,840 水以上にどんな大切な物があるのだ 926 02:08:45,880 --> 02:08:48,939 そいつは若い 我らの流儀を教えてやろう 927 02:08:49,694 --> 02:08:51,416 まだ聖域があるかもしれん 928 02:08:52,400 --> 02:08:54,325 だが女は訓練を受けてないし 929 02:08:57,119 --> 02:08:58,346 それには歳を取りすぎだ 930 02:09:29,480 --> 02:09:30,817 下がれ!馬鹿者 931 02:09:32,175 --> 02:09:33,504 喉を切ろうとした 932 02:09:38,920 --> 02:09:42,880 なぜ戦士であることを言わなかった 933 02:09:43,040 --> 02:09:45,240 言う暇がなかったわ 934 02:09:45,400 --> 02:09:48,483 穏やかにいこう 935 02:09:49,659 --> 02:09:50,825 見誤ったよ 936 02:09:59,000 --> 02:10:03,880 日の出とともに居住区に戻る 937 02:10:05,240 --> 02:10:07,800 お前らの運命はそこで決まる 938 02:10:12,800 --> 02:10:17,320 それまでは俺の保護下に置く 939 02:10:18,920 --> 02:10:21,440 これは命令だ 940 02:10:28,847 --> 02:10:30,839 仲間を傷つけないで 941 02:10:55,200 --> 02:10:56,791 皆はあなたをマディと言うけど 942 02:10:57,510 --> 02:10:59,312 見ただけじゃ小僧ね 943 02:11:00,960 --> 02:11:04,320 厳しい道を選んだわね ついてきて 944 02:11:05,960 --> 02:11:08,720 よこせ!よこせ 945 02:11:10,760 --> 02:11:11,974 そいつを俺に 946 02:11:19,120 --> 02:11:22,181 認められれば自分の銃を持てる 947 02:11:22,330 --> 02:11:23,541 そいつをよこせ 948 02:11:28,840 --> 02:11:32,859 チャニ 彼らの世話を頼む 旅を安全に見守ってくれ 949 02:11:33,055 --> 02:11:33,971 行こう 950 02:11:34,280 --> 02:11:36,760 認めんぞ 951 02:11:41,880 --> 02:11:45,600 ジャミス 言ったはずだぞ 952 02:11:45,760 --> 02:11:49,840 偉そうに話すが強い者こそがリーダーだ 953 02:11:51,200 --> 02:11:53,680 お前はあの女に負けた 954 02:11:53,840 --> 02:11:56,560 アムタルを発動する 955 02:11:56,720 --> 02:12:00,080 女には挑戦出来ん -誰が代わりに闘う? 956 02:12:00,240 --> 02:12:05,240 ジャミス!止めろ 夜が明ける 957 02:12:05,400 --> 02:12:08,061 その太陽こそが目撃者だ 958 02:12:08,289 --> 02:12:09,958 彼女の代理はどいつだ? 959 02:12:20,560 --> 02:12:23,360 お前を代理と認めよう 960 02:12:52,986 --> 02:12:55,813 ポール・アトレイデスは死ぬ 961 02:12:58,880 --> 02:13:03,160 クイサッツ・ハデラッハの覚醒のために 962 02:13:05,920 --> 02:13:10,905 だが怯えず抗うな 963 02:13:16,880 --> 02:13:21,565 他人の命を奪うということは 自分の命を奪うのと同じだ 964 02:13:51,960 --> 02:13:55,560 あなたがリサン・アル・ガイブだとは思えない 965 02:13:55,720 --> 02:13:58,280 でも誇りを持って死んで欲しい 966 02:14:08,760 --> 02:14:12,120 このナイフは大叔母から貰ったものよ 967 02:14:14,560 --> 02:14:18,800 シャイ・ファルドの歯で出来ている 968 02:14:19,720 --> 02:14:22,560 これがあれば名誉ある死を迎えららるわ 969 02:14:26,600 --> 02:14:29,000 外様野郎はどこだ? 970 02:14:33,280 --> 02:14:38,160 彼はいい戦士よ 苦しまないわ 971 02:14:39,000 --> 02:14:40,480 チャニ 972 02:14:52,320 --> 02:14:53,360 気にしないで 973 02:15:46,720 --> 02:15:49,960 ナイフは欠けて粉々になるだろう 974 02:15:56,240 --> 02:15:58,004 俺の刃を受け入れろ 975 02:16:01,480 --> 02:16:03,600 いずれ世界がお前を殺す 976 02:16:06,360 --> 02:16:07,640 この方が手っ取り早い 977 02:16:45,920 --> 02:16:47,409 降参するか? 978 02:16:49,720 --> 02:16:51,880 少年は我らの掟を知らない 979 02:16:52,031 --> 02:16:55,818 アムタルでの決着は死のみだ 980 02:17:04,000 --> 02:17:05,696 もてあそんでいるのか? -いいえ 981 02:17:07,120 --> 02:17:08,561 人を殺したことがないのよ 982 02:17:19,320 --> 02:17:22,920 クイサッツ・ハデラッハ 983 02:17:26,160 --> 02:17:29,040 クイサッツ・ハデラッハ 984 02:17:29,200 --> 02:17:32,760 目覚めるのだ 985 02:19:20,920 --> 02:19:24,480 これでお前は仲間となった 986 02:19:24,640 --> 02:19:27,440 我らと一緒に来い -いえ 987 02:19:27,600 --> 02:19:29,080 ポールはこの地を離れないと 988 02:19:29,180 --> 02:19:32,067 方法はある 密輸業者の船があるでしょ 989 02:19:32,214 --> 02:19:33,573 いや 990 02:19:34,654 --> 02:19:36,480 皇帝は僕らをここに送り 991 02:19:37,960 --> 02:19:39,547 父上が来た 992 02:19:40,600 --> 02:19:45,000 香料や富のためでなく 993 02:19:45,160 --> 02:19:46,618 人民を強き者とするために 994 02:19:50,080 --> 02:19:51,949 僕の道は砂漠に通じている 995 02:19:54,560 --> 02:19:56,760 僕には見える 996 02:19:58,320 --> 02:20:02,074 必要とされるなら共に行こう 997 02:20:49,160 --> 02:20:50,268 砂漠の力 998 02:20:51,680 --> 02:20:53,184 これは始まりに過ぎないわ