1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:00:55,255 --> 00:00:57,557 سورج کم ہونے پر میرا سیارہ 3 00:00:57,624 --> 00:00:59,192 اراکیس بہت خوبصورت ہے۔ 4 00:01:02,562 --> 00:01:05,098 ریت پر گھوم رہا ہے... 5 00:01:05,198 --> 00:01:08,101 آپ ہوا میں مصالحہ دیکھ سکتے ہیں۔ 6 00:01:20,380 --> 00:01:24,417 رات کے وقت ، مصالحہ کاٹنے والے اترتے ہیں۔ 7 00:01:25,752 --> 00:01:28,054 بیرونی لوگ دن کی گرمی سے بچنے 8 00:01:28,121 --> 00:01:30,457 کے لیے وقت کے خلاف دوڑ لگاتے ہیں۔ 9 00:01:39,332 --> 00:01:43,236 وہ ہماری زمینوں کو ہماری آنکھوں کے سامنے تباہ کرتے ہیں۔ 10 00:01:43,303 --> 00:01:47,240 میرے لوگوں کے ساتھ ان کا ظلم اتنا ہے جو میں جانتا ہوں۔ 11 00:01:51,911 --> 00:01:54,347 یہ بیرونی لوگ ، ہرکوننس ، 12 00:01:54,447 --> 00:01:56,449 میری پیدائش سے بہت پہلے آئے تھے۔ 13 00:01:56,516 --> 00:01:58,451 مسالے کی پیداوار کو کنٹرول کرکے ، 14 00:01:58,518 --> 00:02:00,353 وہ فحش طور پر امیر بن گئے۔ 15 00:02:00,453 --> 00:02:03,156 خود شہنشاہ سے زیادہ امیر۔ 16 00:02:44,831 --> 00:02:48,334 ہمارے جنگجو اراکیوں کو ہرکوننس 17 00:02:48,401 --> 00:02:49,636 سے آزاد نہیں کر سکے ، لیکن ایک دن ، 18 00:02:49,702 --> 00:02:53,039 شاہی فرمان کے ذریعے ، وہ چلے گئے۔ 19 00:02:59,679 --> 00:03:02,315 شہنشاہ نے یہ راستہ کیوں منتخب کیا؟ 20 00:03:03,583 --> 00:03:06,085 اور ہمارے اگلے مظلوم کون ہوں گے؟ 21 00:03:57,370 --> 00:03:59,105 یہ اچھا ہے کہ آپ جلدی اٹھ گئے ہیں۔ 22 00:04:00,473 --> 00:04:01,808 آپ کے والد چاہتے ہیں کہ آپ شہنشاہ 23 00:04:01,908 --> 00:04:03,610 ہیرالڈ کے آنے سے پہلے پورے لباس میں ہوں۔ 24 00:04:04,277 --> 00:04:05,778 مکمل لباس؟ 25 00:04:06,713 --> 00:04:08,381 فوجی؟ 26 00:04:08,448 --> 00:04:10,984 رسمی۔ 27 00:04:11,084 --> 00:04:12,318 جب ہم پہلے ہی فیصلہ کر چکے ہیں تو 28 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 ہمیں ان سب سے کیوں گزرنا پڑتا ہے؟ 29 00:04:14,988 --> 00:04:16,389 تقریب۔ 30 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 مم 31 00:04:18,958 --> 00:04:19,993 شکریہ 32 00:04:21,461 --> 00:04:23,830 اگر آپ چاہتے ہیں تو مجھے آپ کو دے دیں۔ 33 00:04:25,231 --> 00:04:26,132 آواز کا استعمال کریں۔ 34 00:04:26,232 --> 00:04:28,067 ماں ، میں ابھی اٹھی۔ 35 00:04:36,276 --> 00:04:38,311 مجھے پانی دو۔ 36 00:04:38,411 --> 00:04:40,680 شیشہ آپ کو نہیں سن سکتا۔ مجھے حکم دیں۔ 37 00:05:07,874 --> 00:05:10,143 مجھے پانی دو۔ 38 00:05:22,622 --> 00:05:23,623 تقریبا. 39 00:05:23,690 --> 00:05:25,058 تقریبا؟ 40 00:05:25,158 --> 00:05:27,560 بین Gesserit مہارتیں سیکھنے میں سال لگتے ہیں ، پال۔ 41 00:05:27,660 --> 00:05:30,530 مم-ہمم۔ -تم تھکے لگ رہے ہو. 42 00:05:31,497 --> 00:05:32,732 مزید خواب؟ 43 00:05:38,338 --> 00:05:39,405 نہیں. 44 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 انتہائی درجہ حرارت 45 00:05:44,077 --> 00:05:45,745 اور غدار موسمی واقعات۔ 46 00:05:45,845 --> 00:05:49,582 اراکیوں کے شہروں سے باہر کی زندگی کو واقعی 47 00:05:49,682 --> 00:05:51,551 معاندانہ بنائیں ، ریت کے طوفان کے ساتھ کافی طاقتور۔ 48 00:05:51,651 --> 00:05:53,252 دھات کے ذریعے کاٹنا۔ 49 00:05:53,353 --> 00:05:56,055 صرف مقامی قبائل جنہیں فری مین کہا جاتا 50 00:05:56,155 --> 00:05:59,726 ہے نے زندہ رہنے کے لیے کافی ڈھال لیا ہے۔ 51 00:05:59,826 --> 00:06:04,263 اراکیس کے دور دراز علاقوں میں رہنے کو ترجیح 52 00:06:04,364 --> 00:06:06,265 دیتے ہوئے ، فری مین گہرے صحرا میں شریک ہیں۔ 53 00:06:06,366 --> 00:06:07,934 دیوہیکل ریت کے کیڑوں کے ساتھ۔ 54 00:06:08,034 --> 00:06:11,437 فری مین کو شائی الحود کے نام سے جانا جاتا ہے۔ 55 00:06:11,537 --> 00:06:14,107 مسالے کی طویل نمائش نے قبیلے کو ان 56 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 کی خصوصیت والی نیلی آنکھیں دی ہیں ، 57 00:06:16,943 --> 00:06:18,911 عباد کی آنکھیں 58 00:06:19,011 --> 00:06:22,014 فری مین کے بارے میں بہت کم جانا جاتا ہے ، 59 00:06:22,081 --> 00:06:26,119 سوائے اس کے کہ وہ خطرناک اور ناقابل اعتماد ہیں۔ 60 00:06:26,219 --> 00:06:28,921 فری مین کے حملے مصالحے 61 00:06:29,021 --> 00:06:30,890 کی کٹائی کو انتہائی مؤثر بناتے ہیں۔ 62 00:06:30,957 --> 00:06:34,627 فریمین کے لیے مصالحہ ایک مقدس 63 00:06:34,727 --> 00:06:36,062 ہالوکینوجن ہے جو زندگی کو محفوظ رکھتا ہے۔ 64 00:06:36,129 --> 00:06:38,931 اور صحت کے بے پناہ فوائد لاتا ہے۔ 65 00:06:39,031 --> 00:06:40,633 امپیریم کے لیے ، 66 00:06:40,733 --> 00:06:42,869 مصالحہ نیوی گیٹر استعمال کرتے ہیں۔ 67 00:06:42,935 --> 00:06:44,637 سپیسنگ گلڈ کے ستاروں کے درمیان 68 00:06:44,737 --> 00:06:47,607 محفوظ راستے تلاش کرنے کے لیے۔ 69 00:06:47,707 --> 00:06:48,908 مصالحے کے بغیر ، 70 00:06:48,975 --> 00:06:51,978 انٹر اسٹیلر سفر ناممکن ہے ، 71 00:06:52,078 --> 00:06:53,546 اسے کائنات کا سب 72 00:06:53,613 --> 00:06:56,816 سے قیمتی مادہ بنانا۔ 73 00:07:46,265 --> 00:07:47,300 مسکرائیں ، گارنی۔ 74 00:07:48,434 --> 00:07:50,470 میں مسکرا رہا ہوں۔ 75 00:07:51,437 --> 00:07:53,039 اس کی قیمت کتنی ہوگی ، 76 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 اس رسمی سفر کے لیے یہ سارا سفر؟ 77 00:07:55,708 --> 00:07:57,043 تین گلڈ نیویگیٹرز۔ 78 00:07:57,143 --> 00:08:00,813 کل 1.46 ملین ، 62 سولر ، راؤنڈ ٹرپ۔ 79 00:08:16,529 --> 00:08:19,799 ہاؤس کورینو کے شادم چہارم کی مہربانی سے ، 80 00:08:19,866 --> 00:08:21,834 سنہری شیر عرش پر چڑھ گیا۔ 81 00:08:21,901 --> 00:08:24,737 معروف کائنات کے بادشاہ پادشاہ کا ، 82 00:08:24,837 --> 00:08:29,075 میں تبدیلی کے علمبردار کی حیثیت سے آپ کے سامنے کھڑا ہوں۔ 83 00:08:29,175 --> 00:08:32,078 ہم شاہی عدالت کے ارکان ، 84 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 اسپیسنگ گلڈ کے نمائندوں کی طرف سے گواہ ہیں۔ 85 00:08:34,747 --> 00:08:38,050 اور بینی جیسریٹ کی ایک بہن۔ 86 00:08:39,519 --> 00:08:41,821 شہنشاہ نے کہا 87 00:08:43,256 --> 00:08:46,058 "ہاؤس ایٹریڈز فوری طور پر 88 00:08:46,158 --> 00:08:47,894 اراکیوں کا کنٹرول سنبھال لیں گے۔ 89 00:08:47,994 --> 00:08:51,163 اور اس کے محافظ کے طور پر خدمت کریں۔ " 90 00:08:52,865 --> 00:08:54,767 کیا تمہے قبول ہے؟ 91 00:09:03,943 --> 00:09:06,846 ہم ہاؤس اٹریڈز ہیں۔ 92 00:09:06,913 --> 00:09:08,848 کوئی ایسی کال نہیں ہے جس کا ہم جواب نہیں دیتے 93 00:09:08,915 --> 00:09:11,250 ، کوئی ایمان نہیں ہے جو ہم دھوکہ دیتے ہیں۔ 94 00:09:11,350 --> 00:09:16,355 شہنشاہ ہم سے اراکیوں میں امن لانے کے لیے کہتا ہے۔ 95 00:09:16,422 --> 00:09:18,858 ہاؤس ایٹریڈز قبول کرتا ہے۔ 96 00:09:18,925 --> 00:09:23,296 Atreides! Atreides! Atreides! 97 00:09:23,396 --> 00:09:27,867 Atreides! Atreides! Atreides! 98 00:09:34,907 --> 00:09:36,475 آپ کی مہر۔ 99 00:10:12,244 --> 00:10:13,512 تو ، کیا گیا ہے؟ 100 00:10:15,147 --> 00:10:16,616 یہ ہو گیا ہے. 101 00:10:43,275 --> 00:10:44,677 یہ کیسا تھا؟ 102 00:10:44,777 --> 00:10:46,178 سٹیبلائزر بہت ڈھیلے ہیں۔ 103 00:10:46,278 --> 00:10:48,347 ہم اسے ڈائل کریں گے -شکریہ ، میرے دوست۔ 104 00:10:48,447 --> 00:10:49,515 یہ مل گیا. 105 00:10:50,182 --> 00:10:51,217 ڈنکن۔ 106 00:10:51,317 --> 00:10:52,385 میرا لڑکا. 107 00:10:52,485 --> 00:10:53,886 -ارے ارے 108 00:10:53,986 --> 00:10:55,521 پال ، میرے لڑکے۔ 109 00:10:57,223 --> 00:10:59,692 تو ، تم کل اراکیس جا رہے ہو۔ 110 00:10:59,792 --> 00:11:01,227 پیشگی ٹیم کے ساتھ۔ 111 00:11:01,327 --> 00:11:02,795 ہاں ، 112 00:11:02,862 --> 00:11:04,130 میں پیشگی ٹیم کے ساتھ کل اراکیس جا رہا ہوں۔ 113 00:11:05,297 --> 00:11:07,066 میں چاہتا ہوں کہ آپ مجھے اپنے ساتھ لے جائیں۔ 114 00:11:07,700 --> 00:11:08,701 تم ایسا کروگے؟ 115 00:11:09,902 --> 00:11:11,637 ٹھیک ہے ، یہ بہت برا ہے۔ وجہ نہیں۔ 116 00:11:12,905 --> 00:11:14,140 ڈنکن۔ 117 00:11:14,206 --> 00:11:16,475 کیا آپ مجھے کورٹ مارشل کروانے کی کوشش کر رہے ہیں؟ 118 00:11:17,543 --> 00:11:18,644 کیا ہو رہا ہے؟ 119 00:11:18,711 --> 00:11:20,146 کیا میں آپ پر کسی چیز پر اعتماد کر سکتا ہوں؟ 120 00:11:20,212 --> 00:11:21,480 ہمیشہ۔ آپ کو وہ پتہ ہے. 121 00:11:28,087 --> 00:11:29,855 میں خواب دیکھتا رہا ہوں۔ 122 00:11:32,191 --> 00:11:34,927 اراکیس اور فری مین کے بارے میں۔ 123 00:11:43,202 --> 00:11:44,937 ٹھیک ہے. 124 00:11:45,037 --> 00:11:46,238 تو؟ 125 00:11:47,707 --> 00:11:48,874 میں نے تمہیں دیکھا تھا. 126 00:11:52,211 --> 00:11:54,280 فری مین کے ساتھ۔ 127 00:11:54,380 --> 00:11:56,115 آہ 128 00:11:56,215 --> 00:11:57,616 تو ، میں انہیں ڈھونڈتا ہوں۔ 129 00:11:57,717 --> 00:12:00,052 تم وہاں جاؤ۔ یہ ایک اچھا شگون ہے ، ٹھیک ہے؟ 130 00:12:02,621 --> 00:12:03,622 Lanville! 131 00:12:10,062 --> 00:12:11,931 میں نے آپ کو مردہ حالت میں دیکھا۔ 132 00:12:12,865 --> 00:12:14,633 جنگ میں گر گیا۔ 133 00:12:15,935 --> 00:12:18,270 ایسا لگا جیسے اگر میں 134 00:12:18,370 --> 00:12:20,139 وہاں ہوتا تو آپ زندہ ہوتے۔ 135 00:12:24,744 --> 00:12:26,612 سب سے پہلے ، میں مرنے والا نہیں ہوں۔ 136 00:12:26,712 --> 00:12:27,880 آپ مجھے سنجیدگی سے نہیں لے رہے ہیں۔ 137 00:12:27,947 --> 00:12:29,982 اس لیے تم میرے ساتھ آنا چاہتے ہو۔ 138 00:12:30,082 --> 00:12:31,417 سنو۔ 139 00:12:31,484 --> 00:12:33,152 خواب اچھی کہانیاں بناتے ہیں ، لیکن جب 140 00:12:33,252 --> 00:12:35,654 ہم بیدار ہوتے ہیں تو سب کچھ اہم ہوتا ہے۔ 141 00:12:35,755 --> 00:12:37,823 کیونکہ جب ہم چیزیں بناتے ہیں۔ 142 00:12:37,923 --> 00:12:40,259 اپنے آپ کو دیکھو. کچھ پٹھوں پر رکھو؟ 143 00:12:40,326 --> 00:12:41,560 میں نے کیا؟ 144 00:12:41,627 --> 00:12:42,895 نہیں. 145 00:12:45,164 --> 00:12:47,066 ارے 146 00:12:47,133 --> 00:12:49,301 اراکیس پر ملیں گے ، میرے لڑکے۔ 147 00:13:24,637 --> 00:13:26,705 باپ ، میں کل ڈنکن اڈاہو کے اراکیس کے 148 00:13:26,806 --> 00:13:29,542 اسکاؤٹ مشن میں شامل ہونے کو کہوں گا۔ 149 00:13:29,642 --> 00:13:31,544 میں نے فری مین زبان کا مطالعہ کیا ہے ، میں ایک اثاثہ بنوں گا۔ 150 00:13:31,644 --> 00:13:32,878 سوال سے باہر. 151 00:13:32,978 --> 00:13:34,280 آپ ہم میں سے باقیوں کی طرح چند 152 00:13:34,346 --> 00:13:35,481 ہفتوں میں اراکیس کا سفر کریں گے۔ 153 00:13:35,548 --> 00:13:36,849 میں اپنی پوری زندگی تربیت کرتا رہا ہوں۔ 154 00:13:36,949 --> 00:13:38,184 اگر مجھے کسی حقیقی خطرے کا سامنا 155 00:13:38,284 --> 00:13:39,552 کرنے کی اجازت نہیں ہے تو کیا فائدہ ہے؟ 156 00:13:39,652 --> 00:13:40,886 تم جانتے ہو کیوں ، پال۔ 157 00:13:40,986 --> 00:13:43,055 آپ ہاؤس ایٹریڈز کا مستقبل ہیں۔ 158 00:13:43,155 --> 00:13:45,558 اور دادا کھیل کے لیے بیلوں سے لڑے! 159 00:13:45,658 --> 00:13:47,359 جی ہاں. 160 00:13:47,459 --> 00:13:49,061 اور دیکھو کہ وہ اسے کہاں لے آیا۔ 161 00:13:53,365 --> 00:13:55,734 مجھے تمہارے ساتھ کی ضرورت ہے۔ 162 00:13:55,835 --> 00:13:58,871 جب ہم اراکیس پہنچیں گے تو ہمیں بہت بڑے خطرے کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 163 00:13:58,971 --> 00:14:00,506 کیا خطرہ؟ 164 00:14:00,573 --> 00:14:02,474 فری مین؟ صحرا؟ 165 00:14:02,541 --> 00:14:04,510 سیاسی خطرہ۔ 166 00:14:06,512 --> 00:14:09,648 عظیم گھر ہمیں قیادت کی طرف دیکھتے ہیں ، 167 00:14:09,715 --> 00:14:11,750 اور اس سے شہنشاہ کو خطرہ ہے۔ 168 00:14:11,851 --> 00:14:15,087 اراکیس کو ہارکوننس سے لے کر اور اسے 169 00:14:15,187 --> 00:14:17,256 ہمارا بنا کر ، وہ جنگ کا مرحلہ طے کرتا ہے۔ 170 00:14:17,356 --> 00:14:19,491 جس سے دونوں گھر کمزور ہو جائیں گے۔ 171 00:14:21,026 --> 00:14:22,761 لیکن اگر ہم مضبوطی سے پکڑے رہیں ، 172 00:14:22,862 --> 00:14:24,930 اور اراکیس کی حقیقی طاقت کو تھپتھپائیں ، 173 00:14:25,030 --> 00:14:27,333 ہم پہلے سے زیادہ مضبوط ہو سکتے ہیں۔ 174 00:14:27,399 --> 00:14:29,034 اس کا کیا مطلب ہے؟ 175 00:14:29,101 --> 00:14:30,236 کان کنی مصالحہ ، 176 00:14:30,336 --> 00:14:31,837 فریمین کو ان کی جگہ پر رکھنا؟ 177 00:14:31,904 --> 00:14:33,105 ہم ہرکوننس سے بہتر نہیں ہوں گے۔ 178 00:14:33,205 --> 00:14:34,607 نہیں. 179 00:14:34,707 --> 00:14:37,843 فری مین کے ساتھ اتحاد کرکے۔ 180 00:14:37,910 --> 00:14:40,613 یہی میں نے ڈنکن آئیڈاہو کو ترتیب دینے کے لیے بھیجا ہے۔ 181 00:14:42,081 --> 00:14:43,215 یہاں کالادان پر ، ہم نے فضائی طاقت 182 00:14:43,282 --> 00:14:45,784 اور سمندری طاقت سے حکومت کی ہے۔ 183 00:14:45,885 --> 00:14:49,722 اراکیوں پر ، ہمیں صحرائی طاقت کاشت کرنے کی ضرورت ہے۔ 184 00:14:52,958 --> 00:14:54,760 میں چاہتا ہوں کہ آپ میری کونسل میں بیٹھیں۔ 185 00:14:54,860 --> 00:14:56,228 جانیں کہ میں کیا کرتا ہوں۔ 186 00:14:56,295 --> 00:14:58,063 اگر میں نہیں ہوں تو کیا ہوگا ، والد؟ 187 00:14:59,698 --> 00:15:01,100 کیا نہیں؟ 188 00:15:02,568 --> 00:15:05,137 ہاؤس ایٹریڈز کا مستقبل۔ 189 00:15:17,416 --> 00:15:19,952 میں نے اپنے والد سے کہا کہ میں یہ نہیں چاہتا۔ 190 00:15:23,756 --> 00:15:25,758 میں پائلٹ بننا چاہتا تھا۔ 191 00:15:27,092 --> 00:15:28,394 تم نے مجھے یہ کبھی نہیں بتایا۔ 192 00:15:31,430 --> 00:15:33,499 آپ کے دادا نے کہا ، 193 00:15:33,599 --> 00:15:36,335 "ایک عظیم آدمی قیادت کرنا نہیں چاہتا۔ 194 00:15:36,435 --> 00:15:40,072 اسے اس کی طرف بلایا جاتا ہے ، اور وہ جواب دیتا ہے۔ " 195 00:15:41,740 --> 00:15:43,642 اور اگر آپ کا جواب نہیں ہے... 196 00:15:46,745 --> 00:15:49,949 تم اب بھی صرف ایک ہی چیز ہو گی جس کی مجھے تمہیں ضرورت تھی... 197 00:15:51,784 --> 00:15:53,018 میرا بیٹا. 198 00:16:03,162 --> 00:16:07,132 میں نے اس کے لیے اپنا راستہ تلاش کیا۔ شاید آپ کو اپنا مل جائے گا۔ 199 00:16:10,636 --> 00:16:12,471 ان کی یاد میں... 200 00:16:15,007 --> 00:16:16,809 اسے آزمائیں. 201 00:16:25,617 --> 00:16:27,820 دروازے پر اپنی پیٹھ کے ساتھ کھڑے نہ ہوں۔ 202 00:16:29,021 --> 00:16:30,556 ہمیں کتنی بار آپ کو بتانا ہے؟ 203 00:16:30,656 --> 00:16:32,057 میں بتا سکتا تھا کہ یہ آپ کے قدموں سے تھا ، 204 00:16:32,157 --> 00:16:33,892 گورنی ہالیک۔ 205 00:16:33,993 --> 00:16:36,729 کوئی میری پیش قدمی کی نقل کر سکتا ہے۔ 206 00:16:36,829 --> 00:16:38,063 میں فرق جانتا ہوں۔ 207 00:16:38,163 --> 00:16:39,732 کیا آپ نئے ہتھیاروں کے ماسٹر ہیں؟ 208 00:16:39,832 --> 00:16:43,569 ڈنکن آئیڈاہو کے چلے جانے کے بعد ، مجھے اپنی پوری کوشش کرنی چاہیے۔ 209 00:16:44,703 --> 00:16:46,071 اپنا بلیڈ منتخب کریں۔ 210 00:16:46,171 --> 00:16:47,906 میرے پاس کافی دن تھا ، گورنی۔ 211 00:16:48,007 --> 00:16:50,042 اس کے بجائے ہمیں ایک گانا دیں۔ 212 00:16:54,646 --> 00:16:55,714 یہ بدتمیزی ہے۔ 213 00:17:13,232 --> 00:17:14,767 چلو بھئی. 214 00:17:14,867 --> 00:17:15,868 چلو بھئی. 215 00:17:15,934 --> 00:17:17,169 بوڑھا ادمی. 216 00:17:28,847 --> 00:17:31,383 آہ ، سست بلیڈ ڈھال میں گھس جاتا ہے۔ 217 00:17:38,457 --> 00:17:40,292 مجھے لگتا ہے کہ میں آج موڈ میں نہیں ہوں۔ 218 00:17:40,392 --> 00:17:41,593 -مزاج؟ -ہاں۔ 219 00:17:41,693 --> 00:17:42,795 اس سے مزاج کیا ہے؟ 220 00:17:42,895 --> 00:17:44,630 جب ضرورت پڑتی ہے تو آپ لڑتے ہیں ، 221 00:17:44,730 --> 00:17:45,731 مزاج سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے۔ 222 00:17:45,798 --> 00:17:46,899 اب لڑو! 223 00:17:52,404 --> 00:17:53,405 چلو بھئی! 224 00:18:05,084 --> 00:18:07,453 -میرے پاس اپ ہیں. 225 00:18:07,553 --> 00:18:09,254 ہاں 226 00:18:09,321 --> 00:18:10,989 لیکن نیچے دیکھو ، میرے آقا۔ 227 00:18:11,090 --> 00:18:13,659 تم میرے ساتھ موت میں شامل ہوتے۔ 228 00:18:13,759 --> 00:18:15,627 میں دیکھتا ہوں کہ آپ نے مزاج پایا ہے۔ 229 00:18:27,840 --> 00:18:29,441 کیا یہ اتنا برا ہوگا؟ 230 00:18:29,508 --> 00:18:32,010 آپ کو نہیں ملتا ، کیا آپ کو؟ 231 00:18:32,111 --> 00:18:33,345 آپ واقعی اس سنگین نوعیت کو نہیں 232 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 سمجھتے کہ ہمارے ساتھ کیا ہو رہا ہے۔ 233 00:18:38,517 --> 00:18:40,018 80 سال تک ، 234 00:18:40,119 --> 00:18:42,254 اراکیس کا تعلق ہاؤس ہارکونن سے تھا۔ 235 00:18:42,321 --> 00:18:44,823 مصالحہ جات کے مالک کے 80 سال۔ 236 00:18:44,923 --> 00:18:47,025 کیا آپ دولت کا تصور کر سکتے ہیں؟ 237 00:18:47,126 --> 00:18:49,027 آپ کی آنکھیں. مجھے تمہاری آنکھوں میں دیکھنا ہے۔ 238 00:18:49,128 --> 00:18:51,630 آپ ہارکوننس سے پہلے کبھی نہیں ملے ، میرے پاس ہے۔ 239 00:18:51,697 --> 00:18:54,766 وہ انسان نہیں ہیں ، وہ سفاک ہیں! 240 00:18:54,833 --> 00:18:56,768 آپ کو تیار رہنا ہے۔ 241 00:19:38,677 --> 00:19:39,878 لارڈ بیرن۔ 242 00:19:41,880 --> 00:19:44,082 ربان۔ 243 00:19:44,183 --> 00:19:46,852 ہمارے آخری جہازوں نے اراکیس چھوڑ دیا ہے۔ 244 00:19:47,719 --> 00:19:49,221 یہ ہو گیا ہے. 245 00:19:49,321 --> 00:19:50,822 بہت اچھا. 246 00:19:53,825 --> 00:19:55,894 انکل ، ہم اسے کیسے ہونے دیں؟ 247 00:19:55,994 --> 00:19:58,030 شہنشاہ کیسے؟ 248 00:19:58,096 --> 00:20:00,666 جو کچھ ہم نے بنایا ہے اسے 249 00:20:00,732 --> 00:20:03,035 لے لو اور اس ڈیوک کو دے دو؟ 250 00:20:03,101 --> 00:20:04,403 کیسے؟ 251 00:20:04,503 --> 00:20:07,406 بہت زیادہ یقین نہ کریں کہ یہ محبت کا عمل ہے۔ 252 00:20:09,608 --> 00:20:11,276 اس کا کیا مطلب ہے؟ 253 00:20:16,882 --> 00:20:19,718 تحفہ کب تحفہ نہیں ہوتا؟ 254 00:20:21,453 --> 00:20:25,023 ایٹریڈز کی آواز بلند ہو رہی ہے ، 255 00:20:25,090 --> 00:20:28,393 اور شہنشاہ ایک غیرت مند آدمی ہے۔ 256 00:20:30,562 --> 00:20:33,632 ایک خطرناک ، غیرت مند آدمی۔ 257 00:21:45,304 --> 00:21:46,338 پال۔ 258 00:21:47,839 --> 00:21:49,541 پال ، اٹھو۔ 259 00:21:55,347 --> 00:21:56,381 کیا غلط ہے؟ 260 00:21:56,481 --> 00:21:58,784 کپڑے پہنو اور میرے ساتھ چلو۔ 261 00:22:19,204 --> 00:22:20,572 یہ کیا ہے؟ 262 00:22:20,672 --> 00:22:23,575 محترم ماں گاؤس ہیلن موہیم یہاں ہیں۔ 263 00:22:23,675 --> 00:22:25,811 وہ بینی جیسریٹ اسکول میں میری ٹیچر تھیں۔ 264 00:22:25,877 --> 00:22:29,414 اب وہ خود شہنشاہ کی سچائی ہے۔ 265 00:22:29,514 --> 00:22:31,383 وہ آپ سے ملنا چاہے گی۔ 266 00:22:31,983 --> 00:22:33,585 کیوں؟ 267 00:22:33,685 --> 00:22:36,021 وہ آپ کے خوابوں کے بارے میں جاننا چاہتی ہے۔ 268 00:22:37,389 --> 00:22:39,224 وہ میرے خوابوں کے بارے میں کیسے جانتی ہے؟ 269 00:22:41,893 --> 00:22:43,428 اور ڈاکٹر یوح یہاں کیوں ہے؟ 270 00:22:43,528 --> 00:22:45,897 اسے صرف ایک لمحے کی ضرورت ہے۔ 271 00:22:45,997 --> 00:22:47,999 ہیلو ، نوجوان ماسٹر۔ 272 00:22:48,066 --> 00:22:50,769 آپ کی والدہ نے مجھ سے کہا کہ آپ کی ضروریات کو چیک کریں۔ 273 00:22:56,742 --> 00:22:58,076 کیا ہو رہا ہے؟ 274 00:23:19,564 --> 00:23:22,434 اس کا دل ہمیشہ کی طرح مضبوط ہے ، میری خاتون۔ 275 00:23:36,548 --> 00:23:37,649 پال... 276 00:24:05,777 --> 00:24:11,283 تم کون ہو؟ 277 00:24:15,654 --> 00:24:17,923 آنکھوں میں بے اعتنائی۔ 278 00:24:17,989 --> 00:24:19,658 اپنے باپ کی طرح۔ 279 00:24:19,758 --> 00:24:21,326 ہمیں چھوڑدو. 280 00:24:21,426 --> 00:24:22,427 آپ کو ہر وہ کام کرنا چاہیے 281 00:24:22,494 --> 00:24:23,862 جو محترم ماں آپ کو بتائے۔ 282 00:24:27,499 --> 00:24:28,834 تم نے میری ماں کو اس کے اپنے گھر میں برخاست کر دیا۔ 283 00:24:28,934 --> 00:24:30,101 ادھر آو. 284 00:24:30,769 --> 00:24:31,770 گھٹنے 285 00:24:35,874 --> 00:24:37,809 آپ کی ہمت کیسے ہوئی مجھ پر آواز استعمال کرنے کی؟ 286 00:24:45,150 --> 00:24:46,451 اپنا دائیں ہاتھ باکس میں رکھیں۔ 287 00:24:48,620 --> 00:24:51,022 تمہاری ماں نے کہا کہ تم میری بات مان لو۔ 288 00:24:59,130 --> 00:25:01,566 میں تمہاری گردن گوم جبار کو تھامے ہوئے ہوں۔ 289 00:25:02,634 --> 00:25:04,302 زہر کی سوئی۔ 290 00:25:04,369 --> 00:25:05,670 فوری موت۔ 291 00:25:06,705 --> 00:25:08,240 ٹیسٹ آسان ہے۔ 292 00:25:08,340 --> 00:25:10,876 اپنا ہاتھ ڈبے سے 293 00:25:10,976 --> 00:25:12,544 ہٹاؤ اور تم مر جاؤ۔ 294 00:25:13,512 --> 00:25:15,247 ڈبے میں کیا ہے؟ 295 00:25:16,515 --> 00:25:17,582 درد۔ 296 00:25:19,184 --> 00:25:22,387 گارڈز کو بلانے کی ضرورت نہیں ہے۔ 297 00:25:22,487 --> 00:25:24,089 تمہاری ماں اس دروازے کے پیچھے کھڑی ہے۔ 298 00:25:24,189 --> 00:25:25,891 کوئی بھی اس سے آگے نہیں بڑھے گا۔ 299 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 آپ یہ کیوں کر رہے ہیں؟ 300 00:25:36,101 --> 00:25:37,435 جال میں پھنسنے والا جانور 301 00:25:37,536 --> 00:25:40,338 بچنے کے لیے اپنی ٹانگ کاٹ لے گا۔ 302 00:25:41,039 --> 00:25:42,340 آپ کیا کریں گے؟ 303 00:26:14,239 --> 00:26:16,374 -خاموشی۔ 304 00:26:25,216 --> 00:26:27,052 مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔ 305 00:26:28,787 --> 00:26:30,388 مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔ 306 00:26:36,795 --> 00:26:38,663 خوف ذہنی قاتل ہے۔ 307 00:26:40,765 --> 00:26:42,000 خوف ایک چھوٹی سی 308 00:26:42,100 --> 00:26:44,469 موت ہے جو مٹا دیتی ہے۔ 309 00:26:47,272 --> 00:26:49,007 اور میں اپنے خوف کا سامنا کروں گا اور میں اسے 310 00:26:49,107 --> 00:26:50,241 اپنے اوپر اور میرے ذریعے سے گزرنے کی اجازت دوں گا۔ 311 00:27:05,624 --> 00:27:06,958 اور جب یہ گزر گیا... 312 00:27:15,634 --> 00:27:18,503 میں اندرونی آنکھ پھیروں گا اور اس کا راستہ دیکھوں گا۔ 313 00:27:21,539 --> 00:27:24,275 اور خوف کہاں گیا ہے ، 314 00:27:25,110 --> 00:27:26,144 کچھ نہیں ہوگا. 315 00:27:31,149 --> 00:27:32,651 صرف میں رہوں گا۔ 316 00:27:36,988 --> 00:27:38,189 کافی. 317 00:27:54,806 --> 00:27:57,409 ایک سکرین کے ذریعے ریت چھاننے کی طرح ، 318 00:27:57,509 --> 00:28:00,078 ہم لوگوں کو چھانتے ہیں۔ 319 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 اگر آپ جانوروں کی طرح اپنے 320 00:28:03,148 --> 00:28:04,716 جذبات پر قابو پانے سے قاصر تھے ، 321 00:28:04,816 --> 00:28:07,018 ہم آپ کو جینے نہیں دے سکتے۔ 322 00:28:07,085 --> 00:28:09,754 آپ کو بہت زیادہ طاقت وراثت میں ملتی ہے۔ 323 00:28:09,854 --> 00:28:10,989 کیا ، کیونکہ میں ڈیوک کا بیٹا ہوں؟ 324 00:28:11,056 --> 00:28:13,858 کیونکہ آپ جیسیکا کے بیٹے ہیں۔ 325 00:28:13,925 --> 00:28:16,561 لڑکے ، آپ کا ایک سے زیادہ پیدائشی حق ہے۔ 326 00:28:18,196 --> 00:28:19,230 جیسکا؟ 327 00:28:26,271 --> 00:28:28,606 آپ اس کی راہ میں تربیت کرتے رہے ہیں۔ 328 00:28:33,044 --> 00:28:35,714 مجھے ان خوابوں کے بارے میں بتائیں۔ 329 00:28:35,780 --> 00:28:37,916 -میں نے آج رات ایک -آپ نے کیا دیکھا؟ 330 00:28:40,852 --> 00:28:42,220 لڑکی. 331 00:28:42,287 --> 00:28:43,955 اراکیس پر۔ 332 00:28:44,055 --> 00:28:45,423 کیا آپ نے پہلے بھی اس کا خواب دیکھا ہے؟ 333 00:28:49,561 --> 00:28:50,862 کئی بار. 334 00:28:53,565 --> 00:28:55,600 کیا آپ اکثر ایسی چیزیں دیکھتے ہیں جو وقوع پذیر 335 00:28:55,700 --> 00:28:56,868 ہوتی ہیں جیسا کہ آپ نے ان کا خواب دیکھا تھا؟ 336 00:29:00,271 --> 00:29:01,573 بالکل نہیں۔ 337 00:29:05,210 --> 00:29:06,811 الوداع ، جوان انسان۔ 338 00:29:07,612 --> 00:29:09,247 مجھے امید ہے کہ آپ زندہ رہیں گے۔ 339 00:29:17,088 --> 00:29:19,157 کیا آپ کو اتنا دور جانا پڑا؟ 340 00:29:19,257 --> 00:29:20,992 آپ نے ہماری حکمرانی کی خلاف ورزی کرتے 341 00:29:21,092 --> 00:29:22,994 ہوئے اسے راہ میں تربیت دینے کا انتخاب کیا۔ 342 00:29:23,094 --> 00:29:24,629 وہ ہماری طاقت کا استعمال کرتا ہے۔ 343 00:29:24,729 --> 00:29:27,499 اسے حدود تک جانچنا پڑا۔ 344 00:29:27,599 --> 00:29:30,835 اتنی صلاحیت ، ایک مرد میں ضائع۔ 345 00:29:30,935 --> 00:29:32,904 آپ کو صرف بیٹیاں پیدا کرنے کے لیے کہا گیا تھا۔ 346 00:29:32,971 --> 00:29:34,339 لیکن آپ نے اپنے غرور میں سوچا کہ آپ 347 00:29:34,439 --> 00:29:36,341 Kwisatz Haderach پیدا کر سکتے ہیں۔ 348 00:29:36,441 --> 00:29:37,842 کیا میں غلط تھا؟ 349 00:29:37,942 --> 00:29:40,678 آپ خوش قسمت ہیں کہ وہ اس کمرے میں نہیں مرے۔ 350 00:29:40,779 --> 00:29:43,014 اگر وہ ایک ہے ، تو اسے بہت دور جانا ہے۔ 351 00:29:43,114 --> 00:29:46,151 اس کی نظر بمشکل بیدار ہوئی ، اور اب وہ آگ میں چلا گیا۔ 352 00:29:47,619 --> 00:29:50,088 لیکن ہمارے منصوبے صدیوں میں ناپے جاتے ہیں۔ 353 00:29:50,155 --> 00:29:51,689 اگر وہ اپنے وعدے کو ناکام کرتا 354 00:29:51,790 --> 00:29:54,159 ہے تو ہمارے پاس دوسرے امکانات ہیں۔ 355 00:29:56,761 --> 00:29:59,264 کیا آپ کو بہت کم امید نظر آتی ہے؟ 356 00:29:59,330 --> 00:30:00,698 اراکیس پر ، 357 00:30:00,799 --> 00:30:02,433 ہم نے آپ کے لیے ہر ممکن کوشش کی ہے۔ 358 00:30:02,500 --> 00:30:04,335 راستہ بچھایا گیا ہے۔ 359 00:30:04,435 --> 00:30:06,671 آئیے امید کرتے ہیں کہ وہ اسے ضائع نہیں کرے گا۔ 360 00:30:53,918 --> 00:30:55,253 پال۔ 361 00:30:56,154 --> 00:30:57,722 اس کا کیا مطلب ہے؟ 362 00:30:59,090 --> 00:31:00,758 کہ میں ایک ہو سکتا ہوں؟ 363 00:31:00,859 --> 00:31:02,193 تم نے سنا. 364 00:31:05,563 --> 00:31:06,831 بین گیسریٹ عظیم گھروں کے طاقتور 365 00:31:06,898 --> 00:31:09,400 شراکت دار کے طور پر کام کرتا ہے ، 366 00:31:10,435 --> 00:31:11,703 لیکن اس میں اور بھی بہت کچھ ہے. 367 00:31:11,769 --> 00:31:14,339 آپ امپریم کی سیاست کو 368 00:31:14,405 --> 00:31:15,840 سائے سے دور کرتے ہیں۔ 369 00:31:16,541 --> 00:31:17,542 میں جانتا ہوں. 370 00:31:17,609 --> 00:31:20,078 تم سب کچھ نہیں جانتے۔ 371 00:31:20,178 --> 00:31:22,447 ہزاروں سالوں سے ، 372 00:31:22,547 --> 00:31:25,183 ہم احتیاط سے خون کی لکیریں عبور کر رہے ہیں۔ 373 00:31:25,250 --> 00:31:27,385 -سامنے لانے کے لیے... 374 00:31:28,553 --> 00:31:30,021 ایک دماغ... 375 00:31:31,756 --> 00:31:36,094 جگہ اور وقت کو پلانے کے لیے کافی طاقتور۔ 376 00:31:36,895 --> 00:31:38,730 ماضی اور مستقبل۔ 377 00:31:40,732 --> 00:31:43,034 جو بہتر مستقبل میں ہماری مدد کر سکتا ہے۔ 378 00:31:44,235 --> 00:31:46,905 ہمارے خیال میں وہ اب بہت قریب ہے۔ 379 00:31:48,873 --> 00:31:51,042 کچھ کا خیال ہے کہ وہ یہاں ہے۔ 380 00:31:55,046 --> 00:31:57,048 تمام منصوبے کا حصہ۔ 381 00:34:15,186 --> 00:34:16,187 ڈھال. 382 00:34:58,629 --> 00:35:00,498 "میرے پھیپھڑے وقت کی ہوا کا ذائقہ لیتے ہیں ، 383 00:35:00,598 --> 00:35:02,600 گرتی ہوئی ریت کو اڑا دیا... " 384 00:35:47,278 --> 00:35:48,379 تھوفیر حوات۔ 385 00:35:52,884 --> 00:35:54,352 نوجوان استاد! 386 00:35:54,452 --> 00:35:56,721 نئی دنیا پر چلنا کیسا لگتا ہے؟ 387 00:35:56,821 --> 00:35:58,723 دلچسپ ، کم سے کم کہنا۔ 388 00:35:59,457 --> 00:36:01,292 میرے مالک. 389 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 کیسے ہو ، پرانے دوست؟ 390 00:36:03,060 --> 00:36:05,396 میری ایڈوانس ٹیم نے شہر کو محفوظ بنایا ہے۔ 391 00:36:05,496 --> 00:36:08,499 ہم اب بھی کچھ کھردری جگہوں کو ہموار کر رہے ہیں۔ 392 00:36:10,134 --> 00:36:11,469 میری عورت. 393 00:36:15,907 --> 00:36:17,875 لسان الغیب! 394 00:36:33,658 --> 00:36:36,661 لسان الغیب! لسان الغیب! 395 00:36:37,728 --> 00:36:39,730 لسان الغیب! 396 00:36:39,830 --> 00:36:42,066 لسان الغیب! لسان الغیب! 397 00:36:42,166 --> 00:36:45,102 لسان الغیب! لسان الغیب! 398 00:36:45,203 --> 00:36:48,105 لسان الغیب! لسان الغیب! 399 00:36:48,206 --> 00:36:51,209 لسان الغیب! لسان الغیب! 400 00:36:52,910 --> 00:36:54,679 خوش آمدید سے دھوکہ نہ کھائیں۔ 401 00:36:54,745 --> 00:36:56,614 وہ اپنے پرانے آقاؤں کے اصولوں پر عمل کرتے ہیں۔ 402 00:36:56,714 --> 00:36:57,848 لازمی حاضری۔ 403 00:36:57,915 --> 00:37:00,218 وہ ہارکونن محبت ہے۔ 404 00:37:06,891 --> 00:37:08,292 Atreides! 405 00:37:08,392 --> 00:37:11,963 Atreides! Atreides! Atreides! 406 00:37:12,063 --> 00:37:15,800 Atreides! Atreides! Atreides! 407 00:37:15,900 --> 00:37:18,369 Atreides! Atreides! 408 00:37:20,471 --> 00:37:23,241 آئیے آپ کو دھوپ سے نکالتے ہیں۔ 409 00:37:23,307 --> 00:37:25,810 گرمی اس جگہ کو مار سکتی ہے۔ 410 00:37:42,059 --> 00:37:43,794 وہ ہماری طرف اشارہ کر رہے تھے۔ 411 00:37:44,795 --> 00:37:46,130 وہ کیا چیخ رہے ہیں؟ 412 00:37:46,230 --> 00:37:50,134 لسان الغیب۔ "بیرونی دنیا سے آواز۔" 413 00:37:50,234 --> 00:37:52,937 یہ ان کا نام "مسیحا" ہے۔ 414 00:37:53,004 --> 00:37:56,307 اس کا مطلب ہے کہ بینی گیسریٹ یہاں کام کر رہے ہیں۔ 415 00:37:56,407 --> 00:37:58,843 توہمات لگانا۔ 416 00:37:58,943 --> 00:38:01,746 راستے کی تیاری ، پال۔ 417 00:38:01,812 --> 00:38:04,148 یہ لوگ صدیوں سے انتظار کر رہے ہیں۔ 418 00:38:04,248 --> 00:38:05,983 لسان الغیب کے لیے 419 00:38:06,684 --> 00:38:07,785 وہ آپ کو دیکھتے ہیں ، 420 00:38:08,619 --> 00:38:10,521 وہ نشانیاں دیکھتے ہیں. 421 00:38:13,124 --> 00:38:15,593 وہ دیکھتے ہیں کہ انہیں کیا کہا گیا ہے۔ 422 00:38:20,665 --> 00:38:21,699 ہم جانا اچھا ہے۔ 423 00:39:05,209 --> 00:39:06,544 دیوار ڈھال۔ 424 00:39:06,644 --> 00:39:08,512 شہر کو موسم اور 425 00:39:08,579 --> 00:39:10,081 کیڑوں سے بچاتا ہے۔ 426 00:39:56,927 --> 00:39:59,764 مقامی لوگ بڑے کو خدا کا ہاتھ کہتے ہیں۔ 427 00:40:01,565 --> 00:40:04,135 ٹھیک ہے ، خدا کا ہاتھ ہمارے 428 00:40:04,235 --> 00:40:05,770 کام سسٹم پر تباہی مچا رہا ہے۔ 429 00:40:08,973 --> 00:40:10,441 یہ بہت خاموش ہے۔ 430 00:40:11,475 --> 00:40:13,544 ہاں 431 00:40:13,611 --> 00:40:15,479 یہی بات مجھے بھی پریشان کرتی ہے۔ 432 00:40:22,253 --> 00:40:23,988 وہاں سپیس پورٹ ہے اور وہاں 433 00:40:24,088 --> 00:40:26,724 دھول کی بوند ہے مصالحہ ریفائنری۔ 434 00:40:26,791 --> 00:40:28,893 ہمارے دو انتہائی کمزور نکات۔ 435 00:40:28,959 --> 00:40:30,261 میں چاہتا ہوں کہ آپ ان کی حفاظت کریں۔ 436 00:40:30,327 --> 00:40:32,963 اگر ہم مصالحے کو بہتر نہیں بنا سکتے اور اسے دنیا سے باہر بھیج سکتے ہیں ، 437 00:40:33,063 --> 00:40:35,099 -ہم یہاں مر چکے ہیں۔ - میرے مالک. 438 00:40:35,166 --> 00:40:37,802 سورج بہت زیادہ ہو رہا ہے۔ ہمیں دروازے بند کرنے کی ضرورت ہے۔ 439 00:40:42,106 --> 00:40:44,675 وہ دوبارہ اس جہنم کے بارے میں کیا کہتے ہیں؟ 440 00:40:44,775 --> 00:40:47,244 "شاور کرنے کے لیے ، تم اپنی گانڈ کو ریت سے رگڑتے ہو ،" میرے آقا۔ 441 00:40:47,311 --> 00:40:48,846 یہی کہتے ہیں۔ 442 00:40:48,946 --> 00:40:50,581 یہی کہتے ہیں۔ 443 00:40:55,119 --> 00:40:57,822 گھریلو ملازم کے لیے امیدوار ، میری خاتون۔ 444 00:41:13,604 --> 00:41:15,105 آپ کا نام کیا ہے؟ 445 00:41:15,172 --> 00:41:17,341 شیڈ آؤٹ میپس ، میری خاتون۔ 446 00:41:19,109 --> 00:41:21,178 باقی آپ جا سکتے ہیں۔ 447 00:41:21,278 --> 00:41:22,379 شکریہ 448 00:41:24,682 --> 00:41:26,650 شیڈ آؤٹ۔ 449 00:41:26,717 --> 00:41:28,519 یہ ایک پرانا چکوبسا لفظ ہے۔ 450 00:41:29,286 --> 00:41:30,721 "اچھا ڈپر۔" 451 00:41:33,691 --> 00:41:34,892 کیا آپ قدیم زبانیں جانتے ہیں؟ 452 00:41:34,992 --> 00:41:36,460 میں بہت سی چیزیں جانتا ہوں۔ 453 00:41:36,527 --> 00:41:39,697 میں جانتا ہوں کہ آپ کے جسم میں ہتھیار چھپا ہوا ہے۔ 454 00:41:41,899 --> 00:41:43,467 اگر آپ مجھے نقصان پہنچانا چاہتے ہیں ، 455 00:41:43,534 --> 00:41:46,036 مجھے تمہیں خبردار کرنا چاہیے ، جو کچھ تم چھپا رہے ہو ، 456 00:41:46,871 --> 00:41:48,639 یہ کافی نہیں ہوگا. 457 00:41:50,374 --> 00:41:52,877 ہتھیار سے مراد تحفہ ہے۔ 458 00:41:53,811 --> 00:41:56,013 اگر آپ واقعی ایک ہیں۔ 459 00:42:11,829 --> 00:42:13,430 کیا تم اسےجانتےہو؟ 460 00:42:14,765 --> 00:42:16,400 یہ کرائسکائف ہے۔ 461 00:42:20,204 --> 00:42:21,605 کیا آپ اس کے معنی جانتے ہیں؟ 462 00:42:25,843 --> 00:42:27,444 یہ ایک بنانے والا ہے... 463 00:42:32,550 --> 00:42:35,019 گہرے صحرا کا بنانے والا۔ 464 00:42:37,555 --> 00:42:39,957 جب آپ اتنے عرصے تک پیشن گوئی کے ساتھ 465 00:42:40,057 --> 00:42:42,626 رہتے ہیں تو وحی کا لمحہ ایک صدمہ ہوتا ہے۔ 466 00:42:42,726 --> 00:42:44,395 لسان الغیب۔ 467 00:42:44,461 --> 00:42:46,597 ماں اور بیٹا۔ 468 00:42:52,536 --> 00:42:54,271 یہ آپ کا ہے. 469 00:42:55,873 --> 00:42:59,476 شائی الحود کا دانت۔ 470 00:43:29,607 --> 00:43:32,409 لیسان! لسان الغیب! 471 00:43:32,476 --> 00:43:36,614 لسان الغیب! لسان الغیب! 472 00:43:46,957 --> 00:43:48,158 ہیلو. 473 00:43:50,527 --> 00:43:53,263 آپ کو دن کے اس وقت یہاں باہر نہیں ہونا چاہیے۔ 474 00:43:55,432 --> 00:43:57,668 وہ یہاں سے باہر ہیں۔ 475 00:43:57,768 --> 00:44:00,371 ہمم فریمن زائرین۔ 476 00:44:00,471 --> 00:44:02,439 انہیں ہیٹ اسٹروک کی پرواہ نہیں ہے۔ 477 00:44:04,141 --> 00:44:07,378 میں نہیں جانتا تھا کہ یہاں کھجوریں بھی مل سکتی ہیں۔ 478 00:44:07,478 --> 00:44:10,614 اوہ ، یہ دیسی نہیں ہیں۔ 479 00:44:10,681 --> 00:44:13,150 وہ میرے بغیر زندہ نہیں رہ سکتے۔ 480 00:44:13,217 --> 00:44:14,451 ان میں سے ہر ایک روزانہ 481 00:44:14,518 --> 00:44:17,121 پانچ مردوں کے برابر پیتا ہے۔ 482 00:44:19,223 --> 00:44:20,891 کھجور کے بیس درخت۔ 483 00:44:22,192 --> 00:44:24,728 سو زندگیاں۔ 484 00:44:24,828 --> 00:44:26,864 کیا ہم انہیں ہٹا دیں؟ پانی بچائیں؟ 485 00:44:26,964 --> 00:44:28,365 نہیں نہیں نہیں. 486 00:44:28,465 --> 00:44:30,034 یہ مقدس ہیں۔ 487 00:44:34,405 --> 00:44:35,873 پرانا خواب۔ 488 00:44:43,747 --> 00:44:45,916 اراکیس پر سب سے بڑا اور 489 00:44:46,016 --> 00:44:48,986 خطرناک جاندار ریت کا کیڑا ہے ، 490 00:44:49,053 --> 00:44:53,190 400 میٹر لمبائی تک پہنچنے کے قابل 491 00:44:53,257 --> 00:44:55,659 تالابی شور سے بچنے کے لیے ، 492 00:44:55,726 --> 00:44:57,227 جو ریت کے کیڑوں کو اپنی طرف کھینچتا ہے ، 493 00:44:57,327 --> 00:45:01,265 فری مین سینڈ واک کا استعمال کرتے ہوئے صحرائی جگہوں کو عبور کرتے ہیں ، 494 00:45:01,365 --> 00:45:04,368 ایک ڈانس جیسی حرکت فاسد تال کے ساتھ۔ 495 00:45:04,435 --> 00:45:08,439 جو صحرا کی قدرتی آوازوں کی تقلید کرتا ہے۔ 496 00:45:08,539 --> 00:45:11,175 اراکیس پر پودوں کی جو چھوٹی سی 497 00:45:11,241 --> 00:45:12,843 زندگی موجود ہے وہ فری مین کی بدولت ہے ، 498 00:45:12,910 --> 00:45:15,846 جنہوں نے گہری جڑ والے ٹیرانک پودے کاشت کیے ہیں۔ 499 00:45:15,913 --> 00:45:18,949 جیسا کہ ساگارو ، بربش ، 500 00:45:19,049 --> 00:45:23,120 ریت وربینا اور بخور جھاڑی 501 00:45:23,220 --> 00:45:26,457 چرواہے کے درخت میں سب سے گہری دستاویزی 502 00:45:26,557 --> 00:45:31,061 جڑیں ہیں ، جو 450 فٹ سے زیادہ گہری ہیں۔ 503 00:45:31,128 --> 00:45:33,030 یہ پودے زندگی سے چمٹے رہتے ہیں۔ 504 00:45:33,097 --> 00:45:36,400 ایک خشک ، غذائیت سے محروم زمین کی تزئین میں۔ 505 00:46:46,537 --> 00:46:48,272 یہ شکاری تلاش کرنے والا ہے۔ 506 00:46:48,338 --> 00:46:50,374 آپریٹر قریبی ہونا چاہیے۔ 507 00:46:55,445 --> 00:46:56,880 ہرکونن ایجنٹ کو چھ ہفتوں پہلے 508 00:46:56,980 --> 00:46:58,849 اس سوراخ میں سیمنٹ کیا گیا تھا۔ 509 00:46:58,949 --> 00:47:00,651 پانی کے پائپ کے ذریعے شکاری کو تلاش کیا۔ 510 00:47:00,717 --> 00:47:01,819 دیواروں کے اندر. 511 00:47:03,120 --> 00:47:06,190 جناب ، میں نے آج آپ کو ناکام کردیا۔ کوئی عذر نہیں ہے۔ 512 00:47:06,290 --> 00:47:07,691 آپ کے پاس میرا استعفیٰ ہے۔ 513 00:47:07,791 --> 00:47:09,059 کیا آپ ہمیں اس وقت اپنی صلاحیتوں سے محروم کر دیں گے؟ 514 00:47:09,159 --> 00:47:10,360 جناب میری عزت کا تقاضا ہے... 515 00:47:10,460 --> 00:47:12,162 انہوں نے میرے بیٹے کی جان لینے کی کوشش کی! 516 00:47:13,330 --> 00:47:14,798 میں تمہاری عزت کے بارے میں کچھ نہیں کہتا۔ 517 00:47:14,865 --> 00:47:17,467 کیا آپ معافی چاہتے ہیں؟ جاؤ کچھ جاسوس پکڑو۔ 518 00:47:17,534 --> 00:47:18,735 عزت مآب. 519 00:47:26,043 --> 00:47:28,312 چیز کو چھوڑ دینا چاہیے۔ 520 00:47:28,378 --> 00:47:30,881 آپ بلا خوف و خطر بول سکتے ہیں۔ 521 00:47:30,981 --> 00:47:33,250 ہمارے پالتو جانور آپ کی زبان نہیں سمجھتے۔ 522 00:47:33,350 --> 00:47:34,818 باہر نکل جاو. 523 00:47:39,189 --> 00:47:40,991 یہ سمجھتا ہے۔ 524 00:47:41,058 --> 00:47:42,593 خاموشی کو چالو کریں۔ 525 00:47:58,008 --> 00:48:00,510 یہ کبھی معلوم نہیں ہونا چاہیے۔ 526 00:48:00,577 --> 00:48:03,513 اراکیس کے اوپر کوئی مصنوعی سیارہ نہیں ہے۔ 527 00:48:03,580 --> 00:48:07,217 ایٹریڈز اندھیرے میں مر جائیں گے۔ 528 00:48:07,284 --> 00:48:08,952 اس معاملے پر ، 529 00:48:09,052 --> 00:48:12,222 ڈیوک لیٹو ایٹریڈز کا ہمارے حکم سے کوئی مطلب نہیں ہے۔ 530 00:48:12,289 --> 00:48:14,258 لیکن اس کی بیوی ہمارے تحفظ 531 00:48:14,358 --> 00:48:16,960 میں ہے اور توسیع سے ، اس کا بیٹا۔ 532 00:48:17,060 --> 00:48:19,563 انہیں جلاوطنی کے وقار کی اجازت دیں۔ 533 00:48:23,734 --> 00:48:25,636 ہاؤس ہرکونن کبھی بھی آپ کے حکم کے 534 00:48:25,736 --> 00:48:28,705 تقدس کو پامال کرنے کا خواب نہیں دیکھے گا۔ 535 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 میں آپ کو اپنا کلام دیتا ہوں۔ 536 00:48:31,475 --> 00:48:33,143 ہم انہیں نقصان نہیں پہنچائیں گے۔ 537 00:48:53,397 --> 00:48:54,932 اگر ڈیوک کا بیٹا زندہ ہے... 538 00:48:54,998 --> 00:48:57,501 کوئی ایٹریڈز زندہ نہیں رہے گا۔ 539 00:48:57,601 --> 00:49:00,003 میرے آقا ، آپ نے چڑیل کو اپنا کلام دیا۔ 540 00:49:00,103 --> 00:49:01,171 وہ بہت زیادہ دیکھتی ہے۔ 541 00:49:01,271 --> 00:49:03,006 میں نے کہا کہ میں انہیں نقصان نہیں پہنچاؤں گا۔ 542 00:49:03,106 --> 00:49:04,341 اور میں نہیں کروں گا۔ 543 00:49:04,441 --> 00:49:06,743 لیکن ارراکس اراکیس ہے۔ 544 00:49:07,945 --> 00:49:10,514 اور صحرا کمزوروں کو لے جاتا ہے۔ 545 00:49:12,616 --> 00:49:13,850 میرا صحرا۔ 546 00:49:16,687 --> 00:49:18,655 میرے اراکیس۔ 547 00:49:20,590 --> 00:49:22,259 میرا ٹیلہ۔ 548 00:49:25,462 --> 00:49:27,798 آپ کی پہلی حکمت عملی میٹنگ۔ 549 00:49:27,864 --> 00:49:29,099 پال اتریڈز ، 550 00:49:29,166 --> 00:49:31,101 جو شکاریوں کو اپنے ننگے ہاتھوں پکڑتا ہے۔ 551 00:49:31,168 --> 00:49:32,302 پرانے ہیرو کی طرح 552 00:49:34,705 --> 00:49:36,873 ذلت کا شکریہ ، بوڑھے آدمی۔ 553 00:49:36,974 --> 00:49:38,275 آپ پر نظر رکھنی ہے۔ 554 00:49:39,142 --> 00:49:40,444 توجہ! 555 00:49:48,452 --> 00:49:49,820 آو شروع کریں. 556 00:49:52,222 --> 00:49:54,057 تھوفیر۔ آپریشنز 557 00:49:54,157 --> 00:49:56,827 میں نے ہارکوننس کے اکاؤنٹ کی کتابوں کی ایک کاپی محفوظ کرلی۔ 558 00:49:59,296 --> 00:50:00,564 ہارکونس لے رہے تھے۔ 559 00:50:00,664 --> 00:50:04,134 ہر سال 10 ارب سولر یہاں سے نکلتے ہیں۔ 560 00:50:04,201 --> 00:50:06,870 "وہ سمندروں کی کثرت کو چوس لیں گے ، 561 00:50:06,970 --> 00:50:08,472 اور خزانہ ریت میں چھپا ہوا ہے۔" 562 00:50:08,538 --> 00:50:10,907 ہم تھوڑی دیر کے لیے اس طرح منافع نہیں دیکھیں گے۔ 563 00:50:11,008 --> 00:50:13,176 سامان کے ساتھ نہیں انہوں نے ہمیں چھوڑ دیا۔ 564 00:50:14,144 --> 00:50:15,746 کتنا برا ہے؟ 565 00:50:21,485 --> 00:50:23,487 یہ مسالہ سیلوز ہیں۔ 566 00:50:24,855 --> 00:50:27,924 ہم ہر خانے کو بھرنے کے لیے ہیں۔ 567 00:50:28,025 --> 00:50:29,926 ان میں سے سب؟ 568 00:50:30,027 --> 00:50:32,863 ہر 25 معیاری دن۔ 569 00:50:32,929 --> 00:50:35,265 ہرکونن تخریب کاری ہمیں سست کردیتی ہے۔ 570 00:50:35,365 --> 00:50:37,067 لیکن ثالثی کا مطلب کون ہے؟ 571 00:50:37,167 --> 00:50:38,368 کیا تبدیلی کی نگرانی کے 572 00:50:38,435 --> 00:50:39,736 لیے تبدیلی کا جج نہیں ہے؟ 573 00:50:39,836 --> 00:50:41,238 شہنشاہ نے کس کو مقرر کیا؟ 574 00:50:41,338 --> 00:50:44,107 ڈاکٹر لیٹ کینز۔ امپیریل ایکولوجسٹ۔ 575 00:50:44,207 --> 00:50:45,709 یہاں 20 سال رہے۔ 576 00:50:45,776 --> 00:50:47,611 سنکی ، اس سے جو مجھے بتایا گیا ہے۔ 577 00:50:47,711 --> 00:50:50,747 میں خود کٹائی کے ان کھیتوں کو دیکھنا چاہتا ہوں۔ 578 00:50:50,847 --> 00:50:52,215 میں اس کی سفارش نہیں کروں گا ، میرے آقا۔ 579 00:50:52,282 --> 00:50:54,751 تبدیلی کا یہ جج ہمارے ساتھ ہو۔ 580 00:50:54,851 --> 00:50:56,286 ایک میٹنگ کافی دیر سے ہے۔ 581 00:50:56,386 --> 00:50:58,588 اور ہمیں تھوڑا سا شاہی تحفظ ملے گا۔ 582 00:51:00,257 --> 00:51:01,558 مجھے یہ پسند ہے 583 00:51:01,625 --> 00:51:02,726 ہمم 584 00:51:02,793 --> 00:51:05,062 وہ یہاں ہے ، میرے آقا۔ 585 00:51:28,985 --> 00:51:30,954 ان کا خیال رکھیں. وہ دوست ہیں. 586 00:51:31,054 --> 00:51:31,988 ڈنکن! 587 00:51:32,089 --> 00:51:33,457 آہ! میرا لڑکا! 588 00:51:39,262 --> 00:51:40,430 میں قسم کھاتا ہوں کہ آپ لمبے ہو رہے ہیں۔ 589 00:51:40,497 --> 00:51:42,165 ٹھیک ہے ، آپ کو زیادہ بدبو آتی ہے۔ 590 00:51:45,902 --> 00:51:47,838 چار ہفتوں تک ، میں فری مین کے ساتھ رہا۔ 591 00:51:47,938 --> 00:51:49,005 صحرا میں پوشیدہ ، 592 00:51:49,106 --> 00:51:50,807 ایک کمیونٹی میں جسے سائچ کہا جاتا ہے۔ 593 00:51:50,907 --> 00:51:52,175 اسٹیلگر ، اس سیچ کا لیڈر ، 594 00:51:52,275 --> 00:51:54,077 میرے ساتھ آپ سے ملنے آیا ہے ، سر۔ 595 00:51:54,144 --> 00:51:56,480 یہ سیچ ، یہ کیسے چھپا ہوا ہے؟ 596 00:51:56,580 --> 00:51:57,647 یہ زیر زمین ہے۔ 597 00:51:57,747 --> 00:51:59,683 اراکیس غاروں سے بھرا ہوا ہے۔ 598 00:51:59,783 --> 00:52:01,451 کتنی بڑی جگہ تھی؟ 599 00:52:01,518 --> 00:52:03,987 میں 10،000 افراد کہوں گا۔ 600 00:52:04,087 --> 00:52:05,622 اور سینکڑوں سیچیاں ہیں۔ 601 00:52:06,823 --> 00:52:08,258 لاکھوں فری مین۔ 602 00:52:09,025 --> 00:52:10,494 تم صحیح تھے. 603 00:52:10,594 --> 00:52:13,930 ہرکونن کا تخمینہ پورے سیارے پر 50،000 تھا۔ 604 00:52:13,997 --> 00:52:16,199 فری مین نے مجھے کئی دنوں تک ان کی تلاش کرتے دیکھا۔ 605 00:52:16,299 --> 00:52:17,767 میں نے انہیں کبھی نہیں دیکھا۔ 606 00:52:17,834 --> 00:52:20,537 آخر کار ، انہوں نے مجھے مارنے کے لیے ایک جنگجو کو باہر بھیجا۔ 607 00:52:20,637 --> 00:52:22,205 اور مجھے آپ کو بتانا ہے ، 608 00:52:22,305 --> 00:52:24,708 میں کبھی مرنے کے اتنے قریب نہیں آیا۔ 609 00:52:24,808 --> 00:52:27,611 امپیریم میں کوئی بہتر لڑاکا نہیں ہے۔ 610 00:52:27,677 --> 00:52:29,279 وہ شیطانوں کی طرح لڑتے ہیں۔ 611 00:52:29,346 --> 00:52:31,214 صحرا کی طاقت۔ 612 00:52:33,650 --> 00:52:35,385 ڈنکن۔ 613 00:52:35,485 --> 00:52:36,953 -بہت خوب. -شکریہ ، میرے آقا۔ 614 00:52:37,020 --> 00:52:38,388 جناب۔ 615 00:52:38,488 --> 00:52:41,057 ان کے لیڈر کے پاس چاقو ہے وہ ہتھیار نہیں ڈالے گا۔ 616 00:52:41,158 --> 00:52:44,227 یہ کرائسکائف ہے۔ یہ اس کے لوگوں کے لیے مقدس ہے۔ 617 00:52:44,327 --> 00:52:45,529 اسے گزرنے دو۔ 618 00:53:02,179 --> 00:53:03,547 وہیں رک جاؤ۔ 619 00:53:03,647 --> 00:53:05,315 ارے! ارے! 620 00:53:08,885 --> 00:53:09,886 مم 621 00:53:10,687 --> 00:53:11,888 اسٹلگر۔ 622 00:53:12,856 --> 00:53:14,024 خوش آمدید. 623 00:53:15,225 --> 00:53:17,594 جناب میں ذاتی وقار کا احترام کرتا ہوں۔ 624 00:53:17,694 --> 00:53:19,496 کسی بھی آدمی کا جو میرا احترام کرتا ہے۔ 625 00:53:22,766 --> 00:53:23,833 ہمم 626 00:53:27,370 --> 00:53:28,572 پکڑو۔ 627 00:53:29,839 --> 00:53:31,741 اسٹیلگر ، 628 00:53:31,841 --> 00:53:35,245 آپ کے جسم کی نمی کے تحفے کے لیے شکریہ۔ 629 00:53:35,345 --> 00:53:37,681 ہم اسے اس جذبے سے قبول کرتے ہیں جس میں یہ دیا گیا تھا۔ 630 00:53:45,689 --> 00:53:46,756 مجھے خوشی ہے کہ آپ آئے ہیں۔ 631 00:53:47,724 --> 00:53:49,626 مجھے یقین ہے کہ آپ کے لوگ اور میرے پاس 632 00:53:49,726 --> 00:53:51,027 ایک دوسرے کو پیش کرنے کے لیے بہت کچھ ہے۔ 633 00:53:51,094 --> 00:53:52,462 نہیں ، نہیں ، آپ باہر کے لوگ ہیں۔ 634 00:53:52,562 --> 00:53:54,231 تم یہاں مصالحہ کے لیے آئے ہو ، 635 00:53:54,297 --> 00:53:56,766 تم لے لو ، بدلے میں کچھ نہیں دینا۔ 636 00:53:58,535 --> 00:53:59,569 یہ سچ ہے. 637 00:54:01,471 --> 00:54:04,407 میں جانتا ہوں کہ آپ نے ہرکونن کے ہاتھوں تکلیف اٹھائی ہے۔ 638 00:54:05,575 --> 00:54:07,043 آپ جو چاہیں اسے نام دیں۔ 639 00:54:07,110 --> 00:54:08,311 اگر دینا میرے اختیار میں ہے ، 640 00:54:08,411 --> 00:54:09,879 میں اسے دوں گا اور کچھ نہیں مانگوں گا۔ 641 00:54:09,946 --> 00:54:12,816 مم میں یہ مانگتا ہوں۔ ہماری سیئیاں نہ ڈھونڈیں۔ 642 00:54:12,916 --> 00:54:15,752 ہماری زمینوں پر ظلم نہ کرو۔ 643 00:54:15,819 --> 00:54:19,289 تیرے آنے سے بہت پہلے صحرا ہمارا تھا۔ 644 00:54:19,389 --> 00:54:21,157 تو ، آؤ اور اپنا مصالحہ کھودو ، 645 00:54:21,258 --> 00:54:22,459 لیکن جب آپ کے پاس ہو ، 646 00:54:22,559 --> 00:54:24,661 شیلڈ وال کے اس طرف واپس جائیں اور 647 00:54:24,761 --> 00:54:26,563 صحرا کو فری مین کے پاس چھوڑ دیں۔ 648 00:54:26,630 --> 00:54:29,432 آپ ڈیوک کو "میرا آقا" یا "صاحب" کہہ کر مخاطب کریں گے۔ 649 00:54:29,499 --> 00:54:32,102 گورنی ، بس... ایک لمحہ۔ 650 00:54:32,168 --> 00:54:33,503 شہنشاہ نے مجھے اراکیس 651 00:54:33,603 --> 00:54:36,339 میرے بطور عطا کیا ہے۔ 652 00:54:36,439 --> 00:54:38,174 حکمرانی اور حفاظت 653 00:54:38,275 --> 00:54:40,777 اگر میں ڈیوٹی پر مجبور ہوں تو میں صحرا 654 00:54:40,844 --> 00:54:43,680 میں سفر نہ کرنے کا وعدہ نہیں کر سکتا۔ 655 00:54:43,780 --> 00:54:46,683 لیکن آپ کی سایٹس ہمیشہ کے لیے آپ کی رہیں گی۔ 656 00:54:46,783 --> 00:54:49,352 اور جب میں یہاں حکومت کروں گا تو تمہیں کبھی شکار نہیں کیا جائے گا۔ 657 00:54:53,857 --> 00:54:55,692 یہ بہت اعزاز کی بات ہے۔ 658 00:54:55,792 --> 00:54:58,461 مجھے جانا ہوگا. مجھے تم سے یہی کہنا ہے۔ 659 00:54:58,528 --> 00:55:00,697 کیا تم نہیں رہو گے؟ 660 00:55:00,797 --> 00:55:02,165 ہم آپ کی عزت کریں گے۔ 661 00:55:02,265 --> 00:55:05,335 عزت کا تقاضا ہے کہ میں کہیں اور ہوں۔ 662 00:55:17,013 --> 00:55:18,281 میں اسے پسند نہیں کرتا۔ 663 00:55:18,348 --> 00:55:20,617 ہمارا منصوبہ نتیجہ خیز ہے۔ 664 00:55:20,684 --> 00:55:22,118 لیکن کیا اس میں وقت لگے گا؟ 665 00:55:22,185 --> 00:55:23,453 جی ہاں. 666 00:55:24,387 --> 00:55:26,690 اس میں وقت لگے گا۔ 667 00:55:29,459 --> 00:55:30,827 یہاں ، یہ آپ کے لیے ہے۔ 668 00:55:34,898 --> 00:55:36,900 یہ ایک پیرا کامپاس ہے۔ 669 00:55:37,000 --> 00:55:39,502 یہاں کے چاندوں کا مقناطیسی میدان ہے ، لہذا... 670 00:55:39,569 --> 00:55:42,205 ایک سادہ کمپاس سوئی شمال کی طرف اشارہ نہیں کرے گی۔ 671 00:55:42,305 --> 00:55:44,407 اسے حل کرنے کے لئے گھڑی کے کام کا ایک ہوشیار ٹکڑا لیتا ہے۔ 672 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 فریمن یہ بناتے ہیں؟ 673 00:55:46,242 --> 00:55:48,078 اور اسٹیل سوٹ ، اور ریت کے کمپیکٹر ، 674 00:55:48,178 --> 00:55:49,579 اور ہر قسم کی ذہین چیزیں۔ 675 00:55:49,679 --> 00:55:51,648 ریت کا کمپیکٹر کیا ہے؟ 676 00:55:53,850 --> 00:55:54,918 یہ ایک ریت کا کمپیکٹر ہے۔ 677 00:55:56,186 --> 00:55:58,922 میرے خدا ، یار ، تم مقامی ہو گئے ہو۔ 678 00:55:59,022 --> 00:56:00,323 آپ ان کی تعریف کرتے ہیں۔ 679 00:56:01,591 --> 00:56:03,093 میں کروں گا. 680 00:56:03,193 --> 00:56:05,862 وہ سخت مگر وفادار ہیں۔ 681 00:56:05,929 --> 00:56:07,731 وہ صحرا سے منسلک ہیں۔ 682 00:56:07,831 --> 00:56:09,065 اس کا حصہ۔ 683 00:56:09,165 --> 00:56:11,267 یہ ان کا حصہ ہے۔ 684 00:56:11,368 --> 00:56:12,535 آپ انتظار کریں جب تک آپ اسے نہ دیکھیں۔ 685 00:56:13,370 --> 00:56:14,771 یہ باہر خوبصورت ہے۔ 686 00:56:18,041 --> 00:56:20,076 طلوع آفتاب کی وارننگ ، تمام کارکنان۔ 687 00:56:20,176 --> 00:56:23,113 آج درجہ حرارت 140 ڈگری تک پہنچ جائے گا۔ 688 00:56:23,213 --> 00:56:24,948 ہم اس وقت 90 ڈگری پر ہیں ، اور 10 منٹ میں ، 689 00:56:25,048 --> 00:56:28,418 ہم 120 ڈگری تک پہنچ جائیں گے۔ 690 00:56:29,519 --> 00:56:30,787 آخری وارننگ کال۔ 691 00:57:04,087 --> 00:57:06,256 تبدیلی کے جج صاحب۔ 692 00:57:06,322 --> 00:57:08,291 ڈاکٹر لیٹ کینز۔ 693 00:57:08,391 --> 00:57:09,793 میرے آقا ڈیوک۔ 694 00:57:10,593 --> 00:57:12,162 اراکیس میں خوش آمدید۔ 695 00:57:12,262 --> 00:57:14,330 آپ امپیریل ایکولوجسٹ ہیں۔ 696 00:57:14,431 --> 00:57:16,332 اسٹیل سوٹ کے لیے شکریہ۔ 697 00:57:16,433 --> 00:57:18,501 وہ فری مین میک کے ہیں۔ 698 00:57:18,601 --> 00:57:19,669 بہترین. 699 00:57:19,769 --> 00:57:21,070 آپ کی اجازت سے جناب 700 00:57:21,137 --> 00:57:22,505 مجھے آپ کے سوٹ کی سالمیت چیک کرنی چاہیے... 701 00:57:22,605 --> 00:57:23,740 واہ۔ 702 00:57:24,441 --> 00:57:25,642 یہ سب ٹھیک ہے۔ 703 00:57:27,277 --> 00:57:29,479 یہ سب ٹھیک ہے۔ 704 00:57:29,579 --> 00:57:33,149 ڈاکٹر کینز ، ہم آپ کے ہاتھ میں ہیں۔ 705 00:57:37,687 --> 00:57:38,855 ایک اسٹیل سوٹ۔ 706 00:57:38,955 --> 00:57:42,926 ایک اعلی کارکردگی کا فلٹریشن سسٹم ہے۔ 707 00:57:42,992 --> 00:57:44,594 یہاں تک کہ صبح سویرے ، آپ ان میں سے 708 00:57:44,661 --> 00:57:47,464 ایک کے بغیر دو گھنٹے بھی زندہ نہیں رہیں گے۔ 709 00:57:48,364 --> 00:57:50,633 یہ جسم کو ٹھنڈا کرتا ہے اور پسینے سے 710 00:57:50,700 --> 00:57:54,537 ضائع ہونے والے پانی کو ری سائیکل کرتا ہے۔ 711 00:57:54,637 --> 00:57:57,941 آپ کے جسم کی حرکتیں طاقت فراہم کرتی ہیں۔ 712 00:57:58,007 --> 00:57:59,709 ماسک کے اندر ، آپ کو ایک ٹیوب ملے گی جو آپ 713 00:57:59,809 --> 00:58:01,878 کو ری سائیکل شدہ پانی پینے کی اجازت دے گی۔ 714 00:58:01,978 --> 00:58:03,213 مم 715 00:58:03,313 --> 00:58:04,647 اچھے ورکنگ آرڈر میں ، آپ کا سوٹ 716 00:58:04,714 --> 00:58:07,016 ایک دن میں تھوڑا سا پانی نہیں کھوئے گا۔ 717 00:58:07,116 --> 00:58:08,451 سب سے زیادہ متاثر کن۔ 718 00:58:10,153 --> 00:58:11,488 آئیے آپ پر ایک نظر ڈالیں ، لڑکے۔ 719 00:58:13,823 --> 00:58:15,225 آپ نے... 720 00:58:15,325 --> 00:58:16,526 پہلے بھی اسٹیل سوٹ پہنا ہے؟ 721 00:58:16,626 --> 00:58:18,228 نہیں ، یہ میری پہلی بار ہے۔ 722 00:58:20,463 --> 00:58:23,066 آپ کے ریگستانی جوتے ٹخنوں پر پرچی فیشن لگے ہوئے ہیں۔ 723 00:58:23,166 --> 00:58:25,001 آپ کو کس نے ایسا کرنا سکھایا؟ 724 00:58:25,068 --> 00:58:27,136 یہ صحیح راستہ لگتا تھا۔ 725 00:58:34,844 --> 00:58:35,912 کیا آپ فری مین ہیں؟ 726 00:58:37,680 --> 00:58:41,584 مجھے سائچ اور گاؤں دونوں میں قبول کیا گیا ہے۔ 727 00:58:41,684 --> 00:58:44,354 اب ، آؤ اور مصالحے کی ریتیں دیکھیں 728 00:58:44,420 --> 00:58:47,490 جن پر آپ کی روزی کا انحصار ہے۔ 729 00:59:25,428 --> 00:59:26,629 اگر آپ کا آنی ٹاپٹر یہاں سے 730 00:59:26,729 --> 00:59:28,264 نیچے چلا گیا تو آپ کیا کریں گے؟ 731 00:59:28,364 --> 00:59:30,466 آپ وہاں سے نیچے نہیں جانا چاہیں گے۔ 732 00:59:30,567 --> 00:59:32,135 یہ کیڑے کا علاقہ ہے۔ 733 00:59:34,771 --> 00:59:35,872 دھول کے بادل۔ 734 00:59:36,940 --> 00:59:39,142 میں اسے دیکھتا ہوں۔ 735 00:59:39,242 --> 00:59:41,377 یہ آپ کے کٹائی کرنے والوں میں سے ایک ہے۔ 736 01:00:07,303 --> 01:00:08,471 آپ مصالحہ سطح پر 737 01:00:08,571 --> 01:00:10,440 بکھرے ہوئے دیکھ سکتے ہیں۔ 738 01:00:11,941 --> 01:00:13,943 رنگ کے لحاظ سے 739 01:00:14,010 --> 01:00:15,478 ایک بھرپور مسالہ بستر۔ 740 01:00:15,578 --> 01:00:18,081 اگر آپ تھوڑا اونچا ہو جائیں تو آپ کو ایک بہتر نظارہ ملے گا۔ 741 01:00:32,795 --> 01:00:35,431 آپ دیکھتے ہیں کہ یہ سپاٹر ہوائی جہاز کیڑے کے نشان کی تلاش میں ہیں۔ 742 01:00:37,467 --> 01:00:38,668 کیڑے کا نشان؟ 743 01:00:38,768 --> 01:00:41,037 ریت کی لہر کرالر کی طرف بڑھ رہی ہے۔ 744 01:00:41,137 --> 01:00:43,339 کیڑے گہرے سفر کرتے ہیں لیکن جب وہ 745 01:00:43,439 --> 01:00:44,807 حملہ کرتے ہیں تو سطح کے قریب ہوجاتے ہیں۔ 746 01:00:45,608 --> 01:00:47,110 اگر آپ صبر کرتے ہیں ، 747 01:00:47,977 --> 01:00:50,046 ہمیں ایک دیکھنا چاہیے. 748 01:00:50,146 --> 01:00:51,614 ایک کیڑا ہمیشہ آتا ہے؟ 749 01:00:51,681 --> 01:00:54,484 ہمیشہ۔ وہ تالاتی آوازوں سے کھینچے جاتے ہیں۔ 750 01:00:54,550 --> 01:00:56,653 ہم صرف رینگنے والوں کو ڈھال کیوں نہیں بناتے؟ 751 01:00:56,719 --> 01:00:59,222 ایک ڈھال صحرا میں سزائے موت ہے۔ 752 01:00:59,322 --> 01:01:00,556 یہ کیڑے کو اپنی طرف کھینچتا ہے اور 753 01:01:00,657 --> 01:01:03,326 انہیں قتل کے جنون کی طرف لے جاتا ہے۔ 754 01:01:06,062 --> 01:01:07,130 کیا وہ کیڑا ہے؟ 755 01:01:19,342 --> 01:01:21,144 بڑا والا. 756 01:01:21,210 --> 01:01:23,546 آپ کی آنکھیں اچھی ہیں۔ 757 01:01:23,646 --> 01:01:25,882 کالنگ کرالر ڈیلٹا ایجیکس نینر۔ 758 01:01:25,982 --> 01:01:28,484 ورمسائن وارننگ۔ تسلیم کرنا۔ 759 01:01:28,551 --> 01:01:31,254 کون ڈیلٹا ایجیکس نینر کہتا ہے؟ 760 01:01:31,354 --> 01:01:32,388 ختم 761 01:01:32,488 --> 01:01:33,890 وہ اس کے بارے میں کافی پرسکون لگتے ہیں۔ 762 01:01:33,990 --> 01:01:36,492 غیر مندرج پرواز۔ شاہی کاروبار۔ 763 01:01:36,559 --> 01:01:38,728 آپ کے شمال اور مشرق میں ورم سائن کریں۔ 764 01:01:38,828 --> 01:01:40,830 3.7 کلومیٹر 765 01:01:40,897 --> 01:01:42,432 ڈیلٹا ایجیکس نینر ، 766 01:01:42,532 --> 01:01:44,333 یہ اسپاٹر ون ہے۔ ورم سائن نے تصدیق کی۔ 767 01:01:45,702 --> 01:01:48,004 کنٹیکٹ فکس کے لیے کھڑے رہیں۔ 768 01:01:51,541 --> 01:01:54,110 کیڑا آپ کی پوزیشن پر انٹرسیپٹ کورس پر ہے۔ 769 01:01:54,210 --> 01:01:55,778 پانچ منٹ میں رابطہ کریں۔ 770 01:01:55,878 --> 01:01:57,680 تو ، اب کیا ہوتا ہے؟ 771 01:01:57,747 --> 01:02:00,283 وہ کرالر اٹھانے کے لیے ایک کیریال کو کال کریں گے۔ 772 01:02:00,383 --> 01:02:02,518 وہ آخری منٹ تک کاٹ لیں گے۔ 773 01:02:02,585 --> 01:02:04,220 کالنگ کیری الفا زیرو۔ 774 01:02:04,287 --> 01:02:06,122 ڈاکنگ تسلسل کے لیے تیار 775 01:02:06,222 --> 01:02:08,691 پانچ منٹ رابطہ کریں۔ ختم 776 01:02:13,062 --> 01:02:15,198 کسی کو کیریال پر بصری ملی؟ 777 01:02:19,402 --> 01:02:20,903 وہیں ہے۔ 778 01:02:20,970 --> 01:02:22,305 یہ تمام الفا زیرو سے 779 01:02:22,405 --> 01:02:24,741 ڈیلٹا ایجیکس نینر تک ہے۔ 780 01:02:24,807 --> 01:02:26,876 آپ کے مشرق سے قریب۔ 781 01:02:26,943 --> 01:02:29,812 اونچائی کو درست کرنا اور ڈاکنگ کا سامان تیار کرنا۔ 782 01:02:29,912 --> 01:02:33,416 کاپی ، الفا زیرو۔ ڈاکنگ تسلسل کا آغاز 783 01:02:35,451 --> 01:02:36,953 T-5۔ 784 01:02:37,053 --> 01:02:38,488 اس کو کاپی. 785 01:02:38,588 --> 01:02:40,323 30 سیکنڈ میں ہوائی جہاز بننے کی تیاری کریں۔ 786 01:02:40,423 --> 01:02:42,725 ڈاکنگ کا سلسلہ شروع تیار ہو جائیں. 787 01:02:46,095 --> 01:02:48,131 الفا زیرو ، ہم رابطے کا ایک نقطہ مختصر ہیں۔ 788 01:02:48,231 --> 01:02:49,665 کیا ہو رہا ہے؟ 789 01:02:49,766 --> 01:02:51,768 یہ اینکرز میں سے ایک ہے۔ یہ مر چکا ہے۔ 790 01:02:52,769 --> 01:02:54,137 گندگی۔ 791 01:02:54,237 --> 01:02:56,272 کیریال وصول کرنے سے قاصر ہے۔ 792 01:02:56,339 --> 01:02:58,241 اس لنگر کے بغیر اٹھانے سے قاصر۔ 793 01:02:58,307 --> 01:03:00,009 تمام کال! تمام کال! 794 01:03:00,109 --> 01:03:03,079 سیکٹر میں کوئی بھی کیری ، براہ کرم جواب دیں! 795 01:03:03,146 --> 01:03:05,114 سپوٹر ون ، ہمیں ایک اپ ڈیٹ دیں۔ ختم 796 01:03:05,181 --> 01:03:06,649 ہائیڈرولکس مر چکے ہیں۔ 797 01:03:06,749 --> 01:03:08,317 ہم اسے نہیں بنائیں گے۔ آپ کو خالی کرنا ہوگا۔ 798 01:03:08,417 --> 01:03:09,485 چار منٹ میں رابطہ کریں۔ 799 01:03:09,585 --> 01:03:10,520 دوبارہ کوشش کریں! 800 01:03:10,620 --> 01:03:11,320 اس کرالر پر کتنے آدمی ہیں؟ 801 01:03:11,420 --> 01:03:12,488 21 کا عملہ۔ 802 01:03:12,588 --> 01:03:13,589 ہمارے جہاز ہر ایک کو چھ لے سکتے ہیں۔ 803 01:03:13,656 --> 01:03:14,824 یہ اب بھی تین مختصر ہے۔ 804 01:03:15,525 --> 01:03:16,592 ہم ایک راستہ تلاش کریں گے۔ 805 01:03:28,871 --> 01:03:31,140 یہ ڈیوک لیٹو ایٹریڈز ہے۔ 806 01:03:31,207 --> 01:03:34,844 ہم ڈیلٹا ایجیکس نینر کے عملے کو نکالنے کے لیے نیچے آرہے ہیں۔ 807 01:03:34,944 --> 01:03:36,946 ہم مغرب کی طرف جائیں گے۔ 808 01:03:47,223 --> 01:03:49,225 شیلڈ جنریٹرز کا وزن 100 کلو ہے۔ 809 01:03:49,992 --> 01:03:51,360 جی ہاں ، گارنی ، ہمارے یسکارٹس 810 01:03:51,460 --> 01:03:52,728 نے شیلڈ جنریٹرز کو باہر پھینک دیا۔ 811 01:03:52,829 --> 01:03:54,363 جی جناب۔ 812 01:03:54,463 --> 01:03:56,032 اور ، پال ، میں آپ کو تھوپٹر کے پیچھے چاہتا ہوں۔ 813 01:03:56,132 --> 01:03:57,200 ان کی رہنمائی کریں۔ 814 01:03:57,300 --> 01:03:58,501 ڈیلٹا ایجیکس نینر ، سات جہازوں میں 815 01:03:58,568 --> 01:04:01,070 سے ہر ایک کو اب میرے جہازوں میں رکھیں۔ 816 01:04:59,395 --> 01:05:01,430 دو منٹ میں رابطہ کریں۔ 817 01:05:03,532 --> 01:05:06,369 قریب آ رہے ہیں ، لوگو۔ اب ہم جہاز کو چھوڑ دیں۔ 818 01:05:08,738 --> 01:05:10,039 وہ کہاں ہیں؟ 819 01:05:10,106 --> 01:05:12,141 جناب ، ایک وجہ کے لیے پروٹوکول ہے۔ 820 01:05:12,241 --> 01:05:14,944 اگر ہم وہاں سے ایک قدم اٹھاتے ہیں ، تو ہم مردہ کی طرح اچھے ہیں۔ 821 01:05:15,044 --> 01:05:16,646 اس کے علاوہ ، ہمارے پاس مسالوں کا پورا بوجھ ہے۔ 822 01:05:16,746 --> 01:05:18,781 ہم اسے چھوڑ نہیں سکتے۔ -مصالحہ لعنت! 823 01:05:18,881 --> 01:05:21,484 میں چاہتا ہوں کہ ہر آدمی اس کرالر سے دور ہو! 824 01:05:35,464 --> 01:05:36,565 ارے! 825 01:05:36,632 --> 01:05:37,733 ارے! 826 01:05:37,800 --> 01:05:40,336 سات ادھر ، سات ادھر۔ 827 01:05:42,271 --> 01:05:44,674 جاؤ! جاؤ! جاؤ! 828 01:05:59,622 --> 01:06:02,591 Kwisatz Haderach. 829 01:06:15,771 --> 01:06:19,208 Kwisatz Haderach جاگتا ہے۔ 830 01:06:28,684 --> 01:06:30,052 جلدی کرو! آگے بڑھو! 831 01:06:38,728 --> 01:06:39,829 یہ یہاں ہے! 832 01:06:42,798 --> 01:06:43,833 پال! 833 01:06:46,302 --> 01:06:47,536 پال! 834 01:06:51,374 --> 01:06:54,810 میں تمہارے قدموں کو پہچانتا ہوں ، بوڑھے آدمی۔ 835 01:06:55,478 --> 01:06:57,046 اٹھو! 836 01:06:57,146 --> 01:06:59,682 چلو! 837 01:06:59,749 --> 01:07:02,385 آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ چلو بھئی! چلو! 838 01:07:02,485 --> 01:07:03,719 رن! 839 01:07:29,412 --> 01:07:30,446 ارے! 840 01:07:48,964 --> 01:07:51,400 بنانے والے اور اس کے پانی کو برکت دے۔ 841 01:07:51,467 --> 01:07:53,702 اس کے آنے اور جانے میں برکت دے۔ 842 01:07:53,769 --> 01:07:56,705 اس کا گزر دنیا کو پاک کرے اور 843 01:07:56,772 --> 01:07:59,275 دنیا کو اپنے لوگوں کے لیے رکھے۔ 844 01:08:23,265 --> 01:08:24,500 ارے! 845 01:08:24,600 --> 01:08:26,635 آپ اس طرح کے خطرات نہیں لے سکتے۔ - جی سر. 846 01:08:26,735 --> 01:08:28,003 آپ کی ذمہ داریاں ہیں۔ 847 01:08:28,104 --> 01:08:29,238 میں... معافی چاہتا ہوں جناب۔ ایسا دوبارہ نہیں ہو گا. 848 01:08:29,305 --> 01:08:30,306 جاؤ. 849 01:08:31,140 --> 01:08:32,441 ڈاکٹر کینز۔ 850 01:08:34,276 --> 01:08:36,112 آپ نے اسے دیکھا۔ 851 01:08:36,178 --> 01:08:38,180 اپنی آنکھوں سے۔ یہ دیکھنا سادہ ہے۔ 852 01:08:38,280 --> 01:08:40,516 جو کچھ انہوں نے ہمیں چھوڑا ہے وہ تباہی میں ہے۔ 853 01:08:40,616 --> 01:08:42,518 ہمیں ناکامی کے لیے ترتیب دیا گیا ہے۔ 854 01:08:42,618 --> 01:08:45,321 وہ کیریال ابھی پرانی تھی۔ 855 01:08:45,421 --> 01:08:47,456 صحرا ساز و سامان پر مہربان نہیں ہے۔ 856 01:08:49,325 --> 01:08:50,860 آپ جانتے ہیں کہ اگر مجھے مصالحے 857 01:08:50,960 --> 01:08:53,462 کی پیداوار واپس نہیں ملی تو کیا ہوگا۔ 858 01:08:55,431 --> 01:08:59,268 میں یہاں آپ کا حصہ لینے نہیں آیا ہوں۔ 859 01:08:59,335 --> 01:09:03,372 اراکیس نے آپ جیسے مردوں کو آتے جاتے دیکھا ہے۔ 860 01:09:06,008 --> 01:09:09,645 اپنے خاندان کا اچھا خیال رکھیں۔ 861 01:09:12,982 --> 01:09:16,118 صحرا انسانوں پر بھی مہربان نہیں ہے۔ 862 01:09:32,501 --> 01:09:35,571 مسالا ایک نفسیاتی کیمیکل ہے۔ 863 01:09:36,739 --> 01:09:38,707 لگتا ہے آپ حساس ہیں۔ 864 01:09:43,078 --> 01:09:44,146 آپ ٹھیک ہو جائیں گے۔ 865 01:09:45,848 --> 01:09:47,883 شکریہ ، ڈاکٹر یوہ۔ 866 01:09:57,259 --> 01:09:59,762 یہ الرجک رد عمل نہیں تھا۔ 867 01:10:01,697 --> 01:10:03,365 میرے پاس ایک وژن تھا۔ 868 01:10:05,868 --> 01:10:07,603 میری آنکھیں کھلی تھیں۔ 869 01:10:09,572 --> 01:10:10,606 آپ نے کیا دیکھا؟ 870 01:10:48,077 --> 01:10:51,814 Kwisatz Haderach. 871 01:10:51,914 --> 01:10:54,950 آپ دیکھ سکتے ہیں. 872 01:11:36,358 --> 01:11:38,027 یہ الجھا ہوا ہے۔ 873 01:11:38,127 --> 01:11:39,662 میں نے سوچا کہ میں نے اپنی موت دیکھی ہے ، 874 01:11:39,762 --> 01:11:41,930 صرف یہ نہیں تھا۔ 875 01:11:41,997 --> 01:11:45,868 میں جانتا ہوں کہ چاقو کسی نہ کسی طرح اہم ہے۔ 876 01:11:47,803 --> 01:11:50,172 کوئی مجھے بلیڈ دے گا ، لیکن میں 877 01:11:50,272 --> 01:11:53,976 نہیں جانتا کہ کون ، یا کب ، یا کہاں۔ 878 01:11:56,045 --> 01:11:59,048 کچھ چیزیں ، اگرچہ ، کرسٹل واضح ہیں۔ 879 01:11:59,148 --> 01:12:00,482 میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 880 01:12:05,187 --> 01:12:06,722 میں جانتا ہوں کہ تم حاملہ ہو۔ 881 01:12:12,828 --> 01:12:14,630 آپ یہ نہیں جان سکتے۔ 882 01:12:16,165 --> 01:12:17,366 میں اسے بمشکل جانتا ہوں۔ 883 01:12:17,466 --> 01:12:19,468 ابھی چند ہفتے ہوئے ہیں۔ 884 01:13:10,586 --> 01:13:11,854 امپیریم میں ایٹریڈز 885 01:13:11,920 --> 01:13:14,256 لیجنز بہترین ہیں۔ 886 01:13:14,356 --> 01:13:16,725 گرنی ہالیک اور ڈنکن اڈاہو نے تربیت حاصل کی۔ 887 01:13:25,200 --> 01:13:26,635 صرف اس لئے. 888 01:13:27,536 --> 01:13:29,204 تین بٹالین۔ 889 01:13:29,271 --> 01:13:30,305 جیسے متفق. 890 01:14:10,779 --> 01:14:13,015 پال کے بارے میں کچھ جاننے کی ضرورت ہے۔ 891 01:14:13,115 --> 01:14:15,017 نہیں. 892 01:14:15,117 --> 01:14:17,519 یہ مت سمجھو کہ میں جاننا چاہتا ہوں۔ 893 01:14:17,619 --> 01:14:19,621 جب سے آپ اسے اپنی محترم ماں کے 894 01:14:19,688 --> 01:14:21,523 سامنے لائے ہیں ، وہ پہلے جیسا نہیں رہا ہے۔ 895 01:14:23,192 --> 01:14:24,493 وہ مشغول ہے۔ 896 01:14:26,428 --> 01:14:29,531 جیسکا ، تم نے مجھے ایک بیٹا دیا۔ 897 01:14:29,631 --> 01:14:30,999 اور جب سے وہ پیدا ہوا ، 898 01:14:31,099 --> 01:14:32,968 میں نے کبھی آپ سے سوال نہیں کیا۔ 899 01:14:33,035 --> 01:14:35,504 میں نے آپ پر مکمل اعتماد کیا۔ 900 01:14:35,604 --> 01:14:37,773 یہاں تک کہ جب آپ سائے میں چلتے تھے۔ 901 01:14:38,941 --> 01:14:40,876 اب میں آپ سے یہ ایک بات پوچھ رہا ہوں۔ 902 01:14:43,512 --> 01:14:45,681 اگر کچھ ہوا تو... 903 01:14:46,782 --> 01:14:48,150 کیا آپ ہمارے بیٹے کی حفاظت کریں گے؟ 904 01:14:49,885 --> 01:14:51,386 میری جان کے ساتھ۔ 905 01:14:51,487 --> 01:14:53,889 میں اس کی ماں سے نہیں پوچھ رہا۔ میں بینی جیسریٹ سے پوچھ رہا ہوں۔ 906 01:14:58,126 --> 01:15:00,162 کیا آپ پال کی حفاظت کریں گے؟ 907 01:15:05,734 --> 01:15:07,736 آپ یہ خیالات کیوں کر رہے ہیں؟ 908 01:15:14,209 --> 01:15:16,745 لیٹو ، یہ تم نہیں ہو۔ 909 01:15:22,351 --> 01:15:24,753 میں نے سوچا کہ ہمارے پاس زیادہ وقت ہوگا۔ 910 01:15:43,705 --> 01:15:46,341 شب بخیر ماسٹر پال۔ 911 01:15:46,408 --> 01:15:48,343 شب بخیر ، ڈاکٹر یوہ۔ 912 01:15:57,619 --> 01:15:59,054 آپ کو سونے کی ضرورت ہے۔ 913 01:16:00,889 --> 01:16:02,257 نہیں. 914 01:16:02,357 --> 01:16:03,625 اس طرح نہیں. 915 01:16:18,907 --> 01:16:21,143 مجھے تم سے شادی کرنی چاہیے تھی۔ 916 01:17:39,388 --> 01:17:41,156 ہوات۔ سیکورٹی 917 01:17:43,492 --> 01:17:44,893 سیکورٹی 918 01:18:47,789 --> 01:18:49,458 جناب جناب 919 01:18:50,358 --> 01:18:52,127 ڈھال نیچے آگئی ہے۔ 920 01:19:01,036 --> 01:19:02,971 خدا جنت میں۔ 921 01:19:03,071 --> 01:19:06,041 زمین سے بندوقوں کے ساتھ سب کچھ حاصل کریں! جاؤ! 922 01:19:50,018 --> 01:19:51,820 جاؤ! جاؤ! جاؤ! 923 01:20:53,715 --> 01:20:55,717 میرے ساتھ! میرے ساتھ! 924 01:21:24,713 --> 01:21:25,780 Atreides! 925 01:21:25,881 --> 01:21:27,048 Atreides! 926 01:21:55,911 --> 01:21:58,280 سردوکر! - سردوکر! 927 01:22:21,770 --> 01:22:23,438 مجھے افسوس ہے ، میرے آقا۔ 928 01:22:26,274 --> 01:22:29,244 لیکن میں نے بیرن کے ساتھ سودا کیا ہے۔ 929 01:22:31,780 --> 01:22:32,781 کیوں؟ 930 01:22:33,648 --> 01:22:35,684 میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 931 01:22:35,784 --> 01:22:39,621 ہرکوننس کے پاس میری بیوی ، وانا ہے۔ 932 01:22:39,688 --> 01:22:42,257 وہ اسے گڑیا کی طرح الگ کرتے ہیں۔ 933 01:22:43,258 --> 01:22:45,360 میں اس کی آزادی خریدوں گا۔ 934 01:22:45,460 --> 01:22:47,028 اور آپ قیمت ہیں۔ 935 01:22:50,365 --> 01:22:53,435 پال کے لیے۔ میں جو کر سکتا ہوں کروں گا۔ 936 01:22:54,135 --> 01:22:55,837 اور تم میرے لیے ایک 937 01:22:55,937 --> 01:22:57,806 آدمی کو قتل کرو گے۔ 938 01:23:02,177 --> 01:23:05,714 میں آپ کے پیگ دانت کو تبدیل کرنے جا رہا ہوں۔ 939 01:23:05,814 --> 01:23:10,719 اگر آپ سخت کاٹتے ہیں تو یہ دانت کچل جائے گا۔ 940 01:23:10,819 --> 01:23:15,056 سانس لیں ، اور آپ ہوا کو زہر سے بھر دیں گے۔ 941 01:23:15,156 --> 01:23:17,859 یہ آپ کی آخری سانس ہوگی۔ 942 01:23:17,959 --> 01:23:20,295 لیکن اگر آپ اپنے لمحے کو اچھی طرح منتخب کرتے ہیں ، 943 01:23:21,563 --> 01:23:23,865 یہ بیرن کا بھی ہوگا۔ 944 01:24:57,592 --> 01:24:58,660 پال۔ 945 01:26:21,509 --> 01:26:23,244 جہنم ، کتوں! 946 01:27:58,840 --> 01:28:01,643 میں نے کبھی کوئی بڑا پیدا نہیں کیا۔ 947 01:28:04,012 --> 01:28:05,346 تم؟ 948 01:28:05,446 --> 01:28:07,515 بین Gesserit تمام ہائی بورن نہیں ہے. 949 01:28:07,615 --> 01:28:11,419 وہ میرے لیے کافی بلند ہے۔ 950 01:28:11,486 --> 01:28:13,755 آئیے بچے کو کیڑے کھلائیں۔ 951 01:28:13,821 --> 01:28:15,823 اور اسے لمبی الوداع دے۔ 952 01:28:15,923 --> 01:28:17,692 تم میری ماں کو چھونے کی ہمت نہیں کرتے۔ 953 01:28:19,160 --> 01:28:20,194 بات نہ کرو. 954 01:28:31,539 --> 01:28:33,041 اس کی چال ہٹا دیں۔ 955 01:28:42,150 --> 01:28:43,951 بکواس بند کرو. 956 01:29:12,880 --> 01:29:14,148 اس کی چال ہٹا دیں۔ 957 01:29:20,221 --> 01:29:21,422 ماردو اسے. 958 01:29:30,398 --> 01:29:31,566 ہمیں آزاد کرو۔ 959 01:29:45,046 --> 01:29:46,381 رک جاؤ! 960 01:29:46,447 --> 01:29:48,015 رسی کاٹ. 961 01:29:50,718 --> 01:29:52,186 مجھے چاقو دے دو۔ 962 01:30:00,895 --> 01:30:03,965 آپ کی پچ بہت مجبور تھی۔ 963 01:30:11,873 --> 01:30:13,441 یہ ایک فریم کٹ ہے۔ 964 01:30:26,421 --> 01:30:27,622 انہوں نے جہاز کو معذور کر دیا ہے۔ 965 01:31:40,661 --> 01:31:41,829 مم۔ 966 01:32:00,147 --> 01:32:01,549 آہ 967 01:32:03,017 --> 01:32:06,087 آپ کے پاس ایک شاندار کچن ہے ، کزن۔ 968 01:32:24,272 --> 01:32:27,108 یہ ڈاکٹر یوح کی ہاتھ کی تحریر ہے۔ 969 01:32:27,208 --> 01:32:29,777 "اگر کوئی اسے اراکین سے زندہ کرتا ہے تو ، 970 01:32:29,877 --> 01:32:32,013 فری کٹ میں ایک ایٹریڈس بیکن ہے۔ 971 01:32:32,079 --> 01:32:34,849 انشاء اللہ وہ آپ کو ڈھونڈ سکیں گے۔ " 972 01:32:42,189 --> 01:32:43,224 میرے آقا بیرن۔ 973 01:32:44,625 --> 01:32:45,793 ڈاکٹر یو۔ 974 01:32:45,893 --> 01:32:47,562 غدار۔ 975 01:32:48,763 --> 01:32:49,897 تم کیا چاہتے ہو؟ 976 01:32:51,065 --> 01:32:53,301 میں نے ان کے کاموں کو جام 977 01:32:53,401 --> 01:32:55,403 کیا اور ان کی ڈھال نیچے کی۔ 978 01:32:55,469 --> 01:32:56,737 ہمم 979 01:32:56,804 --> 01:32:59,073 میں نے ڈیوک اور اس کے خاندان کو بچایا۔ 980 01:32:59,140 --> 01:33:01,642 خط کا سودا۔ 981 01:33:01,742 --> 01:33:04,245 اور میں نے تمہارے لیے کیا کرنا تھا؟ 982 01:33:04,312 --> 01:33:06,480 میری بیوی کو اس کی اذیت سے نجات دے۔ 983 01:33:08,416 --> 01:33:09,483 جی ہاں. 984 01:33:42,950 --> 01:33:45,586 میں نے کہا کہ میں اسے آزاد کر دوں گا۔ 985 01:33:45,653 --> 01:33:47,488 کہ تم اس کے ساتھ شامل ہو سکتے ہو۔ 986 01:33:51,626 --> 01:33:53,527 تو ، اس میں شامل ہو جاؤ۔ 987 01:34:02,436 --> 01:34:04,672 آپ کے خیال میں آگے کیا ہے؟ 988 01:34:08,342 --> 01:34:10,645 یہ ایک تھمپر ہے۔ 989 01:34:10,711 --> 01:34:12,313 کوئی اسٹیل سوٹ نہیں۔ 990 01:34:12,380 --> 01:34:14,315 ایک چیز جس کی ہمیں درحقیقت ضرورت ہے۔ 991 01:34:19,387 --> 01:34:22,990 سینکڑوں سالوں سے ، ہم نے خون کے بدلے خون کا سودا کیا ہے۔ 992 01:34:24,191 --> 01:34:25,860 لیکن مزید نہیں۔ 993 01:34:27,328 --> 01:34:31,565 آپ کا بیٹا مر گیا ہے۔ تمہاری لونڈی مر چکی ہے۔ 994 01:34:31,666 --> 01:34:34,535 آج رات ہاؤس آف ایٹریڈز گرتا ہے۔ 995 01:34:37,338 --> 01:34:40,408 اور آپ کی بلڈ لائن ہمیشہ کے لیے ختم ہو جاتی ہے۔ 996 01:34:53,587 --> 01:34:54,655 آپ نے کیا کہا؟ 997 01:35:04,699 --> 01:35:06,167 میں حاضر ہوں... 998 01:35:07,435 --> 01:35:09,236 یہاں میں رہتا ہوں 999 01:36:52,473 --> 01:36:53,674 کینس! 1000 01:36:54,942 --> 01:36:56,710 یہ آپ کے لیے یہاں محفوظ نہیں ہے۔ 1001 01:36:56,811 --> 01:36:58,045 کیا آپ لینڈسراڈ کے عظیم گھروں کو 1002 01:36:58,145 --> 01:36:59,613 بتائیں گے کہ ہمیں کیسے دھوکہ دیا گیا؟ 1003 01:36:59,680 --> 01:37:02,283 ان میں سے بہترین کو کیسے قتل کیا گیا؟ 1004 01:37:02,349 --> 01:37:05,019 مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں کچھ نہ کہوں۔ 1005 01:37:05,986 --> 01:37:07,688 کچھ نہ دیکھنا۔ 1006 01:37:09,523 --> 01:37:11,892 شہنشاہ نے ہمیں یہاں مرنے کے لیے بھیجا۔ 1007 01:38:00,107 --> 01:38:02,509 خیمے میں مصالحہ ہے۔ 1008 01:39:28,128 --> 01:39:31,098 یہی مستقبل ہے۔ یہ آرہا ہے۔ 1009 01:39:45,646 --> 01:39:47,848 مقدس جنگ کائنات میں پھیلی 1010 01:39:47,948 --> 01:39:49,216 ہوئی آگ کی طرح پھیل رہی ہے۔ 1011 01:40:02,162 --> 01:40:05,065 پال ، آپ خوفزدہ ہیں۔ میں اسے دیکھ سکتا ہوں. 1012 01:40:05,165 --> 01:40:08,235 براہ کرم مجھے بتائیں ، آپ کس چیز سے ڈرتے ہیں؟ 1013 01:40:17,211 --> 01:40:19,713 کوئی میری مدد کرے ، پلیز۔ 1014 01:40:20,414 --> 01:40:21,582 پال۔ 1015 01:40:23,884 --> 01:40:25,586 یہ آرہا ہے۔ 1016 01:40:25,686 --> 01:40:27,087 میں دیکھتا ہوں کہ ایک مقدس جنگ کائنات 1017 01:40:27,187 --> 01:40:29,089 میں نا قابل آگ کی طرح پھیل رہی ہے۔ 1018 01:40:29,189 --> 01:40:32,192 ایک یودقا مذہب جو میرے والد 1019 01:40:32,259 --> 01:40:33,427 کے نام پر ایٹریڈز بینر لہراتا ہے۔ 1020 01:40:33,527 --> 01:40:34,428 پال۔ 1021 01:40:34,528 --> 01:40:36,196 جنونی لشکر میرے والد کی کھوپڑی 1022 01:40:36,263 --> 01:40:38,432 کے مزار پر عبادت کر رہے ہیں۔ 1023 01:40:39,266 --> 01:40:41,735 میرے نام پر جنگ! 1024 01:40:41,835 --> 01:40:43,670 ہر کوئی میرا نام لے رہا ہے! 1025 01:40:43,737 --> 01:40:44,738 پال۔ 1026 01:40:48,409 --> 01:40:50,511 پال اٹریڈز۔ 1027 01:40:50,577 --> 01:40:53,547 تم اپنے باپ کے بیٹے ہو۔ تم میرے بیٹے ہو۔ 1028 01:40:53,614 --> 01:40:57,117 آپ ڈیوک پال اٹریڈز ہیں۔ 1029 01:40:57,217 --> 01:41:00,020 آپ جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔ آپ جانتے ہیں کہ آپ کون ہیں۔ 1030 01:41:00,087 --> 01:41:01,255 مجھ سے دور ہو جاؤ! 1031 01:41:03,190 --> 01:41:04,858 تم نے میرے ساتھ یہ کیا! 1032 01:41:04,925 --> 01:41:07,628 آپ بینی گیسیریٹ نے مجھے پاگل بنا دیا! 1033 01:41:32,753 --> 01:41:35,055 میرے والد مر چکے ہیں۔ 1034 01:42:11,525 --> 01:42:13,026 کوئی قریب ہے۔ 1035 01:42:13,961 --> 01:42:15,462 آپ کو پینے کی ضرورت ہے۔ 1036 01:42:17,030 --> 01:42:19,333 یہ خیمے سے پانی کو ری سائیکل کیا جاتا ہے۔ 1037 01:42:27,141 --> 01:42:28,942 پسینہ اور آنسو۔ 1038 01:42:32,613 --> 01:42:34,314 ٹھیک ہے ، چلو یہاں سے۔ 1039 01:43:47,554 --> 01:43:49,289 وہ ڈنکن ہے۔ 1040 01:43:56,396 --> 01:43:57,631 ڈنکن۔ 1041 01:43:59,266 --> 01:44:00,467 میری عورت. 1042 01:44:00,567 --> 01:44:01,969 پال۔ 1043 01:44:02,069 --> 01:44:04,438 میں معذرت خواہ ہوں. تمھارےوالد... 1044 01:44:04,538 --> 01:44:05,739 ہم جانتے ہیں. 1045 01:44:07,641 --> 01:44:08,976 میرے آقا ڈیوک۔ 1046 01:44:22,756 --> 01:44:23,757 یہاں۔ 1047 01:44:25,826 --> 01:44:27,327 یہ پیو۔ 1048 01:44:34,601 --> 01:44:36,970 Harkonnens سیارے پر ہر آبادی 1049 01:44:37,070 --> 01:44:38,505 کے مرکز کو ایک ہی وقت میں مارا۔ 1050 01:44:38,605 --> 01:44:40,741 وہاں 10 لشکر ، سینکڑوں بحری جہاز تھے۔ 1051 01:44:40,807 --> 01:44:42,843 ان کے ساتھ سردوکر تھے۔ 1052 01:44:42,943 --> 01:44:45,479 کم از کم دو بٹالین۔ -کیا؟ کیا تمہیں یقین ہے؟ 1053 01:44:45,579 --> 01:44:48,248 آپ سردوکر کے ساتھ تلواریں عبور کرتے ہیں ، 1054 01:44:48,315 --> 01:44:49,683 آپ اسے جانتے ہیں۔ 1055 01:44:49,783 --> 01:44:54,521 تو ، شہنشاہ نے ایک طرف لیا۔ 1056 01:44:54,621 --> 01:44:57,758 تبدیلی کے جج کیا کہتے ہیں؟ 1057 01:44:57,824 --> 01:44:59,860 شہنشاہ مجھے کچھ بھی کہنے سے منع کرتا ہے۔ 1058 01:44:59,960 --> 01:45:01,928 اور پھر بھی آپ اپنی جان کو خطرے میں ڈال کر ہماری مدد کرتے ہیں۔ 1059 01:45:22,382 --> 01:45:24,117 طوفان آرہا ہے۔ 1060 01:45:37,998 --> 01:45:40,233 طوفان یہاں چند گھنٹوں میں آ جائے گا۔ 1061 01:45:40,334 --> 01:45:41,468 ہم یہاں محفوظ رہیں گے۔ 1062 01:45:43,003 --> 01:45:45,238 کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ جگہ کیا ہے؟ 1063 01:45:45,339 --> 01:45:47,741 یہ ایک پرانا ماحولیاتی ٹیسٹنگ اسٹیشن ہے۔ 1064 01:45:51,144 --> 01:45:52,979 ان کا مقصد سیارے پر قابو پانا تھا۔ 1065 01:45:53,046 --> 01:45:55,482 ریت کے نیچے بند پانی کو آزاد کریں۔ 1066 01:45:58,485 --> 01:46:01,088 اراکیس جنت بن سکتی تھی۔ 1067 01:46:01,188 --> 01:46:02,322 کام شروع ہوچکا تھا ، 1068 01:46:02,389 --> 01:46:04,057 لیکن پھر مصالحہ دریافت ہوا۔ 1069 01:46:04,157 --> 01:46:07,160 اور اچانک کوئی نہیں چاہتا تھا کہ صحرا دور ہو جائے۔ 1070 01:46:07,227 --> 01:46:08,428 تنات ، کیا آپ کو ہمارے زائرین کے 1071 01:46:08,528 --> 01:46:10,097 فٹ ہونے کے لیے اسٹیل سوٹ ملیں گے؟ 1072 01:46:10,197 --> 01:46:11,431 ہاں ، لیٹ۔ 1073 01:46:11,531 --> 01:46:12,933 شمیر ، ایک کافی سروس برائے مہربانی۔ 1074 01:46:13,033 --> 01:46:14,501 یقینا ، لیٹ۔ 1075 01:46:16,837 --> 01:46:18,739 فری مین کے لیے آپ کون ہیں؟ 1076 01:47:08,755 --> 01:47:10,490 تم جانتے ہو کہ بڑے گھر کس چیز سے سب سے زیادہ ڈرتے ہیں ، 1077 01:47:10,590 --> 01:47:12,159 ڈاکٹر کینز؟ 1078 01:47:13,427 --> 01:47:15,662 بالکل ہمارے ساتھ یہاں کیا ہوا ہے۔ 1079 01:47:16,663 --> 01:47:17,831 سرداؤکر آکر ایک ایک 1080 01:47:17,931 --> 01:47:19,633 کرکے ان کو اٹھا رہا ہے۔ 1081 01:47:22,602 --> 01:47:24,237 صرف ایک ساتھ وہ امپیریم کے 1082 01:47:24,304 --> 01:47:25,806 خلاف ایک موقع کھڑے ہو سکتے ہیں۔ 1083 01:47:27,841 --> 01:47:30,010 کیا آپ گواہی دیں گے؟ 1084 01:47:30,110 --> 01:47:33,246 گواہی دیں کہ شہنشاہ یہاں ہمارے خلاف چلا گیا ہے؟ 1085 01:47:33,313 --> 01:47:36,249 اگر وہ مجھ پر یقین کرتے 1086 01:47:36,316 --> 01:47:38,018 ہیں تو عام جنگ ہوگی۔ 1087 01:47:38,118 --> 01:47:40,320 عظیم گھروں اور شہنشاہ کے درمیان 1088 01:47:40,420 --> 01:47:41,988 پوری سلطنت میں افراتفری۔ 1089 01:47:42,088 --> 01:47:43,523 1090 01:47:43,623 --> 01:47:45,025 فرض کریں میں نے شہنشاہ 1091 01:47:45,125 --> 01:47:47,594 کو افراتفری کا متبادل پیش کیا۔ 1092 01:47:47,661 --> 01:47:49,596 شہنشاہ کے کوئی بیٹے نہیں ہیں۔ 1093 01:47:49,663 --> 01:47:51,665 اور اس کی بیٹیوں کی شادی ابھی باقی ہے۔ 1094 01:47:51,765 --> 01:47:54,534 کیا آپ تخت کے لیے ڈرامہ بنائیں گے؟ 1095 01:47:54,634 --> 01:47:56,369 شہنشاہ ایٹریڈز سے ڈرتا تھا۔ 1096 01:47:56,470 --> 01:47:58,138 وہ تمہیں یہاں مارنے کے لیے لایا ہے۔ 1097 01:47:58,205 --> 01:48:00,707 کیا نہیں سمجھتے؟ 1098 01:48:00,807 --> 01:48:03,977 تم زمین کے سوراخ میں چھپے ہوئے گمشدہ لڑکے ہو۔ 1099 01:48:08,181 --> 01:48:10,951 فری مین لسان الغیب کی بات کرتے ہیں۔ 1100 01:48:11,952 --> 01:48:13,787 ہوشیار. 1101 01:48:13,854 --> 01:48:15,021 بیرونی دنیا کی آواز جو 1102 01:48:15,121 --> 01:48:17,290 انہیں جنت میں لے جائے گی۔ 1103 01:48:18,625 --> 01:48:19,826 توہم پرستی۔ 1104 01:48:24,631 --> 01:48:26,366 میں جانتا ہوں کہ آپ نے ایک فری مین جنگجو 1105 01:48:26,466 --> 01:48:27,734 سے محبت کی اور اسے جنگ میں کھو دیا۔ 1106 01:48:30,971 --> 01:48:34,674 میں جانتا ہوں کہ آپ دو جہانوں میں چلتے ہیں اور کئی ناموں سے مشہور ہیں۔ 1107 01:48:39,913 --> 01:48:41,815 میں نے آپ کا خواب دیکھا ہے۔ 1108 01:48:45,919 --> 01:48:47,153 بحیثیت شہنشاہ ، ڈاکٹر کینز ، 1109 01:48:47,220 --> 01:48:49,155 میں اپنے ہاتھ کی لہر سے 1110 01:48:49,222 --> 01:48:50,757 اراکیوں کی جنت بنا سکتا ہوں۔ 1111 01:50:46,539 --> 01:50:47,607 سردوکر! 1112 01:50:50,710 --> 01:50:51,945 نہیں! ڈنکن! 1113 01:50:52,012 --> 01:50:53,279 پال ، نہیں! 1114 01:50:53,346 --> 01:50:54,648 ڈنکن ، نہیں! - نہیں! 1115 01:50:55,815 --> 01:50:57,117 نہیں! - پال ، نہیں! 1116 01:50:58,318 --> 01:50:59,619 ڈنکن ، نہیں! 1117 01:50:59,686 --> 01:51:02,155 اس نے دروازہ بند کر رکھا ہے۔ - ڈنکن! نہیں! 1118 01:51:51,538 --> 01:51:53,106 وہ چلا گیا ہے. 1119 01:51:53,206 --> 01:51:54,274 ڈنکن! 1120 01:51:54,374 --> 01:51:55,942 ہمیں جانا ہوگا. ہمارے پاس کوئی چارہ نہیں ہے۔ 1121 01:52:03,550 --> 01:52:05,952 پال ، جاؤ! پال! 1122 01:52:24,871 --> 01:52:26,539 چلو بھئی. چلو ، آؤ! 1123 01:52:57,904 --> 01:52:59,572 روشنی کی پیروی کریں۔ 1124 01:52:59,639 --> 01:53:01,841 آپ کو ایک ٹاپٹر اڑنے کے لیے تیار نظر آئے گا۔ 1125 01:53:01,941 --> 01:53:03,810 وہ طوفان آپ کا بہترین شاٹ ہے۔ 1126 01:53:03,910 --> 01:53:06,479 5000 میٹر سے اوپر ، یہ زیادہ تر دھول ہے۔ 1127 01:53:06,579 --> 01:53:10,683 اس میں چڑھ جاؤ۔ اوپر رہیں۔ جنوب کی طرف۔ فری مین کو تلاش کریں۔ 1128 01:53:10,784 --> 01:53:12,018 کیا آپ ہمارے ساتھ نہیں آ رہے؟ 1129 01:53:12,118 --> 01:53:13,319 اس میں صرف دو نشستیں ہیں۔ 1130 01:53:13,419 --> 01:53:15,121 میں اگلے اسٹیشن پر جاؤں گا اور 1131 01:53:15,188 --> 01:53:16,923 اس حملے کی اطلاع لینڈسراڈ کو دوں گا۔ 1132 01:53:16,990 --> 01:53:18,291 کیسے؟ 1133 01:53:19,025 --> 01:53:20,960 میں فری مین ہوں۔ 1134 01:53:21,027 --> 01:53:23,263 صحرا میرا گھر ہے۔ 1135 01:53:23,329 --> 01:53:24,430 اچھی قسمت. 1136 01:53:24,497 --> 01:53:25,698 اچھی قسمت. 1137 01:56:06,793 --> 01:56:09,195 میں صرف ایک آقا کی خدمت کرتا ہوں۔ 1138 01:56:09,295 --> 01:56:12,632 اس کا نام شئی الحود ہے۔ 1139 01:56:57,677 --> 01:56:59,245 ہمارے پیچھے جیٹ کے شعلے ہیں۔ 1140 01:57:33,079 --> 01:57:35,014 پال۔ ہم اتنے بلند نہیں ہیں! 1141 01:58:07,747 --> 01:58:09,082 مجھے ڈرنا نہیں چاہیے۔ 1142 01:58:09,148 --> 01:58:10,817 خوف ذہنی قاتل ہے۔ 1143 01:58:10,917 --> 01:58:14,654 خوف ایک چھوٹی سی موت ہے جو مٹا دیتی ہے۔ 1144 01:58:20,259 --> 01:58:23,229 دوست دیکھو۔ 1145 01:58:26,999 --> 01:58:29,902 دوست دیکھو۔ 1146 01:58:32,605 --> 01:58:35,408 زندگی کا اسرار حل کرنا کوئی مسئلہ نہیں ہے... 1147 01:58:38,611 --> 01:58:40,980 لیکن تجربہ کرنے کے لئے ایک حقیقت. 1148 01:58:44,283 --> 01:58:46,519 ایک ایسا عمل جسے روکنے 1149 01:58:46,619 --> 01:58:48,855 سے نہیں سمجھا جا سکتا۔ 1150 01:58:48,955 --> 01:58:51,357 ہمیں عمل کے بہاؤ کے ساتھ آگے بڑھنا چاہیے۔ 1151 01:58:52,325 --> 01:58:54,827 ہمیں اس میں شامل ہونا چاہیے۔ 1152 01:58:54,927 --> 01:58:56,696 ہمیں اس کے ساتھ بہنا چاہیے۔ 1153 01:58:56,796 --> 01:58:58,431 جانے دو۔ 1154 01:58:58,498 --> 01:59:00,500 جانے دو۔ 1155 01:59:47,346 --> 01:59:51,484 ہم نے ان کا پیچھا کوریوالیس طوفان میں کیا۔ 1156 01:59:52,985 --> 01:59:55,555 800 کلومیٹر فی گھنٹہ کی رفتار سے ہوائیں چل رہی ہیں۔ 1157 02:00:00,226 --> 02:00:02,528 ایسے طوفان سے کچھ نہیں بچتا۔ 1158 02:00:02,595 --> 02:00:04,030 وہ مر چکے ہیں۔ 1159 02:00:05,431 --> 02:00:07,266 یہ ایک یقین ہے۔ 1160 02:00:14,273 --> 02:00:16,576 تو ، یہ ہو گیا ہے۔ آخر میں. 1161 02:00:18,711 --> 02:00:20,546 ہمارے مصالحے کے ذخائر کی فروخت شروع 1162 02:00:20,613 --> 02:00:23,449 کرنے کے لیے گیڈی پرائم کو پیغام بھیجیں۔ 1163 02:00:24,283 --> 02:00:26,385 لیکن آہستہ آہستہ۔ 1164 02:00:26,452 --> 02:00:29,121 ہم نہیں چاہتے کہ قیمت کم ہو۔ 1165 02:00:29,222 --> 02:00:30,723 آپ کو اندازہ نہیں ہے کہ مجھے یہاں 1166 02:00:30,790 --> 02:00:33,292 ایک ایسی قوت لانے میں کتنی لاگت آئے گی۔ 1167 02:00:33,392 --> 02:00:36,262 اب میری صرف ایک ضرورت ہے۔ 1168 02:00:36,362 --> 02:00:37,463 آمدنی 1169 02:00:38,297 --> 02:00:40,099 تو ، ربن ، نچوڑ۔ 1170 02:00:40,866 --> 02:00:42,301 زور سے نچوڑیں۔ 1171 02:00:42,401 --> 02:00:43,769 ہاں انکل۔ 1172 02:00:45,371 --> 02:00:46,472 اور فری مین؟ 1173 02:00:47,607 --> 02:00:49,041 سب کو مار دو. 1174 02:01:12,098 --> 02:01:14,066 ہم 5000 میٹر سے اوپر ہیں۔ 1175 02:02:51,831 --> 02:02:53,766 جیسے ہی ہم اترتے ہیں ، پتھروں کے لیے دوڑیں۔ 1176 02:04:46,946 --> 02:04:48,781 اور اس کے ذریعے سانس لیں۔ 1177 02:05:18,978 --> 02:05:21,247 اب ہمیں فری مین کو تلاش کرنا ہے۔ 1178 02:05:22,815 --> 02:05:24,149 آپ اچھے ہیں؟ 1179 02:05:24,216 --> 02:05:25,584 ہاں 1180 02:06:32,451 --> 02:06:34,219 پال... 1181 02:06:40,759 --> 02:06:44,597 خوفزدہ نہ ہوں۔ 1182 02:06:44,663 --> 02:06:47,900 یہاں تک کہ ایک چھوٹا سا صحرا چوہا بھی زندہ رہ سکتا ہے۔ 1183 02:06:48,934 --> 02:06:52,104 خوفزدہ نہ ہوں۔ 1184 02:06:52,171 --> 02:06:54,006 آپ کو اپنے خوف کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 1185 02:06:54,106 --> 02:06:55,674 ایک دوست... 1186 02:06:55,774 --> 02:06:58,911 ایک دوست آپ کی مدد کرے گا۔ 1187 02:07:00,279 --> 02:07:02,114 دوست کی پیروی کریں۔ 1188 02:07:04,950 --> 02:07:06,285 آپ کو بہت کچھ سیکھنا ہے۔ 1189 02:07:08,487 --> 02:07:11,290 اور میں تمہیں صحرا کے راستے دکھاؤں گا۔ 1190 02:07:14,627 --> 02:07:16,195 میرے ساتھ او. 1191 02:07:43,822 --> 02:07:47,559 ڈنکن جس سیچ میں رہتا تھا وہ 1192 02:07:47,660 --> 02:07:49,828 اس راستے سے کہیں دور ہے۔ 1193 02:07:51,997 --> 02:07:55,000 میں وہاں ہریالی دیکھ سکتا ہوں۔ 1194 02:07:55,067 --> 02:07:56,235 وہاں. 1195 02:07:56,335 --> 02:07:58,337 اس کا مطلب ہے کہ فری مین وہاں رہتے ہیں۔ 1196 02:08:02,675 --> 02:08:04,810 ہم اندھیرے کے بعد پار کریں گے۔ 1197 02:08:04,877 --> 02:08:06,879 فری مین اس طرح کرتے ہیں۔ 1198 02:08:09,848 --> 02:08:12,351 ہم کیڑے کے علاقے میں داخل ہونے والے ہیں۔ 1199 02:08:12,418 --> 02:08:14,253 ہم باقاعدہ انسانوں کی طرح نہیں چل سکتے۔ 1200 02:08:14,353 --> 02:08:15,754 اگر ہم کرتے ہیں تو ہم مر چکے ہیں۔ 1201 02:08:15,854 --> 02:08:17,856 ہمیں فری مین کی طرح چلنا پڑے گا۔ 1202 02:08:17,923 --> 02:08:19,491 اسے سینڈ واک کہا جاتا ہے۔ 1203 02:08:19,558 --> 02:08:22,227 کم از کم فلمی کتابوں کے مطابق گھر واپس۔ 1204 02:08:22,327 --> 02:08:23,729 ہاں ہاں ، ٹھیک ہے۔ 1205 02:08:23,829 --> 02:08:25,364 ٹھیک ہے. میری پیروی کرو۔ 1206 02:08:25,431 --> 02:08:27,199 وہی حرکتیں کریں۔ 1207 02:08:40,379 --> 02:08:42,014 میرے خیال میں یہ صحیح سمت ہے۔ 1208 02:10:04,596 --> 02:10:05,664 یہ قریب ہی ہے۔ 1209 02:10:06,532 --> 02:10:08,467 چلو یہاں سے نکلیں. 1210 02:10:09,301 --> 02:10:12,171 -انتظار کرو۔ 1211 02:10:12,271 --> 02:10:14,139 یہ ڈرم ریت ہے۔ 1212 02:10:18,777 --> 02:10:20,712 رن. 1213 02:10:26,652 --> 02:10:28,353 جاؤ! جاؤ! 1214 02:11:40,459 --> 02:11:41,593 یہ ایک تھمپر ہے۔ 1215 02:11:46,899 --> 02:11:48,901 کسی نے ٹمپر لگا دیا۔ 1216 02:12:03,448 --> 02:12:05,717 پال! رن! 1217 02:12:20,399 --> 02:12:21,733 وہ کتنے بڑے ہیں؟ 1218 02:12:21,800 --> 02:12:23,001 یہ پاگل تھا۔ 1219 02:12:27,739 --> 02:12:29,274 کسی نے اسے بلایا۔ 1220 02:13:01,206 --> 02:13:03,775 مت دوڑو. 1221 02:13:03,842 --> 02:13:06,478 آپ صرف اپنے جسم کا پانی ضائع کریں گے۔ 1222 02:13:07,479 --> 02:13:08,513 پکڑو۔ 1223 02:13:16,188 --> 02:13:17,055 اسٹلگر۔ 1224 02:13:17,155 --> 02:13:18,724 -ارے! 1225 02:13:18,824 --> 02:13:20,058 تم مجھے جانتے ہو. جب آپ میرے 1226 02:13:20,158 --> 02:13:21,893 والد کی مجلس میں آئے تو میں وہاں تھا۔ 1227 02:13:21,994 --> 02:13:22,961 اوہ 1228 02:13:23,028 --> 02:13:25,063 یہ ڈیوک کا بیٹا ہے۔ 1229 02:13:25,163 --> 02:13:26,798 آپ کیوں انتظار کر رہے ہیں؟ 1230 02:13:26,865 --> 02:13:28,734 ہمیں ان کے پانی کی ضرورت ہے۔ 1231 02:13:28,834 --> 02:13:31,069 یہ وہ لڑکا ہے جس کے بارے میں میں نے آپ کو بتایا تھا۔ 1232 02:13:31,169 --> 02:13:32,404 ہم اسے چھو نہیں سکتے۔ 1233 02:13:36,808 --> 02:13:38,176 وہ کمزور ہیں۔ 1234 02:13:38,243 --> 02:13:40,012 جمیس۔ 1235 02:13:40,078 --> 02:13:41,980 یہ ایک بہادر کراسنگ تھی جو انہوں نے بنائی۔ 1236 02:13:42,047 --> 02:13:44,916 شائی الحود کی راہ میں 1237 02:13:45,017 --> 02:13:48,153 وہ کمزور کی طرح بولتا یا کام نہیں کرتا۔ 1238 02:13:49,187 --> 02:13:50,889 اور نہ ہی اس کے والد نے۔ 1239 02:13:50,989 --> 02:13:53,592 میرے تھمپر نے اس کی جان بچائی۔ 1240 02:13:53,692 --> 02:13:56,161 اسٹیلگر ، دلیل پر واپس جائیں۔ 1241 02:13:56,228 --> 02:13:57,929 وہ ایک نہیں ہے۔ 1242 02:14:00,699 --> 02:14:02,367 ہمارے طاقتور دوست ہیں۔ 1243 02:14:02,434 --> 02:14:05,604 آپ دنیا سے باہر ، کالدان تک ہماری مدد کرتے ہیں ، 1244 02:14:05,704 --> 02:14:06,938 آپ کو اچھا اجر ملے گا. 1245 02:14:07,039 --> 02:14:09,841 آپ اپنے گوشت میں پانی سے 1246 02:14:09,908 --> 02:14:11,443 آگے کیا دولت پیش کر سکتے ہیں؟ 1247 02:14:14,246 --> 02:14:16,281 ہمم... 1248 02:14:16,381 --> 02:14:18,016 لڑکا جوان ہے۔ 1249 02:14:18,083 --> 02:14:20,285 وہ ہمارے طریقے سیکھ سکتا ہے۔ 1250 02:14:20,385 --> 02:14:23,021 اس کی پناہ گاہ ہو سکتی ہے۔ 1251 02:14:23,088 --> 02:14:25,424 لیکن عورت غیر تربیت یافتہ ہے... 1252 02:14:28,093 --> 02:14:29,594 اور سیکھنے کے لیے بہت پرانا 1253 02:15:00,959 --> 02:15:03,095 - واپس ، تم کتوں. 1254 02:15:04,729 --> 02:15:06,932 وہ میرا گلا کاٹ دے گی۔ 1255 02:15:11,903 --> 02:15:14,406 تم نے یہ کیوں نہیں کہا کہ تم ایک عجیب عورت ہو؟ 1256 02:15:14,473 --> 02:15:16,141 اور لڑاکا؟ 1257 02:15:16,241 --> 02:15:18,410 گفتگو مختصر رہی۔ 1258 02:15:18,477 --> 02:15:20,679 امن ، عورت۔ 1259 02:15:20,779 --> 02:15:22,114 امن۔ 1260 02:15:22,914 --> 02:15:24,449 میں نے جلدی سے فیصلہ کیا۔ 1261 02:16:03,655 --> 02:16:06,057 میں تمہیں اپنے دوستوں کو تکلیف نہ پہنچانے دیتا۔ 1262 02:16:31,349 --> 02:16:33,919 وہ کہتے ہیں کہ تم مہدی ہو۔ 1263 02:16:34,019 --> 02:16:35,854 لیکن آپ ایک چھوٹے لڑکے کی طرح لگ رہے ہیں۔ 1264 02:16:37,355 --> 02:16:38,823 آپ نے مشکل ترین راستے کا انتخاب کیا۔ 1265 02:16:38,890 --> 02:16:40,225 میری پیروی کرو۔ 1266 02:16:47,699 --> 02:16:49,267 یہ مجھے دو. 1267 02:16:56,208 --> 02:16:57,909 جب آپ اسے حاصل کریں گے 1268 02:16:58,009 --> 02:16:59,911 تو آپ کے پاس اپنا مولا پستول ہوگا۔ 1269 02:17:00,011 --> 02:17:01,046 یہ مجھے دو. 1270 02:17:06,785 --> 02:17:08,920 چنی ، نئے آنے والوں کا چارج سنبھالو۔ 1271 02:17:09,020 --> 02:17:11,623 دیکھیں کہ وہ سفر میں محفوظ ہیں۔ چلو. 1272 02:17:11,723 --> 02:17:13,124 میرے پاس وہ نہیں ہوں گے۔ 1273 02:17:20,065 --> 02:17:21,466 جمیس ، 1274 02:17:21,566 --> 02:17:23,902 میں نے بات کی ہے. ساکت رہو۔ 1275 02:17:23,969 --> 02:17:25,570 آپ لیڈر کی طرح بات کرتے ہیں۔ 1276 02:17:26,571 --> 02:17:28,440 لیکن سب سے مضبوط لیڈز۔ 1277 02:17:29,741 --> 02:17:31,543 اس نے تمہیں نوازا۔ 1278 02:17:32,944 --> 02:17:35,246 میں امٹل کو پکارتا ہوں۔ 1279 02:17:35,313 --> 02:17:37,749 آپ کسی سیدنا کو چیلنج نہیں کر سکتے۔ 1280 02:17:37,816 --> 02:17:39,317 پھر اس کے نام پر کون لڑے گا؟ 1281 02:17:39,417 --> 02:17:42,153 جمیس ، ایسا مت کرو۔ 1282 02:17:42,254 --> 02:17:44,322 نہیں رات ڈھل رہی ہے۔ 1283 02:17:44,422 --> 02:17:47,325 پھر سورج اس موت کا مشاہدہ کرے گا۔ 1284 02:17:47,425 --> 02:17:49,461 اس کا چیمپئن کہاں ہے؟ 1285 02:18:00,305 --> 02:18:02,307 میں اس کا چیمپئن قبول کرتا ہوں۔ 1286 02:18:34,472 --> 02:18:38,376 پال ایٹریڈز کو مرنا چاہیے... 1287 02:18:40,145 --> 02:18:44,849 Kwisatz Haderach کے اٹھنے کے لیے۔ 1288 02:18:47,519 --> 02:18:51,222 خوفزدہ نہ ہوں۔ 1289 02:18:51,323 --> 02:18:52,891 مزاحمت نہ کریں۔ 1290 02:18:58,963 --> 02:19:00,899 جب آپ جان لیتے ہیں ، 1291 02:19:01,833 --> 02:19:03,968 آپ اپنا لیں. 1292 02:19:35,734 --> 02:19:38,203 میں نہیں مانتا کہ آپ لسان الغیب ہیں۔ 1293 02:19:39,704 --> 02:19:41,740 لیکن میں چاہتا ہوں کہ تم غیرت کے ساتھ مر جاؤ۔ 1294 02:19:53,218 --> 02:19:56,054 یہ crysknife مجھے میری بڑی خالہ نے دیا تھا۔ 1295 02:19:59,290 --> 02:20:01,693 یہ شائی حلود کے دانت سے بنایا گیا ہے۔ 1296 02:20:01,760 --> 02:20:03,461 عظیم ریت کا کیڑا۔ 1297 02:20:05,096 --> 02:20:07,899 یہ ایک بہت بڑا اعزاز ہوگا ، آپ کے لیے اسے پکڑ کر مرنا۔ 1298 02:20:12,203 --> 02:20:14,572 آؤٹ ورلڈ کہاں ہے؟ 1299 02:20:18,910 --> 02:20:20,812 جمیس ایک اچھا جنگجو ہے۔ 1300 02:20:21,780 --> 02:20:23,448 وہ آپ کو تکلیف نہیں ہونے دے گا۔ 1301 02:20:24,916 --> 02:20:26,551 چنی... 1302 02:20:29,654 --> 02:20:30,722 ام... 1303 02:20:38,763 --> 02:20:39,964 کوئی بات نہیں. 1304 02:21:35,320 --> 02:21:37,489 تیرا چاقو چپ اور بکھر جائے۔ 1305 02:21:45,296 --> 02:21:47,232 آپ کو میرے بلیڈ کا خیر مقدم کرنا چاہیے۔ 1306 02:21:50,735 --> 02:21:52,504 یہ دنیا تمہیں مار دے گی۔ 1307 02:21:55,874 --> 02:21:57,408 اس طرح جلدی کریں۔ 1308 02:22:37,048 --> 02:22:38,683 کیا آپ حاصل کرتے ہیں؟ 1309 02:22:40,919 --> 02:22:42,787 لڑکا ہمارے اصول کو نہیں جانتا۔ 1310 02:22:44,222 --> 02:22:45,790 امٹل اصول کے تحت کوئی پیداوار نہیں ہے۔ 1311 02:22:45,890 --> 02:22:47,559 صرف موت اس کا امتحان ہے۔ 1312 02:22:55,967 --> 02:22:57,902 کیا وہ اس کے ساتھ کھیل رہا ہے؟ -نہیں. 1313 02:22:59,237 --> 02:23:00,905 پال نے کبھی کسی آدمی کو قتل نہیں کیا۔ 1314 02:23:11,649 --> 02:23:16,087 Kwisatz Haderach. 1315 02:23:19,123 --> 02:23:22,160 Kwisatz Haderach. 1316 02:23:22,260 --> 02:23:26,130 اوپر چڑھنا. اٹھو. 1317 02:25:18,543 --> 02:25:20,445 اب آپ ہم میں سے ہیں۔ 1318 02:25:20,545 --> 02:25:22,380 زندگی کے لیے ایک زندگی۔ 1319 02:25:22,447 --> 02:25:24,515 Sietch Tabr پر ہمارے ساتھ آئیں۔ 1320 02:25:24,582 --> 02:25:25,616 نہیں. 1321 02:25:25,717 --> 02:25:27,251 پال کو دنیا سے باہر جانے کی ضرورت ہے۔ 1322 02:25:27,351 --> 02:25:29,420 آپ کے پاس راستے ہونے چاہئیں۔ آپ 1323 02:25:29,520 --> 02:25:30,755 کے پاس سمگلر ہیں ، آپ کے پاس جہاز ہیں۔ 1324 02:25:30,855 --> 02:25:32,957 نہیں - آپ کے پاس... 1325 02:25:33,057 --> 02:25:35,126 شہنشاہ نے ہمیں اس جگہ بھیجا۔ 1326 02:25:36,561 --> 02:25:38,296 اور میرے والد آئے ، 1327 02:25:39,230 --> 02:25:41,532 مصالحہ کے لیے نہیں ، 1328 02:25:41,599 --> 02:25:43,901 دولت کے لیے نہیں ، 1329 02:25:43,968 --> 02:25:46,104 لیکن اپنے لوگوں کی طاقت کے لیے۔ 1330 02:25:49,107 --> 02:25:51,209 میرا راستہ صحرا کی طرف جاتا ہے۔ 1331 02:25:53,878 --> 02:25:55,246 میں اسے دیکھ سکتا ہوں. 1332 02:25:57,749 --> 02:25:59,383 اگر آپ ہمارے پاس ہوں گے ، 1333 02:26:00,284 --> 02:26:01,886 ہم آئیں گے. 1334 02:26:50,501 --> 02:26:52,003 صحرا کی طاقت۔ 1335 02:26:53,304 --> 02:26:55,006 یہ صرف آغاز ہے۔ 1336 02:26:55,030 --> 02:26:57,030 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora